]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
505 #: src/Buffer.cpp:3642
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
544 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Только текст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Создать документ"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Документ-потомок"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "&Выбрать..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Настройки документа"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Создать документ"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Документ-потомок"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1047 msgid ""
1048 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1049 "resulting document"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1053 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Compare Revisions"
1059 msgstr "Версия"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Revisions back"
1064 msgstr "Версия"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "Между строк:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 msgid "Old:"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #, fuzzy
1077 msgid "New:"
1078 msgstr "&Создать:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Ok"
1083 msgstr "&OK"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Код TeX: "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 msgid "&Size:"
1100 msgstr "&Размер:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 msgid "&Insert"
1109 msgstr "&Вставить"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Вид"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Свёрнутое"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "&Открыть"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "&Ошибки:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "Описание:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Название файла"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Файл:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Черновой режим"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Шаблон"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Параметры:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Ф&ормат:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Показывать в LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "Ра&змер и поворот"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Повернуть"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Угол поворота изображения"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Центр вращения"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "&Центр:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "&Угол:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Масштаб"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Высота изображения в выводе"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Сохранять пропорции"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Обрезать"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Обрезать по &рамке"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Левый нижний:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&Правый верхний:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Получить значения из файла"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "Ширина"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Найти:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Заменить &на:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Учитывать &регистр"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Искать &следующее"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Искать &только целые слова"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Ключевые слова."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "&Заменить"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Обратный &поиск"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Заменить &всё"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "&Дополнительно"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "На&чертание:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current paragraph"
1419 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &paragraph"
1424 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Печатать документ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Головной документ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Открыть документ"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1453 msgid "All ma&nuals"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1457 msgid ""
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Ignore &format"
1465 msgstr "&В формат:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1468 msgid ""
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 "first letter"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "Математические макрокоманды"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 msgid "Form"
1485 msgstr "Форма"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Тип данных:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Верх страницы"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Именно &здесь"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Здесь, если возможно"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Низ страницы"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1531
1532 # ?
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #, fuzzy
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "Шрифт"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Основной кегль:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Кодировка Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&С засечками:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Без засечек:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Масштаб (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Машинописный:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Масштаб (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1607 "корейского (CJK) языка"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Использовать капитель"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Изображение"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Выбрать файл изображения"
1632
1633 # ?
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Выходной размер"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1643 "установки."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1647 msgstr "Установить &высоту:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr ""
1656 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1657 "установки."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "Установить &ширину:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr ""
1666 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1667 "высоту"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Повернуть изображение"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 msgstr ""
1676 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1681
1682 # ?
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "&Центр:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Угол (градусы):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Название файла с изображением"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "&Обрезание"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1733 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Показывать в LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Группа изображений"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Черновой режим"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Черновой режим"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Промежуток:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Значение:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1814 msgstr ""
1815 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Шаблон заливки:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Защита:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "Цель:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Название, связанное с URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Имя:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Укажите цель ссылки"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Тип ссылки"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Веб"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Ссылка на файл"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Файл"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Параметры листинга"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Обойти проверку"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "По&дпись:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Метка:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "До&полнительные параметры"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Выберите документ для вставки"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Тип включения:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Включить"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Ввести"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Дословно"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Листинг программы"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Редактировать файл"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Редактировать"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Доступные ветки:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "&Отступ"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Убрать все рамки"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2003 #, fuzzy
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Доступные ветки:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #, fuzzy
2010 msgid "1"
2011 msgstr "10"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 #, fuzzy
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "Пе&реименовать"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Тип данных:"
2036
2037 # ?
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Имя данных:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Вставить обычную дробь"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Применить сейчас"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2054 #, fuzzy
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Открыть вклейку|О"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "Класс &документа"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Локальный формат..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Параметры класса"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Встро&енные:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2088 "отметить/снять отметку."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "П&ользовательские:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Графический драйвер:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 msgid "&Master:"
2108 msgstr "&Файл:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Введите имя основного файла"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "Suppress default date on front page"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "Кодировка"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "По умолчанию &для языка"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "&Другой:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Offset:"
2141 msgstr "Offsets"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the vertical line offset."
2146 msgstr "Верт. промежуток"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Width:"
2151 msgstr "&Ширина:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Thickness:"
2161 msgstr "Толстая линия"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Листинг"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Основные настройки"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "&Размещение"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2184
2185 # ?
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "&Встроенный список"
2190
2191 # ?
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "Проверять плавающие списки"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "&Плавающий объект"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "&Размещение:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "Нумерация строк"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "&Сторона:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "&Шаг:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "Кегль шрифта"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "Стиль"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "&Кегль шрифта:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "&Перенести длинные строки"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "Пробел как символ"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&Размер отступа:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "Расширенная таблица символов"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 msgid "Lan&guage:"
2296 msgstr "&Язык:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "Выберите язык программирования"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2303 msgid "&Dialect:"
2304 msgstr "&Диалект:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "Диапазон"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "Первая строка:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgid "&Last line:"
2324 msgstr "Последняя строка:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Больше параметров"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 msgid "Feedback window"
2337 msgstr "Окно обратной связи"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2341 msgstr ""
2342 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2343 "вывести все параметры."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Input here the listings parameters"
2348 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Errors reported in terminal."
2358 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2362 msgid "Press button to check validity..."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Validate"
2368 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Обновить экран"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "&Обновить"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr "&Пуск!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Следующее &предупреждение"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Следующая &ошибка"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "Поля по умолчанию"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Сверху:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Снизу:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&Внутри:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Снаружи:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2446
2447 # ?
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Головной документ"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 msgid ""
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 "compilation)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Include all children"
2484 msgstr "Включить файл"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2490 msgid "Number of rows"
2491 msgstr "Количество строк"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2495 msgid "&Rows:"
2496 msgstr "&Строк:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2502 msgid "Number of columns"
2503 msgstr "Количество столбцов"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2507 msgid "&Columns:"
2508 msgstr "&Столбцов:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2512 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2515 msgid "Vertical alignment"
2516 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2519 msgid "&Vertical:"
2520 msgstr "&Вертикально:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2524 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2527 msgid "&Horizontal:"
2528 msgstr "&Горизонтально:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Decoration"
2533 msgstr "&Декорирование"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&Type:"
2538 msgstr "Тип"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 msgid "[x]"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 msgid "(x)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 msgid "{x}"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 msgid "|x|"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 msgid "||x||"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2565 msgid ""
2566 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2567 "are inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2570 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "Использовать пакет AMS"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2590 "вставлен в формулы"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "Использовать пакет &esint"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2608 "into formulas"
2609 msgstr ""
2610 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2611 "вставлен в формулы"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use math&dots package"
2626 msgstr "Использовать пакет AMS"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2635 "вставлен в формулы"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Использовать пакет &esint"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "Доступные:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Добавить"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Удалить"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "&Выделенное:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "Сортировать как:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "Описание:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "&Символ:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "Тип"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "&Заметка LyX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "Комментарий"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Напечатать как серый текст"
2705
2706 # ?
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 msgid "&Greyed out"
2709 msgstr "&Серое"
2710
2711 # или Перечислять в содержании?
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Список в Содержании"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgid "&Numbering"
2719 msgstr "Нумерация"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "Вывод пуст"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2733 #, fuzzy
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Use &XeTeX"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "дата (вывод)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Заказчик:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Преамбула LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Параметры математики"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "Вывод"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Математика|М"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Страниц"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Математические пробелы"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 msgid "Paper Format"
2818 msgstr "Формат бумаги"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2823 msgid "&Format:"
2824 msgstr "&Формат:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2829 msgstr ""
2830 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2831 "\"Специальный\""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2834 msgid "&Orientation:"
2835 msgstr "&Положение:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2838 msgid "&Portrait"
2839 msgstr "П&ортрет"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2842 msgid "&Landscape"
2843 msgstr "&Ландшафт"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2847 msgid "Page Layout"
2848 msgstr "Формат страницы"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2851 msgid "Headings &style:"
2852 msgstr "Стиль &заголовков:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2855 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2863 msgid "&Two-sided document"
2864 msgstr "&Двухсторонний документ"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2867 msgid "Label Width"
2868 msgstr "Ширина метки"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "Длин&нейшая метка"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "Междустрочный &интервал"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2885 msgid "Single"
2886 msgstr "Одинарный"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 msgid "1.5"
2890 msgstr "Полуторный"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2894 msgid "Double"
2895 msgstr "Двойной"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2901 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2908 msgid "Custom"
2909 msgstr "Пользовательский"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2913 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2916 msgid "&Justified"
2917 msgstr "&По ширине"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2920 msgid "&Left"
2921 msgstr "Слева"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2924 msgid "C&enter"
2925 msgstr "По &центру"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2928 msgid "Ri&ght"
2929 msgstr "Справа"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2932 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2933 msgstr ""
2934 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2937 msgid "Paragraph's &Default"
2938 msgstr "По &умолчанию"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2941 msgid "&Use hyperref support"
2942 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2945 msgid "&General"
2946 msgstr "&Общие"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2949 msgid ""
2950 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2951 msgstr ""
2952 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2953 "окружений"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2956 msgid "Automatically fi&ll header"
2957 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2960 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2961 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2964 msgid "Load in &fullscreen mode"
2965 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2968 msgid "Header Information"
2969 msgstr "Информация заголовка"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2972 msgid "&Title:"
2973 msgstr "&Название:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2976 msgid "&Author:"
2977 msgstr "&Автор:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2980 msgid "&Subject:"
2981 msgstr "&Тема:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2984 msgid "&Keywords:"
2985 msgstr "&Ключевые слова:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2988 msgid "H&yperlinks"
2989 msgstr "&Гиперссылки"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2992 msgid "Allows link text to break across lines."
2993 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2996 msgid "B&reak links over lines"
2997 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3000 msgid "No &frames around links"
3001 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3004 msgid "C&olor links"
3005 msgstr "&Цветные ссылки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3008 msgid "Bibliographical backreferences"
3009 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3012 msgid "B&ackreferences:"
3013 msgstr "&Обратные ссылки:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 msgid "&Bookmarks"
3017 msgstr "&Закладки"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 msgid "G&enerate Bookmarks"
3021 msgstr "&Создавать закладки"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&Нумерованные закладки"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3028 msgid "Number of levels"
3029 msgstr "Число уровней"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3032 msgid "&Open bookmarks"
3033 msgstr "&Открыть закладки"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3036 msgid "Additional o&ptions"
3037 msgstr "Дополнительные &параметры"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3041 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3044 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Phantom"
3050 msgstr "Эсперанто"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3055 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3058 msgid "&Horiz. Phantom"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Vertical space of the phantom content"
3064 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3067 msgid "&Vert. Phantom"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgid "A&lter..."
3072 msgstr "&Изменить..."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Каталог пользователя: "
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "В математике"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3089 "математическом режиме после задержки."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Автодополнение в &строке"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Автоматические всплывающие"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Autoco&rrection"
3106 msgstr "Автоматически &начинать"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgid "In Text"
3110 msgstr "В тексте"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3118 "текстовом режиме после задержки."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3134 msgid ""
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "mode."
3137 msgstr ""
3138 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3139 "текстовом режиме."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "И&ндикатор курсора"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3147 msgid "General"
3148 msgstr "Общий"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3156 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3163 msgid ""
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3166 msgstr ""
3167 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3168 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3175 msgid ""
3176 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3177 "It will be shown right away."
3178 msgstr ""
3179 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3180 "не будет. Оно будет показано сразу."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3183 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3184 msgstr ""
3185 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 msgid "C&onverter:"
3197 msgstr "Пре&образователь:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "&Дополнительно:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "&Из формата:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 msgid "&To format:"
3209 msgstr "&В формат:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 msgid "&Modify"
3214 msgstr "&Изменить"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3219 msgid "Remo&ve"
3220 msgstr "&Удалить"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Определения преобразователей"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "&Использовать"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3239 msgid "Display &Graphics"
3240 msgstr "Показывать &графику"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3243 msgid "Instant &Preview:"
3244 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3248 msgid "Off"
3249 msgstr "Выкл"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3252 msgid "No math"
3253 msgstr "Без математики"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3256 msgid "On"
3257 msgstr "Вкл"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3260 msgid "Preview Si&ze:"
3261 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3262
3263 # ?
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Редактирование"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3291 msgid "Sort &environments alphabetically"
3292 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3295 msgid "&Group environments by their category"
3296 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3299 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3303 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3304 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3308 msgstr ""
3309 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3312 msgid "Fullscreen"
3313 msgstr "На весь экран"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3316 msgid "&Hide toolbars"
3317 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3320 msgid "Hide scr&ollbar"
3321 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3324 msgid "Hide &tabbar"
3325 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "&Создать..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 msgid "Re&move"
3346 msgstr "&Удалить"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "Формат документа"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 msgid "Vector &graphics format"
3354 msgstr "Формат векторной &графики"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3357 msgid "S&hort Name:"
3358 msgstr "&Короткое имя:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3361 msgid "E&xtension:"
3362 msgstr "Рас&ширение:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3365 msgid "Shortc&ut:"
3366 msgstr "Горячая клавиша:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3369 msgid "Ed&itor:"
3370 msgstr "Редактор:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3373 msgid "&Viewer:"
3374 msgstr "&Просмотрщик:"
3375
3376 # ?
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Co&pier:"
3380 msgstr "Ко&пир:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Формат даты"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3393 msgid "&E-mail:"
3394 msgstr "&E-mail:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3397 msgid "Your name"
3398 msgstr "Ваше имя"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ваш электронный адрес"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3405 msgid "Keyboard"
3406 msgstr "Клавиатура"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3413 msgid "&First:"
3414 msgstr "&Первая:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3418 msgid "Br&owse..."
3419 msgstr "&Просмотреть..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3422 msgid "S&econd:"
3423 msgstr "&Вторая:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3426 msgid ""
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3432 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3436 msgid "Mouse"
3437 msgstr "Мышь"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3440 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3441 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3444 msgid ""
3445 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3446 "speed it up, low values slow it down."
3447 msgstr ""
3448 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3449 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3452 msgid "Scroll wheel zoom"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Enable"
3458 msgstr "&Использовать"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Ctrl"
3463 msgstr "Контроль"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Shift"
3468 msgstr "бесконечность"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Alt"
3473 msgstr "Оба края"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3476 msgid "User &interface language:"
3477 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3480 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3481 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3484 msgid "Language pac&kage:"
3485 msgstr "Языковый &пакет:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3489 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3492 msgid "Command s&tart:"
3493 msgstr "Команда &начала:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3496 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3497 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3500 msgid "Command e&nd:"
3501 msgstr "Команда &окончания:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3514 msgid "X; "
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3519 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3522 msgid "&Use babel"
3523 msgstr "Использовать &babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3526 msgid ""
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3529 msgstr ""
3530 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3531 "локального (для данного пакета с языком)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3534 msgid "&Global"
3535 msgstr "&Глобально"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3541 "command"
3542 msgstr ""
3543 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3546 msgid "Auto &begin"
3547 msgstr "Автоматически &начинать"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3558 msgid "Auto &end"
3559 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3563 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3566 msgid "Mark &foreign languages"
3567 msgstr "Помечать &другие языки"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3574 msgid ""
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3576 msgstr ""
3577 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3578 "еврейский, арабский)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 msgid "Enable RTL su&pport"
3582 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3585 msgid "Cursor movement:"
3586 msgstr "Перемещение курсора:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3589 msgid "&Logical"
3590 msgstr "&Логическое"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3593 msgid "&Visual"
3594 msgstr "&Визуальное"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3597 msgid ""
3598 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3604 msgstr "Кодировка Te&X:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3607 msgid "Default paper si&ze:"
3608 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3612 msgid "US letter"
3613 msgstr "US letter"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3617 msgid "US legal"
3618 msgstr "US legal"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3622 msgid "US executive"
3623 msgstr "US executive"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3627 msgid "A3"
3628 msgstr "A3"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3632 msgid "A4"
3633 msgstr "A4"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3637 msgid "A5"
3638 msgstr "A5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3642 msgid "B5"
3643 msgstr "B5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3647 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3651 msgstr ""
3652 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Командная строка BibTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3668 msgid "Pr&ocessor:"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Op&tions:"
3675 msgstr "&Параметры:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3679 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3682 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3684
3685 # ?
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3703 msgid ""
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3707 msgstr ""
3708 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3709 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3710 "из Cygwin."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3714 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3717 msgid "Set class options to default on class change"
3718 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 msgid "R&eset class options when document class changes"
3722 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3725 msgid "Output &line length:"
3726 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3729 msgid ""
3730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3732 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 msgstr ""
3734 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3735 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3736 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Формат &даты:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Overwrite on export:"
3749 msgstr "Перезаписать документ?"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3752 msgid "Ask permission"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3756 msgid "Main file only"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3760 #, fuzzy
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Все поля"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 #, fuzzy
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "Создание &индекса:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "команда &roff:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "Префикс &пути:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3794 msgid "Browse..."
3795 msgstr "Выбрать..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3798 #, fuzzy
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Ошибка тезауруса"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Временный каталог:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Файлы примеров:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Шаблоны документов:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Каталог пользователя:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Hunspell dictionaries:"
3829 msgstr "Личный &словарь:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Параметры команды печати"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "&Расширение файла:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Печатать в &файл:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Выбрать &принтер:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Принтер очереди:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3870 "to print."
3871 msgstr ""
3872 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3873 "полученного файла."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Команда &очереди:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "Лан&дшафт:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Количество копий:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Группировать по копиям:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "&Диапазон страниц:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Нечётные страницы:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Чётные страницы:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Тип &бумаги:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Размер &бумаги:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3950 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3951 "принтеров."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3954 msgid "Adapt &output to printer"
3955 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3958 msgid "Name of the default printer"
3959 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3962 msgid "Default &printer:"
3963 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3966 msgid "Printer co&mmand:"
3967 msgstr "Ко&манда принтера:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3970 msgid "Sans Seri&f:"
3971 msgstr "&Без засечек:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3974 msgid "T&ypewriter:"
3975 msgstr "&Машинописный:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3978 msgid "R&oman:"
3979 msgstr "С &засечками:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3982 msgid "&Zoom %:"
3983 msgstr "Мас&штаб %:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3986 msgid "Font Sizes"
3987 msgstr "Размеры шрифтов"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3990 msgid "&Large:"
3991 msgstr "&Большой:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3994 msgid "&Larger:"
3995 msgstr "&Очень большой:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3998 msgid "&Largest:"
3999 msgstr "&Огромный:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4002 msgid "&Huge:"
4003 msgstr "&Громадный:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4006 msgid "&Hugest:"
4007 msgstr "&Очень Громадный:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4010 msgid "S&mallest:"
4011 msgstr "&Миниатюрный:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 msgid "S&maller:"
4015 msgstr "&Мелкий:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgid "S&mall:"
4019 msgstr "&Маленький:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgid "&Normal:"
4023 msgstr "&Нормальный:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 msgid "&Tiny:"
4027 msgstr "&Крохотный:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4030 msgid ""
4031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4032 "of fonts"
4033 msgstr ""
4034 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4035 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4039 msgstr ""
4040 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4043 msgid "&New"
4044 msgstr "&Новый"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4047 msgid "&Bind file:"
4048 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4052 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4055 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4059 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Проверка правописания"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Допускать составные &слова"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4086 msgstr ""
4087 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 msgid "&Escape characters:"
4091 msgstr "Управляющие &символы:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4098 msgid "Al&ternative language:"
4099 msgstr "&Другие языки:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4102 msgid "&User interface file:"
4103 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4104
4105 # ?
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Автоматическая помощь"
4109
4110 # ?
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4112 msgid ""
4113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4115 msgstr ""
4116 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4117 "рабочей области редактируемого документа"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4121 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4124 msgid "Session"
4125 msgstr "Сеанс"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4128 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4129 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4133 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4136 msgid "Restore cursor &positions"
4137 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4140 msgid "&Load opened files from last session"
4141 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4144 msgid "Clear all session &information"
4145 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "Документы"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "минут"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Save documents compressed by default"
4166 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4173 msgid "&Open documents in tabs"
4174 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr ""
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4187 msgid "&Save"
4188 msgstr "&Сохранить"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 msgid "Pages"
4192 msgstr "Страниц"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Страницы для печати с"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4200 msgstr "до:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Количество страниц для печати"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Напечатать все страницы"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 msgid "Fro&m"
4212 msgstr "&От"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 msgid "&All"
4217 msgstr "&Все"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "Об&ратный порядок"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 msgid "Copie&s"
4237 msgstr "Ко&пии"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Количество копий"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Собирать копии вместе"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4248 msgid "&Collate"
4249 msgstr "&Собирать"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 msgid "&Print"
4253 msgstr "&Напечатать"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4257 msgstr "Куда печатать"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4264 msgid "P&rinter:"
4265 msgstr "П&ринтер:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "Отправить вывод в файл"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&Subindex"
4282 msgstr "&Сторона:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4285 #, fuzzy
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Доступные ветки:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&List Indentation:"
4302 msgstr "&Отступ"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Custom &Width:"
4307 msgstr "Ширина столбца"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4313 "Custom&quot;."
4314 msgstr ""
4315 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Вывод"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Настройки"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "Все отладочные сообщения"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Display no debug messages"
4347 msgstr "Все отладочные сообщения"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&None"
4352 msgstr "Нет"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 #, fuzzy
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "&Выделенное:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Все отладочные сообщения"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4373 #, fuzzy
4374 msgid "&Statusbar messages"
4375 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Fil&ter:"
4380 msgstr "&Файл:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 msgid "Enter string to filter the label list"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Учитывать &регистр"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Case-sensiti&ve"
4394 msgstr "Учитывать &регистр"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4397 msgid "Update the label list"
4398 msgstr "Обновить список меток"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4401 msgid ""
4402 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4403 "sensitive option is checked)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4407 msgid "&Sort"
4408 msgstr "Сортировать"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr "Учитывать &регистр"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4421 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Grou&p"
4427 msgstr "&Имя:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "Перейти к метке"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4434 msgid "La&bels in:"
4435 msgstr "Я&рлыки в:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4442 msgid "<reference>"
4443 msgstr "<ссылка>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<ссылка>)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4450 msgid "<page>"
4451 msgstr "<страница>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "на странице <номер>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "форматированная ссылка"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Textual reference"
4468 msgstr "все ссылки"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Искать &только целые слова"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr ""
4478 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "&Форматы экспорта:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Command:"
4486 msgstr "&Команда:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgid "&Delete Key"
4502 msgstr "&Удалить"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4510 msgid "C&lear"
4511 msgstr "Оч&истить"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgid "&Shortcut:"
4515 msgstr "&Горячая клавиша:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 msgid "&Function:"
4519 msgstr "&Функция:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid ""
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4525 msgstr ""
4526 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4527 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4528 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4529 "'Очистить'"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4532 #, fuzzy
4533 msgid "DockWidget"
4534 msgstr "Ширина"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4537 msgid ""
4538 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4542 msgid "Unknown word:"
4543 msgstr "Неизвестное слово:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4546 msgid "Current word"
4547 msgstr "Текущее слово"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&Find Next"
4558 msgstr "Искать &следующее"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Re&placement:"
4563 msgstr "Заменить на:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4566 msgid "Replace with selected word"
4567 msgstr "Заменить выбранным словом"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4570 #, fuzzy
4571 msgid "S&uggestions:"
4572 msgstr "Предлагается:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Пропустить это слово"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4579 msgid "&Ignore"
4580 msgstr "&Пропустить"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4587 msgid "I&gnore All"
4588 msgstr "&Пропустить все"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 msgid ""
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4597 "full range."
4598 msgstr ""
4599 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4600 "полного списка."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgid "Ca&tegory:"
4604 msgstr "&Категория:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "&Показать все"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "&Настройки таблицы"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Column settings"
4621 msgstr "Настройки документа"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4624 msgid "&Horizontal alignment:"
4625 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4628 msgid "Horizontal alignment in column"
4629 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4633 msgid "Justified"
4634 msgstr "По ширине"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4637 #, fuzzy
4638 msgid "At Decimal Separator"
4639 msgstr "Разделитель"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&Decimal separator:"
4644 msgstr "Разделитель"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4647 msgid "Fixed width of the column"
4648 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4651 msgid "&Vertical alignment in row:"
4652 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4655 msgid ""
4656 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4657 "the row."
4658 msgstr ""
4659 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Многоколоночность"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Row setting"
4672 msgstr "Настройки блока"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4675 msgid "Merge cells of different rows"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4679 msgid "M&ultirow"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Настройки заметки"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Настройки таблицы"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "&Рамки"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Установить рамки"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Все рамки"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4747 msgid "&Set"
4748 msgstr "&Установить"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4759 msgid "Fo&rmal"
4760 msgstr "Формальный"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4767 msgid "De&fault"
4768 msgstr "По умолчанию"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Дополнительное пространство"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Верх строки:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "Низ ряда:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Между строк:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4787 msgid "&Longtable"
4788 msgstr "&Длинная таблица"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Настройки блока"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4804 msgid "Status"
4805 msgstr "Состояние"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Линия сверху"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Линия снизу"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4816 msgid "Contents"
4817 msgstr "Содержит"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4820 msgid "Header:"
4821 msgstr "Шапка:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4825 msgstr ""
4826 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4834 msgid "on"
4835 msgstr "вкл"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4845 msgid "double"
4846 msgstr "двойной"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Первая шапка:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4862 msgid "is empty"
4863 msgstr "пусто"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4866 msgid "Footer:"
4867 msgstr "Подвал:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Последний подвал:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4887 msgid "Caption:"
4888 msgstr "Подпись:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4901 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Текущая ячейка:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Текущая строка"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Текущий столбец"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Закрыть данный диалог"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Перестроить список файлов"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4933 "если файлы показываются с полным путём."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Просмотреть"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Выбранные стили или классы"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Классы LaTeX"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "Стили LaTeX"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Стили BibTeX"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Показать &путь"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Разделять абзацы"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4973 msgstr "&Отступ"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Ра&змер и поворот"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space"
4982 msgstr "Верт. промежуток"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4990 msgid "Spacing"
4991 msgstr "Отступ"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Отступ"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Число уровней"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Двух&колоночный документ"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Language of the thesaurus"
5018 msgstr "&Язык:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5021 msgid "Index entry"
5022 msgstr "Запись в предметном указателе"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5025 msgid "&Keyword:"
5026 msgstr "&Ключевое слово:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5029 msgid "Word to look up"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5033 msgid "L&ookup"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5038 msgid "The selected entry"
5039 msgstr "Выбранная запись"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5042 msgid "&Selection:"
5043 msgstr "&Выделение:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5046 msgid "Replace the entry with the selection"
5047 msgstr "Заменить запись выбранным"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Filter:"
5057 msgstr "&Файл:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 msgid "Enter string to filter contents"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 msgid ""
5065 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5066 "tables, and others)"
5067 msgstr ""
5068 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5069 "таблиц, и другие)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5072 msgid "Update navigation tree"
5073 msgstr "Обновить дерево навигации"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5078 msgid "..."
5079 msgstr "..."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5090 msgid "Move selected item down by one"
5091 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5094 msgid "Move selected item up by one"
5095 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5098 msgid "Sort"
5099 msgstr "Сортировать"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5103 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5106 msgid "Keep"
5107 msgstr "Хранить"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5111 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5114 msgid "LyX: Enter text"
5115 msgstr "LyX: Введите текст"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5130 msgid "DefSkip"
5131 msgstr "По умолчанию"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5134 msgid "SmallSkip"
5135 msgstr "Маленький"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5138 msgid "MedSkip"
5139 msgstr "Средний"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5142 msgid "BigSkip"
5143 msgstr "Большой"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 msgid "VFill"
5147 msgstr "Вертикальное заполнение"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5150 msgid "Complete source"
5151 msgstr "Весь файл"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5154 msgid "Automatic update"
5155 msgstr "Автоматическое обновление"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5158 msgid "Unit of width value"
5159 msgstr "Единицы измерения ширины"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "Нужное количество строк"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "использовать количество строк"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 msgid "&Line span:"
5171 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5174 msgid "Outer (default)"
5175 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 msgid "Inner"
5179 msgstr "Внутренний"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5182 msgid "use overhang"
5183 msgstr "с выступом"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5186 msgid "Over&hang:"
5187 msgstr "Выступ:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5190 msgid "Overhang value"
5191 msgstr "Выступ"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr "Единицы измерения выступа"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5209 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5212 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5214 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5224 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5229 msgid "Standard"
5230 msgstr "Обычный"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5236 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5244 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5248 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5257 msgid "Section"
5258 msgstr "Раздел"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5264 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5265 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5269 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5270 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5277 msgid "Subsection"
5278 msgstr "Подраздел"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5284 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5288 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5294 msgid "Subsubsection"
5295 msgstr "Подподраздел"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5303 msgid "Itemize"
5304 msgstr "Перечисление"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5311 msgid "Enumerate"
5312 msgstr "Нумерация"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5316 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5317 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5321 msgid "Description"
5322 msgstr "Описание"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5327 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5330 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5331 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5332 msgid "List"
5333 msgstr "Список"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5350 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5359 msgid "Title"
5360 msgstr "Заглавие"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5368 msgid "Subtitle"
5369 msgstr "Подзаголовок"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5374 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5392 msgid "Author"
5393 msgstr "Автор"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5407 msgid "Address"
5408 msgstr "Адрес"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5412 msgid "Offprint"
5413 msgstr "Отдельный оттиск"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5417 msgid "Mail"
5418 msgstr "Почта"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5424 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5425 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5435 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5436 #: lib/external_templates:306
5437 msgid "Date"
5438 msgstr "Дата"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5441 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5449 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5452 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5458 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5461 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5468 #: src/output_plaintext.cpp:133
5469 msgid "Abstract"
5470 msgstr "Аннотация"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5474 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5482 msgid "Acknowledgement"
5483 msgstr "Благодарность"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5489 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5490 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5491 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5495 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5498 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5499 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5500 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5507 msgid "Bibliography"
5508 msgstr "Библиография"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5511 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5512 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5539 msgid "FrontMatter"
5540 msgstr "Введение"
5541
5542 # ?
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr "Запросы оттисков к:"
5546
5547 # ?
5548 #: lib/layouts/aa.layout:187
5549 msgid "Correspondence to:"
5550 msgstr "Корреспонденция к:"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5563 msgid "BackMatter"
5564 msgstr "Задняя обложка"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5568 msgid "Acknowledgements."
5569 msgstr "Благодарности"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:295
5572 msgid "institutemark"
5573 msgstr "institutemark"
5574
5575 # ?
5576 #: lib/layouts/aa.layout:299
5577 #, fuzzy
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "штамп учреждения"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5592 msgid "Keywords"
5593 msgstr "Ключевые слова"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:363
5596 msgid "Key words."
5597 msgstr "Ключевые слова."
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:385
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Flex:Institute"
5602 msgstr "Institute"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5607 msgid "Institute"
5608 msgstr "Institute"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Flex:E-Mail"
5613 msgstr "E-Mail"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5616 msgid "E-Mail"
5617 msgstr "E-Mail"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5628 msgid "Email"
5629 msgstr "Email"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5632 msgid "email"
5633 msgstr "email"
5634
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5637 msgid "Thesaurus"
5638 msgstr "Тезаурус"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5642 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5650 msgid "Paragraph"
5651 msgstr "Абзац"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5654 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5657 msgid "Affiliation"
5658 msgstr "Affiliation"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5661 msgid "And"
5662 msgstr "И"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5665 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5670 msgid "Acknowledgements"
5671 msgstr "Благодарности"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5677 #: src/rowpainter.cpp:485
5678 msgid "Appendix"
5679 msgstr "Приложение"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5691 msgid "References"
5692 msgstr "Список литературы"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5695 msgid "PlaceFigure"
5696 msgstr "Размещение изображения"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5699 msgid "PlaceTable"
5700 msgstr "Размещение таблицы"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5703 msgid "TableComments"
5704 msgstr "Комментарий к таблице"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5707 msgid "TableRefs"
5708 msgstr "TableRefs"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5711 msgid "MathLetters"
5712 msgstr "MathLetters"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5715 msgid "NoteToEditor"
5716 msgstr "Заметка редактору"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5719 msgid "Facility"
5720 msgstr "Средства"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5723 msgid "Objectname"
5724 msgstr "НазваниеОбъекта"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5727 msgid "Dataset"
5728 msgstr "Набор данных"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5731 msgid "Altaffilation"
5732 msgstr "Altaffilation"
5733
5734 # ?
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5736 msgid "Alternative affiliation:"
5737 msgstr "Alternative affiliation:"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5740 msgid "altaffilmark"
5741 msgstr "altaffilmark"
5742
5743 # ?
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5745 #, fuzzy
5746 msgid "altaffiliation mark"
5747 msgstr "altaffiliation mark"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5750 msgid "Subject headings:"
5751 msgstr "Заголовки:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5754 msgid "[Acknowledgements]"
5755 msgstr "[Благодарности]"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5761 msgid "and"
5762 msgstr "и"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5765 msgid "Place Figure here:"
5766 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5769 msgid "Place Table here:"
5770 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5773 msgid "[Appendix]"
5774 msgstr "[Приложение]"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5777 msgid "Note to Editor:"
5778 msgstr "Заметка редактору:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5781 msgid "References. ---"
5782 msgstr "Ссылки. ---"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5785 msgid "Note. ---"
5786 msgstr "Заметка. ---"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5789 msgid "Table note"
5790 msgstr "Табличная заметка"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5793 msgid "Table note:"
5794 msgstr "Табличная заметка:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5797 msgid "tablenotemark"
5798 msgstr "tablenotemark"
5799
5800 # ?
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5802 #, fuzzy
5803 msgid "tablenote mark"
5804 msgstr "метка примечания в таблице"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5807 msgid "FigCaption"
5808 msgstr "Подпись к изображению"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5811 msgid "Fig. ---"
5812 msgstr "Рис. ---"
5813
5814 # ?
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Facility:"
5818 msgstr "Фонд:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5821 msgid "Obj:"
5822 msgstr "Объект:"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5825 msgid "Dataset:"
5826 msgstr "Набор данных:"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5829 msgid "Scheme"
5830 msgstr "Схема"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5833 msgid "List of Schemes"
5834 msgstr "Список схем"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5837 msgid "scheme"
5838 msgstr "схема"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5841 msgid "Chart"
5842 msgstr "Чертеж"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5845 msgid "List of Charts"
5846 msgstr "Список чертежей"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5849 msgid "chart"
5850 msgstr "чертеж"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5853 msgid "Graph"
5854 msgstr "График"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5857 msgid "List of Graphs"
5858 msgstr "Список графиков"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5861 msgid "graph"
5862 msgstr "график"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5865 msgid "Bibnote"
5866 msgstr "Bibnote"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5869 msgid "bibnote"
5870 msgstr "bibnote"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5873 msgid "Chemistry"
5874 msgstr "Химия"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5877 msgid "chemistry"
5878 msgstr "химия"
5879
5880 # ?
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Teaser"
5884 msgstr "Тизер"
5885
5886 # ?
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Teaser image:"
5890 msgstr "Рисунок тизера:"
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5893 msgid "CRcat"
5894 msgstr "CRcat"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5897 msgid "CR category"
5898 msgstr "CR категория"
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5901 msgid "CR categories"
5902 msgstr "CR категории"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5905 msgid "Computing Review Categories"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5913 msgid "Acknowledgments"
5914 msgstr "Благодарности"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5917 msgid "ShortTitle"
5918 msgstr "Короткое заглавие"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Publication Month"
5923 msgstr "Подвариант"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Publication Month:"
5928 msgstr "Подвариант"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Publication Year"
5933 msgstr "Подвариант"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Publication Year:"
5938 msgstr "Подвариант"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Publication Volume"
5943 msgstr "Подвариант"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Publication Volume:"
5948 msgstr "Подвариант"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Publication Issue"
5953 msgstr "Подвариант"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Publication Issue:"
5958 msgstr "Подвариант"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Acknowledgement."
5965 msgstr "Благодарность"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5969 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5990 msgid "Theorem"
5991 msgstr "Теорема"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6001 msgid "Algorithm"
6002 msgstr "Алгоритм"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6010 msgid "Axiom"
6011 msgstr "Аксиома"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6020 msgid "Case"
6021 msgstr "Вариант"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Case \\thecase."
6026 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6049 msgid "Conclusion"
6050 msgstr "Заключение"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6058 msgid "Condition"
6059 msgstr "Условие"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6073 msgid "Conjecture"
6074 msgstr "Предположение"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6090 msgid "Corollary"
6091 msgstr "Вывод"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6100 msgid "Criterion"
6101 msgstr "Критерий"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6117 msgid "Definition"
6118 msgstr "Определение"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6133 msgid "Example"
6134 msgstr "Пример"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6146 msgid "Exercise"
6147 msgstr "Упражнение"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6150 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6162 msgid "Lemma"
6163 msgstr "Лемма"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6173 msgid "Notation"
6174 msgstr "Нотация"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6187 msgid "Problem"
6188 msgstr "Проблема"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6203 msgid "Proposition"
6204 msgstr "Предложение"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6218 msgid "Remark"
6219 msgstr "Замечание"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6224 msgid "Remark \\theremark."
6225 msgstr "Замечание \\theremark."
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6229 msgid "Solution"
6230 msgstr "Решение"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Solution \\thesolution."
6235 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6244 msgid "Summary"
6245 msgstr "Сводка"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6248 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6249 msgid "Caption"
6250 msgstr "Подпись"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6263 msgid "MainText"
6264 msgstr "ОснТекст"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Caption: "
6269 msgstr "Подпись:"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6280 msgid "Proof"
6281 msgstr "Доказательство"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Authors"
6286 msgstr "Автор"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Affiliation Mark"
6291 msgstr "Affiliation"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Author affiliation"
6296 msgstr "Altaffilation"
6297
6298 # ?
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6309 msgid "Abstract."
6310 msgstr "Аннотация."
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Благодарности"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 msgid "Section*"
6324 msgstr "Раздел*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6327 msgid "SpecialSection"
6328 msgstr "СпецРаздел"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "СпецРаздел*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 msgid "Unnumbered"
6342 msgstr "Ненумерованный"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 msgid "Subsection*"
6349 msgstr "Подраздел*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "Подподраздел*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "Упражнения к главе"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 msgid "RightHeader"
6363 msgstr "Заголовок справа"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "Правый заголовок:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 msgid "Abstract:"
6371 msgstr "Аннотация:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "Короткое заглавие:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 msgid "TwoAuthors"
6379 msgstr "Два автора"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "Трое авторов"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 msgid "FourAuthors"
6387 msgstr "Четыре автора"
6388
6389 # ?
6390 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Принадлежность:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "TwoAffiliations"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "ThreeAffiliations"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "FourAffiliations"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6409 msgid "Journal"
6410 msgstr "Журнал"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6413 msgid "CopNum"
6414 msgstr "CopNum"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6425 msgid "Note"
6426 msgstr "Заметка"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:234
6429 msgid "Acknowledgements:"
6430 msgstr "Благодарности:"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:248
6433 msgid "ThickLine"
6434 msgstr "Толстая линия"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:258
6437 msgid "CenteredCaption"
6438 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6442 msgid "Senseless!"
6443 msgstr "Бессмыслено!"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:278
6446 msgid "FitFigure"
6447 msgstr "FitFigure"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:284
6450 msgid "FitBitmap"
6451 msgstr "FitBitmap"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6458 msgid "Subparagraph"
6459 msgstr "Подабзац"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6462 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6464 msgid "*"
6465 msgstr "*"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:397
6468 msgid "Seriate"
6469 msgstr "Seriate"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6473 msgid "(\\alph{enumii})"
6474 msgstr "(\\alph{enumii})"
6475
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6477 #, fuzzy
6478 msgid "LatinOn"
6479 msgstr "LatinOn"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Latin on"
6484 msgstr "Latin on"
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6487 #, fuzzy
6488 msgid "LatinOff"
6489 msgstr "LatinOff"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Latin off"
6494 msgstr "Latin off"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "Часть"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 msgid "Part*"
6512 msgstr "Часть*"
6513
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6516 msgid "BeginFrame"
6517 msgstr "BeginFrame"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6521 msgid "MM"
6522 msgstr "MM"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6525 msgid "Section \\arabic{section}"
6526 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6529 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6530 #, fuzzy
6531 msgid "\\Alph{section}"
6532 msgstr "\\Alph{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6535 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6545 msgid "Frames"
6546 msgstr "Кадры"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6549 msgid "Frame"
6550 msgstr "Рамка"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6553 msgid "BeginPlainFrame"
6554 msgstr "BeginPlainFrame"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6557 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6558 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6561 msgid "AgainFrame"
6562 msgstr "AgainFrame"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6565 msgid "Again frame with label"
6566 msgstr "Снова кадр с меткой"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6569 msgid "EndFrame"
6570 msgstr "Конец рамки"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6573 msgid "________________________________"
6574 msgstr "________________________________"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6577 msgid "FrameSubtitle"
6578 msgstr "Подзаголовок рамки"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6581 msgid "Column"
6582 msgstr "Колонка"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6587 msgid "Columns"
6588 msgstr "Колонок"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6593 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6596 msgid "ColumnsCenterAligned"
6597 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6600 msgid "Columns (center aligned)"
6601 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6604 msgid "ColumnsTopAligned"
6605 msgstr "ColumnsTopAligned"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6608 msgid "Columns (top aligned)"
6609 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6612 msgid "Pause"
6613 msgstr "Пауза"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Overlays"
6620 msgstr "Перекрытие"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6627 msgid "Overprint"
6628 msgstr "Печатать поверх"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6631 #, fuzzy
6632 msgid "OverlayArea"
6633 msgstr "Перекрытие"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Overlayarea"
6638 msgstr "Перекрытие"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Uncover"
6643 msgstr "&Удалить"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Показывается на слайдах"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6651 msgid "Only"
6652 msgstr "Только"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Только на слайдах"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6659 msgid "Block"
6660 msgstr "Оба края"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Blocks"
6666 msgstr "Оба края"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Block:"
6671 msgstr "Оба края"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6674 #, fuzzy
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "Пример"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Пример"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6684 #, fuzzy
6685 msgid "AlertBlock"
6686 msgstr "Оба края"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Alert Block:"
6691 msgstr "Оба края"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Titling"
6698 msgstr "Листинг"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Title (Plain Frame)"
6703 msgstr "Титул (простой слайд)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6706 #, fuzzy
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "Institute"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Institute"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgid "Quotation"
6719 msgstr "Длинная цитата"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgid "Quote"
6724 msgstr "Цитата"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 msgid "Verse"
6729 msgstr "Стихи"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6732 #, fuzzy
6733 msgid "TitleGraphic"
6734 msgstr "Изображение"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6737 msgid "Theorems"
6738 msgstr "Теоремы"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6742 msgid "Corollary."
6743 msgstr "Вывод."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 msgid "Definition."
6748 msgstr "Определение."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6751 msgid "Definitions"
6752 msgstr "Определения"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6755 msgid "Definitions."
6756 msgstr "Определения."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 msgid "Example."
6760 msgstr "Пример."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6763 msgid "Examples"
6764 msgstr "Примеры"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6767 msgid "Examples."
6768 msgstr "Примеры."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6778 msgid "Fact"
6779 msgstr "Факт"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6782 msgid "Fact."
6783 msgstr "Факт."
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6790 msgid "Proof."
6791 msgstr "Доказательство."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6795 msgid "Theorem."
6796 msgstr "Теорема."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6799 msgid "Separator"
6800 msgstr "Разделитель"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6803 msgid "___"
6804 msgstr "___"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6808 msgid "LyX-Code"
6809 msgstr "Код программы"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6812 #, fuzzy
6813 msgid "NoteItem"
6814 msgstr "Создать запись"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6817 msgid "Note:"
6818 msgstr "Заметка:"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Flex:Alert"
6823 msgstr "Оба края"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Alert"
6828 msgstr "Оба края"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Flex:Structure"
6833 msgstr "Структура"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6838 msgid "Structure"
6839 msgstr "Структура"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Flex:ArticleMode"
6844 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6847 #, fuzzy
6848 msgid "ArticleMode"
6849 msgstr "Вертикальное"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Article"
6854 msgstr "Вертикальное"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Flex:PresentationMode"
6859 msgstr "&Ориентация:"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6862 #, fuzzy
6863 msgid "PresentationMode"
6864 msgstr "&Ориентация:"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Presentation"
6869 msgstr "&Ориентация:"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6873 #: src/insets/Inset.cpp:97
6874 msgid "Table"
6875 msgstr "Таблица"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6880 msgid "List of Tables"
6881 msgstr "Список таблиц"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6885 msgid "Figure"
6886 msgstr "Рисунок"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6891 msgid "List of Figures"
6892 msgstr "Список рисунков"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6895 msgid "Dialogue"
6896 msgstr "Диалог"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6899 msgid "Narrative"
6900 msgstr "Повествовательный"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6903 msgid "ACT"
6904 msgstr "ACT"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6907 msgid "ACT \\arabic{act}"
6908 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6911 msgid "SCENE"
6912 msgstr "Сцена"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6916 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6919 msgid "SCENE*"
6920 msgstr "Сцена*"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6923 msgid "AT RISE:"
6924 msgstr "AT_RISE:"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6927 msgid "Speaker"
6928 msgstr "Диктор"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6931 msgid "Parenthetical"
6932 msgstr "Вводное слово:"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6935 msgid "("
6936 msgstr "("
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6939 msgid ")"
6940 msgstr ")"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6943 msgid "CURTAIN"
6944 msgstr "ЗАНАВЕС"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6949 msgid "Right Address"
6950 msgstr "Адрес справа"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:35
6953 msgid "Mainline"
6954 msgstr "Mainline"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:42
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Mainline:"
6959 msgstr "Mainline"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:60
6962 msgid "Variation"
6963 msgstr "Вариация"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:64
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Variation:"
6968 msgstr "Вариация"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:70
6971 msgid "SubVariation"
6972 msgstr "Подвариант"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:73
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Subvariation:"
6977 msgstr "Подвариант"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:79
6980 msgid "SubVariation2"
6981 msgstr "Подвариант2"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:82
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Подвариант2"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Подвариант3"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Подвариант3"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:97
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "Подвариант4"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:100
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Subvariation(4):"
7004 msgstr "Подвариант4"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:106
7007 msgid "SubVariation5"
7008 msgstr "Подвариант5"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:109
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Subvariation(5):"
7013 msgstr "Подвариант5"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:116
7016 msgid "HideMoves"
7017 msgstr "HideMoves"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:121
7020 #, fuzzy
7021 msgid "HideMoves:"
7022 msgstr "HideMoves"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:126
7025 msgid "ChessBoard"
7026 msgstr "Шахматная доска"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:130
7029 #, fuzzy
7030 msgid "[chessboard]"
7031 msgstr "Шахматная доска"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:139
7034 msgid "BoardCentered"
7035 msgstr "BoardCentered"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:144
7038 msgid "[centered board]"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:154
7042 msgid "HighLight"
7043 msgstr "HighLight"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:159
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Highlights:"
7048 msgstr "HighLight"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:174
7051 msgid "Arrow"
7052 msgstr "Стрелки"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:179
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Arrow:"
7057 msgstr "Стрелки"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:185
7060 msgid "KnightMove"
7061 msgstr "KnightMove"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:190
7064 #, fuzzy
7065 msgid "KnightMove:"
7066 msgstr "KnightMove"
7067
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7069 msgid "Custom Header/Footerlines"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7073 msgid ""
7074 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7075 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7076 "to fancy!"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7081 msgid "Left Header"
7082 msgstr "Левая шапка"
7083
7084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Left Header:"
7088 msgstr "Левая шапка"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Center Header"
7093 msgstr "Левая шапка"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Center Header:"
7098 msgstr "Левая шапка"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7102 msgid "Right Header"
7103 msgstr "Заголовок справа"
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Right Header:"
7109 msgstr "Заголовок справа"
7110
7111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Left Footer"
7114 msgstr "Письмо"
7115
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Left Footer:"
7119 msgstr "Последний подвал:"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Center Footer"
7124 msgstr "Подвал справа"
7125
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Center Footer:"
7129 msgstr "Подвал:"
7130
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7132 msgid "Right Footer"
7133 msgstr "Подвал справа"
7134
7135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Right Footer:"
7138 msgstr "Подвал справа"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7141 msgid "DinBrief"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7147 msgid "Send To Address"
7148 msgstr "Адрес назначения"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7156 msgid "Address:"
7157 msgstr "Адрес:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgid "My Address"
7163 msgstr "Мой адрес"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr "Адрес отправителя:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Обратный адрес"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "Обратный адрес:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Postal comment"
7183 msgstr "PostalComment"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Postal Remark:"
7188 msgstr "Postvermerk"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Handling"
7193 msgstr "Венгерский"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Handling:"
7198 msgstr "Венгерский"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7203 msgid "YourRef"
7204 msgstr "Ваша ссылка"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr "Ваша ссылка:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7215 msgid "MyRef"
7216 msgstr "MyRef"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr "Ваша ссылка:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Writer"
7227 msgstr "Принтер"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Writer:"
7232 msgstr "Принтер"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7239 msgid "Signature"
7240 msgstr "Подпись"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Signature:"
7248 msgstr "Подпись"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Bottomtext"
7253 msgstr "Левый нижний"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Bottom text:"
7258 msgstr "Левый нижний"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Area code"
7263 msgstr "Anrede"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Area Code:"
7268 msgstr "Anrede"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7273 msgid "Telephone"
7274 msgstr "Телефон"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7278 msgid "Telephone:"
7279 msgstr "Телефон:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7284 msgid "Location"
7285 msgstr "Размещение"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Location:"
7291 msgstr "Размещение:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "Дата:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 msgid "Subject"
7305 msgstr "Тема"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "Тема:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgid "Opening"
7318 msgstr "Вступление"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Opening:"
7325 msgstr "Вступление"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7332 msgid "Closing"
7333 msgstr "Эпилог"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Closing:"
7340 msgstr "Эпилог"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7344 msgid "encl"
7345 msgstr "encl"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7350 #, fuzzy
7351 msgid "encl:"
7352 msgstr "encl"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7357 msgid "cc"
7358 msgstr "cc"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7364 #, fuzzy
7365 msgid "cc:"
7366 msgstr "cc"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7370 msgid "PS"
7371 msgstr "PS"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7374 msgid "Post Scriptum:"
7375 msgstr "Post Scriptum:"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7378 msgid "SenderAddress"
7379 msgstr "АдресОтправителя"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7383 msgid "Backaddress"
7384 msgstr "Обратный адрес"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7387 msgid "RetourAdresse"
7388 msgstr "Обратный адрес"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7391 msgid "Adresse"
7392 msgstr "Адрес"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7395 msgid "Postvermerk"
7396 msgstr "Postvermerk"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7399 msgid "Zusatz"
7400 msgstr "Zusatz"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7403 msgid "IhrZeichen"
7404 msgstr "IhrZeichen"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7408 msgid "YourMail"
7409 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7412 msgid "IhrSchreiben"
7413 msgstr "IhrSchreiben"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7416 msgid "MeinZeichen"
7417 msgstr "MeinZeichen"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7420 msgid "Unterschrift"
7421 msgstr "Unterschrift"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7424 msgid "Phone"
7425 msgstr "Телефон"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7428 msgid "Telefon"
7429 msgstr "Телефон"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7434 msgid "Place"
7435 msgstr "Размещение"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7438 msgid "Stadt"
7439 msgstr "Stadt"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7442 msgid "Town"
7443 msgstr "Город"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7446 msgid "Ort"
7447 msgstr "Ort"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7450 msgid "Datum"
7451 msgstr "Дата"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7455 msgid "Reference"
7456 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7459 msgid "Betreff"
7460 msgstr "Betreff"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7463 msgid "Anrede"
7464 msgstr "Anrede"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7469 msgid "Letter"
7470 msgstr "Письмо"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7473 msgid "Brieftext"
7474 msgstr "Brieftext"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7477 msgid "Gruss"
7478 msgstr "Gruss"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7481 msgid "ps"
7482 msgstr "ps"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7486 msgid "Encl."
7487 msgstr "Encl."
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7490 msgid "Anlagen"
7491 msgstr "Anlagen"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7495 msgid "CC"
7496 msgstr "CC"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7499 msgid "Verteiler"
7500 msgstr "Verteiler"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7503 #, fuzzy
7504 msgid "RunTitle"
7505 msgstr "RunningTitle"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Running Title:"
7510 msgstr "RunningTitle"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7513 #, fuzzy
7514 msgid "RunAuthor"
7515 msgstr "RunningAuthor"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7523 #, fuzzy
7524 msgid "E-mail:"
7525 msgstr "Email"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Web Address"
7530 msgstr "Адрес"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Web address:"
7535 msgstr "Следующий адрес:"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Authors Block"
7540 msgstr "Автор"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Authors Block:"
7545 msgstr "Оба края"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7550 msgid "Keyword"
7551 msgstr "Ключевое слово"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7556 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgid "Keywords:"
7560 msgstr "Ключевые слова:"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Thanks Text"
7565 msgstr "Благодарности"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7568 msgid "Thanks \\theThanks:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Emphasize"
7574 msgstr "Выделительный|В"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Thanks Reference"
7579 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Thanks Ref"
7584 msgstr "Благодарности"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Internet Address Reference"
7589 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7592 msgid "Internet Addess Ref"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Corresponding Author"
7598 msgstr "RunningAuthor"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Name (First Name)"
7603 msgstr "Имя"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7606 #, fuzzy
7607 msgid "First Name"
7608 msgstr "Имя"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Name (Surname)"
7613 msgstr "Отчество"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7618 msgid "Surname"
7619 msgstr "Отчество"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7622 msgid "By Same Author (bib)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7626 #, fuzzy
7627 msgid "bysame"
7628 msgstr "Название"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7631 msgid "00.00.0000"
7632 msgstr "00.00.0000"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:274
7635 msgid "LaTeX Title"
7636 msgstr "Заголовок LaTeX"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:308
7639 msgid "Author:"
7640 msgstr "Автор:"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:317
7643 msgid "Affil"
7644 msgstr "Affil"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:330
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Affilation:"
7649 msgstr "Affiliation"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:352
7652 msgid "Journal:"
7653 msgstr "Журнал:"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:361
7656 msgid "msnumber"
7657 msgstr "msnumber"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:375
7660 #, fuzzy
7661 msgid "MS_number:"
7662 msgstr "msnumber"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:385
7665 msgid "FirstAuthor"
7666 msgstr "Первый автор"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:398
7669 msgid "1st_author_surname:"
7670 msgstr "1st_author_surname:"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7674 msgid "Received"
7675 msgstr "Получил"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Received:"
7681 msgstr "Получил"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7685 msgid "Accepted"
7686 msgstr "Согласовано"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Accepted:"
7692 msgstr "Согласовано"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:451
7695 msgid "Offsets"
7696 msgstr "Offsets"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:464
7699 msgid "reprint_reqs_to:"
7700 msgstr "reprint_reqs_to:"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7703 msgid "Author Address"
7704 msgstr "АдресАвтора"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7707 msgid "Author Email"
7708 msgstr "Email автора"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7712 msgid "Email:"
7713 msgstr "Электронная почта:"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7716 msgid "Author URL"
7717 msgstr "URL автора"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7721 msgid "URL:"
7722 msgstr "URL:"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Благодарности"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7734 msgid "PROOF."
7735 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7787 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7790 msgid "Case \\arabic{case}"
7791 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Titlenotemark"
7796 msgstr "Заметка в подвал"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "Заметка в подвал"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "Заметка в подвал"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "Заметка в подвал"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Authormark"
7816 msgstr "Автор-год"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Author mark"
7821 msgstr "Email автора"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Author footnote"
7826 msgstr "Заметка в подвал"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Author footnote:"
7831 msgstr "Информация об авторе"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CorAuthormark"
7836 msgstr "TOC_Author"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7839 #, fuzzy
7840 msgid "CorAuthor mark"
7841 msgstr "Email автора"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Corresponding author"
7846 msgstr "RunningAuthor"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7849 msgid "Corresponding author text:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Key words:"
7856 msgstr "Ключевые слова"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Item"
7861 msgstr "Перечисление"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Item:"
7866 msgstr "Перечисление"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7869 #, fuzzy
7870 msgid "BulletedItem"
7871 msgstr "Маркеры"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Bulleted Item:"
7876 msgstr "Уда&лить"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7879 msgid "Begin"
7880 msgstr "Начало"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Begin of CV"
7885 msgstr "Начало резюме"
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7888 msgid "PersonalInfo"
7889 msgstr "PersonalInfo"
7890
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7892 msgid "Personal Info"
7893 msgstr "Персональные данные"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7896 #, fuzzy
7897 msgid "MotherTongue"
7898 msgstr "MotherTongue"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7901 msgid "Mother Tongue:"
7902 msgstr "Родной язык:"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:42
7905 msgid "Foilhead"
7906 msgstr "Foilhead"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:61
7909 msgid "ShortFoilhead"
7910 msgstr "ShortFoilhead"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:67
7913 msgid "Rotatefoilhead"
7914 msgstr "Rotatefoilhead"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:73
7917 msgid "ShortRotatefoilhead"
7918 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:82
7921 msgid "TickList"
7922 msgstr "TickList"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:97
7925 msgid "_/"
7926 msgstr "_/"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:101
7929 msgid "CrossList"
7930 msgstr "CrossList"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:116
7933 msgid "><"
7934 msgstr "><"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:160
7937 msgid "My Logo"
7938 msgstr "Лого"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:168
7941 #, fuzzy
7942 msgid "My Logo:"
7943 msgstr "Лого"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7946 msgid "Restriction"
7947 msgstr "Ограничения"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Restriction:"
7952 msgstr "Ограничения"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7956 msgid "Theorem #."
7957 msgstr "Теорема #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7961 msgid "Lemma #."
7962 msgstr "Лемма #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Corollary #."
7968 msgstr "Вывод"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7972 msgid "Proposition #."
7973 msgstr "Предложение #."
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7977 msgid "Definition #."
7978 msgstr "Определение #."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7982 msgid "Theorem*"
7983 msgstr "Теорема*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7987 msgid "Lemma*"
7988 msgstr "Лемма*"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7991 msgid "Lemma."
7992 msgstr "Лемма."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7996 msgid "Corollary*"
7997 msgstr "Вывод*"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8001 msgid "Proposition*"
8002 msgstr "Предложение*"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8005 msgid "Proposition."
8006 msgstr "Предложение."
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8010 msgid "Definition*"
8011 msgstr "Определение*"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Letter:"
8016 msgstr "Письмо"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8022 msgid "Name"
8023 msgstr "Название"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8027 msgid "Name:"
8028 msgstr "Название:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8032 msgid "Street"
8033 msgstr "Улица"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Street:"
8038 msgstr "Улица"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8041 msgid "Addition"
8042 msgstr "Дополнение"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Addition:"
8047 msgstr "Дополнение"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Town:"
8052 msgstr "Город"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8056 msgid "State"
8057 msgstr "Состояние"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8060 #, fuzzy
8061 msgid "State:"
8062 msgstr "Состояние"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8065 msgid "ReturnAddress"
8066 msgstr "Обратный адрес"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8069 #, fuzzy
8070 msgid "ReturnAddress:"
8071 msgstr "Обратный адрес"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8074 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8075 #, fuzzy
8076 msgid "MyRef:"
8077 msgstr "MyRef"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8081 #, fuzzy
8082 msgid "YourRef:"
8083 msgstr "Ваша ссылка"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8086 #, fuzzy
8087 msgid "YourMail:"
8088 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Phone:"
8093 msgstr "Телефон"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8096 msgid "Telefax"
8097 msgstr "Телефакс"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Telefax:"
8102 msgstr "Телефакс"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8105 msgid "Telex"
8106 msgstr "Телекс"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Telex:"
8111 msgstr "Телекс"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8114 msgid "EMail"
8115 msgstr "EMail"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8118 #, fuzzy
8119 msgid "EMail:"
8120 msgstr "EMail"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8123 msgid "HTTP"
8124 msgstr "HTTP"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8127 #, fuzzy
8128 msgid "HTTP:"
8129 msgstr "HTTP"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8132 msgid "Bank"
8133 msgstr "Банк"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Bank:"
8138 msgstr "Банк"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8141 msgid "BankCode"
8142 msgstr "Банковский код"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8145 #, fuzzy
8146 msgid "BankCode:"
8147 msgstr "Банковский код"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8150 msgid "BankAccount"
8151 msgstr "Банковский счёт"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8154 #, fuzzy
8155 msgid "BankAccount:"
8156 msgstr "Банковский счёт"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8159 msgid "PostalComment"
8160 msgstr "PostalComment"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8163 #, fuzzy
8164 msgid "PostalComment:"
8165 msgstr "PostalComment"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Reference:"
8170 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Encl.:"
8175 msgstr "Encl."
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8178 #, fuzzy
8179 msgid "NameRowA"
8180 msgstr "Название"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8183 #, fuzzy
8184 msgid "NameRowA:"
8185 msgstr "Название"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8188 #, fuzzy
8189 msgid "NameRowB"
8190 msgstr "Название"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8193 #, fuzzy
8194 msgid "NameRowB:"
8195 msgstr "Название"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8198 #, fuzzy
8199 msgid "NameRowC"
8200 msgstr "Название"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8203 #, fuzzy
8204 msgid "NameRowC:"
8205 msgstr "Название"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8208 #, fuzzy
8209 msgid "NameRowD"
8210 msgstr "Название"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8213 #, fuzzy
8214 msgid "NameRowD:"
8215 msgstr "Название"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8218 #, fuzzy
8219 msgid "NameRowE"
8220 msgstr "Название"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8223 #, fuzzy
8224 msgid "NameRowE:"
8225 msgstr "Название"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8228 #, fuzzy
8229 msgid "NameRowF"
8230 msgstr "Название"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8233 #, fuzzy
8234 msgid "NameRowF:"
8235 msgstr "Название"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8238 #, fuzzy
8239 msgid "NameRowG"
8240 msgstr "Название"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8243 #, fuzzy
8244 msgid "NameRowG:"
8245 msgstr "Название"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8248 #, fuzzy
8249 msgid "AddressRowA"
8250 msgstr "Адрес"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8253 #, fuzzy
8254 msgid "AddressRowA:"
8255 msgstr "Адрес"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8258 #, fuzzy
8259 msgid "AddressRowB"
8260 msgstr "Адрес"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8263 #, fuzzy
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "Адрес"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8268 #, fuzzy
8269 msgid "AddressRowC"
8270 msgstr "Адрес"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8273 #, fuzzy
8274 msgid "AddressRowC:"
8275 msgstr "Адрес"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8278 #, fuzzy
8279 msgid "AddressRowD"
8280 msgstr "Адрес"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8283 #, fuzzy
8284 msgid "AddressRowD:"
8285 msgstr "Адрес"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8288 #, fuzzy
8289 msgid "AddressRowE"
8290 msgstr "Адрес"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8293 #, fuzzy
8294 msgid "AddressRowE:"
8295 msgstr "Адрес"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8298 #, fuzzy
8299 msgid "AddressRowF"
8300 msgstr "Адрес"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8303 #, fuzzy
8304 msgid "AddressRowF:"
8305 msgstr "Адрес"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8308 #, fuzzy
8309 msgid "TelephoneRowA"
8310 msgstr "Телефон"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8313 #, fuzzy
8314 msgid "TelephoneRowA:"
8315 msgstr "Телефон"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8318 #, fuzzy
8319 msgid "TelephoneRowB"
8320 msgstr "Телефон"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8323 #, fuzzy
8324 msgid "TelephoneRowB:"
8325 msgstr "Телефон"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8328 #, fuzzy
8329 msgid "TelephoneRowC"
8330 msgstr "Телефон"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8333 #, fuzzy
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "Телефон"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8338 #, fuzzy
8339 msgid "TelephoneRowD"
8340 msgstr "Телефон"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8343 #, fuzzy
8344 msgid "TelephoneRowD:"
8345 msgstr "Телефон"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8348 #, fuzzy
8349 msgid "TelephoneRowE"
8350 msgstr "Телефон"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8353 #, fuzzy
8354 msgid "TelephoneRowE:"
8355 msgstr "Телефон"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8358 #, fuzzy
8359 msgid "TelephoneRowF"
8360 msgstr "Телефон"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8363 #, fuzzy
8364 msgid "TelephoneRowF:"
8365 msgstr "Телефон"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8368 #, fuzzy
8369 msgid "InternetRowA"
8370 msgstr "InternetRowA"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8373 #, fuzzy
8374 msgid "InternetRowA:"
8375 msgstr "InternetRowA:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8378 #, fuzzy
8379 msgid "InternetRowB"
8380 msgstr "InternetRowB"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8383 #, fuzzy
8384 msgid "InternetRowB:"
8385 msgstr "InternetRowB:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8388 #, fuzzy
8389 msgid "InternetRowC"
8390 msgstr "InternetRowC"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8393 #, fuzzy
8394 msgid "InternetRowC:"
8395 msgstr "InternetRowC:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8398 #, fuzzy
8399 msgid "InternetRowD"
8400 msgstr "InternetRowD"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8403 #, fuzzy
8404 msgid "InternetRowD:"
8405 msgstr "InternetRowD:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8408 #, fuzzy
8409 msgid "InternetRowE"
8410 msgstr "InternetRowE"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8413 #, fuzzy
8414 msgid "InternetRowE:"
8415 msgstr "InternetRowE:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8418 #, fuzzy
8419 msgid "InternetRowF"
8420 msgstr "InternetRowF"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8423 #, fuzzy
8424 msgid "InternetRowF:"
8425 msgstr "InternetRowF:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8428 #, fuzzy
8429 msgid "BankRowA"
8430 msgstr "Банк"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8433 #, fuzzy
8434 msgid "BankRowA:"
8435 msgstr "Банк"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8438 #, fuzzy
8439 msgid "BankRowB"
8440 msgstr "Банк"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8443 #, fuzzy
8444 msgid "BankRowB:"
8445 msgstr "Банк"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8448 #, fuzzy
8449 msgid "BankRowC"
8450 msgstr "Банк"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8453 #, fuzzy
8454 msgid "BankRowC:"
8455 msgstr "Банк"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8458 #, fuzzy
8459 msgid "BankRowD"
8460 msgstr "Банк"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8463 #, fuzzy
8464 msgid "BankRowD:"
8465 msgstr "Банк"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8468 #, fuzzy
8469 msgid "BankRowE"
8470 msgstr "Банк"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8473 #, fuzzy
8474 msgid "BankRowE:"
8475 msgstr "Банк"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8478 #, fuzzy
8479 msgid "BankRowF"
8480 msgstr "Банк"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8483 #, fuzzy
8484 msgid "BankRowF:"
8485 msgstr "Банк"
8486
8487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8488 msgid "Claim #."
8489 msgstr "Утверждение #."
8490
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8492 msgid "Remarks"
8493 msgstr "Пометки"
8494
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8496 msgid "Remarks #."
8497 msgstr "Замечания #."
8498
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8500 msgid "Proof:"
8501 msgstr "Доказательство:"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8504 msgid "More"
8505 msgstr "Больше"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8508 msgid "(MORE)"
8509 msgstr "(ЕЩЁ)"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8512 msgid "FADE IN:"
8513 msgstr "FADE IN:"
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8516 msgid "INT."
8517 msgstr "INT."
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8520 msgid "EXT."
8521 msgstr "EXT."
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8524 msgid "Continuing"
8525 msgstr "Продолжение"
8526
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8528 msgid "(continuing)"
8529 msgstr "(продолжение)"
8530
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8532 msgid "Transition"
8533 msgstr "Переход"
8534
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8536 msgid "TITLE OVER:"
8537 msgstr "TITLE OVER:"
8538
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8540 msgid "INTERCUT"
8541 msgstr "INTERCUT"
8542
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8544 msgid "INTERCUT WITH:"
8545 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8546
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8548 msgid "FADE OUT"
8549 msgstr "FADE OUT"
8550
8551 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8552 msgid "Scene"
8553 msgstr "Сцена"
8554
8555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8556 msgid "IEEE membership"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Lowercase"
8562 msgstr "строчные|с"
8563
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8565 #, fuzzy
8566 msgid "lowercase"
8567 msgstr "строчные|с"
8568
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Special Paper Notice"
8572 msgstr "Специальный символ|ц"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8575 msgid "After Title Text"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Page headings"
8581 msgstr "с заголовками"
8582
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8584 msgid "MarkBoth"
8585 msgstr "MarkBoth"
8586
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Publication ID"
8590 msgstr "Подвариант"
8591
8592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8593 msgid "Abstract---"
8594 msgstr "Аннотация---"
8595
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8597 msgid "Index Terms---"
8598 msgstr "Список терминов---"
8599
8600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8601 msgid "Appendices"
8602 msgstr "Приложения"
8603
8604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8605 msgid "Biography"
8606 msgstr "Элемент биографии"
8607
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Biography without photo"
8611 msgstr "БиблиографияБезФото"
8612
8613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8614 #, fuzzy
8615 msgid "BiographyNoPhoto"
8616 msgstr "Элемент биографии"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8619 msgid "Classification Codes"
8620 msgstr "Коды классификации"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8624 msgid "Definition \\thedefinition."
8625 msgstr "Определение \\thedefinition."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8628 msgid "Step"
8629 msgstr "Шаг"
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8632 msgid "Step \\thestep."
8633 msgstr "Шаг \\thestep."
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8637 msgid "Example \\theexample."
8638 msgstr "Пример \\theexample."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8642 msgid "Notation \\thenotation."
8643 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8648 msgid "Theorem \\thetheorem."
8649 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8653 msgid "Corollary \\thecorollary."
8654 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8658 msgid "Lemma \\thelemma."
8659 msgstr "Лемма \\thelemma."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8663 msgid "Proposition \\theproposition."
8664 msgstr "Предложение \\theproposition."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Prop"
8669 msgstr "Предл."
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Prop \\theprop."
8674 msgstr "Предл. \\theprop."
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8683 msgid "Question"
8684 msgstr "Вопрос"
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8687 msgid "Question \\thequestion."
8688 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8692 msgid "Claim \\theclaim."
8693 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8694
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8697 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8698 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8701 msgid "Appendices Section"
8702 msgstr "Раздел приложений"
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8705 msgid "--- Appendices ---"
8706 msgstr "--- Приложения ---"
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8709 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8710 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8713 msgid "Review"
8714 msgstr "Обзор (изменений)"
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Topical"
8719 msgstr "Тема обсуждения"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8722 msgid "Comment"
8723 msgstr "Комментарий"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Paper"
8728 msgstr "Бумага"
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Prelim"
8733 msgstr "Утверждение"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8736 msgid "Rapid"
8737 msgstr "Быстро"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8741 msgid "PACS"
8742 msgstr "PACS"
8743
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8747 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MSC"
8752 msgstr "AMS"
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8760 #, fuzzy
8761 msgid "submitto"
8762 msgstr "submitto"
8763
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8765 msgid "submit to paper:"
8766 msgstr "отослать к документу:"
8767
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8769 msgid "Bibliography (plain)"
8770 msgstr "Библиография (простой)"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Bibliography heading"
8775 msgstr "Библиография"
8776
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8778 msgid "ABSTRACT:"
8779 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8780
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8782 msgid "KEY WORDS:"
8783 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8784
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Commission"
8788 msgstr "Условие"
8789
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8792 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8795 msgid "AddressForOffprints"
8796 msgstr "Адрес не для печати"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Address for Offprints:"
8801 msgstr "Адрес не для печати"
8802
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8804 msgid "RunningTitle"
8805 msgstr "RunningTitle"
8806
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "RunningTitle"
8812
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RunningAuthor"
8816
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Running author:"
8820 msgstr "RunningAuthor"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8823 #, fuzzy
8824 msgid "NoTelephone"
8825 msgstr "Телефон"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8829 msgid "Fax"
8830 msgstr "Факс"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8834 #, fuzzy
8835 msgid "NoFax"
8836 msgstr "Факс"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8840 #, fuzzy
8841 msgid "NoPlace"
8842 msgstr "Размещение"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8846 #, fuzzy
8847 msgid "NoDate"
8848 msgstr "Дата"
8849
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Post Scriptum"
8853 msgstr "Post Scriptum:"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8856 msgid "EndOfMessage"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8860 #, fuzzy
8861 msgid "EndOfFile"
8862 msgstr "EndOfSlide"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Headings"
8872 msgstr "с заголовками"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8875 #, fuzzy
8876 msgid "City:"
8877 msgstr "Крохотный"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Office:"
8882 msgstr "Offsets"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Tel:"
8887 msgstr "Телекс"
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8890 #, fuzzy
8891 msgid "NoTel"
8892 msgstr "Нет"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Fax:"
8897 msgstr "Факс"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Closings"
8903 msgstr "Эпилог"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8906 msgid "EndOfMessage."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8910 #, fuzzy
8911 msgid "EndOfFile."
8912 msgstr "EndOfSlide"
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8915 #, fuzzy
8916 msgid "P.S.:"
8917 msgstr "PS"
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8925 msgid "Chapter"
8926 msgstr "Глава"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8929 msgid "Running LaTeX Title"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8933 msgid "TOC Title"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8937 #, fuzzy
8938 msgid "TOC title:"
8939 msgstr "TOC_Title"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8942 msgid "Author Running"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Author Running:"
8948 msgstr "Author_Running"
8949
8950 # TOC - Table of Contents
8951 # Автор содержания?
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8953 #, fuzzy
8954 msgid "TOC Author"
8955 msgstr "TOC Автор"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8958 #, fuzzy
8959 msgid "TOC Author:"
8960 msgstr "TOC_Author"
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8966 msgid "Case #."
8967 msgstr "Случай #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8971 msgid "Claim."
8972 msgstr "Утверждение."
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8975 msgid "Conjecture #."
8976 msgstr "Гипотеза #."
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8979 msgid "Example #."
8980 msgstr "Пример #."
8981
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8983 msgid "Exercise #."
8984 msgstr "Упражнение #."
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8987 msgid "Note #."
8988 msgstr "Заметка #."
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8992 msgid "Problem #."
8993 msgstr "Задача #."
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8996 msgid "Property"
8997 msgstr "Свойство"
8998
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
9000 msgid "Property #."
9001 msgstr "Свойство #."
9002
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
9004 msgid "Question #."
9005 msgstr "Вопрос #."
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9008 msgid "Remark #."
9009 msgstr "Замечание #."
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9013 msgid "Solution #."
9014 msgstr "Решение #."
9015
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9019 msgid "Chapter*"
9020 msgstr "Глава*"
9021
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Chapterprecis"
9025 msgstr "Chapterprecis"
9026
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9028 msgid "Epigraph"
9029 msgstr "Эпиграф"
9030
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Maintext"
9034 msgstr "Только текст"
9035
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9037 msgid "Poemtitle"
9038 msgstr "НазваниеПоэмы"
9039
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9041 msgid "Poemtitle*"
9042 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9043
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9045 msgid "Legend"
9046 msgstr "Легенда"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9049 msgid "Entry"
9050 msgstr "Вхождение"
9051
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9053 msgid "Entry:"
9054 msgstr "Элемент:"
9055
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9057 #, fuzzy
9058 msgid "ListItem"
9059 msgstr "ЭлементСписка"
9060
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9062 msgid "List Item:"
9063 msgstr "Элемент Списка:"
9064
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9066 #, fuzzy
9067 msgid "DoubleItem"
9068 msgstr "Двойной"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Double Item:"
9073 msgstr "Двойной"
9074
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Space"
9078 msgstr "&Заменить"
9079
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Space:"
9083 msgstr "&Заменить"
9084
9085 #: lib/layouts/paper.layout:146
9086 msgid "SubTitle"
9087 msgstr "Подзаголовок"
9088
9089 #: lib/layouts/paper.layout:158
9090 msgid "Institution"
9091 msgstr "Заведение"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9094 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9095 msgid "Slide"
9096 msgstr "Слайд"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9099 msgid "    "
9100 msgstr "    "
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9103 #, fuzzy
9104 msgid "EndSlide"
9105 msgstr "Слайд"
9106
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9108 msgid "~=~"
9109 msgstr "~=~"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9112 #, fuzzy
9113 msgid "WideSlide"
9114 msgstr "Слайд"
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9117 #, fuzzy
9118 msgid "EmptySlide"
9119 msgstr "Слайд"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Empty slide:"
9124 msgstr "пустой"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9127 msgid "\\arabic{section}"
9128 msgstr "\\arabic{section}"
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9131 #, fuzzy
9132 msgid "ItemizeType1"
9133 msgstr "Перечисление"
9134
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9136 #, fuzzy
9137 msgid "EnumerateType1"
9138 msgstr "Нумерация"
9139
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9141 msgid "List of Algorithms"
9142 msgstr "Список алгоритмов"
9143
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9145 msgid "\\thechapter"
9146 msgstr "\\thechapter"
9147
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Recipe"
9151 msgstr "Получил"
9152
9153 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Recipe:"
9156 msgstr "Получил"
9157
9158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Ingredients"
9161 msgstr "Благодарности"
9162
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Ingredients:"
9166 msgstr "Благодарности"
9167
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9169 msgid "Preprint"
9170 msgstr "Препринт"
9171
9172 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9173 #, fuzzy
9174 msgid "AltAffiliation"
9175 msgstr "Affiliation"
9176
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9178 msgid "Thanks:"
9179 msgstr "Благодарности:"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Electronic Address:"
9184 msgstr "Обратный адрес"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9187 #, fuzzy
9188 msgid "acknowledgments"
9189 msgstr "Благодарности"
9190
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9192 #, fuzzy
9193 msgid "PACS number:"
9194 msgstr "Номер страницы"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9198 msgid "Labeling"
9199 msgstr "Маркировка"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9202 msgid "L"
9203 msgstr "L"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9206 #, fuzzy
9207 msgid "O"
9208 msgstr "O"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9211 msgid "Encl"
9212 msgstr "Encl"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Place:"
9217 msgstr "Размещение:"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9220 msgid "Specialmail"
9221 msgstr "Specialmail"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Specialmail:"
9226 msgstr "Specialmail:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9229 msgid "Title:"
9230 msgstr "Название:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9233 msgid "Yourref"
9234 msgstr "Yourref"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9237 msgid "Yourmail"
9238 msgstr "Yourmail"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Your letter of:"
9243 msgstr "Ваше письмо от:"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9246 msgid "Myref"
9247 msgstr "Myref"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9250 msgid "Customer"
9251 msgstr "Заказчик"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Customer no.:"
9256 msgstr "Заказчик:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9259 msgid "Invoice"
9260 msgstr "Счёт"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9263 msgid "Invoice no.:"
9264 msgstr "Счёт №:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9267 msgid "NextAddress"
9268 msgstr "СледующийАдрес"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9271 msgid "Next Address:"
9272 msgstr "Следующий адрес:"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9275 msgid "Sender Name:"
9276 msgstr "Имя отправителя"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9279 msgid "Sender Phone:"
9280 msgstr "Телефон отправителя:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9283 msgid "Sender Fax:"
9284 msgstr "Факс отправителя:"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9287 msgid "Sender E-Mail:"
9288 msgstr "E-mail отправителя:"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9291 msgid "Sender URL:"
9292 msgstr "URL отправителя:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9295 msgid "Logo"
9296 msgstr "Лого"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9299 msgid "Logo:"
9300 msgstr "Логотип"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9303 msgid "EndLetter"
9304 msgstr "EndLetter"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9307 msgid "End of letter"
9308 msgstr "Конец письма"
9309
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9311 msgid "LandscapeSlide"
9312 msgstr "LandscapeSlide"
9313
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9315 msgid "Landscape Slide:"
9316 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9317
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9319 msgid "PortraitSlide"
9320 msgstr "Слайд портрет"
9321
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9323 msgid "Portrait Slide:"
9324 msgstr "Портретный слайд:"
9325
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9327 msgid "Slide*"
9328 msgstr "Слайд*"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9331 msgid "EndOfSlide"
9332 msgstr "EndOfSlide"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9335 msgid "SlideHeading"
9336 msgstr "Заголовок слайда"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9339 msgid "SlideSubHeading"
9340 msgstr "Подзаголовок слайда"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9343 msgid "ListOfSlides"
9344 msgstr "Перечень слайдов"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9347 msgid "[List Of Slides]"
9348 msgstr "[Список слайдов]"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9351 msgid "SlideContents"
9352 msgstr "Содержимое слайда"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9355 msgid "[Slide Contents]"
9356 msgstr "[Содержимое слайда]"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9359 msgid "ProgressContents"
9360 msgstr "ProgressContents"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9363 msgid "[Progress Contents]"
9364 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9365
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9368 msgid "Conjecture*"
9369 msgstr "Предположение*"
9370
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9373 msgid "Algorithm*"
9374 msgstr "Алгоритм*"
9375
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9377 msgid "AMS"
9378 msgstr "AMS"
9379
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9381 msgid "Subjectclass"
9382 msgstr "Subjectclass"
9383
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9385 msgid "AMS subject classifications:"
9386 msgstr "AMS классификации темы:"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9389 msgid "Conference"
9390 msgstr "Конференция"
9391
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9393 msgid "Conference:"
9394 msgstr "Конференция:"
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9397 #, fuzzy
9398 msgid "CopyrightYear"
9399 msgstr "КопирайтГод"
9400
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Copyright year:"
9404 msgstr "Авторское право"
9405
9406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Copyrightdata"
9409 msgstr "Авторское право"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Copyright data:"
9414 msgstr "Авторское право"
9415
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Terms"
9419 msgstr "Теорема"
9420
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Terms:"
9424 msgstr "Теорема"
9425
9426 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9427 msgid "Topic"
9428 msgstr "Тема обсуждения"
9429
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9431 msgid "MMMMM"
9432 msgstr "MMMMM"
9433
9434 #: lib/layouts/slides.layout:105
9435 #, fuzzy
9436 msgid "New Slide:"
9437 msgstr "Слайд"
9438
9439 #: lib/layouts/slides.layout:127
9440 msgid "Overlay"
9441 msgstr "Перекрытие"
9442
9443 #: lib/layouts/slides.layout:142
9444 #, fuzzy
9445 msgid "New Overlay:"
9446 msgstr "Перекрытие"
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:182
9449 #, fuzzy
9450 msgid "New Note:"
9451 msgstr "Создать запись"
9452
9453 #: lib/layouts/slides.layout:207
9454 msgid "InvisibleText"
9455 msgstr "Невидимый текст"
9456
9457 #: lib/layouts/slides.layout:214
9458 #, fuzzy
9459 msgid "<Invisible Text Follows>"
9460 msgstr "Невидимый текст"
9461
9462 #: lib/layouts/slides.layout:231
9463 msgid "VisibleText"
9464 msgstr "Видимый текст"
9465
9466 #: lib/layouts/slides.layout:238
9467 #, fuzzy
9468 msgid "<Visible Text Follows>"
9469 msgstr "Видимый текст"
9470
9471 #: lib/layouts/spie.layout:54
9472 msgid "Authorinfo"
9473 msgstr "Информация об авторе"
9474
9475 #: lib/layouts/spie.layout:66
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Authorinfo:"
9478 msgstr "Информация об авторе"
9479
9480 #: lib/layouts/spie.layout:79
9481 msgid "ABSTRACT"
9482 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9483
9484 #: lib/layouts/spie.layout:94
9485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9486 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9487
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Subclass"
9491 msgstr "Subjectclass"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Petit"
9496 msgstr "НазваниеПоэмы"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Front Matter"
9501 msgstr "Введение"
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9504 #, fuzzy
9505 msgid "--- Front Matter ---"
9506 msgstr "Введение"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Main Matter"
9511 msgstr "Задняя обложка"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9514 msgid "--- Main Matter ---"
9515 msgstr "--- Основной материал ---"
9516
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Back Matter"
9520 msgstr "Задняя обложка"
9521
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9523 #, fuzzy
9524 msgid "--- Back Matter ---"
9525 msgstr "Задняя обложка"
9526
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "Румынский"
9532
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9534 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Chapter \\thechapter"
9537 msgstr "Глава \\thechapter"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Appendix \\thechapter"
9543 msgstr "Приложение \\thechapter"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Preface"
9548 msgstr "Размещение"
9549
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Preface:"
9553 msgstr "Размещение:"
9554
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Proof(QED)"
9558 msgstr "Доказательство"
9559
9560 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9561 msgid "Proof(smartQED)"
9562 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9563
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9565 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9566 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Title*"
9571 msgstr "Заглавие"
9572
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Institute and e-mail: "
9576 msgstr "Institute"
9577
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9579 msgid "MiniTOC"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9583 msgid "TOC depth (provide a number):"
9584 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9585
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9587 #, fuzzy
9588 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9589 msgstr "Список цитат"
9590
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9596 #, fuzzy
9597 msgid "For editors"
9598 msgstr "Благодарности"
9599
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9601 #, fuzzy
9602 msgid "List of Contributors"
9603 msgstr "Список таблиц"
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Inst"
9608 msgstr "&Вставить"
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Institute #"
9613 msgstr "Institute"
9614
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Sidenote"
9618 msgstr "Заметка на полях"
9619
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9621 #, fuzzy
9622 msgid "sidenote"
9623 msgstr "заметка на полях"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Marginnote"
9628 msgstr "Примечание на полях|я"
9629
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9631 #, fuzzy
9632 msgid "marginnote"
9633 msgstr "примечание на полях"
9634
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9636 msgid "NewThought"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9640 msgid "new thought"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9644 #, fuzzy
9645 msgid "AllCaps"
9646 msgstr "Капитель"
9647
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9649 #, fuzzy
9650 msgid "allcaps"
9651 msgstr "Прописной"
9652
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9654 #, fuzzy
9655 msgid "SmallCaps"
9656 msgstr "Капитель"
9657
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9659 #, fuzzy
9660 msgid "smallcaps"
9661 msgstr "Прописной"
9662
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Full Width"
9666 msgstr "Ширина метки"
9667
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9669 #, fuzzy
9670 msgid "MarginTable"
9671 msgstr "примечание на полях"
9672
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9674 #, fuzzy
9675 msgid "MarginFigure"
9676 msgstr "FitFigure"
9677
9678 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9679 #, fuzzy
9680 msgid "email:"
9681 msgstr "Email"
9682
9683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9686 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Firstname"
9691 msgstr "Имя"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Firstname"
9697 msgstr "Имя"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Flex:Fname"
9702 msgstr "Название файла"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Fname"
9707 msgstr "Параметры"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Flex:Surname"
9712 msgstr "Отчество"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Flex:Filename"
9717 msgstr "Название файла"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Flex:Literal"
9722 msgstr "Буквально"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9727 msgid "Literal"
9728 msgstr "Буквально"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:Emph"
9733 msgstr "&Размещение:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9737 msgid "Emph"
9738 msgstr "Выделительный"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:Abbrev"
9743 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Abbrev"
9748 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:Citation-number"
9753 msgstr "Ссылка на источник"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Citation-number"
9759 msgstr "Ссылка на источник"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flex:Volume"
9764 msgstr "Колонок"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Volume"
9769 msgstr "Колонок"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Flex:Day"
9774 msgstr "Сводка"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Day"
9779 msgstr "Вид"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Flex:Month"
9784 msgstr "Element:Month"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Month"
9789 msgstr "Пути"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Flex:Year"
9794 msgstr "Сводка"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Year"
9799 msgstr "Оч&истить"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Flex:Issue-number"
9804 msgstr "msnumber"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Issue-number"
9809 msgstr "msnumber"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flex:Issue-day"
9814 msgstr "День выпуска"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Issue-day"
9819 msgstr "День выпуска"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:Issue-months"
9824 msgstr "Месяцы выпуска"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9827 msgid "Issue-months"
9828 msgstr "Месяцы выпуска"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9831 msgid "Subsubparagraph"
9832 msgstr "Подподабзац"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9835 msgid "Header"
9836 msgstr "Шапка"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9839 #, fuzzy
9840 msgid "-- Header --"
9841 msgstr "Шапка"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Special-section"
9846 msgstr "&Выделение:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Special-section:"
9851 msgstr "&Выделение:"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9854 #, fuzzy
9855 msgid "AGU-journal"
9856 msgstr "Журнал"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9859 #, fuzzy
9860 msgid "AGU-journal:"
9861 msgstr "Журнал"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Citation-number:"
9866 msgstr "Ссылка на источник"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9869 #, fuzzy
9870 msgid "AGU-volume"
9871 msgstr "AGU-том"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9874 #, fuzzy
9875 msgid "AGU-volume:"
9876 msgstr "AGU-том:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9879 #, fuzzy
9880 msgid "AGU-issue"
9881 msgstr "AGU-выпуск"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9884 msgid "AGU-issue:"
9885 msgstr "AGU-выпуск:"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Copyright:"
9890 msgstr "Авторское право"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Index-terms"
9895 msgstr "Запись в предметном указателе"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Index-terms..."
9900 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Index-term"
9905 msgstr "Запись в предметном указателе"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Index-term:"
9910 msgstr "Запись в предметном указателе"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Cross-term"
9915 msgstr "CrossList"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Cross-term:"
9920 msgstr "CrossList"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Supplementary"
9925 msgstr "Сводка"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9928 msgid "Supplementary..."
9929 msgstr "Дополнение..."
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Supp-note"
9934 msgstr "Заметка"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9937 msgid "Sup-mat-note:"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Cite-other"
9943 msgstr "По середине"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Cite-other:"
9948 msgstr "Также цитировать как:"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9951 msgid "Revised"
9952 msgstr "Проверено"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Revised:"
9957 msgstr "Проверено"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Ident-line"
9962 msgstr "&В строке"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Ident-line:"
9967 msgstr "&В строке"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Runhead"
9972 msgstr "Красный"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9975 msgid "Runhead:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Published-online:"
9981 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9984 msgid "Citation"
9985 msgstr "Ссылка на источник"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Citation:"
9990 msgstr "Ссылка на источник"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Posting-order"
9995 msgstr "Порядок отправки"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Posting-order:"
10000 msgstr "Порядок отправки:"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10003 #, fuzzy
10004 msgid "AGU-pages"
10005 msgstr "AGU-страницы"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10008 #, fuzzy
10009 msgid "AGU-pages:"
10010 msgstr "Нечётные страницы:"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Words"
10015 msgstr "Линия"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Words:"
10020 msgstr "Линия"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Figures"
10025 msgstr "Изображение"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Figures:"
10030 msgstr "Изображение"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Tables"
10035 msgstr "Таблица"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Tables:"
10040 msgstr "Таблица"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Datasets"
10045 msgstr "Базы &данных"
10046
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Datasets:"
10050 msgstr "Базы &данных"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Flex:ISSN"
10055 msgstr "&Размещение:"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10058 msgid "ISSN"
10059 msgstr "ISSN"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Flex:CODEN"
10064 msgstr "Элемент:CODEN"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10067 #, fuzzy
10068 msgid "CODEN"
10069 msgstr "Сцена"
10070
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Flex:SS-Code"
10074 msgstr "Код"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10077 #, fuzzy
10078 msgid "SS-Code"
10079 msgstr "Код"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Flex:SS-Title"
10084 msgstr "Заглавие"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10087 #, fuzzy
10088 msgid "SS-Title"
10089 msgstr "Заглавие"
10090
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Flex:CCC-Code"
10094 msgstr "Код"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10097 #, fuzzy
10098 msgid "CCC-Code"
10099 msgstr "Код"
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Flex:Code"
10104 msgstr "&Размещение:"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10108 msgid "Code"
10109 msgstr "Код"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Flex:Dscr"
10114 msgstr "Благодарности"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Dscr"
10119 msgstr "От&клонить"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Flex:Keyword"
10124 msgstr "Ключевое слово"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Flex:Orgdiv"
10129 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Orgdiv"
10134 msgstr "Orgdiv"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Flex:Orgname"
10139 msgstr "Отчество"
10140
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Orgname"
10144 msgstr "Отчество"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Flex:Street"
10149 msgstr "Улица"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Flex:City"
10154 msgstr "&Размещение:"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10157 #, fuzzy
10158 msgid "City"
10159 msgstr "Крохотный"
10160
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Flex:State"
10164 msgstr "Элемент:Состояние"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Flex:Postcode"
10169 msgstr "Вставить"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Postcode"
10174 msgstr "Вставить"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Flex:Country"
10179 msgstr "Вхождение"
10180
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Country"
10184 msgstr "Вхождение"
10185
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10188 msgid "Paragraph*"
10189 msgstr "Абзац*"
10190
10191 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10192 msgid "CCC"
10193 msgstr "CCC"
10194
10195 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10196 #, fuzzy
10197 msgid "CCC code:"
10198 msgstr "Код"
10199
10200 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10201 #, fuzzy
10202 msgid "PaperId"
10203 msgstr "PaperId"
10204
10205 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Paper Id:"
10208 msgstr "Бумага"
10209
10210 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10211 msgid "AuthorAddr"
10212 msgstr "АдресАвтора"
10213
10214 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Author Address:"
10217 msgstr "АдресАвтора"
10218
10219 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10220 #, fuzzy
10221 msgid "SlugComment"
10222 msgstr "SlugComment"
10223
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Slug Comment:"
10227 msgstr "Комментарий"
10228
10229 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10230 msgid "Plate"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10234 msgid "Planotable"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10238 msgid "Table Caption"
10239 msgstr "Название_Таблицы"
10240
10241 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10242 #, fuzzy
10243 msgid "TableCaption"
10244 msgstr "Название_Таблицы"
10245
10246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10247 msgid "Current Address"
10248 msgstr "Текущий адрес"
10249
10250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Current address:"
10253 msgstr "Текущий адрес"
10254
10255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10256 msgid "E-mail address:"
10257 msgstr "Адрес электронной почты:"
10258
10259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10260 msgid "Key words and phrases:"
10261 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10262
10263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10264 msgid "Dedicatory"
10265 msgstr "Посвящающий"
10266
10267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10268 msgid "Dedication:"
10269 msgstr "Посвящение"
10270
10271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10272 msgid "Translator"
10273 msgstr "Переводчик"
10274
10275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10276 msgid "Translator:"
10277 msgstr "Переводчик:"
10278
10279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10280 #, fuzzy
10281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10282 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Flex:Directory"
10287 msgstr "Каталоги"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Directory"
10292 msgstr "Каталоги"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Flex:Email"
10297 msgstr "Элемент:Email"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Flex:KeyCombo"
10302 msgstr "Клавиатура"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10305 #, fuzzy
10306 msgid "KeyCombo"
10307 msgstr "Клавиатура"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Flex:KeyCap"
10312 msgstr "Подпись"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10315 #, fuzzy
10316 msgid "KeyCap"
10317 msgstr "Подпись"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Flex:GuiMenu"
10322 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10325 msgid "GuiMenu"
10326 msgstr "МенюИнтерфейса"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10331 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10332
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10334 msgid "GuiMenuItem"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10338 msgid "Flex:GuiButton"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10342 msgid "GuiButton"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10346 msgid "Flex:MenuChoice"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10350 msgid "MenuChoice"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10354 msgid "SGML"
10355 msgstr "SGML"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10358 msgid "Subparagraph*"
10359 msgstr "Подабзац*"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10362 msgid "Authorgroup"
10363 msgstr "Группа авторов"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10366 msgid "RevisionHistory"
10367 msgstr "История версий"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10370 msgid "Revision History"
10371 msgstr "История версий"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10374 msgid "Revision"
10375 msgstr "Версия"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10378 msgid "RevisionRemark"
10379 msgstr "Заметки по версии"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10382 msgid "FirstName"
10383 msgstr "Имя"
10384
10385 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10386 #: lib/layouts/sweave.module:43
10387 msgid "Scrap"
10388 msgstr "Мусор"
10389
10390 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10391 msgid "\\arabic{chapter}"
10392 msgstr "\\arabic{chapter}"
10393
10394 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10395 msgid "\\Alph{chapter}"
10396 msgstr "\\Alph{chapter}"
10397
10398 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10399 msgid "\\arabic{footnote}"
10400 msgstr "\\arabic{footnote}"
10401
10402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10403 msgid "\\Roman{section}."
10404 msgstr "\\Roman{section}."
10405
10406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10407 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10408 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10409
10410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10411 msgid "\\Alph{subsection}."
10412 msgstr "\\Alph{subsection}."
10413
10414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10415 msgid "\\arabic{subsection}."
10416 msgstr "\\arabic{subsection}."
10417
10418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10419 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10420 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10421
10422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10423 msgid "\\alph{subsubsection}."
10424 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10425
10426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10427 msgid "\\alph{paragraph}."
10428 msgstr "\\alph{paragraph}."
10429
10430 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10431 msgid "Addpart"
10432 msgstr "Допчасть"
10433
10434 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10435 msgid "Addchap"
10436 msgstr "ДопГлава"
10437
10438 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10439 msgid "Addsec"
10440 msgstr "ДопРаздел"
10441
10442 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10443 msgid "Addchap*"
10444 msgstr "ДопГлава*"
10445
10446 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10447 msgid "Addsec*"
10448 msgstr "ДопРаздел*"
10449
10450 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10451 msgid "Minisec"
10452 msgstr "Minisec"
10453
10454 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10455 msgid "Publishers"
10456 msgstr "Издатели"
10457
10458 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10459 msgid "Dedication"
10460 msgstr "Посвящение"
10461
10462 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10463 msgid "Titlehead"
10464 msgstr "Шапка заглавия"
10465
10466 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10467 msgid "Uppertitleback"
10468 msgstr "Uppertitleback"
10469
10470 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10471 msgid "Lowertitleback"
10472 msgstr "Lowertitleback"
10473
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10475 msgid "Extratitle"
10476 msgstr "Дополнительный заголовок"
10477
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10479 msgid "Captionabove"
10480 msgstr "ПодписьСверху"
10481
10482 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10483 msgid "Captionbelow"
10484 msgstr "ПодписьСнизу"
10485
10486 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10487 msgid "Dictum"
10488 msgstr "Афоризм"
10489
10490 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Flex"
10493 msgstr "&Файл"
10494
10495 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10496 msgid "UNDEFINED"
10497 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10498
10499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10500 msgid "pp."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10504 #, fuzzy
10505 msgid "ed."
10506 msgstr "Красный"
10507
10508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10509 msgid "vol."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10513 #, fuzzy
10514 msgid "no."
10515 msgstr "нет"
10516
10517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10519 msgid "in"
10520 msgstr "дюйм"
10521
10522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10523 msgid "\\Roman{part}"
10524 msgstr "\\Roman{part}"
10525
10526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Part \\Roman{part}"
10529 msgstr "\\Roman{part}"
10530
10531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Chapter ##"
10534 msgstr "Глава"
10535
10536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Section ##"
10540 msgstr "Раздел"
10541
10542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Paragraph ##"
10545 msgstr "Абзац"
10546
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10548 msgid "\\arabic{enumi}."
10549 msgstr "\\arabic{enumi}."
10550
10551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10552 msgid "\\roman{enumiii}."
10553 msgstr "\\roman{enumiii}."
10554
10555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10556 msgid "\\Alph{enumiv}."
10557 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10558
10559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Equation ##"
10562 msgstr "Уравнение"
10563
10564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Footnote ##"
10567 msgstr "Заметка в подвал"
10568
10569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Marginal"
10572 msgstr "примечание на полях"
10573
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10575 msgid "margin"
10576 msgstr "примечание на полях"
10577
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Foot"
10581 msgstr "сноска"
10582
10583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10584 msgid "foot"
10585 msgstr "сноска"
10586
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Note:Comment"
10590 msgstr "Комментарий"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10593 msgid "comment"
10594 msgstr "комментарий"
10595
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Note:Note"
10599 msgstr "Заметка"
10600
10601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10602 msgid "note"
10603 msgstr "заметка"
10604
10605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Note:Greyedout"
10608 msgstr "Открытая вкладка"
10609
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10611 #, fuzzy
10612 msgid "greyedout"
10613 msgstr "Открытая вкладка"
10614
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10616 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10617 msgid "ERT"
10618 msgstr "ERT"
10619
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Phantom"
10625 msgstr "Эсперанто"
10626
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10629 msgid "Listings"
10630 msgstr "Листинги"
10631
10632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10634 msgid "Branch"
10635 msgstr "Ветка"
10636
10637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10638 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10641 msgid "Index"
10642 msgstr "Предметный указатель"
10643
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Idx"
10647 msgstr "Ключевое слово"
10648
10649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10650 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10651 msgid "Box"
10652 msgstr "Блок"
10653
10654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Box:Shaded"
10657 msgstr "На&чертание:"
10658
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Float"
10662 msgstr "&Плавающий объект"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Wrap"
10667 msgstr "обтекать"
10668
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Argument"
10672 msgstr "Выравнивание"
10673
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10675 msgid "opt"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Info"
10681 msgstr "нет"
10682
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Info:menu"
10686 msgstr "mu"
10687
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Info:shortcut"
10691 msgstr "Горячая &клавиша"
10692
10693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Info:shortcuts"
10696 msgstr "Горячие клавиши"
10697
10698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10699 msgid "Preview"
10700 msgstr "Предварительный просмотр"
10701
10702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10703 #, fuzzy
10704 msgid "--Separator--"
10705 msgstr "Разделение абзацев"
10706
10707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10708 #, fuzzy
10709 msgid "--- Separate Environment ---"
10710 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10711
10712 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10713 msgid "Headnote"
10714 msgstr "Заметка в шапке"
10715
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Headnote (optional):"
10719 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10720
10721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Corr Author:"
10724 msgstr "TOC_Author"
10725
10726 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10727 msgid "Offprints"
10728 msgstr "Отдельные оттиски"
10729
10730 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Offprints:"
10733 msgstr "Отдельные оттиски"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10736 msgid "Corollary \\thetheorem."
10737 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10740 msgid "Lemma \\thetheorem."
10741 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10744 msgid "Proposition \\thetheorem."
10745 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10749 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10752 msgid "Fact \\thetheorem."
10753 msgstr "Факт \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10756 msgid "Definition \\thetheorem."
10757 msgstr "Определение \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10760 msgid "Example \\thetheorem."
10761 msgstr "Пример \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10764 msgid "Problem \\thetheorem."
10765 msgstr "Задача \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10768 msgid "Exercise \\thetheorem."
10769 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10772 msgid "Remark \\thetheorem."
10773 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10776 msgid "Claim \\thetheorem."
10777 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Fact \\thefact."
10782 msgstr "Факт \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Problem \\theproblem."
10787 msgstr "Задача \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Exercise \\theexercise."
10792 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10795 msgid "Example*"
10796 msgstr "Пример*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10799 msgid "Problem*"
10800 msgstr "Задача*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10803 msgid "Exercise*"
10804 msgstr "Упражнение*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10807 msgid "Remark*"
10808 msgstr "Замечание*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10811 msgid "Claim*"
10812 msgstr "Утверждение*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10815 msgid "Conjecture."
10816 msgstr "Предположение."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10819 msgid "Fact*"
10820 msgstr "Факт*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10823 msgid "Problem."
10824 msgstr "Задача."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10827 msgid "Exercise."
10828 msgstr "Упражнение."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10831 msgid "Remark."
10832 msgstr "Замечание."
10833
10834 #: lib/layouts/braille.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Braille"
10837 msgstr "Брайлевская печать"
10838
10839 #: lib/layouts/braille.module:6
10840 #, fuzzy
10841 msgid ""
10842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10843 "in examples."
10844 msgstr ""
10845 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10846 "в примерах."
10847
10848 #: lib/layouts/braille.module:22
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Braille (default)"
10851 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10852
10853 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Braille:"
10856 msgstr "Доступные:"
10857
10858 #: lib/layouts/braille.module:45
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Braille (textsize)"
10861 msgstr "Braille (textsize)"
10862
10863 #: lib/layouts/braille.module:68
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Braille (dots on)"
10866 msgstr "Braille (dots on)"
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:83
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Braille_dots_on"
10871 msgstr "Braille_dots_on"
10872
10873 #: lib/layouts/braille.module:92
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Braille (dots off)"
10876 msgstr "Braille (dots off)"
10877
10878 #: lib/layouts/braille.module:107
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Braille_dots_off"
10881 msgstr "Braille_dots_off"
10882
10883 #: lib/layouts/braille.module:116
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Braille (mirror on)"
10886 msgstr "Braille (mirror on)"
10887
10888 #: lib/layouts/braille.module:131
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Braille_mirror_on"
10891 msgstr "Braille_mirror_on"
10892
10893 #: lib/layouts/braille.module:140
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Braille (mirror off)"
10896 msgstr "Braille (mirror off)"
10897
10898 #: lib/layouts/braille.module:155
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Braille_mirror_off"
10901 msgstr "Braille_mirror_off"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:163
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Braillebox"
10906 msgstr "параллельно"
10907
10908 #: lib/layouts/braille.module:167
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Braille box"
10911 msgstr "параллельно"
10912
10913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10914 msgid "Endnote"
10915 msgstr "Примечение"
10916
10917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10918 #, fuzzy
10919 msgid ""
10920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10922 msgstr ""
10923 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10924 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10925
10926 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Flex:Endnote"
10929 msgstr "Примечение"
10930
10931 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10932 msgid "endnote"
10933 msgstr "примечение"
10934
10935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10936 msgid "Number Equations by Section"
10937 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10938
10939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10940 msgid ""
10941 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10942 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10943 msgstr ""
10944 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10945 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10946
10947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10948 msgid "Number Figures by Section"
10949 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10950
10951 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10952 msgid ""
10953 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10954 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10955 msgstr ""
10956 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10957 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10958
10959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10960 msgid "Foot to End"
10961 msgstr "Сноски в примечания"
10962
10963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10967 "code where you want the endnotes to appear."
10968 msgstr ""
10969 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10970 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10971
10972 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10973 msgid "Hanging"
10974 msgstr "Висящие абзацы"
10975
10976 #: lib/layouts/hanging.module:6
10977 msgid ""
10978 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10979 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10980 "are indented."
10981 msgstr ""
10982 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10983 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10984
10985 #: lib/layouts/initials.module:2
10986 msgid "Initials"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/initials.module:6
10990 msgid ""
10991 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10992 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10996 #, fuzzy
10997 msgid "charstyles"
10998 msgstr "Стр. от:"
10999
11000 #: lib/layouts/initials.module:10
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Flex:Initial"
11003 msgstr "Курсивный"
11004
11005 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Initial"
11008 msgstr "Курсивный"
11009
11010 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11011 #, fuzzy
11012 msgid "LilyPond Book"
11013 msgstr "LilyPond"
11014
11015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11016 msgid ""
11017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
11022 #: lib/external_templates:212
11023 msgid "LilyPond"
11024 msgstr "LilyPond"
11025
11026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11027 msgid "Linguistics"
11028 msgstr "Лингвистика"
11029
11030 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11031 msgid ""
11032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11033 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11034 "examples."
11035 msgstr ""
11036 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11037 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11038 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11039
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11041 msgid "Numbered Example (multiline)"
11042 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11043
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11045 msgid "Example:"
11046 msgstr "Пример:"
11047
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11049 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11050 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11051
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11053 msgid "Examples:"
11054 msgstr "Примеры:"
11055
11056 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11057 msgid "Subexample"
11058 msgstr "СубПример"
11059
11060 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11061 msgid "Subexample:"
11062 msgstr "СубПример:"
11063
11064 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Flex:Glosse"
11067 msgstr "Толкование"
11068
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11070 msgid "Glosse"
11071 msgstr "Толкование"
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11076 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11077
11078 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
11079 msgid "Tri-Glosse"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Flex:Expression"
11085 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Expression"
11090 msgstr "&Регулярное выражение"
11091
11092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11093 msgid "expr."
11094 msgstr "выраж."
11095
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Flex:Concepts"
11099 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11100
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Concepts"
11104 msgstr "понятие"
11105
11106 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11107 msgid "concept"
11108 msgstr "понятие"
11109
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Flex:Meaning"
11113 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11114
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Meaning"
11118 msgstr "значение"
11119
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11121 msgid "meaning"
11122 msgstr "значение"
11123
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Tableau"
11127 msgstr "Таблица"
11128
11129 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11130 #, fuzzy
11131 msgid "List of Tableaux"
11132 msgstr "Список таблиц"
11133
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11135 msgid "Logical Markup"
11136 msgstr "Логическая разметка"
11137
11138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11139 msgid ""
11140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11141 "code."
11142 msgstr ""
11143 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11144 "strong, и code."
11145
11146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Flex:Noun"
11149 msgstr "Прописной"
11150
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11152 msgid "Noun"
11153 msgstr "Прописной"
11154
11155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11156 msgid "noun"
11157 msgstr "noun"
11158
11159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11160 msgid "emph"
11161 msgstr "emph"
11162
11163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Flex:Strong"
11166 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11167
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Strong"
11171 msgstr "strong"
11172
11173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11174 msgid "strong"
11175 msgstr "strong"
11176
11177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11178 msgid "code"
11179 msgstr "code"
11180
11181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11182 msgid "Minimalistic"
11183 msgstr "Минималистичный"
11184
11185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11187 msgstr ""
11188 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11189
11190 #: lib/layouts/noweb.module:2
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Noweb literate programming"
11193 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11194
11195 #: lib/layouts/noweb.module:5
11196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11200 #, fuzzy
11201 msgid "literate"
11202 msgstr "Буквально"
11203
11204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11205 #: lib/configure.py:506
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Sweave"
11208 msgstr "&Сохранить"
11209
11210 #: lib/layouts/sweave.module:5
11211 msgid ""
11212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/sweave.module:20
11216 msgid "Chunk"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/sweave.module:47
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Sweave Options"
11222 msgstr "Параметры LaTeX"
11223
11224 #: lib/layouts/sweave.module:48
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Sweave opts"
11227 msgstr "Экранные шрифты"
11228
11229 #: lib/layouts/sweave.module:67
11230 #, fuzzy
11231 msgid "S/R expression"
11232 msgstr "&Регулярное выражение"
11233
11234 #: lib/layouts/sweave.module:68
11235 #, fuzzy
11236 msgid "S/R expr"
11237 msgstr "выраж."
11238
11239 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11240 msgid "Sweave Input File"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11244 msgid "Number Tables by Section"
11245 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11246
11247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11248 msgid ""
11249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11251 msgstr ""
11252 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11253 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11257 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11260 msgid ""
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11269 msgstr ""
11270 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11271 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11272 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11273 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11274 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11275 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11276 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11279 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11280 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11288 "in both numbered and non-numbered forms."
11289 msgstr ""
11290 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11291 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11292 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11293 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11299 #, fuzzy
11300 msgid "theorems"
11301 msgstr "теорема"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11304 msgid "Criterion \\thetheorem."
11305 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11309 msgid "Criterion*"
11310 msgstr "Критерий*"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11314 msgid "Criterion."
11315 msgstr "Критерий."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11318 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11319 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11323 msgid "Algorithm."
11324 msgstr "Алгоритм."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11327 msgid "Axiom \\thetheorem."
11328 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11332 msgid "Axiom*"
11333 msgstr "Аксиома*"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11337 msgid "Axiom."
11338 msgstr "Аксиома."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11341 msgid "Condition \\thetheorem."
11342 msgstr "Условие \\thetheorem."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11346 msgid "Condition*"
11347 msgstr "Условие*"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11351 msgid "Condition."
11352 msgstr "Условие."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11355 msgid "Note \\thetheorem."
11356 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11360 msgid "Note*"
11361 msgstr "Заметка*"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11365 msgid "Note."
11366 msgstr "Заметка."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11369 msgid "Notation \\thetheorem."
11370 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11374 msgid "Notation*"
11375 msgstr "Примечание*"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11379 msgid "Notation."
11380 msgstr "Примечание."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11383 msgid "Summary \\thetheorem."
11384 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11388 msgid "Summary*"
11389 msgstr "Резюме*"
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11393 msgid "Summary."
11394 msgstr "Резюме."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11398 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11402 msgid "Acknowledgement*"
11403 msgstr "Благодарность*"
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11407 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11411 msgid "Conclusion*"
11412 msgstr "Заключение*"
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11416 msgid "Conclusion."
11417 msgstr "Заключение."
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11425 msgid "Assumption"
11426 msgstr "Допущение"
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11429 msgid "Assumption \\thetheorem."
11430 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11434 msgid "Assumption*"
11435 msgstr "Допущение*"
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11439 msgid "Assumption."
11440 msgstr "Допущение."
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Question \\thetheorem."
11445 msgstr "Определение \\thetheorem."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Question*"
11450 msgstr "Вопрос"
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Question."
11455 msgstr "Вопрос"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11458 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11459 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11462 msgid ""
11463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11466 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11467 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11468 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11469 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11470 msgstr ""
11471 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11472 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11473 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11474 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11475 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11476 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11477 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11480 msgid "Criterion \\thecriterion."
11481 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11484 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11485 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11488 msgid "Axiom \\theaxiom."
11489 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11492 msgid "Condition \\thecondition."
11493 msgstr "Условие \\thecondition."
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11496 msgid "Note \\thenote."
11497 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11500 msgid "Summary \\thesummary."
11501 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11504 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11505 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11509 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11512 msgid "Assumption \\theassumption."
11513 msgstr "Допущение \\theassumption."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11516 msgid "Theorems (AMS)"
11517 msgstr "Теоремы (AMS)"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11520 msgid ""
11521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11525 msgstr ""
11526 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11527 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11528 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11529 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11532 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11533 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11536 msgid ""
11537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11538 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11544 msgstr ""
11545 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11546 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11547 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11548 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11549 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11550 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11554 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11557 msgid ""
11558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11563 msgstr ""
11564 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11565 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11566 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11567 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11568 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11572 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11575 msgid ""
11576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11578 "chapter environment."
11579 msgstr ""
11580 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11581 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11582 "окружение \"глава\"."
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11586 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11589 msgid ""
11590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11595 msgstr ""
11596 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11597 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11598 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11599 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11600 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11604 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11607 msgid ""
11608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11609 "section start)."
11610 msgstr ""
11611 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11612 "каждого раздела)."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11616 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11619 msgid ""
11620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11621 "using the extended AMS machinery."
11622 msgstr ""
11623 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11624 "использованием расширенных возможностей AMS."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11627 msgid ""
11628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11631 msgstr ""
11632 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11633 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11634 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11635 "по ...)\"."
11636
11637 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11638 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11639 msgid "Ignore"
11640 msgstr "Игнорировать"
11641
11642 #: lib/languages:6
11643 msgid "Afrikaans"
11644 msgstr "Африкаанс"
11645
11646 #: lib/languages:7
11647 msgid "Albanian"
11648 msgstr "Албанский"
11649
11650 #: lib/languages:8
11651 msgid "English (USA)"
11652 msgstr "Английский (USA)"
11653
11654 #: lib/languages:10
11655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11656 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11657
11658 #: lib/languages:11
11659 msgid "Arabic (Arabi)"
11660 msgstr "Арабский (Аравия)"
11661
11662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11663 msgid "Armenian"
11664 msgstr "Армянский"
11665
11666 #: lib/languages:13
11667 msgid "German (Austria, old spelling)"
11668 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11669
11670 #: lib/languages:14
11671 msgid "German (Austria)"
11672 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11673
11674 #: lib/languages:15
11675 msgid "Indonesian"
11676 msgstr "Индонезийский"
11677
11678 #: lib/languages:16
11679 msgid "Malay"
11680 msgstr "Малайский"
11681
11682 #: lib/languages:17
11683 msgid "Basque"
11684 msgstr "Баскский"
11685
11686 #: lib/languages:18
11687 msgid "Belarusian"
11688 msgstr "Белорусский"
11689
11690 #: lib/languages:19
11691 msgid "Portuguese (Brazil)"
11692 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11693
11694 #: lib/languages:20
11695 msgid "Breton"
11696 msgstr "Бретонский"
11697
11698 #: lib/languages:21
11699 msgid "English (UK)"
11700 msgstr "Английский (UK)"
11701
11702 #: lib/languages:22
11703 msgid "Bulgarian"
11704 msgstr "Болгарский"
11705
11706 #: lib/languages:23
11707 msgid "English (Canada)"
11708 msgstr "Английский (Канада)"
11709
11710 #: lib/languages:24
11711 msgid "French (Canada)"
11712 msgstr "Французский (Канада)"
11713
11714 #: lib/languages:25
11715 msgid "Catalan"
11716 msgstr "Каталонский"
11717
11718 #: lib/languages:26
11719 msgid "Chinese (simplified)"
11720 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11721
11722 #: lib/languages:27
11723 msgid "Chinese (traditional)"
11724 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11725
11726 #: lib/languages:28
11727 msgid "Croatian"
11728 msgstr "Хорватский"
11729
11730 #: lib/languages:29
11731 msgid "Czech"
11732 msgstr "Чешский"
11733
11734 #: lib/languages:30
11735 msgid "Danish"
11736 msgstr "Датский"
11737
11738 #: lib/languages:31
11739 msgid "Dutch"
11740 msgstr "Голландский"
11741
11742 #: lib/languages:32
11743 msgid "English"
11744 msgstr "Английский"
11745
11746 #: lib/languages:34
11747 msgid "Esperanto"
11748 msgstr "Эсперанто"
11749
11750 #: lib/languages:35
11751 msgid "Estonian"
11752 msgstr "Эстонский"
11753
11754 #: lib/languages:37
11755 msgid "Farsi"
11756 msgstr "Фарси"
11757
11758 #: lib/languages:38
11759 msgid "Finnish"
11760 msgstr "Финский"
11761
11762 #: lib/languages:40
11763 msgid "French"
11764 msgstr "Французский"
11765
11766 #: lib/languages:41
11767 msgid "Galician"
11768 msgstr "Галисийский"
11769
11770 #: lib/languages:42
11771 msgid "German (old spelling)"
11772 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11773
11774 #: lib/languages:43
11775 msgid "German"
11776 msgstr "Немецкий"
11777
11778 #: lib/languages:44
11779 #, fuzzy
11780 msgid "German (Switzerland)"
11781 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11782
11783 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11785 msgid "Greek"
11786 msgstr "Греческий"
11787
11788 #: lib/languages:46
11789 msgid "Greek (polytonic)"
11790 msgstr "Греческий (политонический)"
11791
11792 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11793 msgid "Hebrew"
11794 msgstr "Еврейский"
11795
11796 #: lib/languages:51
11797 msgid "Icelandic"
11798 msgstr "Исландский"
11799
11800 #: lib/languages:53
11801 msgid "Interlingua"
11802 msgstr "Интерлингва"
11803
11804 #: lib/languages:54
11805 msgid "Irish"
11806 msgstr "Ирландский"
11807
11808 #: lib/languages:55
11809 msgid "Italian"
11810 msgstr "Итальянский"
11811
11812 #: lib/languages:56
11813 msgid "Japanese"
11814 msgstr "Японский"
11815
11816 #: lib/languages:57
11817 msgid "Japanese (CJK)"
11818 msgstr "Японский (CJK)"
11819
11820 #: lib/languages:58
11821 msgid "Kazakh"
11822 msgstr "Казахский"
11823
11824 #: lib/languages:60
11825 msgid "Korean"
11826 msgstr "Корейский"
11827
11828 #: lib/languages:62
11829 msgid "Latin"
11830 msgstr "Латинский"
11831
11832 #: lib/languages:63
11833 msgid "Latvian"
11834 msgstr "Латышский"
11835
11836 #: lib/languages:64
11837 msgid "Lithuanian"
11838 msgstr "Литовский"
11839
11840 #: lib/languages:65
11841 msgid "Lower Sorbian"
11842 msgstr "Нижнесорбский"
11843
11844 #: lib/languages:66
11845 msgid "Hungarian"
11846 msgstr "Венгерский"
11847
11848 #: lib/languages:67
11849 msgid "Mongolian"
11850 msgstr "Монгольский"
11851
11852 #: lib/languages:68
11853 msgid "Norsk"
11854 msgstr "Норвежский"
11855
11856 #: lib/languages:69
11857 msgid "Nynorsk"
11858 msgstr "Нюноршк"
11859
11860 #: lib/languages:70
11861 msgid "Polish"
11862 msgstr "Польский"
11863
11864 #: lib/languages:71
11865 msgid "Portuguese"
11866 msgstr "Португальский"
11867
11868 #: lib/languages:72
11869 msgid "Romanian"
11870 msgstr "Румынский"
11871
11872 #: lib/languages:73
11873 msgid "Russian"
11874 msgstr "Русский"
11875
11876 #: lib/languages:74
11877 msgid "North Sami"
11878 msgstr "Северное Саами"
11879
11880 #: lib/languages:75
11881 msgid "Scottish"
11882 msgstr "Шотландский"
11883
11884 #: lib/languages:76
11885 msgid "Serbian"
11886 msgstr "Сербский"
11887
11888 #: lib/languages:77
11889 msgid "Serbian (Latin)"
11890 msgstr "Сербский (латиница)"
11891
11892 #: lib/languages:78
11893 msgid "Slovak"
11894 msgstr "Словацкий"
11895
11896 #: lib/languages:79
11897 msgid "Slovene"
11898 msgstr "Словенский"
11899
11900 #: lib/languages:80
11901 msgid "Spanish"
11902 msgstr "Испанский"
11903
11904 #: lib/languages:81
11905 msgid "Spanish (Mexico)"
11906 msgstr "Испанский (Мексика)"
11907
11908 #: lib/languages:82
11909 msgid "Swedish"
11910 msgstr "Шведский"
11911
11912 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11913 msgid "Thai"
11914 msgstr "Тайский"
11915
11916 #: lib/languages:84
11917 msgid "Turkish"
11918 msgstr "Турецкий"
11919
11920 #: lib/languages:85
11921 msgid "Turkmen"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/languages:86
11925 msgid "Ukrainian"
11926 msgstr "Украинский"
11927
11928 #: lib/languages:87
11929 msgid "Upper Sorbian"
11930 msgstr "Верхнесорбский"
11931
11932 #: lib/languages:88
11933 msgid "Vietnamese"
11934 msgstr "Вьетнамский"
11935
11936 #: lib/languages:89
11937 msgid "Welsh"
11938 msgstr "Валлийский"
11939
11940 #: lib/encodings:14
11941 msgid "Unicode (utf8)"
11942 msgstr "Юникод (utf8)"
11943
11944 #: lib/encodings:19
11945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11946 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11947
11948 #: lib/encodings:23
11949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11950 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11951
11952 #: lib/encodings:26
11953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11954 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11955
11956 #: lib/encodings:29
11957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11958 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11959
11960 #: lib/encodings:32
11961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11962 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11963
11964 #: lib/encodings:35
11965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11966 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11967
11968 #: lib/encodings:38
11969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11970 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11971
11972 #: lib/encodings:42
11973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11974 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11975
11976 #: lib/encodings:45
11977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11978 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11979
11980 #: lib/encodings:48
11981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11982 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11983
11984 #: lib/encodings:51
11985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11986 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11987
11988 #: lib/encodings:55
11989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11990 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11991
11992 #: lib/encodings:58
11993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11994 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11995
11996 #: lib/encodings:61
11997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11998 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11999
12000 #: lib/encodings:64
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12003 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12004
12005 #: lib/encodings:67
12006 msgid "DOS (CP 437)"
12007 msgstr "DOS (CP 437)"
12008
12009 #: lib/encodings:71
12010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12012
12013 #: lib/encodings:74
12014 msgid "Western European (CP 850)"
12015 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12016
12017 #: lib/encodings:77
12018 msgid "Central European (CP 852)"
12019 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12020
12021 #: lib/encodings:80
12022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12023 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12024
12025 #: lib/encodings:83
12026 msgid "Western European (CP 858)"
12027 msgstr "Western European (CP 858)"
12028
12029 #: lib/encodings:86
12030 msgid "Hebrew (CP 862)"
12031 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12032
12033 #: lib/encodings:89
12034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12035 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12036
12037 #: lib/encodings:92
12038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12039 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12040
12041 #: lib/encodings:95
12042 msgid "Central European (CP 1250)"
12043 msgstr "Central European (CP 1250)"
12044
12045 #: lib/encodings:98
12046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12047 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12048
12049 #: lib/encodings:102
12050 msgid "Western European (CP 1252)"
12051 msgstr "Western European (CP 1252)"
12052
12053 #: lib/encodings:105
12054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12055 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12056
12057 #: lib/encodings:109
12058 msgid "Arabic (CP 1256)"
12059 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12060
12061 #: lib/encodings:112
12062 msgid "Baltic (CP 1257)"
12063 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12064
12065 #: lib/encodings:115
12066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12067 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12068
12069 #: lib/encodings:118
12070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12071 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12072
12073 #: lib/encodings:121
12074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12075 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12076
12077 #: lib/encodings:124
12078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12079 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12080
12081 #: lib/encodings:149
12082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12083 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12084
12085 #: lib/encodings:153
12086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12087 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12088
12089 #: lib/encodings:157
12090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12091 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12092
12093 #: lib/encodings:161
12094 msgid "Korean (EUC-KR)"
12095 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12096
12097 #: lib/encodings:165
12098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12099 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12100
12101 #: lib/encodings:169
12102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12103 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12104
12105 #: lib/encodings:173
12106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12107 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12108
12109 #: lib/encodings:180
12110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12111 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12112
12113 #: lib/encodings:182
12114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12115 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12116
12117 #: lib/encodings:184
12118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12119 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12120
12121 #: lib/encodings:191
12122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12123 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12124
12125 #: lib/encodings:196
12126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12127 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12128
12129 #: lib/encodings:200
12130 msgid "ASCII"
12131 msgstr "ASCII"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12134 msgid "File|F"
12135 msgstr "Файл|Ф"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12138 msgid "Edit|E"
12139 msgstr "Правка|П"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12142 msgid "Insert|I"
12143 msgstr "Вставка|В"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:35
12146 msgid "Layout|L"
12147 msgstr "Формат|Ф"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12150 msgid "View|V"
12151 msgstr "Вид|м"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12154 msgid "Navigate|N"
12155 msgstr "Навигация|й"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:38
12158 msgid "Documents|D"
12159 msgstr "Документы|Д"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12162 msgid "Help|H"
12163 msgstr "Помощь|щ"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12166 msgid "New|N"
12167 msgstr "Новый|Н"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:48
12170 msgid "New from Template...|T"
12171 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12174 msgid "Open...|O"
12175 msgstr "Открыть...|О"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12178 msgid "Close|C"
12179 msgstr "Закрыть|З"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12182 msgid "Save|S"
12183 msgstr "Сохранить|х"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12186 msgid "Save As...|A"
12187 msgstr "Сохранить как...|к"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:54
12190 msgid "Revert|R"
12191 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12194 msgid "Version Control|V"
12195 msgstr "Управление версиями|У"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12198 msgid "Import|I"
12199 msgstr "Импортировать из|И"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12202 msgid "Export|E"
12203 msgstr "Экспортировать в|Э"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12206 msgid "Print...|P"
12207 msgstr "Печать...|п"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12210 msgid "Fax...|F"
12211 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12214 msgid "Exit|x"
12215 msgstr "Выйти|В"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12218 msgid "Register...|R"
12219 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12222 msgid "Check In Changes...|I"
12223 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12226 msgid "Check Out for Edit|O"
12227 msgstr "Извлечь для правки|е"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Revert to Repository Version|v"
12232 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12235 msgid "Undo Last Check In|U"
12236 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12239 msgid "Show History...|H"
12240 msgstr "Показать историю...|и"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12243 msgid "Custom...|C"
12244 msgstr "Выборочно...|В"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12247 msgid "Undo|U"
12248 msgstr "Отменить|О"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:91
12251 msgid "Redo|d"
12252 msgstr "Повторить|П"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:93
12255 msgid "Cut|C"
12256 msgstr "Вырезать|В"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:94
12259 msgid "Copy|o"
12260 msgstr "Копировать|К"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:95
12263 msgid "Paste|a"
12264 msgstr "Вставить|с"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:96
12267 msgid "Paste External Selection|x"
12268 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:98
12271 msgid "Find & Replace...|F"
12272 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:100
12275 msgid "Tabular|T"
12276 msgstr "Формат таблицы|т"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12279 msgid "Math|M"
12280 msgstr "Математика|М"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12283 msgid "Spellchecker...|S"
12284 msgstr "Проверка правописания...|П"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:105
12287 msgid "Thesaurus..."
12288 msgstr "Тезаурус..."
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:106
12291 msgid "Statistics...|i"
12292 msgstr "Статистика...|с"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12295 msgid "Check TeX|h"
12296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:108
12299 msgid "Change Tracking|g"
12300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12303 msgid "Preferences...|P"
12304 msgstr "Настройки...|Н"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12307 msgid "Reconfigure|R"
12308 msgstr "Переконфигурировать|г"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:115
12311 msgid "Selection as Lines|L"
12312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:116
12315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12319 msgid "Multicolumn|M"
12320 msgstr "Многоколоночная|М"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:122
12323 msgid "Line Top|T"
12324 msgstr "Линия сверху|С"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:123
12327 msgid "Line Bottom|B"
12328 msgstr "Линия снизу|С"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:124
12331 msgid "Line Left|L"
12332 msgstr "Линия слева|л"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:125
12335 msgid "Line Right|R"
12336 msgstr "Линия справа|п"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:127
12339 msgid "Alignment|i"
12340 msgstr "Выравнивание|В"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12343 msgid "Add Row|A"
12344 msgstr "Добавить строку|Д"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:130
12347 msgid "Delete Row|w"
12348 msgstr "Удалить строку|У"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12351 msgid "Copy Row"
12352 msgstr "Скопировать строку"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12355 msgid "Swap Rows"
12356 msgstr "Поменять местами строки"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12359 msgid "Add Column|u"
12360 msgstr "Добавить столбец|т"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:135
12363 msgid "Delete Column|D"
12364 msgstr "Удалить столбец|о"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12367 msgid "Copy Column"
12368 msgstr "Скопировать столбец"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12371 msgid "Swap Columns"
12372 msgstr "Поменять местами столбцы"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12375 msgid "Left|L"
12376 msgstr "Слева|л"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12379 msgid "Center|C"
12380 msgstr "По центру|ц"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12383 msgid "Right|R"
12384 msgstr "Справа|п"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12387 msgid "Top|T"
12388 msgstr "Сверху|в"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12391 msgid "Middle|M"
12392 msgstr "По середине|с"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12395 msgid "Bottom|B"
12396 msgstr "Снизу|н"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:159
12399 msgid "Toggle Numbering|N"
12400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:160
12403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12407 msgid "Change Limits Type|L"
12408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12411 msgid "Change Formula Type|F"
12412 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:168
12419 msgid "Alignment|A"
12420 msgstr "Выровнять|В"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:170
12423 msgid "Add Row|R"
12424 msgstr "Добавить строку|с"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12427 msgid "Delete Row|D"
12428 msgstr "Удалить строку|У"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:175
12431 msgid "Add Column|C"
12432 msgstr "Добавить столбец|о"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12435 msgid "Delete Column|e"
12436 msgstr "Удалить столбец|б"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12439 msgid "Default|t"
12440 msgstr "По умолчанию|у"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12443 msgid "Display|D"
12444 msgstr "Вид|В"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12447 msgid "Inline|I"
12448 msgstr "Встроенный в строку|с"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:188
12451 msgid "Octave"
12452 msgstr "Octave"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:189
12455 msgid "Maxima"
12456 msgstr "Maxima"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:190
12459 msgid "Mathematica"
12460 msgstr "Математика"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:192
12463 msgid "Maple, simplify"
12464 msgstr "Maple, упростить"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:193
12467 msgid "Maple, factor"
12468 msgstr "Maple, выделить множители"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:194
12471 msgid "Maple, evalm"
12472 msgstr "Maple, evalm"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:195
12475 msgid "Maple, evalf"
12476 msgstr "Maple, численно оценить"
12477
12478 # ?
12479 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12481 msgid "Inline Formula|I"
12482 msgstr "Формула внутри строки|с"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12485 msgid "Displayed Formula|D"
12486 msgstr "Формула|ф"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:201
12489 msgid "Eqnarray Environment|q"
12490 msgstr "Блок уравнений|у"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:202
12493 msgid "Align Environment|A"
12494 msgstr "Окружение align|В"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:203
12497 msgid "AlignAt Environment"
12498 msgstr "Окружение alignat"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:204
12501 msgid "Flalign Environment|F"
12502 msgstr "Окружение flalign|F"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:207
12505 msgid "Gather Environment"
12506 msgstr "Окружение gather"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:208
12509 msgid "Multline Environment"
12510 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12513 msgid "Math|h"
12514 msgstr "Математика|а"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:216
12517 msgid "Special Character|S"
12518 msgstr "Специальный символ|ц"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12521 msgid "Citation...|C"
12522 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:218
12525 msgid "Cross-reference...|r"
12526 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12529 msgid "Label...|L"
12530 msgstr "Метка...|М"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12533 msgid "Footnote|F"
12534 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12537 msgid "Marginal Note|M"
12538 msgstr "Примечание на полях|я"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:222
12541 msgid "Short Title"
12542 msgstr "Короткое заглавие"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:223
12545 msgid "Index Entry|I"
12546 msgstr "Элемент указателя|у"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:224
12549 msgid "Nomenclature Entry"
12550 msgstr "Элемент списка обозначений"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:225
12553 msgid "URL...|U"
12554 msgstr "URL...|U"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12557 msgid "Note|N"
12558 msgstr "Примечание|П"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:227
12561 msgid "Lists & TOC|O"
12562 msgstr "Списки и содержания|C"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:229
12565 msgid "TeX Code|T"
12566 msgstr "Код TeX|T"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:230
12569 msgid "Minipage|p"
12570 msgstr "Мини-страница|и"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12573 msgid "Graphics...|G"
12574 msgstr "Графика...|Г"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:232
12577 msgid "Tabular Material...|b"
12578 msgstr "Табличный материал|Т"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:233
12581 msgid "Floats|a"
12582 msgstr "Плавающий объект|П"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:235
12585 msgid "Include File...|d"
12586 msgstr "Включить файл|к"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:236
12589 msgid "Insert File|e"
12590 msgstr "Вставить файл|с"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:237
12593 msgid "External Material...|x"
12594 msgstr "Внешний материал...|В"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12597 msgid "Symbols...|b"
12598 msgstr "Символы...|в"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12601 msgid "Superscript|S"
12602 msgstr "Верхний индекс|и"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12605 msgid "Subscript|u"
12606 msgstr "Нижний индекс|н"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:244
12609 msgid "Hyphenation Point|P"
12610 msgstr "Мягкий перенос|я"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12613 msgid "Protected Hyphen|y"
12614 msgstr "Защищённый перенос"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12617 msgid "Ligature Break|k"
12618 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:247
12621 msgid "Protected Space|r"
12622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12625 msgid "Interword Space|w"
12626 msgstr "Пробел между слов|б"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12630 msgid "Thin Space|T"
12631 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12634 msgid "Horizontal Space...|o"
12635 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:251
12638 msgid "Vertical Space..."
12639 msgstr "Вертикальный отступ..."
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:252
12642 msgid "Line Break|L"
12643 msgstr "Разрыв строки|Р"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12646 msgid "Ellipsis|i"
12647 msgstr "Многоточие|М"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Конец предложения|к"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:255
12654 msgid "Protected Dash|D"
12655 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12658 msgid "Breakable Slash|a"
12659 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:257
12662 msgid "Single Quote|Q"
12663 msgstr "Одинарная кавычка"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:258
12666 msgid "Ordinary Quote|O"
12667 msgstr "Прямая кавычка|П"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12670 msgid "Menu Separator|M"
12671 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:260
12674 msgid "Horizontal Line"
12675 msgstr "Горизонтальная линия"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12678 msgid "Page Break"
12679 msgstr "Разрыв страницы"
12680
12681 # ?
12682 # Выключная формула
12683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12684 msgid "Display Formula|D"
12685 msgstr "Выключная формула|В"
12686
12687 # ?
12688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12690 msgid "Eqnarray Environment|E"
12691 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12695 msgid "AMS align Environment|a"
12696 msgstr "Окружение AMS align|A"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12700 msgid "AMS alignat Environment|t"
12701 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12705 msgid "AMS flalign Environment|f"
12706 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12710 msgid "AMS gather Environment|g"
12711 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12715 msgid "AMS multline Environment|m"
12716 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12717
12718 # ?
12719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12720 msgid "Array Environment|y"
12721 msgstr "Массив|р"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12724 msgid "Cases Environment|C"
12725 msgstr "Блок вариантов|в"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12728 msgid "Split Environment|S"
12729 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:280
12732 msgid "Font Change|o"
12733 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:284
12736 msgid "Math Normal Font"
12737 msgstr "Обычный математический шрифт"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:286
12740 msgid "Math Calligraphic Family"
12741 msgstr "Математический каллиграфический"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:287
12744 msgid "Math Fraktur Family"
12745 msgstr "Математическая фрактура"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:288
12748 msgid "Math Roman Family"
12749 msgstr "Математический с засечками"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:289
12752 msgid "Math Sans Serif Family"
12753 msgstr "Математический без засечек"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:291
12756 msgid "Math Bold Series"
12757 msgstr "Математический полужирный"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:293
12760 msgid "Text Normal Font"
12761 msgstr "Обычный шрифт текста"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12764 msgid "Text Roman Family"
12765 msgstr "Текст с засечками"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12768 msgid "Text Sans Serif Family"
12769 msgstr "Текст без засечек"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12772 msgid "Text Typewriter Family"
12773 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12776 msgid "Text Bold Series"
12777 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12780 msgid "Text Medium Series"
12781 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12784 msgid "Text Italic Shape"
12785 msgstr "Курсив текста"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12788 msgid "Text Small Caps Shape"
12789 msgstr "Капитель"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12792 msgid "Text Slanted Shape"
12793 msgstr "Наклонный"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12796 msgid "Text Upright Shape"
12797 msgstr "Прямой"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:310
12800 msgid "Floatflt Figure"
12801 msgstr "Обтекаемое изображение"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12804 msgid "Table of Contents|C"
12805 msgstr "Содержание|С"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12808 msgid "Index List|I"
12809 msgstr "Предметный указатель|у"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12812 msgid "Nomenclature|N"
12813 msgstr "Список обозначений"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12817 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12820 msgid "LyX Document...|X"
12821 msgstr "Документ LyX...|X"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12824 msgid "Plain Text...|T"
12825 msgstr "Простой текст..."
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12829 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12832 msgid "Track Changes|T"
12833 msgstr "Следить за изменениями|С"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12836 msgid "Merge Changes...|M"
12837 msgstr "Объединить изменения...|б"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:330
12840 msgid "Accept All Changes|A"
12841 msgstr "Принять все изменения|в"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:331
12844 msgid "Reject All Changes|R"
12845 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12848 msgid "Show Changes in Output|S"
12849 msgstr "Показать изменения на выводе"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:339
12852 msgid "Character...|C"
12853 msgstr "Символ...|С"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:340
12856 msgid "Paragraph...|P"
12857 msgstr "Абзац...|А"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:341
12860 msgid "Document...|D"
12861 msgstr "Документ...|Д"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:342
12864 msgid "Tabular...|T"
12865 msgstr "Таблица...|Т"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:344
12868 msgid "Emphasize Style|E"
12869 msgstr "Выделительный|В"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:345
12872 msgid "Noun Style|N"
12873 msgstr "Прописной|П"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:346
12876 msgid "Bold Style|B"
12877 msgstr "Полужирный|ж"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:349
12880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12881 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:350
12884 msgid "Increase Environment Depth|i"
12885 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:351
12888 msgid "Start Appendix Here|S"
12889 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12892 msgid "Build Program|B"
12893 msgstr "Создать программу|п"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:361
12896 msgid "Update|U"
12897 msgstr "Обновить|О"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12900 msgid "LaTeX Log|L"
12901 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12904 msgid "Outline|O"
12905 msgstr "Структура|С"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:365
12908 msgid "TeX Information|X"
12909 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12912 msgid "Next Note|N"
12913 msgstr "Следующая заметка|С"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12916 msgid "Go to Label|L"
12917 msgstr "Перейти к метке|м"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12920 msgid "Bookmarks|B"
12921 msgstr "Закладки|З"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12924 msgid "Save Bookmark 1|S"
12925 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12928 msgid "Save Bookmark 2"
12929 msgstr "Заложить закладку 2"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12932 msgid "Save Bookmark 3"
12933 msgstr "Заложить закладку 3"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12936 msgid "Save Bookmark 4"
12937 msgstr "Заложить закладку 4"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12940 msgid "Save Bookmark 5"
12941 msgstr "Заложить закладку 4"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:390
12944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12945 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:391
12948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12949 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12950
12951 #: lib/ui/classic.ui:392
12952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12953 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12954
12955 #: lib/ui/classic.ui:393
12956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12957 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12958
12959 #: lib/ui/classic.ui:394
12960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12961 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12964 msgid "Introduction|I"
12965 msgstr "Введение|В"
12966
12967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12968 msgid "Tutorial|T"
12969 msgstr "Самоучитель|С"
12970
12971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12972 msgid "User's Guide|U"
12973 msgstr "Руководство пользователя|п"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:412
12976 msgid "Extended Features|E"
12977 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12978
12979 #: lib/ui/classic.ui:413
12980 msgid "Embedded Objects|m"
12981 msgstr "Встроенные объекты"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12984 msgid "Customization|C"
12985 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12986
12987 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12988 msgid "LaTeX Configuration|L"
12989 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12992 msgid "About LyX|X"
12993 msgstr "О LyX|X"
12994
12995 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12996 msgid "About LyX"
12997 msgstr "О LyX"
12998
12999 #: lib/ui/classic.ui:426
13000 msgid "Preferences..."
13001 msgstr "Настройки..."
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:427
13004 msgid "Quit LyX"
13005 msgstr "Выйти из LyX"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
13008 msgid "Aligned Environment|l"
13009 msgstr "Окружение align|l"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
13012 msgid "AlignedAt Environment|v"
13013 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13016 msgid "Gathered Environment|h"
13017 msgstr "Окружение Gathered"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13020 msgid "Delimiters...|r"
13021 msgstr "Разделители...|р"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13024 msgid "Matrix...|x"
13025 msgstr "Матрица|м"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13028 msgid "Macro|o"
13029 msgstr "Макрос|о"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13032 msgid "AMS Environment|A"
13033 msgstr "Окружение AMS|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13036 msgid "Number Whole Formula|N"
13037 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13040 msgid "Number This Line|u"
13041 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13044 msgid "Equation Label|L"
13045 msgstr "Метка выражения|в"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13048 msgid "Copy as Reference|R"
13049 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13052 msgid "Split Cell|C"
13053 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Insert|s"
13058 msgstr "Вставка|В"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13061 msgid "Add Line Above|o"
13062 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13065 msgid "Add Line Below|B"
13066 msgstr "Добавить строку снизу"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Delete Line Above|v"
13071 msgstr "Удалить строку сверху"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Delete Line Below|w"
13076 msgstr "Удалить строку снизу"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13079 msgid "Add Line to Left"
13080 msgstr "Добавить строку слева|л"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13083 msgid "Add Line to Right"
13084 msgstr "Добавить строку справа|п"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13087 msgid "Delete Line to Left"
13088 msgstr "Удалить строку слева"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13091 msgid "Delete Line to Right"
13092 msgstr "Удалить строку справа"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13095 msgid "Show Math Toolbar"
13096 msgstr "Показать панель математики"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13100 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13103 msgid "Show Table Toolbar"
13104 msgstr "Показать панель таблиц"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13109 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13112 msgid "Next Cross-Reference|N"
13113 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13116 msgid "Go to Label|G"
13117 msgstr "Перейти к метке|м"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13120 msgid "<Reference>|R"
13121 msgstr "<Ссылка>|ы"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13124 msgid "(<Reference>)|e"
13125 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13128 msgid "<Page>|P"
13129 msgstr "<Страница>|р"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13132 msgid "On Page <Page>|O"
13133 msgstr "На странице <стр.>|с"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13137 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13140 msgid "Formatted Reference|t"
13141 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Textual Reference|x"
13146 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13163 msgid "Settings...|S"
13164 msgstr "Настройки...|Н"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13167 msgid "Go Back|G"
13168 msgstr "Назад|н"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13171 msgid "Copy as Reference|C"
13172 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13175 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13176 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13182 msgid "Open Inset|O"
13183 msgstr "Открыть вклейку|О"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13189 msgid "Close Inset|C"
13190 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13197 msgid "Dissolve Inset|D"
13198 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13201 msgid "Show Label|L"
13202 msgstr "Показать метку|м"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13205 msgid "Frameless|l"
13206 msgstr "Без рамки|Б"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13209 msgid "Simple Frame|F"
13210 msgstr "Простая рамка|р"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13214 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13217 msgid "Oval, Thin|a"
13218 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13221 msgid "Oval, Thick|v"
13222 msgstr "Овальная, толстая|т"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13225 msgid "Drop Shadow|w"
13226 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13229 msgid "Shaded Background|B"
13230 msgstr "Затенённый фон|З"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13233 msgid "Double Frame|u"
13234 msgstr "Двойная рамка|Д"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13237 msgid "LyX Note|N"
13238 msgstr "Заметка LyX"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13241 msgid "Comment|m"
13242 msgstr "Комментарий|К"
13243
13244 # ?
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13246 msgid "Greyed Out|G"
13247 msgstr "Серое|С"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13250 msgid "Open All Notes|A"
13251 msgstr "Открыть все заметки|в"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13254 msgid "Close All Notes|l"
13255 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13258 msgid "Horiz. Phantom"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Vert. Phantom"
13264 msgstr "Эсперанто"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13267 msgid "Protected Space|o"
13268 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13271 msgid "Negative Thin Space|N"
13272 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13275 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13276 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13277
13278 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13281 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13282
13283 # ?
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13285 msgid "Quad Space|Q"
13286 msgstr "Пробел в 1em|П"
13287
13288 # ?
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13290 msgid "Double Quad Space|u"
13291 msgstr "Пробел в 2em|р"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13294 msgid "Horizontal Fill|F"
13295 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13296
13297 # ?
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13300 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13304 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13308 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13313 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13318 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13323 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13328 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13331 msgid "Custom Length|C"
13332 msgstr "Выборочная длина|В"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13335 msgid "Medium Space|M"
13336 msgstr "Нормальный пробел|С"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13339 msgid "Thick Space|h"
13340 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13343 msgid "Negative Medium Space|u"
13344 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13347 msgid "Negative Thick Space|i"
13348 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13351 msgid "DefSkip|D"
13352 msgstr "По умолчанию|П"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13355 msgid "SmallSkip|S"
13356 msgstr "Малый|М"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13359 msgid "MedSkip|M"
13360 msgstr "Средний|С"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13363 msgid "BigSkip|B"
13364 msgstr "Большой|Б"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13367 msgid "VFill|F"
13368 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13371 msgid "Custom|C"
13372 msgstr "Пользовательский|П"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13375 msgid "Settings...|e"
13376 msgstr "Настройки...|Н"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13379 msgid "Include|c"
13380 msgstr "Включить|В"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13383 msgid "Input|p"
13384 msgstr "Входной файл|ф"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13387 msgid "Verbatim|V"
13388 msgstr "Дословно|Д"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13395 msgid "Listing|L"
13396 msgstr "Листинг|Л"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13399 msgid "Edit Included File...|E"
13400 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13403 msgid "New Page|N"
13404 msgstr "Новая страница|с"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13407 msgid "Page Break|a"
13408 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13411 msgid "Clear Page|C"
13412 msgstr "Чистый лист|Ч"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13415 msgid "Clear Double Page|D"
13416 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13419 msgid "Ragged Line Break|R"
13420 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13423 msgid "Justified Line Break|J"
13424 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13429 msgid "Cut"
13430 msgstr "Вырезать"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13435 msgid "Copy"
13436 msgstr "Копировать"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13441 msgid "Paste"
13442 msgstr "Вставить"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13445 msgid "Paste Recent|e"
13446 msgstr "Вставить недавнее|е"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13450 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13453 msgid "Forward search|F"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13457 msgid "Move Paragraph Up|o"
13458 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13461 msgid "Move Paragraph Down|v"
13462 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13463
13464 # ?
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Promote Section|r"
13468 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13469
13470 # ?
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Demote Section|m"
13474 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13477 msgid "Move Section Down|D"
13478 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13481 msgid "Move Section Up|U"
13482 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13485 msgid "Insert Short Title|T"
13486 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Accept Change|c"
13491 msgstr "Принять изменение"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Reject Change|j"
13496 msgstr "Отменить изменение"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13499 msgid "Apply Last Text Style|A"
13500 msgstr "Применить последний стиль|с"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13503 msgid "Text Style|S"
13504 msgstr "Стиль текста|С"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13507 msgid "Paragraph Settings...|P"
13508 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13511 msgid "Fullscreen Mode"
13512 msgstr "Полноэкранный режим"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Anything|A"
13517 msgstr "varnothing"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13520 msgid "Anything Non-Empty|o"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Any Word|W"
13526 msgstr "MS Word|W"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Any Number|N"
13531 msgstr "Нет числа"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13534 #, fuzzy
13535 msgid "User Defined|U"
13536 msgstr "Встро&енные:"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13539 msgid "Append Argument"
13540 msgstr "Добавить аргумент"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13543 msgid "Remove Last Argument"
13544 msgstr "Убрать последний аргумент"
13545
13546 # ?
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13548 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13549 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13552 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13553 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13556 msgid "Insert Optional Argument"
13557 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13560 msgid "Remove Optional Argument"
13561 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13562
13563 # Eating From the Right?wtf?
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13567 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13572 msgstr "Убрать последний параметр"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13577 msgstr "Убрать последний параметр"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13580 msgid "Reload|R"
13581 msgstr "Перезагрузить|р"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13585 msgid "Edit Externally...|x"
13586 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Multicolumn|u"
13591 msgstr "Многоколоночная|М"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Multirow|w"
13596 msgstr "Многоколоночная|М"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Top Line|n"
13601 msgstr "Линия сверху|в"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Bottom Line|i"
13606 msgstr "Линия снизу|н"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13609 msgid "Left Line|L"
13610 msgstr "Линия слева|л"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13613 msgid "Right Line|R"
13614 msgstr "Линия справа|п"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Left|f"
13619 msgstr "Слева|л"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Right|h"
13624 msgstr "Справа|п"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Append Row|A"
13629 msgstr "Добавить строку|Д"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13632 msgid "Copy Row|o"
13633 msgstr "Скопировать строку"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Append Column|p"
13638 msgstr "Добавить столбец|т"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Copy Column|y"
13643 msgstr "Скопировать столбец"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Settings...|g"
13648 msgstr "Настройки...|Н"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Path|P"
13653 msgstr "Пути"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Class|C"
13658 msgstr "Закрыть|З"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13661 #, fuzzy
13662 msgid "File Revision|R"
13663 msgstr "Версия"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Tree Revision|T"
13668 msgstr "Версия"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Revision Author|A"
13673 msgstr "История версий"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Revision Date|D"
13678 msgstr "Версия"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Revision Time|i"
13683 msgstr "Версия"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13686 #, fuzzy
13687 msgid "LyX Version|X"
13688 msgstr "Версия"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Document Info|D"
13693 msgstr "Документ|Д"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Copy Text|o"
13698 msgstr "Копировать|К"
13699
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Activate Branch|A"
13703 msgstr "Включено"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Deactivate Branch|e"
13708 msgstr "(&Де)активировать"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13711 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13715 #, fuzzy
13716 msgid "All Indexes|A"
13717 msgstr "Открыть все вклейки"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13720 msgid "Subindex|b"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13724 msgid "Reject Change|R"
13725 msgstr "Отменить изменение"
13726
13727 # ?
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Promote Section|P"
13731 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13732
13733 # ?
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Demote Section|D"
13737 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Move Section Down|w"
13742 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Select Section|S"
13747 msgstr "Выделение|В"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Wrap by Preview|P"
13752 msgstr "Предварительный просмотр"
13753
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Open Target...|O"
13757 msgstr "Открыть...|О"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13760 msgid "Document|D"
13761 msgstr "Документ|Д"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13764 msgid "Tools|T"
13765 msgstr "Инструменты|И"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13768 msgid "New from Template...|m"
13769 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13772 msgid "Open Recent|t"
13773 msgstr "Открыть недавний|н"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Close All"
13778 msgstr "Закрыть файл"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13781 msgid "Save All|l"
13782 msgstr "Сохранить все|в"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13785 msgid "Revert to Saved|R"
13786 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13789 msgid "New Window|W"
13790 msgstr "Новое окно|о"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13793 msgid "Close Window|d"
13794 msgstr "Закрыть окно|ы"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13799 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13802 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13803 msgstr ""
13804
13805 # ?
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13807 msgid "Use Locking Property|L"
13808 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13811 msgid "Redo|R"
13812 msgstr "Повторить|П"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13815 msgid "Paste Special"
13816 msgstr "Вставить как|с"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13819 msgid "Select All"
13820 msgstr "Выбрать всё"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13825 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13830 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13833 msgid "Table|T"
13834 msgstr "Таблица|T"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13837 msgid "Rows & Columns|C"
13838 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13841 msgid "Increase List Depth|I"
13842 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13845 msgid "Decrease List Depth|D"
13846 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Dissolve Inset"
13851 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13854 msgid "TeX Code Settings...|C"
13855 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13858 msgid "Float Settings...|a"
13859 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13862 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13863 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13866 msgid "Note Settings...|N"
13867 msgstr "Настройки заметок...|З"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Phantom Settings...|h"
13872 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13875 msgid "Branch Settings...|B"
13876 msgstr "Настройки ветки...|в"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13879 msgid "Box Settings...|x"
13880 msgstr "Настройки блоков|б"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Index Entry Settings...|y"
13885 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Index Settings...|x"
13890 msgstr "Настройки блоков|б"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Info Settings...|n"
13895 msgstr "Настройки блоков|б"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13898 msgid "Listings Settings...|g"
13899 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13902 msgid "Table Settings...|a"
13903 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13906 msgid "Plain Text|T"
13907 msgstr "Простой текст|П"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13911 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13914 msgid "Selection|S"
13915 msgstr "Выделение|В"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13918 msgid "Selection, Join Lines|i"
13919 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13923 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13926 msgid "Paste as PDF"
13927 msgstr "Вставить как PDF"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13930 msgid "Paste as PNG"
13931 msgstr "Вставить как PNG"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13934 msgid "Paste as JPEG"
13935 msgstr "Вставить как JPEG"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13938 msgid "Dissolve Text Style"
13939 msgstr "Разложить стиль текста"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13942 msgid "Customized...|C"
13943 msgstr "Выборочно...|В"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13946 msgid "Capitalize|a"
13947 msgstr "Первые Прописные|е"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13950 msgid "Uppercase|U"
13951 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13954 msgid "Lowercase|L"
13955 msgstr "строчные|с"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Multirow|u"
13960 msgstr "Многоколоночная|М"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13963 msgid "Top Line|T"
13964 msgstr "Линия сверху|в"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13967 msgid "Bottom Line|B"
13968 msgstr "Линия снизу|н"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Top|p"
13973 msgstr "Сверху|в"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Middle|i"
13978 msgstr "По середине|с"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Bottom|o"
13983 msgstr "Снизу|н"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13986 msgid "Copy Column|p"
13987 msgstr "Скопировать столбец"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13990 msgid "Macro Definition"
13991 msgstr " Макроопределение"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13994 msgid "Text Style|T"
13995 msgstr "Стиль текста"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13998 msgid "Add Line Above|A"
13999 msgstr "Добавить строку сверху"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14002 msgid "Delete Line Above|D"
14003 msgstr "Удалить строку сверху"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14006 msgid "Delete Line Below|e"
14007 msgstr "Удалить строку снизу"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14012 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14017 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14020 msgid "Math Normal Font|N"
14021 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14025 msgstr "Математический каллиграфический"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Math Formal Script Family|o"
14030 msgstr "Математическая фрактура"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14033 msgid "Math Fraktur Family|F"
14034 msgstr "Математическая фрактура"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14037 msgid "Math Roman Family|R"
14038 msgstr "Математический прямой светлый"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14042 msgstr "Математический без засечек"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14045 msgid "Math Bold Series|B"
14046 msgstr "Математический полужирный"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14049 msgid "Text Normal Font|T"
14050 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14053 msgid "Octave|O"
14054 msgstr "Octave|O"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14057 msgid "Maxima|M"
14058 msgstr "Maxima|M"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14061 msgid "Mathematica|a"
14062 msgstr "Mathematica|a"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14065 msgid "Maple, Simplify|S"
14066 msgstr "Maple, упростить|у"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14069 msgid "Maple, Factor|F"
14070 msgstr "Maple, множитель|м"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14073 msgid "Maple, Evalm|E"
14074 msgstr "Maple, Evalm|E"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14077 msgid "Maple, Evalf|v"
14078 msgstr "Maple, Evalf|v"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14081 msgid "Open All Insets|O"
14082 msgstr "Открыть все вклейки"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14085 msgid "Close All Insets|C"
14086 msgstr "Закрыть все вклейки"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Unfold Math Macro|n"
14091 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Fold Math Macro|d"
14096 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14099 msgid "View Source|S"
14100 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14103 msgid "View Messages|g"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14107 #, fuzzy
14108 msgid "View Master Document|M"
14109 msgstr "Головной документ"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Update Master Document|a"
14114 msgstr "Головной документ"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14118 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14123 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Close Current View|w"
14127 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14130 msgid "Fullscreen|l"
14131 msgstr "На весь экран|l"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14134 msgid "Toolbars|b"
14135 msgstr "Панели инструментов|П"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Special Character|p"
14139 msgstr "Специальные символы|ц"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "Formatting|o"
14143 msgstr "Форматирование"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14146 msgid "List / TOC|i"
14147 msgstr "Списки / содержание|с"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14150 msgid "Float|a"
14151 msgstr "Плавающий объект|П"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14154 msgid "Branch|B"
14155 msgstr "Ветка|В"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14158 msgid "Custom Insets"
14159 msgstr "Пользовательские вклейки"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14162 msgid "File|e"
14163 msgstr "Файл|Ф"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14166 msgid "Box[[Menu]]"
14167 msgstr "Блок[[Меню]]"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14170 msgid "Cross-Reference...|R"
14171 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14175 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14178 msgid "Table...|T"
14179 msgstr "Таблица...|Т"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14182 msgid "URL|U"
14183 msgstr "URL|U"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14186 msgid "Hyperlink...|k"
14187 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14190 msgid "Short Title|S"
14191 msgstr "Короткое заглавие"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14194 msgid "TeX Code|X"
14195 msgstr "Код TeX|X"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14199 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Preview|w"
14204 msgstr "Предварительный просмотр"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14207 msgid "Ordinary Quote|Q"
14208 msgstr "Прямая кавычка|П"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14211 msgid "Single Quote|S"
14212 msgstr "Одинарная кавычка"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14215 msgid "Phonetic Symbols|P"
14216 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14219 msgid "Protected Space|P"
14220 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Horizontal Line...|L"
14225 msgstr "Горизонтальная линия"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14228 msgid "Vertical Space...|V"
14229 msgstr "Вертикальный отступ..."
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14232 msgid "Hyphenation Point|H"
14233 msgstr "Мягкий перенос|я"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14236 msgid "Numbered Formula|N"
14237 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14240 msgid "Figure Wrap Float|F"
14241 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14244 msgid "Table Wrap Float|T"
14245 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14248 msgid "External Material...|M"
14249 msgstr "Внешний объект...|В"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14252 msgid "Child Document...|d"
14253 msgstr "Документ-потомок..."
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14256 msgid "Comment|C"
14257 msgstr "Комментарий|К"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14260 msgid "Insert New Branch...|I"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Horizontal Phantom"
14266 msgstr "Горизонтальная линия"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Vertical Phantom"
14271 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14274 msgid "Change Tracking|C"
14275 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14278 msgid "Start Appendix Here|A"
14279 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14282 msgid "Save in Bundled Format|F"
14283 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14286 msgid "Compressed|m"
14287 msgstr "Сжатый"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14290 msgid "Accept Change|A"
14291 msgstr "Принять изменение"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14294 msgid "Accept All Changes|c"
14295 msgstr "Применить все изменения"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14298 msgid "Reject All Changes|e"
14299 msgstr "Отменить все изменения"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14302 msgid "Next Change|C"
14303 msgstr "Следующее изменение|щ"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14306 msgid "Next Cross-Reference|R"
14307 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14310 msgid "Clear Bookmarks|C"
14311 msgstr "Очистить закладки|О"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14314 msgid "Navigate Back|B"
14315 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14318 msgid "Thesaurus...|T"
14319 msgstr "Тезаурус...|T"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14322 msgid "Statistics...|a"
14323 msgstr "Статистика...|С"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14326 msgid "TeX Information|I"
14327 msgstr "Информация о TeX|T"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Compare...|C"
14332 msgstr "Выборочно...|В"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14335 msgid "Additional Features|F"
14336 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14339 msgid "Embedded Objects|O"
14340 msgstr "Встроенные объекты|о"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14343 msgid "Shortcuts|S"
14344 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14347 msgid "LyX Functions|y"
14348 msgstr "Функции LyX|y"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14351 msgid "Specific Manuals|p"
14352 msgstr "Специфичные руководства"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14355 msgid "Linguistics Manual|L"
14356 msgstr "Лингвистические руководства"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14359 msgid "Braille Manual|B"
14360 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14363 msgid "XY-pic Manual|X"
14364 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14367 msgid "Multicolumn Manual|M"
14368 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14371 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14375 msgid "New document"
14376 msgstr "Создать документ"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14379 msgid "Open document"
14380 msgstr "Открыть документ"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14383 msgid "Save document"
14384 msgstr "Сохранить документ"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14387 msgid "Print document"
14388 msgstr "Печатать документ"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14391 msgid "Check spelling"
14392 msgstr "Проверить орфографию"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14395 msgid "Undo"
14396 msgstr "Отменить"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14399 msgid "Redo"
14400 msgstr "Вернуть"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14403 msgid "Find and replace"
14404 msgstr "Найти и заменить"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Find and replace (advanced)"
14409 msgstr "Найти и заменить"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14412 msgid "Navigate back"
14413 msgstr "Перейти назад|й"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14416 msgid "Toggle emphasis"
14417 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14420 msgid "Toggle noun"
14421 msgstr "Переключить прописные"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14424 msgid "Apply last"
14425 msgstr "Применить последнее"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14428 msgid "Insert math"
14429 msgstr "Вставить математику"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14432 msgid "Insert graphics"
14433 msgstr "Вставить изображение"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14436 msgid "Insert table"
14437 msgstr "Вставить таблицу"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14440 msgid "Toggle outline"
14441 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14444 msgid "Toggle math toolbar"
14445 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14448 msgid "Toggle table toolbar"
14449 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14452 msgid "View/Update"
14453 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14456 #, fuzzy
14457 msgid "View"
14458 msgstr "&Просмотреть"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Update"
14463 msgstr "&Обновить"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14466 #, fuzzy
14467 msgid "View master document"
14468 msgstr "Выберите основной документ"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Update master document"
14473 msgstr "Выберите основной документ"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14480 #, fuzzy
14481 msgid "View other formats"
14482 msgstr "Форматы файлов"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Update other formats"
14487 msgstr "Формат даты"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14490 msgid "Extra"
14491 msgstr "Дополнительно"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14494 msgid "Numbered list"
14495 msgstr "Нумерованный список"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14498 msgid "Itemized list"
14499 msgstr "Перечисляемый список"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14502 msgid "Increase depth"
14503 msgstr "Увеличить вложенность"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14506 msgid "Decrease depth"
14507 msgstr "Уменьшить вложенность"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14510 msgid "Insert figure float"
14511 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14514 msgid "Insert table float"
14515 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14518 msgid "Insert label"
14519 msgstr "Вставить метку"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14522 msgid "Insert cross-reference"
14523 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14526 msgid "Insert citation"
14527 msgstr "Вставить ссылку"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14530 msgid "Insert index entry"
14531 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14534 msgid "Insert nomenclature entry"
14535 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14538 msgid "Insert footnote"
14539 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14542 msgid "Insert margin note"
14543 msgstr "Вставить примечание на полях"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14546 msgid "Insert note"
14547 msgstr "Вставить заметку"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14550 msgid "Insert box"
14551 msgstr "Вставить рамку"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14554 msgid "Insert hyperlink"
14555 msgstr "Вставить гиперссылку"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14558 msgid "Insert TeX code"
14559 msgstr "Вставить код TeX"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14562 msgid "Insert math macro"
14563 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14566 msgid "Include file"
14567 msgstr "Включить файл"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14570 msgid "Text style"
14571 msgstr "Стили текста"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14574 msgid "Paragraph settings"
14575 msgstr "Свойства абзаца"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14578 msgid "Add row"
14579 msgstr "Добавить строку"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14582 msgid "Add column"
14583 msgstr "Добавить столбец"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14586 msgid "Delete row"
14587 msgstr "Удалить строку"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14590 msgid "Delete column"
14591 msgstr "Удалить столбец"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14594 msgid "Set top line"
14595 msgstr "Линия сверху"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14598 msgid "Set bottom line"
14599 msgstr "Линия снизу"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14602 msgid "Set left line"
14603 msgstr "Линия слева"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14606 msgid "Set right line"
14607 msgstr "Линия справа"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14610 msgid "Set border lines"
14611 msgstr "Установить рамки"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14614 msgid "Set all lines"
14615 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14618 msgid "Unset all lines"
14619 msgstr "Убрать все рамки"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14622 msgid "Align left"
14623 msgstr "Выровнять влево"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14626 msgid "Align center"
14627 msgstr "Выравнивание по центру"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14630 msgid "Align right"
14631 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14634 msgid "Align on decimal"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14638 msgid "Align top"
14639 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14642 msgid "Align middle"
14643 msgstr "Посередине"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14646 msgid "Align bottom"
14647 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14650 msgid "Rotate cell"
14651 msgstr "Повернуть ячейку"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14654 msgid "Rotate table"
14655 msgstr "Повернуть таблицу"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14658 msgid "Set multi-column"
14659 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Set multi-row"
14664 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14667 msgid "Math"
14668 msgstr "Формула"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14671 msgid "Set display mode"
14672 msgstr "Установить выключной режим"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14675 msgid "Subscript"
14676 msgstr "Нижний индекс"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14679 msgid "Superscript"
14680 msgstr "Верхний индекс"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14683 msgid "Insert square root"
14684 msgstr "Вставить корень"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14687 msgid "Insert root"
14688 msgstr "Вставить корень"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14691 msgid "Insert standard fraction"
14692 msgstr "Вставить обычную дробь"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14695 msgid "Insert sum"
14696 msgstr "Вставить знак суммы"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14699 msgid "Insert integral"
14700 msgstr "Вставить знак интеграла"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14703 msgid "Insert product"
14704 msgstr "Вставить знак произведения"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14707 msgid "Insert ( )"
14708 msgstr "Вставить ( )"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14711 msgid "Insert [ ]"
14712 msgstr "Вставить [ ]"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14715 msgid "Insert { }"
14716 msgstr "Вставить { }"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14719 msgid "Insert delimiters"
14720 msgstr "Вставить ограничители"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14723 msgid "Insert matrix"
14724 msgstr "Вставить матрицу"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14727 msgid "Insert cases environment"
14728 msgstr "Вставить блок вариантов"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14731 msgid "Toggle math panels"
14732 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14735 msgid "Math Macros"
14736 msgstr "Математические макрокоманды"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14739 msgid "Remove last argument"
14740 msgstr "Убрать последний параметр"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14743 msgid "Append argument"
14744 msgstr "Добавить параметр"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14749 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14757 msgid "Remove optional argument"
14758 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14761 msgid "Insert optional argument"
14762 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14767 msgstr "Убрать последний параметр"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Убрать последний параметр"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Убрать последний параметр"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Буфер команды"
14782
14783 # ?
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14785 msgid "Review[[Toolbar]]"
14786 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14789 msgid "Track changes"
14790 msgstr "Отследить изменения"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14793 msgid "Show changes in output"
14794 msgstr "Показать изменения на выводе"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14797 msgid "Next change"
14798 msgstr "Следующее изменение"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14805 msgid "Reject change inside selection"
14806 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14809 msgid "Merge changes"
14810 msgstr "Объединить изменения"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14813 msgid "Accept all changes"
14814 msgstr "Применить все изменения"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14817 msgid "Reject all changes"
14818 msgstr "Отменить все изменения"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14821 msgid "Next note"
14822 msgstr "Следующая заметка"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14825 #, fuzzy
14826 msgid "View Other Formats"
14827 msgstr "Другие плавающие объекты"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Update Other Formats"
14832 msgstr "Обновить список меток"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14835 msgid "Version Control"
14836 msgstr "Контроль версий"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14839 msgid "Register"
14840 msgstr "Зарегистрировать"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14843 msgid "Check-out for edit"
14844 msgstr "Захватить для правки?"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14847 msgid "Check-in changes"
14848 msgstr "Закрепить изменения"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14851 msgid "View revision log"
14852 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14855 msgid "Revert changes"
14856 msgstr "Отменить изменения"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14859 msgid "Compare with older revision"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14863 msgid "Compare with last revision"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Insert Version Info"
14869 msgstr "Вставить примечание на полях"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Use SVN file locking property"
14874 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14877 msgid "Update local directory from repository"
14878 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14881 msgid "Math Panels"
14882 msgstr "Мат. панели"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14885 msgid "Math spacings"
14886 msgstr "Математические пробелы"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14889 msgid "Styles"
14890 msgstr "Стили"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14893 msgid "Fractions"
14894 msgstr "Дроби"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14898 msgid "Fonts"
14899 msgstr "Шрифты"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14902 msgid "Functions"
14903 msgstr "Функции"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14906 msgid "Frame decorations"
14907 msgstr "Декорации рамки"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14910 msgid "Big operators"
14911 msgstr "Большие операторы"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14914 msgid "Miscellaneous"
14915 msgstr "Различное"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14919 msgid "Arrows"
14920 msgstr "Стрелки"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14923 msgid "AMS arrows"
14924 msgstr "AMS стрелки"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14927 msgid "Operators"
14928 msgstr "Операторы"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14931 msgid "Relations"
14932 msgstr "Отношения"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14935 msgid "AMS relations"
14936 msgstr "AMS отношения"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14939 msgid "AMS negative relations"
14940 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14943 msgid "Dots"
14944 msgstr "многоточия"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14947 msgid "AMS operators"
14948 msgstr "AMS операторы"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14951 msgid "AMS miscellaneous"
14952 msgstr "AMS разное"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14955 msgid "arccos"
14956 msgstr "arccos"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14959 msgid "arcsin"
14960 msgstr "arcsin"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14963 msgid "arctan"
14964 msgstr "arctan"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14967 msgid "arg"
14968 msgstr "arg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14971 msgid "bmod"
14972 msgstr "bmod"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14975 msgid "cos"
14976 msgstr "cos"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14979 msgid "cosh"
14980 msgstr "cosh"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14983 msgid "cot"
14984 msgstr "cot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14987 msgid "coth"
14988 msgstr "coth"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14991 msgid "csc"
14992 msgstr "csc"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14995 msgid "deg"
14996 msgstr "deg"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14999 msgid "det"
15000 msgstr "det"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15003 msgid "dim"
15004 msgstr "dim"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15007 msgid "exp"
15008 msgstr "exp"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15011 msgid "gcd"
15012 msgstr "gcd"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15015 msgid "hom"
15016 msgstr "hom"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15019 msgid "inf"
15020 msgstr "inf"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15023 msgid "ker"
15024 msgstr "ker"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15027 msgid "lg"
15028 msgstr "lg"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15031 msgid "lim"
15032 msgstr "lim"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15035 msgid "liminf"
15036 msgstr "liminf"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15039 msgid "limsup"
15040 msgstr "limsup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15043 msgid "ln"
15044 msgstr "ln"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15047 msgid "log"
15048 msgstr "log"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15051 msgid "max"
15052 msgstr "max"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15055 msgid "min"
15056 msgstr "min"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15059 msgid "sec"
15060 msgstr "sec"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15063 msgid "sin"
15064 msgstr "sin"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15067 msgid "sinh"
15068 msgstr "sinh"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15071 msgid "sup"
15072 msgstr "sup"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15075 msgid "tan"
15076 msgstr "tan"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15079 msgid "tanh"
15080 msgstr "tanh"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15083 msgid "Pr"
15084 msgstr "Pr"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15087 msgid "Spacings"
15088 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15091 msgid "Thin space\t\\,"
15092 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15095 msgid "Medium space\t\\:"
15096 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15099 msgid "Thick space\t\\;"
15100 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15104 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15108 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15111 msgid "Negative space\t\\!"
15112 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15127 msgid "Roots"
15128 msgstr "Знаки радикала"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15131 msgid "Square root\t\\sqrt"
15132 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15135 msgid "Other root\t\\root"
15136 msgstr "Другой корень\t\\root"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15140 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15144 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15148 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15152 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15155 msgid "Standard\t\\frac"
15156 msgstr "Обычная\t\\frac"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15160 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15163 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15164 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15167 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15168 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15172 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15176 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15180 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15183 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15184 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15189 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15194 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15199 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15202 msgid "Binomial\t\\binom"
15203 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15207 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15211 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15214 msgid "Roman\t\\mathrm"
15215 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15218 msgid "Bold\t\\mathbf"
15219 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15223 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15227 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15230 msgid "Italic\t\\mathit"
15231 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15235 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15239 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15243 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15247 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15250 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15255 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15258 msgid "ldots"
15259 msgstr "ldots"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15262 msgid "cdots"
15263 msgstr "cdots"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15266 msgid "vdots"
15267 msgstr "vdots"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15270 msgid "ddots"
15271 msgstr "ddots"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15274 msgid "Frame Decorations"
15275 msgstr "Декорации рамки"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15278 msgid "hat"
15279 msgstr "hat"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15282 msgid "tilde"
15283 msgstr "tilde"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15286 msgid "bar"
15287 msgstr "bar"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15290 msgid "grave"
15291 msgstr "grave"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15294 msgid "dot"
15295 msgstr "dot"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15298 msgid "check"
15299 msgstr "check"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15302 msgid "widehat"
15303 msgstr "widehat"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15306 msgid "widetilde"
15307 msgstr "widetilde"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15310 msgid "vec"
15311 msgstr "vec"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15314 msgid "acute"
15315 msgstr "acute"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15318 msgid "ddot"
15319 msgstr "ddot"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15322 #, fuzzy
15323 msgid "dddot"
15324 msgstr "ddot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15327 #, fuzzy
15328 msgid "ddddot"
15329 msgstr "ddot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15332 msgid "breve"
15333 msgstr "breve"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15336 msgid "overline"
15337 msgstr "overline"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15340 msgid "overbrace"
15341 msgstr "overbrace"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15344 msgid "overleftarrow"
15345 msgstr "overleftarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15348 msgid "overrightarrow"
15349 msgstr "overrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15352 msgid "overleftrightarrow"
15353 msgstr "overleftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15356 msgid "overset"
15357 msgstr "overset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15360 msgid "underline"
15361 msgstr "underline"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15364 msgid "underbrace"
15365 msgstr "underbrace"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15368 msgid "underleftarrow"
15369 msgstr "underleftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15372 msgid "underrightarrow"
15373 msgstr "underrightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15376 msgid "underleftrightarrow"
15377 msgstr "underleftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15380 msgid "underset"
15381 msgstr "underset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15384 msgid "leftarrow"
15385 msgstr "leftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15388 msgid "rightarrow"
15389 msgstr "rightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15392 msgid "downarrow"
15393 msgstr "downarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15396 msgid "uparrow"
15397 msgstr "uparrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15400 msgid "updownarrow"
15401 msgstr "updownarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15404 msgid "leftrightarrow"
15405 msgstr "leftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15408 msgid "Leftarrow"
15409 msgstr "Leftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15412 msgid "Rightarrow"
15413 msgstr "Rightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15416 msgid "Downarrow"
15417 msgstr "Downarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15420 msgid "Uparrow"
15421 msgstr "Uparrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15424 msgid "Updownarrow"
15425 msgstr "Updownarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15428 msgid "Leftrightarrow"
15429 msgstr "Leftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15432 msgid "Longleftrightarrow"
15433 msgstr "Longleftrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15436 msgid "Longleftarrow"
15437 msgstr "Longleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15440 msgid "Longrightarrow"
15441 msgstr "Longrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15444 msgid "longleftrightarrow"
15445 msgstr "longleftrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15448 msgid "longleftarrow"
15449 msgstr "longleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15452 msgid "longrightarrow"
15453 msgstr "longrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15456 msgid "leftharpoondown"
15457 msgstr "leftharpoondown"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15460 msgid "rightharpoondown"
15461 msgstr "rightharpoondown"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15464 msgid "mapsto"
15465 msgstr "mapsto"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15468 msgid "longmapsto"
15469 msgstr "longmapsto"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15472 msgid "nwarrow"
15473 msgstr "nwarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15476 msgid "nearrow"
15477 msgstr "nearrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15480 msgid "leftharpoonup"
15481 msgstr "leftharpoonup"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15484 msgid "rightharpoonup"
15485 msgstr "rightharpoonup"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15488 msgid "hookleftarrow"
15489 msgstr "hookleftarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15492 msgid "hookrightarrow"
15493 msgstr "hookrightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15496 msgid "swarrow"
15497 msgstr "swarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15500 msgid "searrow"
15501 msgstr "searrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15504 msgid "rightleftharpoons"
15505 msgstr "rightleftharpoons"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15508 msgid "pm"
15509 msgstr "плюс-минус"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15512 msgid "cap"
15513 msgstr "cap"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15516 msgid "diamond"
15517 msgstr "бубны"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15520 msgid "oplus"
15521 msgstr "oplus"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15524 msgid "mp"
15525 msgstr "минус-плюс"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15528 msgid "cup"
15529 msgstr "cup"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15532 msgid "bigtriangleup"
15533 msgstr "bigtriangleup"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15536 msgid "ominus"
15537 msgstr "ominus"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15540 msgid "times"
15541 msgstr "times"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15544 msgid "uplus"
15545 msgstr "uplus"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15548 msgid "bigtriangledown"
15549 msgstr "bigtriangledown"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15552 msgid "otimes"
15553 msgstr "otimes"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15556 msgid "div"
15557 msgstr "div"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15560 msgid "sqcap"
15561 msgstr "sqcap"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15564 msgid "triangleright"
15565 msgstr "triangleright"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15568 msgid "oslash"
15569 msgstr "oslash"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15572 msgid "cdot"
15573 msgstr "cdot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15576 msgid "sqcup"
15577 msgstr "sqcup"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15580 msgid "triangleleft"
15581 msgstr "triangleleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15584 msgid "odot"
15585 msgstr "odot"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15588 msgid "star"
15589 msgstr "star"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15592 msgid "vee"
15593 msgstr "vee"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15596 msgid "amalg"
15597 msgstr "amalg"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15600 msgid "bigcirc"
15601 msgstr "bigcirc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15604 msgid "setminus"
15605 msgstr "setminus"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15608 msgid "wedge"
15609 msgstr "wedge"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15612 msgid "dagger"
15613 msgstr "dagger"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15616 msgid "circ"
15617 msgstr "circ"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15620 msgid "bullet"
15621 msgstr "горох"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15624 msgid "wr"
15625 msgstr "wr"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15628 msgid "ddagger"
15629 msgstr "ddagger"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15632 msgid "leq"
15633 msgstr "leq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15636 msgid "geq"
15637 msgstr "geq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15640 msgid "equiv"
15641 msgstr "equiv"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15644 msgid "models"
15645 msgstr "models"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15648 msgid "prec"
15649 msgstr "prec"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15652 msgid "succ"
15653 msgstr "succ"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15656 msgid "sim"
15657 msgstr "sim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15660 msgid "perp"
15661 msgstr "перпендикулярно"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15664 msgid "preceq"
15665 msgstr "preceq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15668 msgid "succeq"
15669 msgstr "succeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15672 msgid "simeq"
15673 msgstr "simeq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15676 msgid "mid"
15677 msgstr "mid"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15680 msgid "ll"
15681 msgstr "много меньше"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15684 msgid "gg"
15685 msgstr "много больше"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15688 msgid "asymp"
15689 msgstr "asymp"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15692 msgid "parallel"
15693 msgstr "параллельно"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15696 msgid "subset"
15697 msgstr "подмножество"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15700 msgid "supset"
15701 msgstr "supset"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15704 msgid "approx"
15705 msgstr "примерно"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15708 msgid "smile"
15709 msgstr "smile"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15712 msgid "subseteq"
15713 msgstr "subseteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15716 msgid "supseteq"
15717 msgstr "supseteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15720 msgid "cong"
15721 msgstr "cong"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15724 msgid "frown"
15725 msgstr "frown"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15728 msgid "sqsubseteq"
15729 msgstr "sqsubseteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15732 msgid "sqsupseteq"
15733 msgstr "sqsupseteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15736 msgid "doteq"
15737 msgstr "doteq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15740 msgid "neq"
15741 msgstr "не равно"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15744 msgid "ni"
15745 msgstr "ni"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15748 msgid "propto"
15749 msgstr "propto"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15752 msgid "notin"
15753 msgstr "notin"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15756 msgid "vdash"
15757 msgstr "vdash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15760 msgid "dashv"
15761 msgstr "dashv"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15764 msgid "bowtie"
15765 msgstr "bowtie"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15768 msgid "alpha"
15769 msgstr "альфа"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15772 msgid "beta"
15773 msgstr "бета"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15776 msgid "gamma"
15777 msgstr "гамма"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15780 msgid "delta"
15781 msgstr "дельта"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15784 msgid "epsilon"
15785 msgstr "эпсилон"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15788 msgid "varepsilon"
15789 msgstr "альтернативный эпсилон"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15792 msgid "zeta"
15793 msgstr "дзета"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15796 msgid "eta"
15797 msgstr "эта"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15800 msgid "theta"
15801 msgstr "тэта"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15804 msgid "vartheta"
15805 msgstr "альтернативная тэта"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15808 msgid "iota"
15809 msgstr "йота"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15812 msgid "kappa"
15813 msgstr "каппа"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15816 msgid "lambda"
15817 msgstr "лямбда"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15820 msgid "mu"
15821 msgstr "mu"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15824 msgid "nu"
15825 msgstr "ню"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15828 msgid "xi"
15829 msgstr "кси"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15832 msgid "pi"
15833 msgstr "пи"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15836 msgid "varpi"
15837 msgstr "альтернативное пи"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15840 msgid "rho"
15841 msgstr "ро"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15844 msgid "varrho"
15845 msgstr "альтернативное ро"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15848 msgid "sigma"
15849 msgstr "сигма"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15852 msgid "varsigma"
15853 msgstr "конечная сигма"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15856 msgid "tau"
15857 msgstr "тау"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15860 msgid "upsilon"
15861 msgstr "ипсилон"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15864 msgid "phi"
15865 msgstr "фи"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15868 msgid "varphi"
15869 msgstr "альтернативная фи"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15872 msgid "chi"
15873 msgstr "хи"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15876 msgid "psi"
15877 msgstr "пси"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15880 msgid "omega"
15881 msgstr "омега"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15884 msgid "Gamma"
15885 msgstr "Прописная гамма"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15888 msgid "Delta"
15889 msgstr "Прописная дельта"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15892 msgid "Theta"
15893 msgstr "Прописная тэта"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15896 msgid "Lambda"
15897 msgstr "Прописная лямбда"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15900 msgid "Xi"
15901 msgstr "Прописная кси"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15904 msgid "Pi"
15905 msgstr "Прописная пи"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15908 msgid "Sigma"
15909 msgstr "Прописная сигма"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15912 msgid "Upsilon"
15913 msgstr "Прописной ипсилон"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15916 msgid "Phi"
15917 msgstr "Прописная фи"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15920 msgid "Psi"
15921 msgstr "Прописная пси"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15924 msgid "Omega"
15925 msgstr "Прописная омега"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15928 msgid "nabla"
15929 msgstr "набла"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15932 msgid "partial"
15933 msgstr "частный дифференциал"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15936 msgid "infty"
15937 msgstr "бесконечность"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15940 msgid "prime"
15941 msgstr "символ производной"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15944 msgid "ell"
15945 msgstr "ell"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15948 msgid "emptyset"
15949 msgstr "пустое множество"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15952 msgid "exists"
15953 msgstr "существует"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15956 msgid "forall"
15957 msgstr "для всех"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15960 msgid "imath"
15961 msgstr "imath"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15964 msgid "jmath"
15965 msgstr "jmath"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15968 msgid "Re"
15969 msgstr "Re"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15972 msgid "Im"
15973 msgstr "Im"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15976 msgid "aleph"
15977 msgstr "алеф"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15980 msgid "wp"
15981 msgstr "wp"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15984 msgid "hbar"
15985 msgstr "hbar"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15988 msgid "angle"
15989 msgstr "angle"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15992 msgid "top"
15993 msgstr "top"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15996 msgid "bot"
15997 msgstr "bot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16000 msgid "Vert"
16001 msgstr "Vert"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16004 msgid "neg"
16005 msgstr "neg"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16008 msgid "flat"
16009 msgstr "flat"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16012 msgid "natural"
16013 msgstr "natural"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16016 msgid "sharp"
16017 msgstr "sharp"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16020 msgid "surd"
16021 msgstr "surd"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16024 msgid "triangle"
16025 msgstr "triangle"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16028 msgid "diamondsuit"
16029 msgstr "diamondsuit"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16032 msgid "heartsuit"
16033 msgstr "heartsuit"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16036 msgid "clubsuit"
16037 msgstr "clubsuit"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16040 msgid "spadesuit"
16041 msgstr "spadesuit"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16044 msgid "textrm \\AA"
16045 msgstr "Ангстрем"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16048 msgid "textrm \\O"
16049 msgstr "textrm \\O"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16052 msgid "mathcircumflex"
16053 msgstr "mathcircumflex"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16056 msgid "_"
16057 msgstr "_"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16060 msgid "mathrm T"
16061 msgstr "mathrm T"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16064 msgid "mathbb N"
16065 msgstr "mathbb N"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16068 msgid "mathbb Z"
16069 msgstr "mathbb Z"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16072 msgid "mathbb Q"
16073 msgstr "mathbb Q"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16076 msgid "mathbb R"
16077 msgstr "mathbb R"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16080 msgid "mathbb C"
16081 msgstr "mathbb C"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16084 msgid "mathbb H"
16085 msgstr "mathbb H"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16088 msgid "mathcal F"
16089 msgstr "mathcal F"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16092 msgid "mathcal L"
16093 msgstr "mathcal L"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16096 msgid "mathcal H"
16097 msgstr "mathcal H"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16100 msgid "mathcal O"
16101 msgstr "mathcal O"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16104 msgid "Big Operators"
16105 msgstr "Большие операторы"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16108 msgid "intop"
16109 msgstr "intop"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16112 msgid "int"
16113 msgstr "интеграл"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16116 msgid "iint"
16117 msgstr "двойной интеграл"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16120 msgid "iintop"
16121 msgstr "iintop"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16124 msgid "iiint"
16125 msgstr "тройной интеграл"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16128 msgid "iiintop"
16129 msgstr "iiintop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16132 msgid "iiiint"
16133 msgstr "iiiint"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16136 msgid "iiiintop"
16137 msgstr "iiiintop"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16140 msgid "dotsint"
16141 msgstr "dotsint"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16144 msgid "dotsintop"
16145 msgstr "dotsintop"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16148 msgid "oint"
16149 msgstr "контурный интеграл"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16152 msgid "ointop"
16153 msgstr "ointop"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16156 msgid "oiint"
16157 msgstr "oiint"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16160 msgid "oiintop"
16161 msgstr "oiintop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16164 msgid "ointctrclockwiseop"
16165 msgstr "ointctrclockwiseop"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16168 msgid "ointctrclockwise"
16169 msgstr "ointctrclockwise"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16172 msgid "ointclockwiseop"
16173 msgstr "ointclockwiseop"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16176 msgid "ointclockwise"
16177 msgstr "ointclockwise"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16180 msgid "sqint"
16181 msgstr "sqint"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16184 msgid "sqintop"
16185 msgstr "sqintop"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16188 msgid "sqiint"
16189 msgstr "sqiint"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16192 msgid "sqiintop"
16193 msgstr "sqiintop"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16196 msgid "fint"
16197 msgstr "fint"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16200 msgid "fintop"
16201 msgstr "fintop"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16204 msgid "landupint"
16205 msgstr "landupint"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16208 msgid "landupintop"
16209 msgstr "landupintop"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16212 msgid "landdownint"
16213 msgstr "landdownint"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16216 msgid "landdownintop"
16217 msgstr "landdownintop"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16220 msgid "sum"
16221 msgstr "сумма"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16224 msgid "prod"
16225 msgstr "произведение"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16228 msgid "coprod"
16229 msgstr "coprod"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16232 msgid "bigsqcup"
16233 msgstr "bigsqcup"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16236 msgid "bigotimes"
16237 msgstr "bigotimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16240 msgid "bigodot"
16241 msgstr "bigodot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16244 msgid "bigoplus"
16245 msgstr "bigoplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16248 msgid "bigcap"
16249 msgstr "bigcap"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16252 msgid "bigcup"
16253 msgstr "bigcup"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16256 msgid "biguplus"
16257 msgstr "biguplus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16260 msgid "bigvee"
16261 msgstr "bigvee"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16264 msgid "bigwedge"
16265 msgstr "bigwedge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16268 msgid "AMS Miscellaneous"
16269 msgstr "Различное AMS"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16272 msgid "digamma"
16273 msgstr "дигамма"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16276 msgid "varkappa"
16277 msgstr "альтернативная каппа"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16280 msgid "beth"
16281 msgstr "beth"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16284 msgid "daleth"
16285 msgstr "daleth"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16288 msgid "gimel"
16289 msgstr "gimel"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16292 msgid "ulcorner"
16293 msgstr "ulcorner"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16296 msgid "urcorner"
16297 msgstr "urcorner"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16300 msgid "llcorner"
16301 msgstr "llcorner"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16304 msgid "lrcorner"
16305 msgstr "lrcorner"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16308 msgid "hslash"
16309 msgstr "hslash"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16312 msgid "vartriangle"
16313 msgstr "vartriangle"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16316 msgid "triangledown"
16317 msgstr "triangledown"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16320 msgid "square"
16321 msgstr "square"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16324 msgid "lozenge"
16325 msgstr "lozenge"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16328 msgid "circledS"
16329 msgstr "circledS"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16332 msgid "measuredangle"
16333 msgstr "measuredangle"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16336 msgid "nexists"
16337 msgstr "nexists"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16340 msgid "mho"
16341 msgstr "mho"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16344 msgid "Finv"
16345 msgstr "Finv"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16348 msgid "Game"
16349 msgstr "Game"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16352 msgid "Bbbk"
16353 msgstr "Bbbk"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16356 msgid "backprime"
16357 msgstr "backprime"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16360 msgid "varnothing"
16361 msgstr "varnothing"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Diamond"
16366 msgstr "бубны"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16369 msgid "blacktriangle"
16370 msgstr "blacktriangle"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16373 msgid "blacktriangledown"
16374 msgstr "blacktriangledown"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16377 msgid "blacksquare"
16378 msgstr "blacksquare"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16381 msgid "blacklozenge"
16382 msgstr "blacklozenge"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16385 msgid "bigstar"
16386 msgstr "bigstar"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16389 msgid "sphericalangle"
16390 msgstr "sphericalangle"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16393 msgid "complement"
16394 msgstr "complement"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16397 msgid "eth"
16398 msgstr "eth"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16401 msgid "diagup"
16402 msgstr "diagup"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16405 msgid "diagdown"
16406 msgstr "diagdown"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16409 msgid "AMS Arrows"
16410 msgstr "Стрелки AMS"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16413 msgid "dashleftarrow"
16414 msgstr "dashleftarrow"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16417 msgid "dashrightarrow"
16418 msgstr "dashrightarrow"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16421 msgid "leftleftarrows"
16422 msgstr "leftleftarrows"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16425 msgid "leftrightarrows"
16426 msgstr "leftrightarrows"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16429 msgid "rightrightarrows"
16430 msgstr "rightrightarrows"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16433 msgid "rightleftarrows"
16434 msgstr "rightleftarrows"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16437 msgid "Lleftarrow"
16438 msgstr "Lleftarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16441 msgid "Rrightarrow"
16442 msgstr "Rrightarrow"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16445 msgid "twoheadleftarrow"
16446 msgstr "twoheadleftarrow"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16449 msgid "twoheadrightarrow"
16450 msgstr "twoheadrightarrow"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16453 msgid "leftarrowtail"
16454 msgstr "leftarrowtail"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16457 msgid "rightarrowtail"
16458 msgstr "rightarrowtail"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16461 msgid "looparrowleft"
16462 msgstr "looparrowleft"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16465 msgid "looparrowright"
16466 msgstr "looparrowright"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16469 msgid "curvearrowleft"
16470 msgstr "curvearrowleft"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16473 msgid "curvearrowright"
16474 msgstr "curvearrowright"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16477 msgid "circlearrowleft"
16478 msgstr "circlearrowleft"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16481 msgid "circlearrowright"
16482 msgstr "circlearrowright"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16485 msgid "Lsh"
16486 msgstr "Lsh"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16489 msgid "Rsh"
16490 msgstr "Rsh"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16493 msgid "upuparrows"
16494 msgstr "upuparrows"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16497 msgid "downdownarrows"
16498 msgstr "downdownarrows"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16501 msgid "upharpoonleft"
16502 msgstr "upharpoonleft"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16505 msgid "upharpoonright"
16506 msgstr "upharpoonright"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16509 msgid "downharpoonleft"
16510 msgstr "downharpoonleft"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16513 msgid "downharpoonright"
16514 msgstr "downharpoonright"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16517 msgid "leftrightharpoons"
16518 msgstr "leftrightharpoons"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16521 msgid "rightsquigarrow"
16522 msgstr "rightsquigarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16525 msgid "leftrightsquigarrow"
16526 msgstr "leftrightsquigarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16529 msgid "nleftarrow"
16530 msgstr "nleftarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16533 msgid "nrightarrow"
16534 msgstr "nrightarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16537 msgid "nleftrightarrow"
16538 msgstr "nleftrightarrow"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16541 msgid "nLeftarrow"
16542 msgstr "nLeftarrow"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16545 msgid "nRightarrow"
16546 msgstr "nRightarrow"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16549 msgid "nLeftrightarrow"
16550 msgstr "nLeftrightarrow"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16553 msgid "multimap"
16554 msgstr "multimap"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16557 msgid "AMS Relations"
16558 msgstr "Отношения AMS"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16561 msgid "leqq"
16562 msgstr "leqq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16565 msgid "geqq"
16566 msgstr "geqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16569 msgid "leqslant"
16570 msgstr "leqslant"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16573 msgid "geqslant"
16574 msgstr "geqslant"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16577 msgid "eqslantless"
16578 msgstr "eqslantless"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16581 msgid "eqslantgtr"
16582 msgstr "eqslantgtr"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16585 msgid "lesssim"
16586 msgstr "lesssim"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16589 msgid "gtrsim"
16590 msgstr "gtrsim"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16593 msgid "lessapprox"
16594 msgstr "lessapprox"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16597 msgid "gtrapprox"
16598 msgstr "gtrapprox"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16601 msgid "approxeq"
16602 msgstr "approxeq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16605 msgid "triangleq"
16606 msgstr "triangleq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16609 msgid "lessdot"
16610 msgstr "lessdot"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16613 msgid "gtrdot"
16614 msgstr "gtrdot"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16617 msgid "lll"
16618 msgstr "lll"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16621 msgid "ggg"
16622 msgstr "ggg"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16625 msgid "lessgtr"
16626 msgstr "lessgtr"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16629 msgid "gtrless"
16630 msgstr "gtrless"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16633 msgid "lesseqgtr"
16634 msgstr "lesseqgtr"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16637 msgid "gtreqless"
16638 msgstr "gtreqless"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16641 msgid "lesseqqgtr"
16642 msgstr "lesseqqgtr"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16645 msgid "gtreqqless"
16646 msgstr "gtreqqless"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16649 msgid "eqcirc"
16650 msgstr "eqcirc"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16653 msgid "circeq"
16654 msgstr "circeq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16657 msgid "thicksim"
16658 msgstr "thicksim"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16661 msgid "thickapprox"
16662 msgstr "thickapprox"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16665 msgid "backsim"
16666 msgstr "backsim"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16669 msgid "backsimeq"
16670 msgstr "backsimeq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16673 msgid "subseteqq"
16674 msgstr "subseteqq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16677 msgid "supseteqq"
16678 msgstr "supseteqq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16681 msgid "Subset"
16682 msgstr "Subset"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16685 msgid "Supset"
16686 msgstr "Supset"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16689 msgid "sqsubset"
16690 msgstr "sqsubset"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16693 msgid "sqsupset"
16694 msgstr "sqsupset"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16697 msgid "preccurlyeq"
16698 msgstr "preccurlyeq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16701 msgid "succcurlyeq"
16702 msgstr "succcurlyeq"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16705 msgid "curlyeqprec"
16706 msgstr "curlyeqprec"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16709 msgid "curlyeqsucc"
16710 msgstr "curlyeqsucc"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16713 msgid "precsim"
16714 msgstr "precsim"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16717 msgid "succsim"
16718 msgstr "succsim"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16721 msgid "precapprox"
16722 msgstr "precapprox"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16725 msgid "succapprox"
16726 msgstr "succapprox"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16729 msgid "vartriangleleft"
16730 msgstr "vartriangleleft"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16733 msgid "vartriangleright"
16734 msgstr "vartriangleright"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16737 msgid "trianglelefteq"
16738 msgstr "trianglelefteq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16741 msgid "trianglerighteq"
16742 msgstr "trianglerighteq"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16745 msgid "bumpeq"
16746 msgstr "bumpeq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16749 msgid "Bumpeq"
16750 msgstr "Bumpeq"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16753 msgid "doteqdot"
16754 msgstr "doteqdot"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16757 msgid "risingdotseq"
16758 msgstr "risingdotseq"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16761 msgid "fallingdotseq"
16762 msgstr "fallingdotseq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16765 msgid "vDash"
16766 msgstr "vDash"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16769 msgid "Vvdash"
16770 msgstr "Vvdash"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16773 msgid "Vdash"
16774 msgstr "Vdash"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16777 msgid "shortmid"
16778 msgstr "shortmid"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16781 msgid "shortparallel"
16782 msgstr "shortparallel"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16785 msgid "smallsmile"
16786 msgstr "smallsmile"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16789 msgid "smallfrown"
16790 msgstr "smallfrown"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16793 msgid "blacktriangleleft"
16794 msgstr "blacktriangleleft"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16797 msgid "blacktriangleright"
16798 msgstr "blacktriangleright"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16801 msgid "because"
16802 msgstr "because"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16805 msgid "therefore"
16806 msgstr "therefore"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16809 msgid "backepsilon"
16810 msgstr "backepsilon"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16813 msgid "varpropto"
16814 msgstr "varpropto"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16817 msgid "between"
16818 msgstr "between"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16821 msgid "pitchfork"
16822 msgstr "pitchfork"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16825 msgid "AMS Negative Relations"
16826 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16829 msgid "nless"
16830 msgstr "nless"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16833 msgid "ngtr"
16834 msgstr "ngtr"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16837 msgid "nleq"
16838 msgstr "nleq"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16841 msgid "ngeq"
16842 msgstr "ngeq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16845 msgid "nleqslant"
16846 msgstr "nleqslant"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16849 msgid "ngeqslant"
16850 msgstr "ngeqslant"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16853 msgid "nleqq"
16854 msgstr "nleqq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16857 msgid "ngeqq"
16858 msgstr "ngeqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16861 msgid "lneq"
16862 msgstr "lneq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16865 msgid "gneq"
16866 msgstr "gneq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16869 msgid "lneqq"
16870 msgstr "lneqq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16873 msgid "gneqq"
16874 msgstr "gneqq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16877 msgid "lvertneqq"
16878 msgstr "lvertneqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16881 msgid "gvertneqq"
16882 msgstr "gvertneqq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16885 msgid "lnsim"
16886 msgstr "lnsim"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16889 msgid "gnsim"
16890 msgstr "gnsim"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16893 msgid "lnapprox"
16894 msgstr "lnapprox"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16897 msgid "gnapprox"
16898 msgstr "gnapprox"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16901 msgid "nprec"
16902 msgstr "nprec"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16905 msgid "nsucc"
16906 msgstr "nsucc"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16909 msgid "npreceq"
16910 msgstr "npreceq"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16913 msgid "nsucceq"
16914 msgstr "nsucceq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16917 msgid "precnsim"
16918 msgstr "precnsim"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16921 msgid "succnsim"
16922 msgstr "succnsim"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16925 msgid "precnapprox"
16926 msgstr "precnapprox"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16929 msgid "succnapprox"
16930 msgstr "succnapprox"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16933 msgid "subsetneq"
16934 msgstr "subsetneq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16937 msgid "supsetneq"
16938 msgstr "supsetneq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16941 msgid "subsetneqq"
16942 msgstr "subsetneqq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16945 msgid "supsetneqq"
16946 msgstr "supsetneqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16949 msgid "nsubseteq"
16950 msgstr "nsubseteq"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16953 msgid "nsupseteq"
16954 msgstr "nsupseteq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16957 msgid "nsupseteqq"
16958 msgstr "nsupseteqq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16961 msgid "nvdash"
16962 msgstr "nvdash"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16965 msgid "nvDash"
16966 msgstr "nvDash"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16969 msgid "nVDash"
16970 msgstr "nVDash"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16973 msgid "varsubsetneq"
16974 msgstr "varsubsetneq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16977 msgid "varsupsetneq"
16978 msgstr "varsupsetneq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16981 msgid "varsubsetneqq"
16982 msgstr "varsubsetneqq"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16985 msgid "varsupsetneqq"
16986 msgstr "varsupsetneqq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16989 msgid "ntriangleleft"
16990 msgstr "ntriangleleft"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16993 msgid "ntriangleright"
16994 msgstr "ntriangleright"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16997 msgid "ntrianglelefteq"
16998 msgstr "ntrianglelefteq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17001 msgid "ntrianglerighteq"
17002 msgstr "ntrianglerighteq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17005 msgid "ncong"
17006 msgstr "ncong"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17009 msgid "nsim"
17010 msgstr "nsim"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17013 msgid "nmid"
17014 msgstr "nmid"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17017 msgid "nshortmid"
17018 msgstr "nshortmid"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17021 msgid "nparallel"
17022 msgstr "nparallel"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17025 msgid "nshortparallel"
17026 msgstr "nshortparallel"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17029 msgid "AMS Operators"
17030 msgstr "Операторы AMS"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17033 msgid "dotplus"
17034 msgstr "dotplus"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17037 msgid "smallsetminus"
17038 msgstr "smallsetminus"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17041 msgid "Cap"
17042 msgstr "Cap"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17045 msgid "Cup"
17046 msgstr "Cup"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17049 msgid "barwedge"
17050 msgstr "barwedge"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17053 msgid "veebar"
17054 msgstr "veebar"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17057 msgid "doublebarwedge"
17058 msgstr "doublebarwedge"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17061 msgid "boxminus"
17062 msgstr "boxminus"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17065 msgid "boxtimes"
17066 msgstr "boxtimes"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17069 msgid "boxdot"
17070 msgstr "boxdot"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17073 msgid "boxplus"
17074 msgstr "boxplus"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17077 msgid "divideontimes"
17078 msgstr "divideontimes"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17081 msgid "ltimes"
17082 msgstr "ltimes"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17085 msgid "rtimes"
17086 msgstr "rtimes"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17089 msgid "leftthreetimes"
17090 msgstr "leftthreetimes"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17093 msgid "rightthreetimes"
17094 msgstr "rightthreetimes"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17097 msgid "curlywedge"
17098 msgstr "curlywedge"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17101 msgid "curlyvee"
17102 msgstr "curlyvee"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17105 msgid "circleddash"
17106 msgstr "circleddash"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17109 msgid "circledast"
17110 msgstr "circledast"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17113 msgid "circledcirc"
17114 msgstr "circledcirc"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17117 msgid "centerdot"
17118 msgstr "centerdot"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17121 msgid "intercal"
17122 msgstr "intercal"
17123
17124 #: lib/external_templates:37
17125 msgid "RasterImage"
17126 msgstr "РастроваяГрафика"
17127
17128 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17129 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17130 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17131
17132 #: lib/external_templates:45
17133 msgid "A bitmap file.\n"
17134 msgstr "Файл bitmap.\n"
17135
17136 #: lib/external_templates:109
17137 msgid "XFig"
17138 msgstr "XFig"
17139
17140 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17141 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17142 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17143
17144 #: lib/external_templates:112
17145 msgid "An Xfig figure.\n"
17146 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17147
17148 #: lib/external_templates:162
17149 msgid "ChessDiagram"
17150 msgstr "Шахматная доска"
17151
17152 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17153 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17154 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17155
17156 #: lib/external_templates:165
17157 msgid ""
17158 "A chess position diagram.\n"
17159 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17160 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17161 "the position that you want to display.\n"
17162 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17163 "and remember to type in a relative path\n"
17164 "to the LyX document location.\n"
17165 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17166 "to enable general editing of the board.\n"
17167 "You might also check out the\n"
17168 "'Options->Test legality' option, and\n"
17169 "remember to middle and right click to\n"
17170 "insert new material in the board.\n"
17171 "In order for this to work, you have to\n"
17172 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17173 "that TeX will find it, and you will need\n"
17174 "to install the skak package from CTAN.\n"
17175 msgstr ""
17176 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17177 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17178 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17179 "позиции, которую хотите показать\n"
17180 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17181 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17182 "к документу LyX.\n"
17183 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17184 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17185 "Вы такжке можете проверить\n"
17186 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17187 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17188 "вставляют материал в доску.\n"
17189 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17190 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17191 "где TeX его найдет и\n"
17192 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17193
17194 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17195 msgid "Lilypond typeset music"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/external_templates:215
17199 msgid ""
17200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/external_templates:261
17207 msgid "PDFPages"
17208 msgstr "PDFСтраницы"
17209
17210 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17211 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17212 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17213
17214 #: lib/external_templates:264
17215 msgid ""
17216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17219 "Examples:\n"
17220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17222 "* pages=- (to include all pages)\n"
17223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17224 "for further options and details.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17227 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17228 "который вставьте в 'Options'.\n"
17229 "Примеры:\n"
17230 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17231 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17232 "* pages=- (все страницы)\n"
17233 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17234 "документацию пакета pdfpages.\n"
17235
17236 #: lib/external_templates:304
17237 msgid ""
17238 "Today's date.\n"
17239 "Read 'info date' for more information.\n"
17240 msgstr ""
17241 "Сегодняшняя дата.\n"
17242 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17243
17244 #: lib/external_templates:333
17245 msgid "Dia"
17246 msgstr "Dia"
17247
17248 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17249 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17250 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17251
17252 #: lib/external_templates:336
17253 msgid "Dia diagram.\n"
17254 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17255
17256 #: lib/configure.py:444
17257 msgid "Tgif"
17258 msgstr "Tgif"
17259
17260 #: lib/configure.py:447
17261 msgid "FIG"
17262 msgstr "FIG"
17263
17264 #: lib/configure.py:450
17265 msgid "DIA"
17266 msgstr "DIA"
17267
17268 #: lib/configure.py:453
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Grace"
17271 msgstr "Чёрно-белое"
17272
17273 #: lib/configure.py:456
17274 msgid "FEN"
17275 msgstr "FEN"
17276
17277 #: lib/configure.py:459
17278 msgid "SVG"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17282 msgid "BMP"
17283 msgstr "BMP"
17284
17285 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17286 msgid "GIF"
17287 msgstr "GIF"
17288
17289 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17291 msgid "JPEG"
17292 msgstr "JPEG"
17293
17294 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17295 msgid "PBM"
17296 msgstr "PBM"
17297
17298 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17299 msgid "PGM"
17300 msgstr "PGM"
17301
17302 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17304 msgid "PNG"
17305 msgstr "PNG"
17306
17307 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17308 msgid "PPM"
17309 msgstr "PPM"
17310
17311 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17312 msgid "TIFF"
17313 msgstr "TIFF"
17314
17315 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17316 msgid "XBM"
17317 msgstr "XBM"
17318
17319 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17320 msgid "XPM"
17321 msgstr "XPM"
17322
17323 #: lib/configure.py:497
17324 msgid "Plain text (chess output)"
17325 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17326
17327 #: lib/configure.py:498
17328 msgid "Plain text (image)"
17329 msgstr "Plain текст (image)"
17330
17331 #: lib/configure.py:499
17332 msgid "Plain text (Xfig output)"
17333 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17334
17335 #: lib/configure.py:500
17336 msgid "date (output)"
17337 msgstr "дата (вывод)"
17338
17339 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17340 msgid "DocBook"
17341 msgstr "DocBook"
17342
17343 #: lib/configure.py:501
17344 msgid "DocBook|B"
17345 msgstr "DocBook|B"
17346
17347 #: lib/configure.py:502
17348 msgid "Docbook (XML)"
17349 msgstr "Docbook (XML)"
17350
17351 #: lib/configure.py:503
17352 msgid "Graphviz Dot"
17353 msgstr "Graphviz Dot"
17354
17355 #: lib/configure.py:504
17356 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17357 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17358
17359 #: lib/configure.py:505
17360 msgid "NoWeb"
17361 msgstr "NoWeb"
17362
17363 #: lib/configure.py:505
17364 msgid "NoWeb|N"
17365 msgstr "NoWeb|N"
17366
17367 #: lib/configure.py:506
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Sweave|S"
17370 msgstr "Сохранить|х"
17371
17372 #: lib/configure.py:507
17373 msgid "LilyPond music"
17374 msgstr "LilyPond music"
17375
17376 #: lib/configure.py:508
17377 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/configure.py:509
17381 msgid "LaTeX (plain)"
17382 msgstr "LaTeX (plain)"
17383
17384 #: lib/configure.py:509
17385 msgid "LaTeX (plain)|L"
17386 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17387
17388 #: lib/configure.py:510
17389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17391
17392 #: lib/configure.py:511
17393 #, fuzzy
17394 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17396
17397 #: lib/configure.py:512
17398 msgid "Plain text"
17399 msgstr "Только текст"
17400
17401 #: lib/configure.py:512
17402 msgid "Plain text|a"
17403 msgstr "Plain текст|a"
17404
17405 #: lib/configure.py:513
17406 msgid "Plain text (pstotext)"
17407 msgstr "Только текст (pstotext)"
17408
17409 #: lib/configure.py:514
17410 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17411 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17412
17413 #: lib/configure.py:515
17414 msgid "Plain text (catdvi)"
17415 msgstr "Только текст (catdvi)"
17416
17417 #: lib/configure.py:516
17418 msgid "Plain Text, Join Lines"
17419 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17420
17421 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17422 #, fuzzy
17423 msgid "LyXHTML"
17424 msgstr "HTML"
17425
17426 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17427 #, fuzzy
17428 msgid "LyXHTML|X"
17429 msgstr "HTML|H"
17430
17431 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17432 msgid "BibTeX"
17433 msgstr "BibTeX"
17434
17435 #: lib/configure.py:533
17436 msgid "EPS"
17437 msgstr "EPS"
17438
17439 #: lib/configure.py:534
17440 msgid "Postscript"
17441 msgstr "Postscript"
17442
17443 #: lib/configure.py:534
17444 msgid "Postscript|t"
17445 msgstr "Postscript|t"
17446
17447 #: lib/configure.py:538
17448 msgid "PDF (ps2pdf)"
17449 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17450
17451 #: lib/configure.py:538
17452 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17453 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17454
17455 #: lib/configure.py:539
17456 msgid "PDF (pdflatex)"
17457 msgstr "PDF (pdflatex)"
17458
17459 #: lib/configure.py:539
17460 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17461 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17462
17463 #: lib/configure.py:540
17464 msgid "PDF (dvipdfm)"
17465 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17466
17467 #: lib/configure.py:540
17468 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17469 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17470
17471 #: lib/configure.py:541
17472 msgid "PDF (XeTeX)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/configure.py:541
17476 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/configure.py:544
17480 msgid "DVI"
17481 msgstr "DVI"
17482
17483 #: lib/configure.py:544
17484 msgid "DVI|D"
17485 msgstr "DVI|D"
17486
17487 #: lib/configure.py:547
17488 msgid "DraftDVI"
17489 msgstr "Рабочий DVI"
17490
17491 #: lib/configure.py:550
17492 msgid "HTML|H"
17493 msgstr "HTML|H"
17494
17495 #: lib/configure.py:553
17496 msgid "Noteedit"
17497 msgstr "Noteedit"
17498
17499 #: lib/configure.py:556
17500 msgid "OpenDocument"
17501 msgstr "OpenDocument"
17502
17503 #: lib/configure.py:557
17504 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17505 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17506
17507 #: lib/configure.py:560
17508 msgid "Rich Text Format"
17509 msgstr "Rich Text Format"
17510
17511 #: lib/configure.py:561
17512 msgid "MS Word"
17513 msgstr "MS Word"
17514
17515 #: lib/configure.py:561
17516 msgid "MS Word|W"
17517 msgstr "MS Word|W"
17518
17519 #: lib/configure.py:564
17520 msgid "date command"
17521 msgstr "комманда date"
17522
17523 #: lib/configure.py:565
17524 msgid "Table (CSV)"
17525 msgstr "Таблица (CSV)"
17526
17527 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17529 msgid "LyX"
17530 msgstr "LyX"
17531
17532 #: lib/configure.py:568
17533 msgid "LyX 1.3.x"
17534 msgstr "LyX 1.3.x"
17535
17536 #: lib/configure.py:569
17537 msgid "LyX 1.4.x"
17538 msgstr "LyX 1.4.x"
17539
17540 #: lib/configure.py:570
17541 msgid "LyX 1.5.x"
17542 msgstr "LyX 1.5.x"
17543
17544 #: lib/configure.py:571
17545 #, fuzzy
17546 msgid "LyX 1.6.x"
17547 msgstr "LyX 1.3.x"
17548
17549 #: lib/configure.py:572
17550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17552
17553 #: lib/configure.py:573
17554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17556
17557 #: lib/configure.py:574
17558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17560
17561 #: lib/configure.py:575
17562 msgid "LyX Preview"
17563 msgstr "Предварительный просмотр"
17564
17565 #: lib/configure.py:576
17566 #, fuzzy
17567 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17568 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17569
17570 #: lib/configure.py:577
17571 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17572 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17573
17574 #: lib/configure.py:578
17575 msgid "PDFTEX"
17576 msgstr "PDFTEX"
17577
17578 #: lib/configure.py:579
17579 msgid "Program"
17580 msgstr "Программа"
17581
17582 #: lib/configure.py:580
17583 msgid "PSTEX"
17584 msgstr "PSTEX"
17585
17586 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17587 msgid "Windows Metafile"
17588 msgstr "Windows метафайл"
17589
17590 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17591 msgid "Enhanced Metafile"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/configure.py:583
17595 msgid "HTML (MS Word)"
17596 msgstr "HTML (MS Word)"
17597
17598 #: lib/configure.py:655
17599 msgid "LyxBlogger"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17603 #, c-format
17604 msgid "%1$s and %2$s"
17605 msgstr "%1$s и %2$s"
17606
17607 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s et al."
17610 msgstr "%1$s и др."
17611
17612 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17613 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17614 msgid "ERROR!"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17618 msgid "No year"
17619 msgstr "Нет года"
17620
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17622 msgid "Add to bibliography only."
17623 msgstr "Помещать только в библиографию."
17624
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17626 msgid "before"
17627 msgstr "перед"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:138
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Could not print the document %1$s.\n"
17633 "Check that your printer is set up correctly."
17634 msgstr ""
17635 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17636 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:141
17639 msgid "Print document failed"
17640 msgstr "Печать документа неудалась"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:319
17643 msgid "Disk Error: "
17644 msgstr "Ошибка диска: "
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:320
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17650 msgstr ""
17651 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17652 "диске?)"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:402
17655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17656 msgstr ""
17657 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:404
17660 msgid "Attempting to close changed document!"
17661 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:412
17664 msgid "Could not remove temporary directory"
17665 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:413
17668 #, c-format
17669 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17670 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:723
17673 msgid "Unknown document class"
17674 msgstr "Неизвестный класс документа"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:724
17677 #, c-format
17678 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17679 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17682 #, c-format
17683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17684 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17687 msgid "Document header error"
17688 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:738
17691 msgid "\\begin_header is missing"
17692 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:758
17695 msgid "\\begin_document is missing"
17696 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17699 #: src/BufferView.cpp:1415
17700 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17701 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17704 msgid ""
17705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17706 "xcolor/ulem are installed.\n"
17707 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17708 "LaTeX preamble."
17709 msgstr ""
17710 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17711 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17712 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17713 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17716 msgid ""
17717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17720 "LaTeX preamble."
17721 msgstr ""
17722 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17723 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17724 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17725 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17728 msgid "Document format failure"
17729 msgstr "Ошибка формата документа"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:896
17732 #, c-format
17733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17734 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:933
17737 msgid "Conversion failed"
17738 msgstr "Преобразование неудачно"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:934
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17744 "it could not be created."
17745 msgstr ""
17746 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17747 "конвертировании."
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:943
17750 msgid "Conversion script not found"
17751 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:944
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17757 "could not be found."
17758 msgstr ""
17759 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17760 "найден."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17763 msgid "Conversion script failed"
17764 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:965
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid ""
17769 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17770 "convert it."
17771 msgstr ""
17772 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17773 "его."
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:971
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid ""
17778 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17779 "script."
17780 msgstr ""
17781 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17782 "его."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:986
17785 #, c-format
17786 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17787 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:1003
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17793 "overwrite this file?"
17794 msgstr ""
17795 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1005
17798 msgid "Overwrite modified file?"
17799 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17804 msgid "&Overwrite"
17805 msgstr "&Перезаписать"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:1030
17808 msgid "Backup failure"
17809 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:1031
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17815 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17816 msgstr ""
17817 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17818 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:1057
17821 #, c-format
17822 msgid "Saving document %1$s..."
17823 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:1072
17826 msgid " could not write file!"
17827 msgstr " не удалось записать файл!"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1080
17830 msgid " done."
17831 msgstr " завершено."
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:1095
17834 #, c-format
17835 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17836 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17839 #, c-format
17840 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17841 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:1108
17844 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17845 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:1122
17848 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17849 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1136
17852 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17853 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:1220
17856 msgid "Iconv software exception Detected"
17857 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:1220
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17863 "installed"
17864 msgstr ""
17865 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17866 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17867
17868 # code point - место в коде?
17869 #: src/Buffer.cpp:1242
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17872 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1245
17875 msgid ""
17876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17877 "chosen encoding.\n"
17878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17879 msgstr ""
17880 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17881 "выбранной кодировке.\n"
17882 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:1252
17885 msgid "iconv conversion failed"
17886 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1257
17889 msgid "conversion failed"
17890 msgstr "преобразование неудачно"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1354
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Uncodable character in file path"
17895 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:1355
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid ""
17900 "The path of your document\n"
17901 "(%1$s)\n"
17902 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17903 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17904 "This will likely result in incomplete output.\n"
17905 "\n"
17906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17907 "or change the file path name."
17908 msgstr ""
17909 "Имя автора '%1$s',\n"
17910 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17911 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17912 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17913 "\n"
17914 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17915 "или измените написание имени автора."
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1639
17918 msgid "Running chktex..."
17919 msgstr "Запуск chktex..."
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:1653
17922 msgid "chktex failure"
17923 msgstr "ошибка chktex"
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:1654
17926 msgid "Could not run chktex successfully."
17927 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:1887
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17932 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17937 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2041
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17942 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:2071
17945 #, c-format
17946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:2131
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17952 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:2138
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17957 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:2148
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Error exporting to DVI."
17962 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid ""
17967 "The file %1$s already exists.\n"
17968 "\n"
17969 "Do you want to overwrite that file?"
17970 msgstr ""
17971 "Документ %1$s уже существует.\n"
17972 "\n"
17973 "Хотите перезаписать его?"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17976 msgid "Overwrite file?"
17977 msgstr "Перезаписать файл?"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:2230
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Error running external commands."
17982 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3028
17985 msgid "Preview source code"
17986 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3042
17989 #, c-format
17990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17991 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:3046
17994 #, c-format
17995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17996 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:3154
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-saving %1$s"
18001 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3208
18004 msgid "Autosave failed!"
18005 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:3266
18008 msgid "Autosaving current document..."
18009 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:3365
18012 msgid "Couldn't export file"
18013 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:3366
18016 #, c-format
18017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18018 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:3426
18021 msgid "File name error"
18022 msgstr "Ошибка в названии файла"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:3427
18025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18026 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:3503
18029 msgid "Document export cancelled."
18030 msgstr "Экспорт документа отменён"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3513
18033 #, c-format
18034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18035 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3519
18038 #, c-format
18039 msgid "Document exported as %1$s"
18040 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3598
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "The specified document\n"
18046 "%1$s\n"
18047 "could not be read."
18048 msgstr ""
18049 "Указанный документ\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "не может быть прочтен."
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:3600
18054 msgid "Could not read document"
18055 msgstr "Невозможно прочесть документ"
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:3610
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18061 "\n"
18062 "Recover emergency save?"
18063 msgstr ""
18064 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18065 "\n"
18066 "Восстановить аварийную копию?"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3613
18069 msgid "Load emergency save?"
18070 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:3614
18073 msgid "&Recover"
18074 msgstr "&Восстановить"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3614
18077 msgid "&Load Original"
18078 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3624
18081 msgid "Document was successfully recovered."
18082 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3626
18085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18086 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:3627
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Remove emergency file now?\n"
18092 "(%1$s)"
18093 msgstr ""
18094 "Удалить запасной файл?\n"
18095 "(%1$s)"
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18098 msgid "Delete emergency file?"
18099 msgstr "Удалить запасной файл?"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18102 msgid "&Keep it"
18103 msgstr "&Оставить"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:3634
18106 msgid "Emergency file deleted"
18107 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3635
18110 msgid "Do not forget to save your file now!"
18111 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3641
18114 msgid "Remove emergency file now?"
18115 msgstr "Удалить запасной файл?"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3656
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18121 "\n"
18122 "Load the backup instead?"
18123 msgstr ""
18124 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18125 "\n"
18126 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:3659
18129 msgid "Load backup?"
18130 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3660
18133 msgid "&Load backup"
18134 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:3660
18137 msgid "Load &original"
18138 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18141 msgid "Senseless!!! "
18142 msgstr "Бессмыслено!!!"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:4078
18145 #, c-format
18146 msgid "Document %1$s reloaded."
18147 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:4080
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "Could not reload document %1$s."
18152 msgstr "Невозможно открыть документ "
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:4115
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Included File Invalid"
18157 msgstr "Включить файл|к"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:4116
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18163 "  %1$s\n"
18164 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/BufferParams.cpp:564
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The selected document class\n"
18171 "\t%1$s\n"
18172 "requires external files that are not available.\n"
18173 "The document class can still be used, but the\n"
18174 "document cannot be compiled until the following\n"
18175 "prerequisites are installed:\n"
18176 "\t%2$s\n"
18177 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18178 "more information."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/BufferParams.cpp:573
18182 msgid "Document class not available"
18183 msgstr "Класс документа не доступен"
18184
18185 #: src/BufferParams.cpp:1968
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid ""
18188 "The layout file:\n"
18189 "%1$s\n"
18190 "could not be found. A default textclass with default\n"
18191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18192 "correct output."
18193 msgstr ""
18194 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18195 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18196 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18197
18198 #: src/BufferParams.cpp:1974
18199 msgid "Document class not found"
18200 msgstr "Класс документа не найден"
18201
18202 #: src/BufferParams.cpp:1981
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid ""
18205 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18206 "%1$s\n"
18207 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18208 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18209 "correct output."
18210 msgstr ""
18211 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18212 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18213 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18214
18215 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18216 msgid "Could not load class"
18217 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18218
18219 #: src/BufferParams.cpp:2021
18220 msgid "Error reading internal layout information"
18221 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18222
18223 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18224 msgid "Read Error"
18225 msgstr "Ошибка чтения"
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:182
18228 msgid "No more insets"
18229 msgstr "Больше нет вкладок"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:720
18232 msgid "Save bookmark"
18233 msgstr "Заложить закладку"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:929
18236 msgid "Converting document to new document class..."
18237 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:972
18240 msgid "Document is read-only"
18241 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:981
18244 msgid "This portion of the document is deleted."
18245 msgstr "Эта часть документа удалена"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18250 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1307
18253 msgid "No further undo information"
18254 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1317
18257 msgid "No further redo information"
18258 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18261 msgid "String not found!"
18262 msgstr "Строка не найдена!"
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:1541
18265 msgid "Mark off"
18266 msgstr "Метка выключена"
18267
18268 #: src/BufferView.cpp:1547
18269 msgid "Mark on"
18270 msgstr "Метка включена"
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:1554
18273 msgid "Mark removed"
18274 msgstr "Метка удалена"
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1557
18277 msgid "Mark set"
18278 msgstr "Метка установлена"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1612
18281 msgid "Statistics for the selection:"
18282 msgstr "Статистика для выделения:"
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:1614
18285 msgid "Statistics for the document:"
18286 msgstr "Статистики для документа:"
18287
18288 #: src/BufferView.cpp:1617
18289 #, c-format
18290 msgid "%1$d words"
18291 msgstr "%1$d слов"
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:1619
18294 msgid "One word"
18295 msgstr "Одно слово"
18296
18297 #: src/BufferView.cpp:1622
18298 #, c-format
18299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18300 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:1625
18303 msgid "One character (including blanks)"
18304 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:1628
18307 #, c-format
18308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18309 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:1631
18312 msgid "One character (excluding blanks)"
18313 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:1633
18316 msgid "Statistics"
18317 msgstr "Статистика"
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:1763
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/BufferView.cpp:1765
18326 #, c-format
18327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/BufferView.cpp:1773
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Branch name"
18333 msgstr "Ветки"
18334
18335 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18336 msgid "Branch already exists"
18337 msgstr ""
18338
18339 # c-format
18340 #: src/BufferView.cpp:2499
18341 #, c-format
18342 msgid "Inserting document %1$s..."
18343 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18344
18345 #: src/BufferView.cpp:2510
18346 #, c-format
18347 msgid "Document %1$s inserted."
18348 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18349
18350 # c-format
18351 #: src/BufferView.cpp:2512
18352 #, c-format
18353 msgid "Could not insert document %1$s"
18354 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:2778
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "Could not read the specified document\n"
18360 "%1$s\n"
18361 "due to the error: %2$s"
18362 msgstr ""
18363 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18364 "%1$s\n"
18365 "из-за ошибки: %2$s"
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:2780
18368 msgid "Could not read file"
18369 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18370
18371 #: src/BufferView.cpp:2787
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "%1$s\n"
18375 " is not readable."
18376 msgstr ""
18377 "%1$s\n"
18378 " невозможно прочесть."
18379
18380 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18381 msgid "Could not open file"
18382 msgstr "Невозможно открыть файл"
18383
18384 #: src/BufferView.cpp:2795
18385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18386 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18387
18388 #: src/BufferView.cpp:2796
18389 msgid ""
18390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18392 "If this does not give the correct result\n"
18393 "then please change the encoding of the file\n"
18394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18395 msgstr ""
18396 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18397 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18398 "Если это даст неправильный результат,\n"
18399 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18400 "внешней програмой.\n"
18401
18402 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18403 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18405 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18407 msgid "LyX Warning: "
18408 msgstr "LyX Предупреждение:"
18409
18410 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18412 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18413 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18414 msgid "uncodable character"
18415 msgstr "некодируемый символ"
18416
18417 #: src/Changes.cpp:379
18418 msgid "Uncodable character in author name"
18419 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18420
18421 #: src/Changes.cpp:380
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid ""
18424 "The author name '%1$s',\n"
18425 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18426 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18427 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18428 "\n"
18429 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18430 "or change the spelling of the author name."
18431 msgstr ""
18432 "Имя автора '%1$s',\n"
18433 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18434 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18435 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18436 "\n"
18437 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18438 "или измените написание имени автора."
18439
18440 #: src/Chktex.cpp:63
18441 #, c-format
18442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18443 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18444
18445 #: src/Chktex.cpp:65
18446 msgid "ChkTeX warning id # "
18447 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18448
18449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18451 msgid "none"
18452 msgstr "ничего"
18453
18454 #: src/Color.cpp:160
18455 msgid "black"
18456 msgstr "Чёрный"
18457
18458 #: src/Color.cpp:161
18459 msgid "white"
18460 msgstr "Белый"
18461
18462 #: src/Color.cpp:162
18463 msgid "red"
18464 msgstr "Красный"
18465
18466 #: src/Color.cpp:163
18467 msgid "green"
18468 msgstr "Зелёный"
18469
18470 #: src/Color.cpp:164
18471 msgid "blue"
18472 msgstr "Синий"
18473
18474 #: src/Color.cpp:165
18475 msgid "cyan"
18476 msgstr "Голубой"
18477
18478 #: src/Color.cpp:166
18479 msgid "magenta"
18480 msgstr "Пурпурный"
18481
18482 #: src/Color.cpp:167
18483 msgid "yellow"
18484 msgstr "Жёлтый"
18485
18486 #: src/Color.cpp:168
18487 msgid "cursor"
18488 msgstr "Курсор"
18489
18490 #: src/Color.cpp:169
18491 msgid "background"
18492 msgstr "Фон"
18493
18494 #: src/Color.cpp:170
18495 msgid "text"
18496 msgstr "Текст"
18497
18498 #: src/Color.cpp:171
18499 msgid "selection"
18500 msgstr "Выделенная область"
18501
18502 #: src/Color.cpp:172
18503 msgid "selected text"
18504 msgstr "выделенный текст"
18505
18506 #: src/Color.cpp:174
18507 msgid "LaTeX text"
18508 msgstr "текст LaTeX"
18509
18510 #: src/Color.cpp:175
18511 msgid "inline completion"
18512 msgstr "дополнение в строке"
18513
18514 #: src/Color.cpp:177
18515 msgid "non-unique inline completion"
18516 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18517
18518 #: src/Color.cpp:179
18519 msgid "previewed snippet"
18520 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18521
18522 #: src/Color.cpp:180
18523 msgid "note label"
18524 msgstr "ярлык заметки"
18525
18526 #: src/Color.cpp:181
18527 msgid "note background"
18528 msgstr "Фон заметки"
18529
18530 #: src/Color.cpp:182
18531 msgid "comment label"
18532 msgstr "ярлык коментария"
18533
18534 #: src/Color.cpp:183
18535 msgid "comment background"
18536 msgstr "фон комментария"
18537
18538 #: src/Color.cpp:184
18539 msgid "greyedout inset label"
18540 msgstr "ярлык серой вклейки"
18541
18542 #: src/Color.cpp:185
18543 #, fuzzy
18544 msgid "greyedout inset text"
18545 msgstr "ярлык серой вклейки"
18546
18547 #: src/Color.cpp:186
18548 msgid "greyedout inset background"
18549 msgstr "фон серой вклейки"
18550
18551 #: src/Color.cpp:187
18552 #, fuzzy
18553 msgid "phantom inset text"
18554 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18555
18556 #: src/Color.cpp:188
18557 msgid "shaded box"
18558 msgstr "затенённый блок"
18559
18560 #: src/Color.cpp:189
18561 msgid "listings background"
18562 msgstr "фон листингов"
18563
18564 #: src/Color.cpp:190
18565 msgid "branch label"
18566 msgstr "ярлык ветки"
18567
18568 #: src/Color.cpp:191
18569 msgid "footnote label"
18570 msgstr "ярлык сноски"
18571
18572 #: src/Color.cpp:192
18573 msgid "index label"
18574 msgstr "ярлык индекса"
18575
18576 #: src/Color.cpp:193
18577 msgid "margin note label"
18578 msgstr "ярлык заметки на полях"
18579
18580 #: src/Color.cpp:194
18581 msgid "URL label"
18582 msgstr "ярлык URL"
18583
18584 #: src/Color.cpp:195
18585 msgid "URL text"
18586 msgstr "Текст URL"
18587
18588 #: src/Color.cpp:196
18589 msgid "depth bar"
18590 msgstr "Полоска уровня окружения"
18591
18592 #: src/Color.cpp:197
18593 msgid "language"
18594 msgstr "Отметка другого языка"
18595
18596 #: src/Color.cpp:198
18597 msgid "command inset"
18598 msgstr "Вкладка команд"
18599
18600 #: src/Color.cpp:199
18601 msgid "command inset background"
18602 msgstr "Фон вкладки команд"
18603
18604 #: src/Color.cpp:200
18605 msgid "command inset frame"
18606 msgstr "Рамка вкладки команд"
18607
18608 #: src/Color.cpp:201
18609 msgid "special character"
18610 msgstr "Специальный символ"
18611
18612 #: src/Color.cpp:202
18613 msgid "math"
18614 msgstr "Математические формулы"
18615
18616 #: src/Color.cpp:203
18617 msgid "math background"
18618 msgstr "Фон матем. формулы"
18619
18620 #: src/Color.cpp:204
18621 msgid "graphics background"
18622 msgstr "Фон изображения"
18623
18624 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18625 msgid "math macro background"
18626 msgstr "фон матем. макроса"
18627
18628 #: src/Color.cpp:206
18629 msgid "math frame"
18630 msgstr "Рамка матем. режима"
18631
18632 #: src/Color.cpp:207
18633 msgid "math corners"
18634 msgstr "матем. углы"
18635
18636 #: src/Color.cpp:208
18637 msgid "math line"
18638 msgstr "Математическая строка"
18639
18640 #: src/Color.cpp:210
18641 msgid "math macro hovered background"
18642 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18643
18644 #: src/Color.cpp:211
18645 msgid "math macro label"
18646 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18647
18648 #: src/Color.cpp:212
18649 msgid "math macro frame"
18650 msgstr "матем. макрос, рамка"
18651
18652 #: src/Color.cpp:213
18653 msgid "math macro blended out"
18654 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18655
18656 #: src/Color.cpp:214
18657 msgid "math macro old parameter"
18658 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18659
18660 #: src/Color.cpp:215
18661 msgid "math macro new parameter"
18662 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18663
18664 #: src/Color.cpp:216
18665 msgid "collapsable inset text"
18666 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18667
18668 #: src/Color.cpp:217
18669 msgid "collapsable inset frame"
18670 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18671
18672 #: src/Color.cpp:218
18673 msgid "inset background"
18674 msgstr "Фон вкладки"
18675
18676 #: src/Color.cpp:219
18677 msgid "inset frame"
18678 msgstr "Рамка вкладки"
18679
18680 #: src/Color.cpp:220
18681 msgid "LaTeX error"
18682 msgstr "Ошибка LaTeX"
18683
18684 #: src/Color.cpp:221
18685 msgid "end-of-line marker"
18686 msgstr "Маркер конца строки"
18687
18688 #: src/Color.cpp:222
18689 msgid "appendix marker"
18690 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18691
18692 # ?
18693 #: src/Color.cpp:223
18694 #, fuzzy
18695 msgid "change bar"
18696 msgstr "панель изменений"
18697
18698 #: src/Color.cpp:224
18699 msgid "deleted text"
18700 msgstr "удалённый текст"
18701
18702 #: src/Color.cpp:225
18703 msgid "added text"
18704 msgstr "добавленный текст"
18705
18706 #: src/Color.cpp:226
18707 msgid "changed text 1st author"
18708 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18709
18710 #: src/Color.cpp:227
18711 msgid "changed text 2nd author"
18712 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18713
18714 #: src/Color.cpp:228
18715 msgid "changed text 3rd author"
18716 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18717
18718 #: src/Color.cpp:229
18719 msgid "changed text 4th author"
18720 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18721
18722 #: src/Color.cpp:230
18723 msgid "changed text 5th author"
18724 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18725
18726 # ?
18727 #: src/Color.cpp:231
18728 #, fuzzy
18729 msgid "deleted text modifier"
18730 msgstr "модификатор удаленного текста"
18731
18732 #: src/Color.cpp:232
18733 msgid "added space markers"
18734 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18735
18736 #: src/Color.cpp:233
18737 msgid "table line"
18738 msgstr "линия таблицы"
18739
18740 #: src/Color.cpp:234
18741 #, fuzzy
18742 msgid "table on/off line"
18743 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18744
18745 #: src/Color.cpp:236
18746 msgid "bottom area"
18747 msgstr "Нижняя область"
18748
18749 #: src/Color.cpp:237
18750 msgid "new page"
18751 msgstr "новая страница"
18752
18753 #: src/Color.cpp:238
18754 msgid "page break / line break"
18755 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18756
18757 #: src/Color.cpp:239
18758 msgid "frame of button"
18759 msgstr "рамка кнопки"
18760
18761 #: src/Color.cpp:240
18762 msgid "button background"
18763 msgstr "Фон кнопок"
18764
18765 #: src/Color.cpp:241
18766 msgid "button background under focus"
18767 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18768
18769 #: src/Color.cpp:242
18770 msgid "paragraph marker"
18771 msgstr "маркер абзаца"
18772
18773 #: src/Color.cpp:243
18774 #, fuzzy
18775 msgid "preview frame"
18776 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18777
18778 #: src/Color.cpp:244
18779 msgid "inherit"
18780 msgstr "наследовать"
18781
18782 #: src/Color.cpp:245
18783 #, fuzzy
18784 msgid "regexp frame"
18785 msgstr "Рамка вкладки"
18786
18787 #: src/Color.cpp:246
18788 msgid "ignore"
18789 msgstr "игнорировать"
18790
18791 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18792 #: src/Converter.cpp:536
18793 msgid "Cannot convert file"
18794 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18795
18796 #: src/Converter.cpp:317
18797 #, fuzzy, c-format
18798 msgid ""
18799 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18800 "Define a converter in the preferences."
18801 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18802
18803 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18804 msgid "Executing command: "
18805 msgstr "Исполняется команда:"
18806
18807 #: src/Converter.cpp:465
18808 msgid "Build errors"
18809 msgstr "Ошибки сборки"
18810
18811 #: src/Converter.cpp:466
18812 #, fuzzy
18813 msgid "There were errors during the build process."
18814 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18815
18816 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18817 #: src/Format.cpp:419
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18820 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18821
18822 #: src/Converter.cpp:494
18823 #, fuzzy, c-format
18824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18825 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18826
18827 #: src/Converter.cpp:538
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18830 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18831
18832 #: src/Converter.cpp:539
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18835 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18836
18837 #: src/Converter.cpp:595
18838 msgid "Running LaTeX..."
18839 msgstr "Запуск LaTeX..."
18840
18841 #: src/Converter.cpp:613
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18845 "log %1$s."
18846 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18847
18848 #: src/Converter.cpp:616
18849 msgid "LaTeX failed"
18850 msgstr "Ошибка LaTeX"
18851
18852 #: src/Converter.cpp:618
18853 msgid "Output is empty"
18854 msgstr "Вывод пуст"
18855
18856 #: src/Converter.cpp:619
18857 msgid "An empty output file was generated."
18858 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18859
18860 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18861 #, fuzzy, c-format
18862 msgid ""
18863 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18864 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18865 msgstr ""
18866 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18867 "\n"
18868 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18869
18870 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Unknown branch"
18873 msgstr "Неизвестная команда"
18874
18875 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18876 msgid "&Don't Add"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid ""
18882 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18883 "%2$s to %3$s"
18884 msgstr ""
18885 "Формат был изменён из\n"
18886 "%1$s в %2$s\n"
18887 "из-за преобразования класса из\n"
18888 "%3$s в %4$s"
18889
18890 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Undefined flex inset"
18893 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18894
18895 #: src/Exporter.cpp:50
18896 #, fuzzy
18897 msgid "&Keep file"
18898 msgstr "&Оставить"
18899
18900 #: src/Exporter.cpp:51
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Overwrite &all"
18903 msgstr "Перезаписать все"
18904
18905 #: src/Exporter.cpp:51
18906 msgid "&Cancel export"
18907 msgstr "&Отменить экспорт"
18908
18909 #: src/Exporter.cpp:96
18910 msgid "Couldn't copy file"
18911 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18912
18913 #: src/Exporter.cpp:97
18914 #, c-format
18915 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18916 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18917
18918 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18921 msgid "Roman"
18922 msgstr "С засечками"
18923
18924 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18927 msgid "Sans Serif"
18928 msgstr "Без засечек"
18929
18930 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18933 msgid "Typewriter"
18934 msgstr "Машинописный"
18935
18936 #: src/Font.cpp:59
18937 msgid "Symbol"
18938 msgstr "Символьный"
18939
18940 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18941 #: src/Font.cpp:76
18942 msgid "Inherit"
18943 msgstr "Наследовать"
18944
18945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18946 msgid "Medium"
18947 msgstr "Нормальный"
18948
18949 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18950 msgid "Bold"
18951 msgstr "Полужирный"
18952
18953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18954 msgid "Upright"
18955 msgstr "Прямой"
18956
18957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18958 msgid "Italic"
18959 msgstr "Курсивный"
18960
18961 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18962 msgid "Slanted"
18963 msgstr "Наклонный"
18964
18965 #: src/Font.cpp:67
18966 msgid "Smallcaps"
18967 msgstr "Прописной"
18968
18969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18970 msgid "Increase"
18971 msgstr "Увеличить"
18972
18973 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18974 msgid "Decrease"
18975 msgstr "Уменьшить"
18976
18977 #: src/Font.cpp:76
18978 msgid "Toggle"
18979 msgstr "Переключить"
18980
18981 #: src/Font.cpp:160
18982 #, c-format
18983 msgid "Emphasis %1$s, "
18984 msgstr "Выделительный %1$s, "
18985
18986 #: src/Font.cpp:163
18987 #, c-format
18988 msgid "Underline %1$s, "
18989 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18990
18991 #: src/Font.cpp:166
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "Strikeout %1$s, "
18994 msgstr "Капитель %1$s, "
18995
18996 #: src/Font.cpp:169
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "Double underline %1$s, "
18999 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19000
19001 #: src/Font.cpp:172
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "Wavy underline %1$s, "
19004 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19005
19006 #: src/Font.cpp:175
19007 #, c-format
19008 msgid "Noun %1$s, "
19009 msgstr "Капитель %1$s, "
19010
19011 #: src/Font.cpp:189
19012 #, c-format
19013 msgid "Language: %1$s, "
19014 msgstr "Язык: %1$s, "
19015
19016 #: src/Font.cpp:192
19017 #, c-format
19018 msgid "  Number %1$s"
19019 msgstr "  Число %1$s"
19020
19021 #: src/Format.cpp:276
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Cannot view URL"
19024 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19025
19026 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19027 msgid "Cannot view file"
19028 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19029
19030 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19031 #, c-format
19032 msgid "File does not exist: %1$s"
19033 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19034
19035 #: src/Format.cpp:302
19036 #, c-format
19037 msgid "No information for viewing %1$s"
19038 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19039
19040 #: src/Format.cpp:312
19041 #, c-format
19042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19043 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19044
19045 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19046 #: src/Format.cpp:418
19047 msgid "Cannot edit file"
19048 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19049
19050 #: src/Format.cpp:372
19051 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19052 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19053
19054 #: src/Format.cpp:385
19055 #, c-format
19056 msgid "No information for editing %1$s"
19057 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19058
19059 #: src/Format.cpp:396
19060 #, c-format
19061 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19062 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19063
19064 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Could not find bind file"
19067 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19068
19069 #: src/KeyMap.cpp:222
19070 #, fuzzy, c-format
19071 msgid ""
19072 "Unable to find the bind file\n"
19073 "%1$s.\n"
19074 "Please check your installation."
19075 msgstr ""
19076 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19077 "%1$s.\n"
19078 "Проверьте вашу установку."
19079
19080 #: src/KeyMap.cpp:229
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19083 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19084
19085 #: src/KeyMap.cpp:230
19086 #, fuzzy
19087 msgid ""
19088 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19089 "Please check your installation."
19090 msgstr ""
19091 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19092 "Проверьте вашу установку."
19093
19094 #: src/KeyMap.cpp:237
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Unable to find the bind file\n"
19098 "%1$s.\n"
19099 "Falling back to default."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/KeySequence.cpp:166
19103 msgid "   options: "
19104 msgstr "   параметры: "
19105
19106 #: src/LaTeX.cpp:57
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19109 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19110
19111 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Running Index Processor."
19114 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19115
19116 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19117 msgid "Running BibTeX."
19118 msgstr "Выполняю BibTeX."
19119
19120 #: src/LaTeX.cpp:440
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19123 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:114
19126 msgid "Could not read configuration file"
19127 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:115
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Error while reading the configuration file\n"
19133 "%1$s.\n"
19134 "Please check your installation."
19135 msgstr ""
19136 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19137 "%1$s.\n"
19138 "Проверьте корректность установки."
19139
19140 #: src/LyX.cpp:124
19141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19142 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19143
19144 #: src/LyX.cpp:128
19145 msgid "Done!"
19146 msgstr "Готово!"
19147
19148 #: src/LyX.cpp:417
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19151 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19152
19153 #: src/LyX.cpp:419
19154 msgid "Cannot remove temporary directory"
19155 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:425
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19160 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19161
19162 #: src/LyX.cpp:427
19163 msgid "Unable to remove temporary directory"
19164 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19165
19166 #: src/LyX.cpp:456
19167 #, c-format
19168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19169 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19170
19171 #: src/LyX.cpp:530
19172 msgid "No textclass is found"
19173 msgstr "Не найдет класс текста"
19174
19175 #: src/LyX.cpp:531
19176 #, fuzzy
19177 msgid ""
19178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19180 "using only the defaults, or continue."
19181 msgstr ""
19182 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19183 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19184 "классов, или закрыть LyX."
19185
19186 #: src/LyX.cpp:535
19187 msgid "&Reconfigure"
19188 msgstr "Переконфигурировать"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:536
19191 #, fuzzy
19192 msgid "&Use Defaults"
19193 msgstr "По умолчанию"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:537
19196 #, fuzzy
19197 msgid "&Continue"
19198 msgstr "Продолжение"
19199
19200 #: src/LyX.cpp:640
19201 msgid ""
19202 "SIGHUP signal caught!\n"
19203 "Bye."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyX.cpp:644
19207 msgid ""
19208 "SIGFPE signal caught!\n"
19209 "Bye."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyX.cpp:647
19213 msgid ""
19214 "SIGSEGV signal caught!\n"
19215 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19216 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19217 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19218 "Bye."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyX.cpp:663
19222 msgid "LyX crashed!"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19226 msgid "LyX: "
19227 msgstr "LyX: "
19228
19229 #: src/LyX.cpp:831
19230 msgid "Could not create temporary directory"
19231 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19232
19233 #: src/LyX.cpp:832
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Could not create a temporary directory in\n"
19237 "\"%1$s\"\n"
19238 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19239 msgstr ""
19240 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19241 "\"%1$s\"\n"
19242 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19243 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19244
19245 #: src/LyX.cpp:915
19246 msgid "Missing user LyX directory"
19247 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19248
19249 #: src/LyX.cpp:916
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19253 "It is needed to keep your own configuration."
19254 msgstr ""
19255 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19256 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19257
19258 #: src/LyX.cpp:921
19259 msgid "&Create directory"
19260 msgstr "Создать каталог"
19261
19262 #: src/LyX.cpp:922
19263 msgid "&Exit LyX"
19264 msgstr "Выйти из LyXа"
19265
19266 #: src/LyX.cpp:923
19267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19268 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19269
19270 #: src/LyX.cpp:927
19271 #, c-format
19272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19273 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:932
19276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19277 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19278
19279 #: src/LyX.cpp:1004
19280 msgid "List of supported debug flags:"
19281 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:1008
19284 #, c-format
19285 msgid "Setting debug level to %1$s"
19286 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:1019
19289 #, fuzzy
19290 msgid ""
19291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19292 "Command line switches (case sensitive):\n"
19293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19298 "                  select the features to debug.\n"
19299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19300 "\t-x [--execute] command\n"
19301 "                  where command is a lyx command.\n"
19302 "\t-e [--export] fmt\n"
19303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19304 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19305 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19306 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19308 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19309 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19311 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19312 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19313 "files,\n"
19314 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19315 "export.\n"
19316 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19317 "consumed.\n"
19318 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19319 "\t-version        summarize version and build info\n"
19320 "Check the LyX man page for more details."
19321 msgstr ""
19322 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19323 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19324 "\t-help              данная подсказка\n"
19325 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19326 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19327 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19329 "                  выбор режимов отладки\n"
19330 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19331 "\t-x [--execute] команда\n"
19332 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19333 "\t-e [--export] формат\n"
19334 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19335 "\t-i [--import] формат файл\n"
19336 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19337 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19338
19339 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19340 #, fuzzy
19341 msgid "No system directory"
19342 msgstr "Каталог пользователя: "
19343
19344 #: src/LyX.cpp:1067
19345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19346 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19347
19348 #: src/LyX.cpp:1078
19349 #, fuzzy
19350 msgid "No user directory"
19351 msgstr "Каталог пользователя: "
19352
19353 #: src/LyX.cpp:1079
19354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19355 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19356
19357 #: src/LyX.cpp:1090
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Incomplete command"
19360 msgstr "Следующая команда"
19361
19362 #: src/LyX.cpp:1091
19363 msgid "Missing command string after --execute switch"
19364 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19365
19366 #: src/LyX.cpp:1102
19367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19368 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19369
19370 #: src/LyX.cpp:1115
19371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19372 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19373
19374 #: src/LyX.cpp:1120
19375 msgid "Missing filename for --import"
19376 msgstr "Не указано название файла для --import"
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:2999
19379 msgid ""
19380 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19381 "legal words?"
19382 msgstr ""
19383 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19384 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3004
19387 msgid ""
19388 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19389 "document."
19390 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3008
19393 #, fuzzy
19394 msgid ""
19395 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19396 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19397 "specified, an internal routine is used."
19398 msgstr ""
19399 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19400 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19401 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
19402 "подпрограмма."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3016
19405 msgid ""
19406 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19407 "automatically by what you type."
19408 msgstr ""
19409 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19410 "замещался тем, что вы печатаете."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3020
19413 msgid ""
19414 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19415 "class change."
19416 msgstr ""
19417 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19418 "умолчанию после изменения класса."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3024
19421 msgid ""
19422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19423 msgstr ""
19424 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19425 "выполнять автосохранение."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3031
19428 msgid ""
19429 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19430 "the backup file in the same directory as the original file."
19431 msgstr ""
19432 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19433 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19434 "находится редактируемый файл."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3035
19437 msgid ""
19438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19440 msgstr ""
19441 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19442 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3039
19445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19446 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3043
19449 msgid ""
19450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19451 "its global and local bind/ directories."
19452 msgstr ""
19453 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19454 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19455 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19456 "раскладок."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3047
19459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19460 msgstr ""
19461 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19462 "есть в списке недавних."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3051
19465 msgid ""
19466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19468 msgstr ""
19469 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19470 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3061
19473 msgid ""
19474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19476 msgstr ""
19477 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19478 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19479 "видеть курсор на экране."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3065
19482 #, fuzzy
19483 msgid ""
19484 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19485 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19486 "the top of the screen"
19487 msgstr ""
19488 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19489 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19490 "видеть курсор на экране."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3069
19493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3073
19497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19498 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3077
19501 msgid ""
19502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19503 "inside."
19504 msgstr ""
19505 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19506 "курсором внутри."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3082
19509 #, no-c-format
19510 msgid ""
19511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19513 msgstr ""
19514 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19515 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3086
19518 #, fuzzy
19519 msgid ""
19520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19521 "look in its global and local commands/ directories."
19522 msgstr ""
19523 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19524 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19525 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19526 "раскладок."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3090
19529 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3094
19533 msgid "New documents will be assigned this language."
19534 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3098
19537 msgid "Specify the default paper size."
19538 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3102
19541 msgid ""
19542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19543 "shown after the change has been made.)"
19544 msgstr ""
19545 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19546 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3106
19549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19550 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3110
19553 msgid ""
19554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19555 "LyX was started from."
19556 msgstr ""
19557 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19558 "которого будет запускаться LyX."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3115
19561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19562 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3119
19565 msgid ""
19566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19567 "value selects the directory LyX was started from."
19568 msgstr ""
19569 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19570 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19571 "запущен."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3123
19574 msgid ""
19575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19576 "recommended for non-English languages."
19577 msgstr ""
19578 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19579 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3130
19582 msgid ""
19583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19586 msgstr ""
19587 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19588 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3134
19592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19593 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3138
19596 msgid ""
19597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19599 msgstr ""
19600 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19601 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19602 "предметного указателя."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3147
19605 msgid ""
19606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19608 msgstr ""
19609 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19610 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19611 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3151
19614 msgid ""
19615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19616 "document."
19617 msgstr ""
19618 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3155
19621 msgid ""
19622 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19623 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3159
19626 msgid ""
19627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19629 "name of the second language."
19630 msgstr ""
19631 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19632 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3163
19635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19636 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3167
19639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19640 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3171
19643 msgid ""
19644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19645 "\\documentclass."
19646 msgstr ""
19647 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3175
19650 msgid ""
19651 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19653 msgstr ""
19654 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19655 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3179
19658 msgid ""
19659 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19660 "document is the default language."
19661 msgstr ""
19662 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19663 "языком по умолчанию"
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3183
19666 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19667 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3187
19670 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19671 msgstr ""
19672 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3191
19675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19676 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3195
19679 msgid ""
19680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19681 "of the document."
19682 msgstr ""
19683 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19684 "языка документа."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3199
19687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19688 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3204
19691 msgid "The completion popup delay."
19692 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3208
19695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19696 msgstr ""
19697 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3212
19700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19701 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3216
19704 msgid ""
19705 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19706 msgstr ""
19707 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19708 "неединственного дополнения"
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3220
19711 msgid ""
19712 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19713 "available."
19714 msgstr ""
19715 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3224
19718 msgid "The inline completion delay."
19719 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3228
19722 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19723 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3232
19726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19727 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3236
19730 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19731 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3240
19734 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3244
19738 #, c-format
19739 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19740 msgstr ""
19741 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19742 "меню Файл."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3249
19745 msgid ""
19746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19747 "variable. Use the OS native format."
19748 msgstr ""
19749 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19750 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3255
19753 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19754 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3259
19757 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19758 msgstr ""
19759 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3263
19762 msgid "Scale the preview size to suit."
19763 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3267
19766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19767 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3271
19770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19771 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3275
19774 msgid ""
19775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19776 "environment variable PRINTER."
19777 msgstr ""
19778 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19779 "использовать переменную окружения PRINTER."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3279
19782 msgid "The option to print only even pages."
19783 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3283
19786 msgid ""
19787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19788 "the filename of the DVI file to be printed."
19789 msgstr ""
19790 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19791 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3287
19794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19795 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3291
19798 msgid "The option to print out in landscape."
19799 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3295
19802 msgid "The option to print only odd pages."
19803 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3299
19806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19807 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3303
19810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19811 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3307
19814 msgid "The option to specify paper type."
19815 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3311
19818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19819 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3315
19822 msgid ""
19823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19825 "arguments."
19826 msgstr ""
19827 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19828 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3319
19831 msgid ""
19832 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19833 "prepended along with the printer name after the spool command."
19834 msgstr ""
19835 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19836 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3323
19839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19840 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3327
19843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19844 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3331
19847 msgid ""
19848 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19849 "command."
19850 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3335
19853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19854 msgstr ""
19855 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3343
19858 msgid ""
19859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19860 msgstr ""
19861 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19862 "логического."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3347
19865 msgid ""
19866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19867 "wrong, override the setting here."
19868 msgstr ""
19869 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19870 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19871 "значение здесь."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3353
19874 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19875 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3362
19878 msgid ""
19879 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19880 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19881 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19882 msgstr ""
19883 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19884 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19885 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19886 "шрифт."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3366
19889 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19890 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3371
19893 #, no-c-format
19894 msgid ""
19895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19896 "roughly the same size as on paper."
19897 msgstr ""
19898 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19899 "такого же размера, как и на бумаге."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3375
19902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19903 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3379
19906 msgid ""
19907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19908 "\".out\". Only for advanced users."
19909 msgstr ""
19910 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19911 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3386
19914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19915 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3390
19918 msgid ""
19919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19920 "when you quit LyX."
19921 msgstr ""
19922 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19923 "при выходе из LyX."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3394
19926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3398
19930 msgid ""
19931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19932 "value selects the directory LyX was started from."
19933 msgstr ""
19934 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19935 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19936 "запущен."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3408
19939 msgid ""
19940 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19941 "will look in its global and local ui/ directories."
19942 msgstr ""
19943 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19944 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3421
19947 msgid ""
19948 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19949 "selection."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3425
19953 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19954 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3429
19957 msgid ""
19958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19959 msgstr ""
19960 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19961 "производительность на Mac и Windows."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3436
19964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19965 msgstr ""
19966 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19967 "пустым или введите \"-paper\")"
19968
19969 #: src/LyXVC.cpp:85
19970 #, c-format
19971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19972 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19973
19974 #: src/LyXVC.cpp:87
19975 msgid "Retrieve from version control?"
19976 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19977
19978 #: src/LyXVC.cpp:88
19979 msgid "&Retrieve"
19980 msgstr "&Получить"
19981
19982 #: src/LyXVC.cpp:114
19983 msgid "Document not saved"
19984 msgstr "Документ не сохранён"
19985
19986 #: src/LyXVC.cpp:115
19987 msgid "You must save the document before it can be registered."
19988 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19989
19990 #: src/LyXVC.cpp:147
19991 msgid "LyX VC: Initial description"
19992 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19993
19994 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19995 msgid "(no initial description)"
19996 msgstr "(нет начального описания)"
19997
19998 #: src/LyXVC.cpp:163
19999 msgid "(no log message)"
20000 msgstr "(нет сообщений)"
20001
20002 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20003 msgid "LyX VC: Log Message"
20004 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20005
20006 #: src/LyXVC.cpp:212
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20010 "changes.\n"
20011 "\n"
20012 "Do you want to revert to the older version?"
20013 msgstr ""
20014 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20015 "изменений.\n"
20016 "\n"
20017 "Вернуться к старой версии?"
20018
20019 #: src/LyXVC.cpp:215
20020 msgid "Revert to stored version of document?"
20021 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20022
20023 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20024 msgid "&Revert"
20025 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20026
20027 #: src/Paragraph.cpp:1906
20028 msgid "Senseless with this layout!"
20029 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20030
20031 #: src/Paragraph.cpp:1968
20032 msgid "Alignment not permitted"
20033 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20034
20035 #: src/Paragraph.cpp:1969
20036 msgid ""
20037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20038 "Setting to default."
20039 msgstr ""
20040 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20041 "Возврат к умолчаниям."
20042
20043 #: src/Paragraph.cpp:3000
20044 msgid "Memory problem"
20045 msgstr "Проблемы с памятью"
20046
20047 #: src/Paragraph.cpp:3000
20048 msgid "Paragraph not properly initialized"
20049 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20050
20051 #: src/Text.cpp:383
20052 msgid "Unknown Inset"
20053 msgstr "Неизвестная вклейка"
20054
20055 # ?
20056 #: src/Text.cpp:464
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Change tracking error"
20059 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20060
20061 #: src/Text.cpp:465
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20064 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20065
20066 #: src/Text.cpp:476
20067 msgid "Unknown token"
20068 msgstr "Неизвестный токен"
20069
20070 #: src/Text.cpp:940
20071 msgid ""
20072 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20073 "Tutorial."
20074 msgstr ""
20075 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20076 "Самоучитель."
20077
20078 #: src/Text.cpp:948
20079 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20080 msgstr ""
20081 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20082 "прочитайте Самоучитель."
20083
20084 #: src/Text.cpp:1768
20085 msgid "[Change Tracking] "
20086 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20087
20088 #: src/Text.cpp:1774
20089 msgid "Change: "
20090 msgstr "Изменение: "
20091
20092 #: src/Text.cpp:1778
20093 #, fuzzy
20094 msgid " at "
20095 msgstr " в "
20096
20097 # c-format
20098 #: src/Text.cpp:1788
20099 #, c-format
20100 msgid "Font: %1$s"
20101 msgstr "Шрифт: %1$s"
20102
20103 # c-format
20104 #: src/Text.cpp:1793
20105 #, c-format
20106 msgid ", Depth: %1$d"
20107 msgstr ", Уровень: %1$d"
20108
20109 #: src/Text.cpp:1799
20110 msgid ", Spacing: "
20111 msgstr ", Промежутки: "
20112
20113 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20114 msgid "OneHalf"
20115 msgstr "Полуторный"
20116
20117 #: src/Text.cpp:1811
20118 msgid "Other ("
20119 msgstr "Другой ("
20120
20121 #: src/Text.cpp:1820
20122 msgid ", Inset: "
20123 msgstr ", Вклейка: "
20124
20125 #: src/Text.cpp:1821
20126 msgid ", Paragraph: "
20127 msgstr ", Абзац: "
20128
20129 #: src/Text.cpp:1822
20130 msgid ", Id: "
20131 msgstr ", Id: "
20132
20133 #: src/Text.cpp:1823
20134 msgid ", Position: "
20135 msgstr ", Расположение: "
20136
20137 #: src/Text.cpp:1829
20138 msgid ", Char: 0x"
20139 msgstr ", Символ: 0x"
20140
20141 #: src/Text.cpp:1831
20142 msgid ", Boundary: "
20143 msgstr ", Граница: "
20144
20145 #: src/Text2.cpp:386
20146 msgid "No font change defined."
20147 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20148
20149 #: src/Text2.cpp:426
20150 msgid "Nothing to index!"
20151 msgstr "Нечего индексировать!"
20152
20153 #: src/Text2.cpp:428
20154 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20155 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20156
20157 #: src/Text3.cpp:193
20158 msgid "Math editor mode"
20159 msgstr "Математический режим"
20160
20161 #: src/Text3.cpp:195
20162 msgid "No valid math formula"
20163 msgstr "Некорректная математическая формула"
20164
20165 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Already in regular expression mode"
20168 msgstr "&Регулярное выражение"
20169
20170 #: src/Text3.cpp:216
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Regexp editor mode"
20173 msgstr "Математический режим"
20174
20175 #: src/Text3.cpp:1242
20176 msgid "Layout "
20177 msgstr "Формат "
20178
20179 #: src/Text3.cpp:1243
20180 msgid " not known"
20181 msgstr " неизвестен"
20182
20183 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20184 msgid "Missing argument"
20185 msgstr "Отсутствует аргумент"
20186
20187 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20188 msgid "Character set"
20189 msgstr "Кодировка символов"
20190
20191 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20192 msgid "Paragraph layout set"
20193 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20194
20195 #: src/TextClass.cpp:155
20196 msgid "Plain Layout"
20197 msgstr "Простой формат"
20198
20199 #: src/TextClass.cpp:731
20200 msgid "Missing File"
20201 msgstr "Отсутствует файл"
20202
20203 #: src/TextClass.cpp:732
20204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20205 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20206
20207 #: src/TextClass.cpp:735
20208 msgid "Corrupt File"
20209 msgstr "Повреждённый файл"
20210
20211 #: src/TextClass.cpp:736
20212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20213 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20214
20215 #: src/TextClass.cpp:1293
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "The module %1$s has been requested by\n"
20219 "this document but has not been found in the list of\n"
20220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20222 msgstr ""
20223 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20224 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20225 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20226 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20227
20228 #: src/TextClass.cpp:1297
20229 msgid "Module not available"
20230 msgstr "Модуль не доступен"
20231
20232 #: src/TextClass.cpp:1302
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "The module %1$s requires a package that is\n"
20236 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20237 "may not be possible.\n"
20238 msgstr ""
20239 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20240 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20241 "может быть невозможен.\n"
20242
20243 #: src/TextClass.cpp:1305
20244 msgid "Package not available"
20245 msgstr "Пакет недоступен"
20246
20247 #: src/TextClass.cpp:1310
20248 #, c-format
20249 msgid "Error reading module %1$s\n"
20250 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20251
20252 #: src/TextClass.cpp:1380
20253 msgid ""
20254 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20255 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20256 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20260 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20262 msgid "Revision control error."
20263 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20264
20265 #: src/VCBackend.cpp:61
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Some problem occured while running the command:\n"
20269 "'%1$s'."
20270 msgstr ""
20271 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20272 "'%1$s'."
20273
20274 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20275 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20276 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20277 msgid "Error: Could not generate logfile."
20278 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:687
20281 #, fuzzy
20282 msgid ""
20283 "Error when committing to repository.\n"
20284 "You have to manually resolve the problem.\n"
20285 "LyX will reopen the document after you press OK."
20286 msgstr ""
20287 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20288 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20289 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20290
20291 #: src/VCBackend.cpp:756
20292 #, fuzzy
20293 msgid ""
20294 "Error while acquiring write lock.\n"
20295 "Another user is most probably editing\n"
20296 "the current document now!\n"
20297 "Also check the access to the repository."
20298 msgstr ""
20299 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20300 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20301 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20302 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20303
20304 #: src/VCBackend.cpp:762
20305 #, fuzzy
20306 msgid ""
20307 "Error while releasing write lock.\n"
20308 "Check the access to the repository."
20309 msgstr ""
20310 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20311 "Проверьте доступ к репозиторию."
20312
20313 #: src/VCBackend.cpp:783
20314 #, fuzzy, c-format
20315 msgid ""
20316 "Error when updating from repository.\n"
20317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20318 "'%1$s'.\n"
20319 "\n"
20320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20321 msgstr ""
20322 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20323 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20324 "'%1$s'.\n"
20325 "\n"
20326 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20327
20328 #: src/VCBackend.cpp:819
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "There were detected changes in the working directory:\n"
20332 "%1$s\n"
20333 "\n"
20334 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20335 "preferred.\n"
20336 "\n"
20337 "Continue?"
20338 msgstr ""
20339 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20340 "%1$s\n"
20341 "\n"
20342 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20343 "\n"
20344 "Продолжить?"
20345
20346 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20347 msgid "Changes detected"
20348 msgstr "Обнаружены изменения"
20349
20350 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20352 msgid "&Yes"
20353 msgstr "Да"
20354
20355 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20357 msgid "&No"
20358 msgstr "Нет"
20359
20360 #: src/VCBackend.cpp:825
20361 msgid "View &Log ..."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/VCBackend.cpp:891
20365 msgid "VCN File Locking"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/VCBackend.cpp:892
20369 msgid "Locking property unset."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20373 msgid "Locking property set."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/VCBackend.cpp:893
20377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/VSpace.cpp:468
20381 msgid "Default skip"
20382 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20383
20384 #: src/VSpace.cpp:471
20385 msgid "Small skip"
20386 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20387
20388 #: src/VSpace.cpp:474
20389 msgid "Medium skip"
20390 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20391
20392 #: src/VSpace.cpp:477
20393 msgid "Big skip"
20394 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20395
20396 #: src/VSpace.cpp:480
20397 msgid "Vertical fill"
20398 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20399
20400 #: src/VSpace.cpp:487
20401 msgid "protected"
20402 msgstr "защищённый"
20403
20404 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20409 msgstr ""
20410 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20411 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20412
20413 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20414 msgid "Reload saved document?"
20415 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20416
20417 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20418 msgid "&Reload"
20419 msgstr "&Перезагрузить"
20420
20421 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20422 msgid "&Keep Changes"
20423 msgstr "Хранить изменения"
20424
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20426 #, c-format
20427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20428 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20429
20430 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20431 msgid "File not readable!"
20432 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20433
20434 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20438 "\n"
20439 "Do you want to create a new document?"
20440 msgstr ""
20441 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20442 "\n"
20443 "Хотите создать его?"
20444
20445 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20446 msgid "Create new document?"
20447 msgstr "Создать новый документ?"
20448
20449 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20450 msgid "&Create"
20451 msgstr "Создать"
20452
20453 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "The specified document template\n"
20457 "%1$s\n"
20458 "could not be read."
20459 msgstr ""
20460 "Указанный шаблон документа\n"
20461 "%1$s\n"
20462 "нельзя прочесть."
20463
20464 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20465 msgid "Could not read template"
20466 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20469 msgid "Standard[[Bullets]]"
20470 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20473 msgid "Maths"
20474 msgstr "Математические"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20477 msgid "Dings 1"
20478 msgstr "Маркер 1"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20481 msgid "Dings 2"
20482 msgstr "Маркер 2"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20485 msgid "Dings 3"
20486 msgstr "Маркер 3"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20489 msgid "Dings 4"
20490 msgstr "Маркер 4"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20493 msgid "Directories"
20494 msgstr "Каталоги"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20497 msgid "file[[scope]]"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20501 #, fuzzy
20502 msgid "master document[[scope]]"
20503 msgstr "Головной документ"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20506 msgid "open files[[scope]]"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20510 msgid "manuals[[scope]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20517 "Continue searching from the beginning?"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20524 "Continue searching from the end?"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20528 msgid "Wrap search?"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Nothing to search"
20534 msgstr "Выполнять нечего"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20537 #, fuzzy
20538 msgid "No open document(s) in which to search"
20539 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Advanced Find and Replace"
20544 msgstr "Найти и заменить"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20548 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20552 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20556 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20562 "1995--%1$s LyX Team"
20563 msgstr ""
20564 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20565 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20568 msgid ""
20569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20572 "any later version."
20573 msgstr ""
20574 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20575 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20576 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20577 "любой более поздней версии."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20580 msgid ""
20581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20588 msgstr ""
20589 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20590 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20591 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20592 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20593 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20594 "USA."
20595
20596 # ?
20597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20598 #, fuzzy
20599 msgid "not released yet"
20600 msgstr "ещё не выпущена"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "LyX Version %1$s\n"
20606 "(%2$s)"
20607 msgstr ""
20608 "Версия LyX %1$s\n"
20609 "(%2$s)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20612 msgid "Library directory: "
20613 msgstr "Каталог библиотек: "
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20616 msgid "User directory: "
20617 msgstr "Каталог пользователя: "
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20622 #, c-format
20623 msgid "LyX: %1$s"
20624 msgstr "LyX: %1$s"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20627 msgid "About %1"
20628 msgstr "О %1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20632 msgid "Preferences"
20633 msgstr "Настройки"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20636 msgid "Reconfigure"
20637 msgstr "Переконфигурировать"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20640 msgid "Quit %1"
20641 msgstr "Выйти из %1"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20644 msgid "Nothing to do"
20645 msgstr "Выполнять нечего"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20648 msgid "Unknown action"
20649 msgstr "Неизвестная команда"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Command not handled"
20654 msgstr "Команда отключена"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20657 msgid "Command disabled"
20658 msgstr "Команда отключена"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20661 msgid "Running configure..."
20662 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20665 msgid "Reloading configuration..."
20666 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20669 #, fuzzy
20670 msgid "System reconfiguration failed"
20671 msgstr "Система была переконфигурирована."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20674 msgid ""
20675 "The system reconfiguration has failed.\n"
20676 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20677 "Please reconfigure again if needed."
20678 msgstr ""
20679 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20680 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20681 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20684 #, fuzzy
20685 msgid "System reconfigured"
20686 msgstr "Система была переконфигурирована."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20689 msgid ""
20690 "The system has been reconfigured.\n"
20691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20692 "updated document class specifications."
20693 msgstr ""
20694 "Система переконфигурирована.\n"
20695 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20696 "обновленные классы документов."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20699 msgid "Exiting."
20700 msgstr "Выхожу."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20703 #, c-format
20704 msgid "Opening help file %1$s..."
20705 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20709 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20712 #, c-format
20713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20714 msgstr ""
20715 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20716 "переопределён"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20719 #, c-format
20720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20721 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20724 msgid "Unable to save document defaults"
20725 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20728 msgid "Unknown function."
20729 msgstr "Неизвестная функция."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20732 msgid "The current document was closed."
20733 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20736 msgid ""
20737 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20738 "documents and exit.\n"
20739 "\n"
20740 "Exception: "
20741 msgstr ""
20742 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20743 "документы и выйти.\n"
20744 "\n"
20745 "Ошибка: "
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20749 msgid "Software exception Detected"
20750 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20753 msgid ""
20754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20755 "unsaved documents and exit."
20756 msgstr ""
20757 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20758 "документы и выйти."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20762 msgid "Could not find UI definition file"
20763 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20766 #, fuzzy, c-format
20767 msgid ""
20768 "Error while reading the included file\n"
20769 "%1$s\n"
20770 "Please check your installation."
20771 msgstr ""
20772 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20773 "%1$s.\n"
20774 "Проверьте вашу установку."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20777 msgid "Could not find default UI file"
20778 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20781 msgid ""
20782 "LyX could not find the default UI file!\n"
20783 "Please check your installation."
20784 msgstr ""
20785 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20786 "Проверьте вашу установку."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20789 #, fuzzy, c-format
20790 msgid ""
20791 "Error while reading the configuration file\n"
20792 "%1$s\n"
20793 "Falling back to default.\n"
20794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20795 "check which User Interface file you are using."
20796 msgstr ""
20797 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20798 "%1$s.\n"
20799 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20800 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20801 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20804 msgid "BibTeX Bibliography"
20805 msgstr "Библиография BibTeX"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20814 msgid "Documents|#o#O"
20815 msgstr "Документы|#o#O"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20819 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20822 msgid "Select a BibTeX database to add"
20823 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20827 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20830 msgid "Select a BibTeX style"
20831 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20834 msgid "No frame"
20835 msgstr "Без рамки"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20838 msgid "Simple rectangular frame"
20839 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20842 msgid "Oval frame, thin"
20843 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20846 msgid "Oval frame, thick"
20847 msgstr "Толстая овальная рамка"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20850 msgid "Drop shadow"
20851 msgstr "Отбрасывать тень"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20854 msgid "Shaded background"
20855 msgstr "Затенённый фон"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20858 msgid "Double rectangular frame"
20859 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20862 msgid "Height"
20863 msgstr "Высота"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20866 msgid "Depth"
20867 msgstr "Глубина"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20870 msgid "Total Height"
20871 msgstr "Полная высота"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20874 msgid "Width"
20875 msgstr "Ширина"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20878 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Makebox"
20881 msgstr "Блок-абзац"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20884 msgid "Activated"
20885 msgstr "Включено"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20888 msgid "Color"
20889 msgstr "Цветное"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Filename Suffix"
20894 msgstr "Название файла"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20902 msgid "Yes"
20903 msgstr "Да"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20911 msgid "No"
20912 msgstr "Нет"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Enter new branch name"
20917 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid ""
20922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20924 msgstr ""
20925 "Документ %1$s уже существует.\n"
20926 "\n"
20927 "Хотите перезаписать его?"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20930 #, fuzzy
20931 msgid "&Merge"
20932 msgstr "&Большой:"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Renaming failed"
20937 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20940 #, fuzzy
20941 msgid "The branch could not be renamed."
20942 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20945 msgid "Merge Changes"
20946 msgstr "Объединить изменения"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "Change by %1$s\n"
20952 "\n"
20953 msgstr ""
20954 "Изменён %1$s\n"
20955 "\n"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20958 #, c-format
20959 msgid "Change made at %1$s\n"
20960 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20967 msgid "No change"
20968 msgstr "Без изменений"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20971 msgid "Small Caps"
20972 msgstr "Капитель"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20980 msgid "Reset"
20981 msgstr "Сбросить"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20984 msgid "Underbar"
20985 msgstr "Подчёркнутый"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Double underbar"
20990 msgstr "Двойной"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Wavy underbar"
20995 msgstr "Подчёркнутый"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Strikeout"
21000 msgstr "Улица"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21003 msgid "No color"
21004 msgstr "Нет цвета"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21007 msgid "Black"
21008 msgstr "Чёрный"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21011 msgid "White"
21012 msgstr "Белый"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21015 msgid "Red"
21016 msgstr "Красный"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21019 msgid "Green"
21020 msgstr "Зелёный"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21023 msgid "Blue"
21024 msgstr "Синий"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21027 msgid "Cyan"
21028 msgstr "Голубой"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21031 msgid "Magenta"
21032 msgstr "Пурпурный"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21035 msgid "Yellow"
21036 msgstr "Жёлтый"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21039 msgid "Text Style"
21040 msgstr "Стиль текста"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21043 msgid "Keys"
21044 msgstr "Ключи"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21047 msgid "LinkBack PDF"
21048 msgstr "LinkBack PDF"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21051 msgid "PDF"
21052 msgstr "PDF"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21055 msgid "pasted"
21056 msgstr "вставлено"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21059 #, c-format
21060 msgid "%1$s Files"
21061 msgstr "%1$s файлов"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21065 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21071 msgid "Canceled."
21072 msgstr "Отменено."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21075 msgid "Overwrite external file?"
21076 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21079 #, c-format
21080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21081 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21084 msgid "List of previous commands"
21085 msgstr "Список предыдущих команд"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21088 msgid "Next command"
21089 msgstr "Следующая команда"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21092 msgid "Compare LyX files"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Select document"
21098 msgstr "Выберите основной документ"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21104 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21109 msgid "Error"
21110 msgstr "Ошибка"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Error while comparing documents."
21115 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Aborted"
21120 msgstr "импортирован."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Finished"
21125 msgstr "Финский"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Aborting process..."
21130 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21133 #, fuzzy
21134 msgid "differences"
21135 msgstr "Список литературы"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21138 msgid "Compare different revisions"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21142 msgid "big[[delimiter size]]"
21143 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21146 msgid "Big[[delimiter size]]"
21147 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21150 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21151 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21154 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21155 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21158 msgid "Math Delimiter"
21159 msgstr "Матем. разделитель"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21163 msgid "(None)"
21164 msgstr "(Нет)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21167 msgid "Variable"
21168 msgstr "Переменная"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21171 msgid "Computer Modern Roman"
21172 msgstr "Computer Modern Roman"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21175 msgid "Latin Modern Roman"
21176 msgstr "Latin Modern Roman"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21179 msgid "AE (Almost European)"
21180 msgstr "AE (Almost European)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21183 msgid "Times Roman"
21184 msgstr "Таймс"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21187 msgid "Palatino"
21188 msgstr "Palatino"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21191 msgid "Bitstream Charter"
21192 msgstr "Bitstream Charter"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21195 msgid "New Century Schoolbook"
21196 msgstr "New Century Schoolbook"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21199 msgid "Bookman"
21200 msgstr "Bookman"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21203 msgid "Utopia"
21204 msgstr "Utopia"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21207 msgid "Bera Serif"
21208 msgstr "Bera Serif"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21211 msgid "Concrete Roman"
21212 msgstr "Concrete Roman"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21215 msgid "Zapf Chancery"
21216 msgstr "Zapf Chancery"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21219 msgid "Computer Modern Sans"
21220 msgstr "Computer Modern Sans"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21223 msgid "Latin Modern Sans"
21224 msgstr "Latin Modern Sans"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21227 msgid "Helvetica"
21228 msgstr "Гельветика"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21231 msgid "Avant Garde"
21232 msgstr "Avant Garde"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21235 msgid "Bera Sans"
21236 msgstr "Bera Sans"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21239 msgid "CM Bright"
21240 msgstr "CM Bright"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21243 msgid "Computer Modern Typewriter"
21244 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21247 msgid "Latin Modern Typewriter"
21248 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21251 msgid "Courier"
21252 msgstr "Курьер"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21255 msgid "Bera Mono"
21256 msgstr "Bera Mono"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21259 msgid "LuxiMono"
21260 msgstr "LuxiMono"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21263 msgid "CM Typewriter Light"
21264 msgstr "CM Typewriter Light"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21267 msgid "Page"
21268 msgstr "Страница"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21271 msgid "Module not found!"
21272 msgstr "Модуль не найден!"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Layout is valid!"
21277 msgstr "Формат "
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21280 msgid "Layout is invalid!"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21284 msgid "Document Settings"
21285 msgstr "Настройки документа"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21289 msgid "Child Document"
21290 msgstr "Документ-потомок"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Include to Output"
21295 msgstr "дата (вывод)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21298 msgid "10"
21299 msgstr "10"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21302 msgid "11"
21303 msgstr "11"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21306 msgid "12"
21307 msgstr "12"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21310 msgid "None (no fontenc)"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21314 msgid "empty"
21315 msgstr "пустой"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21318 msgid "plain"
21319 msgstr "простой"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21322 msgid "headings"
21323 msgstr "с заголовками"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21326 msgid "fancy"
21327 msgstr "красивый"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21330 msgid "A0"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21334 #, fuzzy
21335 msgid "A1"
21336 msgstr "10"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21339 msgid "A2"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21343 msgid "A6"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21347 msgid "B0"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21351 #, fuzzy
21352 msgid "B1"
21353 msgstr "10"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21356 msgid "B2"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21360 msgid "B3"
21361 msgstr "B3"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21364 msgid "B4"
21365 msgstr "B4"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21368 msgid "B6"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21372 msgid "C0"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21376 #, fuzzy
21377 msgid "C1"
21378 msgstr "10"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21381 msgid "C2"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21385 msgid "C3"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21389 msgid "C4"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21393 msgid "C5"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21397 msgid "C6"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21401 msgid "JIS B0"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21405 msgid "JIS B1"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21409 msgid "JIS B2"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21413 msgid "JIS B3"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21417 msgid "JIS B4"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21421 msgid "JIS B5"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21425 msgid "JIS B6"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21429 msgid "Language Default (no inputenc)"
21430 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21433 msgid "``text''"
21434 msgstr "“текст”"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21437 msgid "''text''"
21438 msgstr "”текст”"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21441 msgid ",,text``"
21442 msgstr "„текст“"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21445 msgid ",,text''"
21446 msgstr "„текст”"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21449 msgid "<<text>>"
21450 msgstr "«текст»"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21453 msgid ">>text<<"
21454 msgstr "»текст«"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21457 msgid "Numbered"
21458 msgstr "Нумерованный"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21461 msgid "Appears in TOC"
21462 msgstr "Отображается в содержании"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21465 msgid "Author-year"
21466 msgstr "Автор-год"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21469 msgid "Numerical"
21470 msgstr "Числовые"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21473 #, c-format
21474 msgid "Unavailable: %1$s"
21475 msgstr "Недоступно: %1$s"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21481 msgstr ""
21482 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21483 "вывести все параметры."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21488 msgid "Document Class"
21489 msgstr "Класс документа"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21495 msgid "Child Documents"
21496 msgstr "Документ-потомок"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21499 msgid "Modules"
21500 msgstr "Модули"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Local Layout"
21505 msgstr "&Локальный формат..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21508 msgid "Text Layout"
21509 msgstr "Макет текста"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21512 msgid "Page Margins"
21513 msgstr "Поля"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21516 msgid "Colors"
21517 msgstr "Цвета"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21520 msgid "Numbering & TOC"
21521 msgstr "Нумерация и содержание"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Indexes"
21526 msgstr "Предметный указатель"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21529 msgid "PDF Properties"
21530 msgstr "Свойства PDF"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21533 msgid "Math Options"
21534 msgstr "Параметры математики"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21537 msgid "Float Placement"
21538 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21541 msgid "Bullets"
21542 msgstr "Маркеры"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21545 msgid "Branches"
21546 msgstr "Ветки"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21549 msgid "LaTeX Preamble"
21550 msgstr "Преамбула LaTeX"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21555 msgid " (not installed)"
21556 msgstr " (не установлен)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21559 msgid "Layouts|#o#O"
21560 msgstr "Форматы|#o#O"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21564 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21568 msgid "Local layout file"
21569 msgstr "Локальный файл формата"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21572 msgid ""
21573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21575 "document may not work with this layout if you do not\n"
21576 "keep the layout file in the document directory."
21577 msgstr ""
21578 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21579 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21580 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21581 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21584 msgid "&Set Layout"
21585 msgstr "&Установить формат"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21588 msgid "Unable to read local layout file."
21589 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21592 msgid "Select master document"
21593 msgstr "Выберите основной документ"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21597 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21601 msgid "Unapplied changes"
21602 msgstr "Не применённые изменения"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21606 msgid ""
21607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21609 msgstr ""
21610 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21611 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21612 "потеряны после этого действия."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21616 msgid "&Dismiss"
21617 msgstr "&Отклонить"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21621 msgid "Unable to set document class."
21622 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21625 #, c-format
21626 msgid "%1$s, %2$s"
21627 msgstr "%1$s, %2$s"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21630 #, c-format
21631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21632 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21635 #, c-format
21636 msgid "%1$s (unavailable)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21640 msgid "Module provided by document class."
21641 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21644 #, c-format
21645 msgid "Package(s) required: %1$s."
21646 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21649 msgid "or"
21650 msgstr "или"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21653 #, c-format
21654 msgid "Module required: %1$s."
21655 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21658 #, c-format
21659 msgid "Modules excluded: %1$s."
21660 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21664 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21667 msgid "[No options predefined]"
21668 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21671 msgid "Can't set layout!"
21672 msgstr "Не удалось установить формат!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21675 #, c-format
21676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21677 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21680 msgid "Not Found"
21681 msgstr "Не найдено"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21684 msgid "Assigned master does not include this file"
21685 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You must include this file in the document\n"
21691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21692 "feature."
21693 msgstr ""
21694 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21695 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21696 "документ."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21699 msgid "Could not load master"
21700 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The master document '%1$s'\n"
21706 "could not be loaded."
21707 msgstr ""
21708 "Основной документ '%1$s'\n"
21709 "не может быть загружен."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Literate"
21714 msgstr "Буквально"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21717 #, fuzzy
21718 msgid "pLaTeX"
21719 msgstr "LaTeX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21722 msgid "Error List"
21723 msgstr "Список ошибок"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21726 #, c-format
21727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21728 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21731 msgid "Top left"
21732 msgstr "Левый верхний"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21735 msgid "Bottom left"
21736 msgstr "Левый нижний"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Baseline left"
21741 msgstr "Основная слева"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21744 msgid "Top center"
21745 msgstr "Посередине сверху"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21748 msgid "Bottom center"
21749 msgstr "Посередине снизу"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Baseline center"
21754 msgstr "Основная по центру"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21757 msgid "Top right"
21758 msgstr "Справа сверху"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21761 msgid "Bottom right"
21762 msgstr "Справа снизу"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Baseline right"
21767 msgstr "Основная слева"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21770 msgid "External Material"
21771 msgstr "Внешний объект"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21774 msgid "Scale%"
21775 msgstr "Масштаб%"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21778 msgid "Select external file"
21779 msgstr "Выделить внешний файл"
21780
21781 # ?
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21783 #, fuzzy
21784 msgid "automatically"
21785 msgstr "Автоматическая помощь"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21788 msgid "Graphics"
21789 msgstr "Изображение"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21792 msgid "Dissolve previous group?"
21793 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21800 "because this graphic was its only member.\n"
21801 "How do you want to proceed?"
21802 msgstr ""
21803 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21804 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21805 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21806 "Продолжить?"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21809 #, c-format
21810 msgid "Stick with group '%1$s'"
21811 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21814 #, c-format
21815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21816 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21822 "the group will be dissolved,\n"
21823 "because this graphic was its only member.\n"
21824 "How do you want to proceed?"
21825 msgstr ""
21826 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21827 "группа будет удалена, потому что\n"
21828 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21829 "Продолжить?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21832 #, c-format
21833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21834 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21837 msgid "Enter unique group name:"
21838 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21841 msgid "Group already defined!"
21842 msgstr "Группа уже определена!"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21845 #, c-format
21846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21847 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21850 msgid "bp"
21851 msgstr "bp"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21854 msgid "cm"
21855 msgstr "см"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21858 msgid "mm"
21859 msgstr "мм"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21862 msgid "Select graphics file"
21863 msgstr "Выберите файл с изображением"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21866 msgid "Clipart|#C#c"
21867 msgstr "Галерея|#Г#г"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21871 msgid "Thin Space"
21872 msgstr "Тонкий пробел"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21875 msgid "Medium Space"
21876 msgstr "Средний пробел"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Толстый пробел"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21884 msgid "Negative Thin Space"
21885 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21888 msgid "Negative Medium Space"
21889 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21892 msgid "Negative Thick Space"
21893 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21896 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21897 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21900 msgid "Quad (1 em)"
21901 msgstr "Квадрат (1 em)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21904 msgid "Double Quad (2 em)"
21905 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21908 msgid "Interword Space"
21909 msgstr "Пробел между слов"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21912 msgid "Horizontal Fill"
21913 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21914
21915 # Half Quad?
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21917 #, fuzzy
21918 msgid ""
21919 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21920 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21921 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21922 msgstr ""
21923 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21924 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21925 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21928 msgid "Hyperlink"
21929 msgstr "Гиперссылка"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21934 msgid ""
21935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21939 msgid "Select document to include"
21940 msgstr "Выберите документ для вставки"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21944 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Index Entry Settings"
21949 msgstr "Пункт в указателе"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Label Color"
21954 msgstr "Цветное"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Cannot remove standard index"
21959 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21962 #, fuzzy
21963 msgid "The default index cannot be removed."
21964 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Enter new index name"
21969 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21976 msgid "unknown"
21977 msgstr "неизвестен"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21980 msgid "shortcut"
21981 msgstr "горячая клавиша"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21984 msgid "shortcuts"
21985 msgstr "горячие клавиши"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21988 msgid "lyxrc"
21989 msgstr "lyxrc"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21992 msgid "package"
21993 msgstr "пакет"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21996 msgid "textclass"
21997 msgstr "класс текста"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22000 msgid "menu"
22001 msgstr "меню"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22004 msgid "icon"
22005 msgstr "иконка"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22008 msgid "buffer"
22009 msgstr "буфер"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22012 #, fuzzy
22013 msgid "lyxinfo"
22014 msgstr "liminf"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22017 msgid "Shift-"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Control-"
22023 msgstr "Вхождение"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Option-"
22028 msgstr "Параметры"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Command-"
22033 msgstr "&Команда:"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22036 msgid "Label"
22037 msgstr "Метка"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22040 msgid "No language"
22041 msgstr "Нет языка"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22044 msgid "Program Listing Settings"
22045 msgstr "Настройки листинга программы"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22048 msgid "No dialect"
22049 msgstr "Нет диалекта"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22052 msgid "LaTeX Log"
22053 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22056 #, fuzzy
22057 msgid "LyX2LyX"
22058 msgstr "LyX"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Literate Programming Build Log"
22063 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22066 msgid "lyx2lyx Error Log"
22067 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22070 msgid "Version Control Log"
22071 msgstr "Журнал управления версиями"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Log file not found."
22076 msgstr "Модуль не найден."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22079 #, fuzzy
22080 msgid "No literate programming build log file found."
22081 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22085 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22088 msgid "No version control log file found."
22089 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22092 msgid "Math Matrix"
22093 msgstr "Матрица"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22096 msgid "Nomenclature"
22097 msgstr "Список обозначений"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22100 msgid "Note Settings"
22101 msgstr "Настройки заметки"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22104 msgid "Paragraph Settings"
22105 msgstr "Настройки абзаца"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22108 msgid ""
22109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22111 "\n"
22112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22113 "the items is used."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Phantom Settings"
22119 msgstr "Основные настройки"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22122 msgid "System files|#S#s"
22123 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22126 msgid "User files|#U#u"
22127 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22130 msgid "Look & Feel"
22131 msgstr "Вид и поведение"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22134 msgid "Language Settings"
22135 msgstr "Настройки языка"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22138 msgid "File Handling"
22139 msgstr "Обработка файлов"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22142 msgid "Keyboard/Mouse"
22143 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22146 msgid "Input Completion"
22147 msgstr "Дополнение ввода"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Co&mmand:"
22153 msgstr "&Команда:"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Screen Fonts"
22158 msgstr "Экранные шрифты"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22161 msgid "Paths"
22162 msgstr "Пути"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22165 msgid "Select directory for example files"
22166 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22169 msgid "Select a document templates directory"
22170 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22173 msgid "Select a temporary directory"
22174 msgstr "Выберите временный каталог"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22177 msgid "Select a backups directory"
22178 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22181 msgid "Select a document directory"
22182 msgstr "Выберите каталог для документов"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22191 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22195 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22199 msgid "Spellchecker"
22200 msgstr "Проверка правописания"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Native"
22205 msgstr "активно"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Aspell"
22210 msgstr "aspell"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Enchant"
22215 msgstr "чертеж"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Hunspell"
22220 msgstr "hspell"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22223 msgid "Converters"
22224 msgstr "Преобразователи"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22227 #, fuzzy
22228 msgid "File Formats"
22229 msgstr "Форматы файлов"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22232 msgid "Format in use"
22233 msgstr "Используемый формат"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22236 #, fuzzy
22237 msgid ""
22238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22239 "converter. Please remove the converter first."
22240 msgstr ""
22241 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
22242 "преобразователь."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22246 msgstr ""
22247 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
22248 "преобразователь."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22251 msgid "LyX needs to be restarted!"
22252 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22255 msgid ""
22256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22257 "restart."
22258 msgstr ""
22259 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22260 "только после перезапуска."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22263 msgid "Printer"
22264 msgstr "Принтер"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22267 #, fuzzy
22268 msgid "User Interface"
22269 msgstr "Интерфейс пользователя"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22272 msgid "Control"
22273 msgstr "Контроль"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22276 msgid "Shortcuts"
22277 msgstr "Горячие клавиши"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22280 msgid "Function"
22281 msgstr "Функция"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22284 msgid "Shortcut"
22285 msgstr "Горячая клавиша"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22290 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22293 msgid "Mathematical Symbols"
22294 msgstr "Математические символы"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22297 msgid "Document and Window"
22298 msgstr "Документ и окно"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22302 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22305 msgid "System and Miscellaneous"
22306 msgstr "Система и разное"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22309 msgid "Res&tore"
22310 msgstr "&Восстановить"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22314 msgid "Failed to create shortcut"
22315 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22319 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22322 msgid "Invalid or empty key sequence"
22323 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22329 "%2$s\n"
22330 "You need to remove that binding before creating a new one."
22331 msgstr ""
22332 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22333 "%2$s\n"
22334 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22337 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22338 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22341 msgid "Identity"
22342 msgstr "Личные данные"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22345 msgid "Choose bind file"
22346 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22349 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22350 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22353 msgid "Choose UI file"
22354 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22357 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22358 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22361 msgid "Choose keyboard map"
22362 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22365 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22366 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22369 msgid "Print Document"
22370 msgstr "Печать документа"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22373 msgid "Print to file"
22374 msgstr "Печатать в файл"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22377 msgid "PostScript files (*.ps)"
22378 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Nomenclature settings"
22383 msgstr "Список обозначений"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Longest label width"
22388 msgstr "Длин&нейшая метка"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Index Settings"
22393 msgstr "Настройки блока"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22396 #, fuzzy
22397 msgid "<All indexes>"
22398 msgstr "Все поля"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22401 msgid "Progress/Debug Messages"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22405 msgid "Debug Level"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Set"
22411 msgstr "&Установить"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22414 msgid "Cross-reference"
22415 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22418 msgid "&Go Back"
22419 msgstr "&Назад"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22422 msgid "Jump back"
22423 msgstr "Вернуться обратно"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22426 msgid "Jump to label"
22427 msgstr "Перейти к метке"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22430 msgid "<No prefix>"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22434 msgid "Find and Replace"
22435 msgstr "Найти и заменить"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22438 msgid "Send Document to Command"
22439 msgstr "Переслать документ в команду"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22442 msgid "Show File"
22443 msgstr "Показать файл"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22446 msgid "Error -> Cannot load file!"
22447 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22450 #, c-format
22451 msgid "%1$d words checked."
22452 msgstr "%1$d слов проверено."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22455 msgid "One word checked."
22456 msgstr "Одно слово проверено."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22459 msgid "Spelling check completed"
22460 msgstr "Проверка правописания завершена"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Basic Latin"
22465 msgstr "Латинский"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Latin-1 Supplement"
22470 msgstr "Сводка"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22473 msgid "Latin Extended-A"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22477 msgid "Latin Extended-B"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22481 #, fuzzy
22482 msgid "IPA Extensions"
22483 msgstr "Рас&ширение:"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22486 msgid "Spacing Modifier Letters"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22490 msgid "Combining Diacritical Marks"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22494 msgid "Cyrillic"
22495 msgstr "Cyrillic"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Arabic"
22500 msgstr "Арабский (Аравия)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22503 msgid "Devanagari"
22504 msgstr "Деванагари"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22507 msgid "Bengali"
22508 msgstr "Бенгальский"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22511 msgid "Gurmukhi"
22512 msgstr "Gurmukhi"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Gujarati"
22517 msgstr "Подвариант"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22520 msgid "Oriya"
22521 msgstr "Oriya"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Tamil"
22526 msgstr "Почта"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22529 msgid "Telugu"
22530 msgstr "Телугу"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Kannada"
22535 msgstr "Канадский"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22538 msgid "Malayalam"
22539 msgstr "Малайялам"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Lao"
22544 msgstr "Формат "
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Tibetan"
22549 msgstr "бета"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Georgian"
22554 msgstr "Немецкий"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22557 msgid "Hangul Jamo"
22558 msgstr "Hangul Jamo"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Phonetic Extensions"
22563 msgstr "Рас&ширение:"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22566 msgid "Latin Extended Additional"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22570 msgid "Greek Extended"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22574 #, fuzzy
22575 msgid "General Punctuation"
22576 msgstr "Общая информация"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Superscripts and Subscripts"
22581 msgstr "Верхний индекс|и"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Currency Symbols"
22586 msgstr "Символы фонетики"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22589 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Letterlike Symbols"
22595 msgstr "Символы фонетики"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Number Forms"
22600 msgstr "Количество строк"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Mathematical Operators"
22605 msgstr "Mathematica|a"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Miscellaneous Technical"
22610 msgstr "Различное"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Control Pictures"
22615 msgstr "Предположение"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22618 msgid "Optical Character Recognition"
22619 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Box Drawing"
22628 msgstr "Настройки блока"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Block Elements"
22633 msgstr "Благодарности"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Geometric Shapes"
22638 msgstr "Курсив текста"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Miscellaneous Symbols"
22643 msgstr "Различное"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22646 msgid "Dingbats"
22647 msgstr "Dingbats"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22652 msgstr "Различное"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22655 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22659 msgid "Hiragana"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22663 msgid "Katakana"
22664 msgstr "Катакана"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Bopomofo"
22669 msgstr "Низ ряда:"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Kanbun"
22678 msgstr "Канадский"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22685 msgid "CJK Compatibility"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22689 msgid "CJK Unified Ideographs"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22693 msgid "Hangul Syllables"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22697 msgid "High Surrogates"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22701 msgid "Private Use High Surrogates"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22705 msgid "Low Surrogates"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22709 msgid "Private Use Area"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22723 msgstr "&Ориентация:"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22726 msgid "Combining Half Marks"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22730 msgid "CJK Compatibility Forms"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22734 msgid "Small Form Variants"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22740 msgstr "&Ориентация:"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22747 msgid "Specials"
22748 msgstr "Особенный"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Linear B Syllabary"
22753 msgstr "Вывод"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22756 msgid "Linear B Ideograms"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Aegean Numbers"
22762 msgstr "Номер страницы"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Ancient Greek Numbers"
22767 msgstr "Номер страницы"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Old Italic"
22772 msgstr "Курсивный"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22775 msgid "Gothic"
22776 msgstr "Готический"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22779 msgid "Ugaritic"
22780 msgstr "Ugaritic"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22783 msgid "Old Persian"
22784 msgstr "Староперсидский"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Deseret"
22789 msgstr "Сбросить"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22792 msgid "Shavian"
22793 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22796 msgid "Osmanya"
22797 msgstr "Османский"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Cypriot Syllabary"
22802 msgstr "Вывод"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22805 msgid "Kharoshthi"
22806 msgstr "Kharoshthi"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22811 msgstr "Символы фонетики"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Musical Symbols"
22816 msgstr "Символы фонетики"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22820 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22829 msgstr "Символы фонетики"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Tags"
22842 msgstr "Страниц"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Variation Selectors Supplement"
22847 msgstr "Сводка"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Character: "
22860 msgstr "Кодировка символов"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22863 msgid "Code Point: "
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Symbols"
22869 msgstr "Символьный"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22872 msgid "Insert Table"
22873 msgstr "Вставить таблицу"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22876 msgid "TeX Information"
22877 msgstr "Информация о TeX"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22880 msgid "No thesaurus available for this language!"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22884 msgid "Outline"
22885 msgstr "Структура"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22888 msgid "auto"
22889 msgstr "автоматически"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22892 msgid "off"
22893 msgstr "выключен"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22896 #, c-format
22897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22898 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22901 msgid "version "
22902 msgstr "версия"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22905 msgid "unknown version"
22906 msgstr "неизвестная версия"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22909 msgid "Small-sized icons"
22910 msgstr "Маленькие значки"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22913 msgid "Normal-sized icons"
22914 msgstr "Средние значки"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22917 msgid "Big-sized icons"
22918 msgstr "&Большие значки"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Exit LyX"
22923 msgstr "Выйти из LyXа"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22926 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22930 msgid "Welcome to LyX!"
22931 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Automatic save failed!"
22936 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Automatic save done."
22941 msgstr "Автоматическое обновление"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22944 msgid "Command not allowed without any document open"
22945 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22948 #, c-format
22949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22950 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22953 msgid "Select template file"
22954 msgstr "Выберите файл шаблона"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22957 msgid "Templates|#T#t"
22958 msgstr "Шаблоны"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22961 msgid "Document not loaded."
22962 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22965 msgid "Select document to open"
22966 msgstr "Выберите документ для открытия"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22970 msgid "Examples|#E#e"
22971 msgstr "Примеры|#E#e"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22975 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22979 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22983 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22987 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22992 msgid "Invalid filename"
22993 msgstr "Неправильное название файла"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The directory in the given path\n"
22999 "%1$s\n"
23000 "does not exist."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23004 #, c-format
23005 msgid "Opening document %1$s..."
23006 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23009 #, c-format
23010 msgid "Document %1$s opened."
23011 msgstr "Документ %1$s открыт."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23014 msgid "Version control detected."
23015 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23018 #, c-format
23019 msgid "Could not open document %1$s"
23020 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23023 msgid "Couldn't import file"
23024 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23027 #, c-format
23028 msgid "No information for importing the format %1$s."
23029 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23032 #, c-format
23033 msgid "Select %1$s file to import"
23034 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The document %1$s already exists.\n"
23040 "\n"
23041 "Do you want to overwrite that document?"
23042 msgstr ""
23043 "Документ %1$s уже существует.\n"
23044 "\n"
23045 "Хотите перезаписать его?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23048 msgid "Overwrite document?"
23049 msgstr "Перезаписать документ?"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23052 #, c-format
23053 msgid "Importing %1$s..."
23054 msgstr "Импортирование %1$s..."
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23057 msgid "imported."
23058 msgstr "импортирован."
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23061 msgid "file not imported!"
23062 msgstr "файл не импортирован!"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23065 #, fuzzy
23066 msgid "newfile"
23067 msgstr "Включить файл"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23070 msgid "Select LyX document to insert"
23071 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23074 msgid "Absolute filename expected."
23075 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23078 msgid "Select file to insert"
23079 msgstr "Выберите файл для вставки"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23082 msgid "All Files (*)"
23083 msgstr "Все файлы (*)"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23086 msgid "Choose a filename to save document as"
23087 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23090 msgid "&Rename"
23091 msgstr "Пе&реименовать"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The document %1$s could not be saved.\n"
23097 "\n"
23098 "Do you want to rename the document and try again?"
23099 msgstr ""
23100 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23101 "\n"
23102 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23105 msgid "Rename and save?"
23106 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23109 msgid "&Retry"
23110 msgstr "&Восстановить"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Close document "
23115 msgstr "Создать документ"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23118 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23125 "\n"
23126 "Do you want to save the document?"
23127 msgstr ""
23128 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23129 "\n"
23130 "Хотите сохранить документ?"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23133 msgid "Save new document?"
23134 msgstr "Сохранить новый документ?"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23140 "\n"
23141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23142 msgstr ""
23143 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23144 "\n"
23145 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23148 msgid "Save changed document?"
23149 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23152 msgid "&Discard"
23153 msgstr "От&клонить"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid ""
23158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23159 "\n"
23160 "Do you want to save the document?"
23161 msgstr ""
23162 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23163 "\n"
23164 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid ""
23169 "Document \n"
23170 "%1$s\n"
23171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23172 msgstr ""
23173 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Reload externally changed document?"
23178 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23181 msgid "Error when setting the locking property."
23182 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23185 msgid "Directory is not accessible."
23186 msgstr "Каталог недоступен."
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23189 #, c-format
23190 msgid "Opening child document %1$s..."
23191 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23196 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Error compiling format: %1$s"
23201 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23204 #, c-format
23205 msgid "Successful export to format: %1$s"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23214 #, c-format
23215 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "Error previewing format: %1$s"
23221 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Exporting ..."
23226 msgstr "Импортирование %1$s..."
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Previewing ..."
23231 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23234 msgid "Document not loaded"
23235 msgstr "Документ не загружен"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23241 "version of the document %1$s?"
23242 msgstr ""
23243 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23244 "сохраненной версии документа %1$s?"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23247 msgid "Revert to saved document?"
23248 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23251 msgid "Saving all documents..."
23252 msgstr "Сохраняются все документы..."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23255 msgid "All documents saved."
23256 msgstr "Все документы сохранены."
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23259 #, c-format
23260 msgid "%1$s unknown command!"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Please, preview the document first."
23266 msgstr "Эта часть документа удалена"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Couldn't proceed."
23271 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23275 msgid "LaTeX Source"
23276 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23279 msgid "DocBook Source"
23280 msgstr "Исходный текст DocBook"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23283 msgid "Literate Source"
23284 msgstr "Грамотный исходный текст"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23287 msgid " (version control, locking)"
23288 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23291 msgid " (version control)"
23292 msgstr " (управление версиями)"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23295 msgid " (changed)"
23296 msgstr " (Изменено)"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23299 msgid " (read only)"
23300 msgstr " (только для чтения)"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23303 msgid "Close File"
23304 msgstr "Закрыть файл"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23307 msgid "Hide tab"
23308 msgstr "Спрятать вкладку"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23311 msgid "Close tab"
23312 msgstr "Закрыть вкладку"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Wrap Float Settings"
23317 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23320 msgid "Click to detach"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23324 #, c-format
23325 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23333 msgid " (unknown)"
23334 msgstr " (неизвестен)"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23337 msgid "No Group"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23341 msgid "More Spelling Suggestions"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Add to personal dictionary|n"
23347 msgstr "Выберите личный словарь"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Ignore all|I"
23352 msgstr "&Пропустить все"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23357 msgstr "Выберите личный словарь"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Language|L"
23362 msgstr "Язык"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23365 #, fuzzy
23366 msgid "More Languages ...|M"
23367 msgstr "Объединить изменения...|б"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Invisible"
23372 msgstr "Невидимый текст"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23375 #, fuzzy
23376 msgid "<No Documents Open>"
23377 msgstr "Нет открытых документов!"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23384 msgid "View (Other Formats)|F"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Update (Other Formats)|p"
23390 msgstr "Обновить экран"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23393 #, fuzzy, c-format
23394 msgid "View [%1$s]|V"
23395 msgstr "Вид|м"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "Update [%1$s]|U"
23400 msgstr "Обновить|О"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23403 #, fuzzy
23404 msgid "No Custom Insets Defined!"
23405 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23408 #, fuzzy
23409 msgid "<No Document Open>"
23410 msgstr "Нет открытого документа!"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23413 msgid "Master Document"
23414 msgstr "Головной документ"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23417 msgid "Open Navigator..."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23421 msgid "Other Lists"
23422 msgstr "Другие списки"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23425 #, fuzzy
23426 msgid "<Empty Table of Contents>"
23427 msgstr "Содержание"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23430 msgid "Other Toolbars"
23431 msgstr "Другие панели инструментов"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23434 #, fuzzy
23435 msgid "No Branches Set for Document!"
23436 msgstr "Нет веток в документе!"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23439 msgid "Index Entry|d"
23440 msgstr "Запись в предметном указателе"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23444 msgid "Index Entry"
23445 msgstr "Пункт в указателе"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23448 #, fuzzy
23449 msgid "No Citation in Scope!"
23450 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23453 #, fuzzy
23454 msgid "No Action Defined!"
23455 msgstr "Не определено действие!"
23456
23457 # c-format
23458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Export %1$s"
23461 msgstr "Шрифт: %1$s"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Import %1$s"
23466 msgstr "Импортирование %1$s..."
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Update %1$s"
23471 msgstr "&Обновить"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23474 #, c-format
23475 msgid "View %1$s"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23479 msgid "space"
23480 msgstr "пробел"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23483 msgid ""
23484 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23485 "characters:\n"
23486 msgstr ""
23487 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23488 "символы:\n"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23491 msgid "Could not update TeX information"
23492 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23495 #, c-format
23496 msgid "The script `%1$s' failed."
23497 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23498
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23500 msgid "All Files "
23501 msgstr "Все файлы"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23505 msgid "Table of Contents"
23506 msgstr "Содержание"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23509 msgid "List of Graphics"
23510 msgstr "Список графиков"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23513 msgid "List of Equations"
23514 msgstr "Список уравнений"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23517 msgid "List of Footnotes"
23518 msgstr "Список сносок"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23521 msgid "List of Listings"
23522 msgstr "Список списков"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23525 msgid "List of Indexes"
23526 msgstr "Список алфавитных указателей"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23529 msgid "List of Marginal notes"
23530 msgstr "Список заметок на полях"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23533 msgid "List of Notes"
23534 msgstr "Список заметок"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23537 msgid "List of Citations"
23538 msgstr "Список цитат"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23541 msgid "Labels and References"
23542 msgstr "Метки и ссылки"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23545 msgid "List of Branches"
23546 msgstr "Список веток"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23549 msgid "List of Changes"
23550 msgstr "Список изменений"
23551
23552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23554 msgid ""
23555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23556 "through LaTeX: "
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23561 msgid "Problematic filename for DVI"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23566 msgid ""
23567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/Inset.cpp:88
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Bibliography Entry"
23574 msgstr "Библиография"
23575
23576 #: src/insets/Inset.cpp:91
23577 #, fuzzy
23578 msgid "TeX Code"
23579 msgstr "Код TeX: "
23580
23581 #: src/insets/Inset.cpp:111
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Horizontal Space"
23584 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23585
23586 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23587 msgid "Vertical Space"
23588 msgstr "Вертикальный отступ"
23589
23590 #: src/insets/Inset.cpp:157
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal Math Space"
23593 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23594
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23596 msgid "Keys must be unique!"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "The key %1$s already exists,\n"
23603 "it will be changed to %2$s."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23610 "If you proceed, all of them will be opened."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23614 msgid "Open Databases?"
23615 msgstr "Открыть базу данных?"
23616
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23618 msgid "&Proceed"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23623 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23624
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23626 msgid "Databases:"
23627 msgstr "Базы данных:"
23628
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23630 msgid "Style File:"
23631 msgstr "Стилевой файл:"
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23634 msgid "Lists:"
23635 msgstr "Списки:"
23636
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23638 msgid "included in TOC"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23642 msgid "Export Warning!"
23643 msgstr "Замечание экспорта!"
23644
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23646 msgid ""
23647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23648 "BibTeX will be unable to find them."
23649 msgstr ""
23650 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23651 "BibTeX не сможет найти их."
23652
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23654 msgid ""
23655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23656 "BibTeX will be unable to find it."
23657 msgstr ""
23658 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23659 "BibTeX не сможет найти их."
23660
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23662 msgid "simple frame"
23663 msgstr "простая рамка"
23664
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23666 msgid "frameless"
23667 msgstr "без рамки"
23668
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23670 msgid "simple frame, page breaks"
23671 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23672
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23674 msgid "oval, thin"
23675 msgstr "тонкий овал"
23676
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23678 msgid "oval, thick"
23679 msgstr "толстый овал"
23680
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23682 msgid "drop shadow"
23683 msgstr "отбрасывать тень"
23684
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23686 msgid "shaded background"
23687 msgstr "затенённый фон"
23688
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23690 msgid "double frame"
23691 msgstr "двойная рамка"
23692
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23694 #, c-format
23695 msgid "%1$s (%2$s)"
23696 msgstr "%1$s (%2$s)"
23697
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23699 #, c-format
23700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23702
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23704 msgid "active"
23705 msgstr "активно"
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23708 msgid "non-active"
23709 msgstr "не активный"
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23712 #, c-format
23713 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23714 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23715
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23717 msgid "Branch: "
23718 msgstr "Ветка: "
23719
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Branch (child only): "
23723 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23724
23725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Branch (undefined): "
23728 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23729
23730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23731 msgid "Undef: "
23732 msgstr "Неопределен: "
23733
23734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23735 msgid "branch"
23736 msgstr "Ветка"
23737
23738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23739 #, c-format
23740 msgid "Sub-%1$s"
23741 msgstr "Под-%1$s"
23742
23743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23744 msgid "No bibliography defined!"
23745 msgstr "Не определена библиография!"
23746
23747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23748 msgid "No citations selected!"
23749 msgstr "Цитат не выбрано!"
23750
23751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23752 msgid "not cited"
23753 msgstr "не цитировался"
23754
23755 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23756 msgid "LaTeX Command: "
23757 msgstr "Команда LaTeX: "
23758
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23760 msgid "InsetCommand Error: "
23761 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23762
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23764 msgid "Incompatible command name."
23765 msgstr "Несовместимое имя команды."
23766
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23768 msgid "InsetCommandParams Error: "
23769 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23770
23771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23772 msgid "InsetCommandParams: "
23773 msgstr "InsetCommandParams: "
23774
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23776 msgid "Unknown parameter name: "
23777 msgstr "Неизвестный параметр: "
23778
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23782 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23783
23784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Uncodable characters"
23787 msgstr "некодируемый символ"
23788
23789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23793 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23794 "%2$s."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23798 #, c-format
23799 msgid "External template %1$s is not installed"
23800 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23801
23802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23803 msgid "float: "
23804 msgstr "плавающий объект: "
23805
23806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23807 #, fuzzy, c-format
23808 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23809 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23810
23811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23812 msgid "float"
23813 msgstr "плавающий объект"
23814
23815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23816 msgid "subfloat: "
23817 msgstr "плавающий объект: "
23818
23819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23820 msgid " (sideways)"
23821 msgstr " (в сторону)"
23822
23823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23825 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23826
23827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23828 #, c-format
23829 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23833 #, c-format
23834 msgid "List of %1$s"
23835 msgstr "Список из %1$s"
23836
23837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23838 msgid "footnote"
23839 msgstr "Заметка в подвал"
23840
23841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "Could not copy the file\n"
23845 "%1$s\n"
23846 "into the temporary directory."
23847 msgstr ""
23848 "Не удалось скопировать файл\n"
23849 "%1$s\n"
23850 "во временный каталог."
23851
23852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23853 #, c-format
23854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23855 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23856
23857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23858 #, c-format
23859 msgid "Graphics file: %1$s"
23860 msgstr "Изображение: %1$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23863 msgid "www"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23867 #, fuzzy
23868 msgid "file"
23869 msgstr "Включить файл"
23870
23871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23872 #, fuzzy, c-format
23873 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23874 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23875
23876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23877 msgid "Verbatim Input"
23878 msgstr "Буквальная вставка файла"
23879
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23881 msgid "Verbatim Input*"
23882 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23883
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Include (excluded)"
23887 msgstr "Включить файл"
23888
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23891 msgid "Recursive input"
23892 msgstr "Рекурсивный ввод"
23893
23894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23896 #, c-format
23897 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23898 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23899
23900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "Included file `%1$s'\n"
23904 "has textclass `%2$s'\n"
23905 "while parent file has textclass `%3$s'."
23906 msgstr ""
23907 "Включённый файл `%1$s'\n"
23908 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23909 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23910
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23912 msgid "Different textclasses"
23913 msgstr "Другие классы текста"
23914
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "Included file `%1$s'\n"
23919 "uses module `%2$s'\n"
23920 "which is not used in parent file."
23921 msgstr ""
23922 "Включённый файл `%1$s'\n"
23923 "использует модуль `%2$s',\n"
23924 "который не используется в родительском файле."
23925
23926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23927 msgid "Module not found"
23928 msgstr "Модуль не найден."
23929
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23931 msgid "Unsupported Inclusion"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23938 "Offending file:\n"
23939 "%1$s"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23943 msgid "Index sorting failed"
23944 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23945
23946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23950 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23951 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23952 "explained in the User Guide."
23953 msgstr ""
23954 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23955 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23956 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23957 "как описано в Руководстве пользователя."
23958
23959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23960 #, fuzzy
23961 msgid "unknown type!"
23962 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23963
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Unknown index type!"
23967 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23968
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23970 #, fuzzy
23971 msgid "All indices"
23972 msgstr "Все поля"
23973
23974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23975 #, fuzzy
23976 msgid "subindex"
23977 msgstr "Предметный указатель"
23978
23979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23980 #, fuzzy, c-format
23981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23982 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23983
23984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23986 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23987
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23990 msgid "undefined"
23991 msgstr "неопределённый"
23992
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23994 msgid "yes"
23995 msgstr "да"
23996
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23998 msgid "no"
23999 msgstr "нет"
24000
24001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24002 #, fuzzy
24003 msgid "No version control"
24004 msgstr " (управление версиями)"
24005
24006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid "[[%1$s unknown]]"
24009 msgstr " (неизвестен)"
24010
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24012 msgid "Label names must be unique!"
24013 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24014
24015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "The label %1$s already exists,\n"
24019 "it will be changed to %2$s."
24020 msgstr ""
24021 "Метка %1$s уже существует,\n"
24022 "она будет изменена в %2$s."
24023
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24025 msgid "DUPLICATE: "
24026 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24027
24028 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Horizontal line"
24031 msgstr "Горизонтальная линия"
24032
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24034 msgid "no more lstline delimiters available"
24035 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24036
24037 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24038 msgid "Running out of delimiters"
24039 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24040
24041 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24042 msgid ""
24043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24047 "must investigate!"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24052 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24053
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "The following characters in one of the program listings are\n"
24058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24059 "%1$s."
24060 msgstr ""
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24063 msgid "A value is expected."
24064 msgstr "Ожидается числовое значение."
24065
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24072 msgid "Unbalanced braces!"
24073 msgstr "Несбалансированные скобки"
24074
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24076 msgid "Please specify true or false."
24077 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24080 msgid "Only true or false is allowed."
24081 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24084 msgid "Please specify an integer value."
24085 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24088 msgid "An integer is expected."
24089 msgstr "Ожидается целое число."
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24093 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24097 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24100 #, c-format
24101 msgid "Please specify one of %1$s."
24102 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24105 #, c-format
24106 msgid "Try one of %1$s."
24107 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24108
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24110 #, c-format
24111 msgid "I guess you mean %1$s."
24112 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24113
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24115 #, c-format
24116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24117 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24118
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24120 #, fuzzy, c-format
24121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24122 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24125 msgid ""
24126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24130 msgid ""
24131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24132 "trblTRBL"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24136 msgid ""
24137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24138 "right, bottom left and top left corner."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24142 msgid "Enter something like \\color{white}"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24146 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24150 msgid "auto, last or a number"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24154 msgid ""
24155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24157 "defining a listing inset)"
24158 msgstr ""
24159 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24160 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24161 "defining a listing inset)"
24162
24163 # ?
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24165 msgid ""
24166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24168 "a listing inset)"
24169 msgstr ""
24170 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24171 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24172 "(при определении вставки листинга)"
24173
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24176 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24177
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24179 #, c-format
24180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24181 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24182
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24184 #, c-format
24185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24186 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24189 #, c-format
24190 msgid "Parameter %1$s: "
24191 msgstr "Параметр %1$s: "
24192
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24194 #, c-format
24195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24196 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24199 #, c-format
24200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24201 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24202
24203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24204 msgid "New Page"
24205 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24206
24207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24208 msgid "Clear Page"
24209 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24210
24211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24212 msgid "Clear Double Page"
24213 msgstr "Очистить обе страницы"
24214
24215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24216 msgid "Nom: "
24217 msgstr "Nom: "
24218
24219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Nomenclature Symbol: "
24222 msgstr "Список обозначений"
24223
24224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24225 msgid "Description: "
24226 msgstr "Описание:"
24227
24228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24229 msgid "Sorting: "
24230 msgstr "Сортировка:"
24231
24232 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24233 msgid "Note[[InsetNote]]"
24234 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24235
24236 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24237 msgid "Greyed out"
24238 msgstr "Серое"
24239
24240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24241 #, fuzzy
24242 msgid "HPhantom"
24243 msgstr "Эсперанто"
24244
24245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24246 #, fuzzy
24247 msgid "VPhantom"
24248 msgstr "Эсперанто"
24249
24250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24251 #, fuzzy
24252 msgid "phantom"
24253 msgstr "Эсперанто"
24254
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24256 #, fuzzy
24257 msgid "hphantom"
24258 msgstr "Эсперанто"
24259
24260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24261 #, fuzzy
24262 msgid "vphantom"
24263 msgstr "Эсперанто"
24264
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24266 #, fuzzy
24267 msgid "elsewhere"
24268 msgstr "Сбросить"
24269
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24271 msgid "BROKEN: "
24272 msgstr "СЛОМАНО:"
24273
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24275 msgid "Ref: "
24276 msgstr "Ссылка: "
24277
24278 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24279 msgid "Equation"
24280 msgstr "Уравнение"
24281
24282 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24283 msgid "EqRef: "
24284 msgstr "Ссылка на формулу: "
24285
24286 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24287 msgid "Page Number"
24288 msgstr "Номер страницы"
24289
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24291 msgid "Page: "
24292 msgstr "Стр. от:"
24293
24294 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24295 msgid "Textual Page Number"
24296 msgstr "Текстовый номер страницы"
24297
24298 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24299 msgid "TextPage: "
24300 msgstr "ТекстСтр.:"
24301
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24303 msgid "Standard+Textual Page"
24304 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24305
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24307 msgid "Ref+Text: "
24308 msgstr "Ссылка+Текст:"
24309
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Formatted"
24313 msgstr "Форматирование"
24314
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Format: "
24318 msgstr "Ф&ормат:"
24319
24320 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Reference to Name"
24323 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24324
24325 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24326 #, fuzzy
24327 msgid "NameRef:"
24328 msgstr "Название:"
24329
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24331 msgid "Protected Space"
24332 msgstr "Неразрывный пробел"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24335 msgid "Quad Space"
24336 msgstr "Quad Space"
24337
24338 # ?
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Double Quad Space"
24342 msgstr "Пробел в 2em|р"
24343
24344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24345 msgid "Enspace"
24346 msgstr "Enspace"
24347
24348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24349 msgid "Enskip"
24350 msgstr "Enskip"
24351
24352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24353 msgid "Protected Horizontal Fill"
24354 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24355
24356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24357 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24358 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24359
24360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24361 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24362 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24363
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24366 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24367
24368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24370 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24371
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24374 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24375
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24378 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24379
24380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24381 #, c-format
24382 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24383 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24384
24385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24386 #, c-format
24387 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24388 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24389
24390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24391 msgid "Unknown TOC type"
24392 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24393
24394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24395 msgid "Selection size should match clipboard content."
24396 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24397
24398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24399 msgid "wrap: "
24400 msgstr "обтекать: "
24401
24402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24403 msgid "wrap"
24404 msgstr "обтекать"
24405
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24407 msgid "Not shown."
24408 msgstr "Не показывается."
24409
24410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24411 msgid "Loading..."
24412 msgstr "Загрузка..."
24413
24414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24415 msgid "Converting to loadable format..."
24416 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24417
24418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24420 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24421
24422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24423 msgid "Scaling etc..."
24424 msgstr "Масштабирование и др..."
24425
24426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24427 msgid "Ready to display"
24428 msgstr "Готов отображать"
24429
24430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24431 msgid "No file found!"
24432 msgstr "Файл не найден!"
24433
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24435 msgid "Error converting to loadable format"
24436 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24437
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24439 msgid "Error loading file into memory"
24440 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24441
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24443 msgid "Error generating the pixmap"
24444 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24445
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24447 msgid "No image"
24448 msgstr "Нет изображения"
24449
24450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24451 msgid "Preview loading"
24452 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24453
24454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24455 msgid "Preview ready"
24456 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24457
24458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24459 msgid "Preview failed"
24460 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24461
24462 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 msgid "cc[[unit of measure]]"
24464 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24465
24466 #: src/lengthcommon.cpp:37
24467 msgid "dd"
24468 msgstr "пункт Дидо"
24469
24470 #: src/lengthcommon.cpp:37
24471 msgid "em"
24472 msgstr "em"
24473
24474 #: src/lengthcommon.cpp:38
24475 msgid "ex"
24476 msgstr "ex"
24477
24478 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 msgid "mu[[unit of measure]]"
24480 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24481
24482 #: src/lengthcommon.cpp:38
24483 msgid "pc"
24484 msgstr "пика"
24485
24486 #: src/lengthcommon.cpp:39
24487 msgid "pt"
24488 msgstr "пункт"
24489
24490 #: src/lengthcommon.cpp:39
24491 msgid "sp"
24492 msgstr "sp"
24493
24494 #: src/lengthcommon.cpp:39
24495 msgid "Text Width %"
24496 msgstr "От ширины текста в %"
24497
24498 #: src/lengthcommon.cpp:40
24499 msgid "Column Width %"
24500 msgstr "От ширины столбца в %"
24501
24502 #: src/lengthcommon.cpp:40
24503 msgid "Page Width %"
24504 msgstr "От ширины страницы в %"
24505
24506 #: src/lengthcommon.cpp:40
24507 msgid "Line Width %"
24508 msgstr "От ширины строки в %"
24509
24510 #: src/lengthcommon.cpp:41
24511 msgid "Text Height %"
24512 msgstr "От высоты текста в %"
24513
24514 #: src/lengthcommon.cpp:41
24515 msgid "Page Height %"
24516 msgstr "От высоты страницы в %"
24517
24518 #: src/lyxfind.cpp:138
24519 msgid "Search error"
24520 msgstr "Ошибка поиска"
24521
24522 #: src/lyxfind.cpp:138
24523 msgid "Search string is empty"
24524 msgstr "Искомое выражение пусто"
24525
24526 #: src/lyxfind.cpp:366
24527 #, fuzzy
24528 msgid "String found."
24529 msgstr "Строка не найдена!"
24530
24531 #: src/lyxfind.cpp:368
24532 msgid "String has been replaced."
24533 msgstr "Строка была заменена."
24534
24535 #: src/lyxfind.cpp:371
24536 #, fuzzy, c-format
24537 msgid "%1$d strings have been replaced."
24538 msgstr " строк было заменено."
24539
24540 #: src/lyxfind.cpp:1233
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Search text is empty!"
24543 msgstr "Искомое выражение пусто"
24544
24545 #: src/lyxfind.cpp:1247
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Invalid regular expression!"
24548 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24549
24550 #: src/lyxfind.cpp:1252
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Match not found!"
24553 msgstr "Строка не найдена!"
24554
24555 #: src/lyxfind.cpp:1256
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Match found!"
24558 msgstr "Модуль не найден!"
24559
24560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24562 #, c-format
24563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24564 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24567 #, c-format
24568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24572 #, c-format
24573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24574 msgstr ""
24575 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Cursor not in table"
24580 msgstr " (не установлен)"
24581
24582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24583 msgid "Only one row"
24584 msgstr "Только одну строку"
24585
24586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24587 msgid "Only one column"
24588 msgstr "Только одну колонку"
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24591 msgid "No hline to delete"
24592 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24595 msgid "No vline to delete"
24596 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24599 #, c-format
24600 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24601 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24604 msgid "No number"
24605 msgstr "Нет числа"
24606
24607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24608 msgid "Number"
24609 msgstr "Нумерация"
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24612 #, c-format
24613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24614 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24617 #, c-format
24618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24619 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24622 #, c-format
24623 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24624 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24625
24626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24627 msgid "create new math text environment ($...$)"
24628 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24629
24630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24631 msgid "entered math text mode (textrm)"
24632 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24633
24634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Regular expression editor mode"
24637 msgstr "&Регулярное выражение"
24638
24639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24640 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24644 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24648 msgid "Standard[[mathref]]"
24649 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24652 msgid "PrettyRef"
24653 msgstr "Красивая ссылка"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24656 msgid "FormatRef: "
24657 msgstr "ФорматСсылки:"
24658
24659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24660 msgid "optional"
24661 msgstr "необязательное"
24662
24663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24664 msgid "TeX"
24665 msgstr "TeX"
24666
24667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24668 msgid "math macro"
24669 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24670
24671 #: src/output.cpp:37
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "Could not open the specified document\n"
24675 "%1$s."
24676 msgstr ""
24677 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24678 "%1$s."
24679
24680 #: src/output_plaintext.cpp:136
24681 msgid "Abstract: "
24682 msgstr "Аннотация: "
24683
24684 #: src/output_plaintext.cpp:148
24685 msgid "References: "
24686 msgstr "Ссылки: "
24687
24688 #: src/support/Package.cpp:419
24689 #, fuzzy
24690 msgid "LyX binary not found"
24691 msgstr "Строка не найдена!"
24692
24693 #: src/support/Package.cpp:420
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/support/Package.cpp:539
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24703 "\t%1$s\n"
24704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24709 #, fuzzy
24710 msgid "File not found"
24711 msgstr "Модуль не найден."
24712
24713 #: src/support/Package.cpp:621
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "Invalid %1$s switch.\n"
24717 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/support/Package.cpp:648
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/support/Package.cpp:672
24728 #, c-format
24729 msgid ""
24730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24731 "%2$s is not a directory."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: src/support/Package.cpp:674
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Directory not found"
24737 msgstr "Строка не найдена!"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:40
24740 #, fuzzy
24741 msgid "No debugging messages"
24742 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24743
24744 #: src/support/debug.cpp:41
24745 msgid "General information"
24746 msgstr "Общая информация"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:42
24749 msgid "Program initialisation"
24750 msgstr "Инициализация программы"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:43
24753 msgid "Keyboard events handling"
24754 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:44
24757 msgid "GUI handling"
24758 msgstr "Обработка GUI"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:45
24761 msgid "Lyxlex grammar parser"
24762 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:46
24765 msgid "Configuration files reading"
24766 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:47
24769 msgid "Custom keyboard definition"
24770 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:48
24773 msgid "LaTeX generation/execution"
24774 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:49
24777 msgid "Math editor"
24778 msgstr "Математический редактор"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:50
24781 msgid "Font handling"
24782 msgstr "Обработка шрифтов"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:51
24785 msgid "Textclass files reading"
24786 msgstr "Загрузка класса документа"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:52
24789 msgid "Version control"
24790 msgstr "Управление версиями"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:53
24793 msgid "External control interface"
24794 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:54
24797 msgid "Undo/Redo mechanism"
24798 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:55
24801 msgid "User commands"
24802 msgstr "Команды пользователя"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:56
24805 #, fuzzy
24806 msgid "The LyX Lexer"
24807 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24808
24809 #: src/support/debug.cpp:57
24810 msgid "Dependency information"
24811 msgstr "Информация о зависимостях"
24812
24813 #: src/support/debug.cpp:58
24814 msgid "LyX Insets"
24815 msgstr "Вкладки LyX"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:59
24818 msgid "Files used by LyX"
24819 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:60
24822 msgid "Workarea events"
24823 msgstr "События рабочей области"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:61
24826 msgid "Insettext/tabular messages"
24827 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:62
24830 msgid "Graphics conversion and loading"
24831 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:63
24834 msgid "Change tracking"
24835 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:64
24838 msgid "External template/inset messages"
24839 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:65
24842 msgid "RowPainter profiling"
24843 msgstr "Профилирование RowPainter"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:66
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Scrolling debugging"
24848 msgstr "отладка прокрутки"
24849
24850 #: src/support/debug.cpp:67
24851 msgid "Math macros"
24852 msgstr "Математические макрокоманды"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:68
24855 msgid "RTL/Bidi"
24856 msgstr "RTL/Bidi"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:69
24859 msgid "Locale/Internationalisation"
24860 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:70
24863 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24864 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:71
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Find and replace mechanism"
24869 msgstr "Найти и заменить"
24870
24871 #: src/support/debug.cpp:72
24872 msgid "Developers' general debug messages"
24873 msgstr "Все отладочные сообщения"
24874
24875 #: src/support/debug.cpp:73
24876 msgid "All debugging messages"
24877 msgstr "Все отладочные сообщения"
24878
24879 #: src/support/debug.cpp:152
24880 #, c-format
24881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24882 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24883
24884 #: src/support/filetools.cpp:271
24885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24886 msgstr "ru"
24887
24888 #: src/support/os_win32.cpp:444
24889 msgid "System file not found"
24890 msgstr "Системный файл не найден"
24891
24892 #: src/support/os_win32.cpp:445
24893 msgid ""
24894 "Unable to load shfolder.dll\n"
24895 "Please install."
24896 msgstr ""
24897 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24898 "Установите пожалуйста."
24899
24900 #: src/support/os_win32.cpp:450
24901 msgid "System function not found"
24902 msgstr "Системная функция не найдена"
24903
24904 #: src/support/os_win32.cpp:451
24905 msgid ""
24906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24907 "Don't know how to proceed. Sorry."
24908 msgstr ""
24909 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24910 "Незнаю как продолжить. Извините."
24911
24912 #: src/support/userinfo.cpp:45
24913 msgid "Unknown user"
24914 msgstr "Неизвестный пользователь"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Height:"
24918 #~ msgstr "&Высота:"
24919
24920 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24921 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24922
24923 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24924 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24928 #~ msgstr "Стр. от:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24932 #~ msgstr "Стр. от:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Element:Firstname"
24936 #~ msgstr "Имя"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Element:Fname"
24940 #~ msgstr "Element:Fname"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Element:Filename"
24944 #~ msgstr "Название файла"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Element:Citation-number"
24948 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Element:Issue-number"
24952 #~ msgstr "msnumber"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Element:Issue-day"
24956 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Element:Issue-months"
24960 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Element:SS-Title"
24964 #~ msgstr "Заглавие"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24968 #~ msgstr "Код"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Element:Postcode"
24972 #~ msgstr "Вставить"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Element:Directory"
24976 #~ msgstr "Каталоги"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24980 #~ msgstr "Клавиатура"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "CharStyle"
24984 #~ msgstr "Стр. от:"
24985
24986 #~ msgid "Custom:Endnote"
24987 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24991 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24992
24993 #~ msgid "Custom:Glosse"
24994 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
24995
24996 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24997 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
24998
24999 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25000 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25001
25002 #~ msgid "CharStyle:Code"
25003 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "FrmtRef: "
25007 #~ msgstr "ФорматСсылки:"
25008
25009 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25010 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Glossary term"
25014 #~ msgstr "Толкование"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Middle|d"
25018 #~ msgstr "По середине|с"
25019
25020 #~ msgid "caption frame"
25021 #~ msgstr "Рамка подписи"
25022
25023 #~ msgid "top/bottom line"
25024 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Decimal"
25028 #~ msgstr "email"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Decimal point:"
25032 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
25033
25034 #~ msgid "Screen &DPI:"
25035 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25039 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "ColorUi"
25043 #~ msgstr "Цветное"
25044
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25046 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25047
25048 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25049 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25050
25051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25052 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Publisher ID"
25056 #~ msgstr "Издатели"
25057
25058 #~ msgid "TheoremTemplate"
25059 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25060
25061 #~ msgid "Theorem #:"
25062 #~ msgstr "Теорема #:"
25063
25064 #~ msgid "Lemma #:"
25065 #~ msgstr "Лемма #:"
25066
25067 #~ msgid "Corollary #:"
25068 #~ msgstr "Вывод #:"
25069
25070 #~ msgid "Proposition #:"
25071 #~ msgstr "Предложение #:"
25072
25073 #~ msgid "Conjecture #:"
25074 #~ msgstr "Предположение #:"
25075
25076 #~ msgid "Criterion #:"
25077 #~ msgstr "Критерий #:"
25078
25079 #~ msgid "Fact #:"
25080 #~ msgstr "Факт #:"
25081
25082 #~ msgid "Axiom #:"
25083 #~ msgstr "Аксиома #:"
25084
25085 #~ msgid "Definition #:"
25086 #~ msgstr "Определение #:"
25087
25088 #~ msgid "Example #:"
25089 #~ msgstr "Пример #:"
25090
25091 #~ msgid "Condition #:"
25092 #~ msgstr "Условие #:"
25093
25094 #~ msgid "Problem #:"
25095 #~ msgstr "Проблема #:"
25096
25097 #~ msgid "Exercise #:"
25098 #~ msgstr "Упражнение #:"
25099
25100 #~ msgid "Remark #:"
25101 #~ msgstr "Замечание #:"
25102
25103 #~ msgid "Claim #:"
25104 #~ msgstr "Утверждение #:"
25105
25106 #~ msgid "Note #:"
25107 #~ msgstr "Заметка #:"
25108
25109 #~ msgid "Notation #:"
25110 #~ msgstr "Нотация #:"
25111
25112 #~ msgid "Case #:"
25113 #~ msgstr "Вариант #:"
25114
25115 #~ msgid "Footernote"
25116 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25117
25118 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25119 #~ msgstr "Пробел|П"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Overwrite all files?"
25123 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Continue &asking"
25127 #~ msgstr "Продолжение"
25128
25129 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25130 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25131
25132 #~ msgid "Thin space"
25133 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25134
25135 #~ msgid "Medium space"
25136 #~ msgstr "Средний пробел"
25137
25138 #~ msgid "Thick space"
25139 #~ msgstr "Толстый пробел"
25140
25141 #~ msgid "Negative thin space"
25142 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25143
25144 #~ msgid "Negative medium space"
25145 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25146
25147 #~ msgid "Negative thick space"
25148 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25149
25150 #~ msgid "Inter-word space"
25151 #~ msgstr "Пробел"
25152
25153 #~ msgid "Date format"
25154 #~ msgstr "Формат даты"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Unknown buffer info"
25158 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25159
25160 #~ msgid "QQuad Space"
25161 #~ msgstr "QQuad Space"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Preview\t"
25165 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
25166
25167 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25168 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Options"
25172 #~ msgstr "&Параметры:"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Find LyX Text"
25176 #~ msgstr "Искать &следующее"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "&Replace with..."
25180 #~ msgstr "Заменить &на:"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Ne&xt"
25184 #~ msgstr "Текст"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Pre&vious"
25188 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "&Keep case"
25192 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "&Find..."
25196 #~ msgstr "&Найти:"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25200 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "&Next"
25204 #~ msgstr "&Новый"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Previous"
25208 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "&Advanced"
25212 #~ msgstr "&Дополнительно"
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25216 #~ "%1$s.layout,\n"
25217 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25218 #~ "class or style file required by it is not\n"
25219 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25220 #~ "for more information.\n"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25223 #~ "%1$s.layout,\n"
25224 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25225 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25226 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25227 #~ "за более детальной информацией.\n"
25228
25229 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25230 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25231
25232 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25233 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Any &word"
25237 #~ msgstr "Одно слово"
25238
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25241 #~ "%2$s"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25244 #~ "%2$s"
25245
25246 #~ msgid "&Dummy"
25247 #~ msgstr "&Пустой"
25248
25249 #~ msgid "F&ind:"
25250 #~ msgstr "&Найти:"
25251
25252 #~ msgid "The Enter key works, too"
25253 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25254
25255 #~ msgid "The delete key works, too"
25256 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25257
25258 #~ msgid "D&elete"
25259 #~ msgstr "Уда&лить"
25260
25261 #~ msgid "&Default language:"
25262 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25263
25264 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25265 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25266
25267 #~ msgid "&BibTeX command:"
25268 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25269
25270 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25271 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25272
25273 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25274 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25275
25276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25279
25280 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25283 #~ "\"."
25284
25285 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25286 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25287
25288 #~ msgid "Use input encod&ing"
25289 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25290
25291 #~ msgid "Jump to the label"
25292 #~ msgstr "Перейти к метке"
25293
25294 #~ msgid "Merge cells"
25295 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25296
25297 #~ msgid "Listing settings"
25298 #~ msgstr "Настройки листинга"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "LangHeader"
25302 #~ msgstr "Шапка"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Language Header:"
25306 #~ msgstr "Левая шапка"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Language:"
25310 #~ msgstr "&Язык:"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "LastLanguage"
25314 #~ msgstr "Язык"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Last Language:"
25318 #~ msgstr "&Язык:"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "LangFooter"
25322 #~ msgstr "Подвал:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "End"
25326 #~ msgstr "Encl."
25327
25328 #~ msgid "End of CV"
25329 #~ msgstr "Конец резюме"
25330
25331 #~ msgid "Strasse"
25332 #~ msgstr "Улица"
25333
25334 #~ msgid "Land"
25335 #~ msgstr "Land"
25336
25337 #~ msgid "BLZ"
25338 #~ msgstr "BLZ"
25339
25340 #~ msgid "Konto"
25341 #~ msgstr "Konto"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Computer"
25345 #~ msgstr "Копий"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Computer:"
25349 #~ msgstr "Копии:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "EmptySection"
25353 #~ msgstr "Раздел"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Empty Section"
25357 #~ msgstr "Раздел"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "CloseSection"
25361 #~ msgstr "Выделенная область"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Close Section"
25365 #~ msgstr "Выделенная область"
25366
25367 #~ msgid "Insert|n"
25368 #~ msgstr "Вставить|В"
25369
25370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25371 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25372
25373 #~ msgid "View DVI"
25374 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25375
25376 #~ msgid "Update DVI"
25377 #~ msgstr "Обновить DVI"
25378
25379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25380 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25381
25382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25383 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25384
25385 #~ msgid "View PostScript"
25386 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25387
25388 #~ msgid "Update PostScript"
25389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25390
25391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25392 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25393
25394 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25395 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25396
25397 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25398 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25402 #~ "You may not have the right languages installed."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25405 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25410 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25413 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25417 #~ "`%2$s'."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25420 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25421
25422 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25431 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25435 #~ "encoding `%2$s'."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25438 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25444 #~ "\"."
25445
25446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25447 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25455 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25456 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25457
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25460
25461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25462 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25463
25464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25465 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25469 #~ "\n"
25470 #~ "%1$s."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25473 #~ "\n"
25474 #~ "%1$s."
25475
25476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25477 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
25478
25479 #~ msgid "Branch Settings"
25480 #~ msgstr "Настройки ветки"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25486
25487 #~ msgid "Length"
25488 #~ msgstr "Указать длину"
25489
25490 #~ msgid "TeX Code Settings"
25491 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25492
25493 #~ msgid "Float Settings"
25494 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25495
25496 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25497 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25498
25499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25500 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25501
25502 #~ msgid "ispell"
25503 #~ msgstr "ispell"
25504
25505 #~ msgid "*.pws"
25506 #~ msgstr "*.pws"
25507
25508 #~ msgid "*.ispell"
25509 #~ msgstr "*.ispell"
25510
25511 #~ msgid "Spellchecker error"
25512 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25513
25514 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25515 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25519 #~ "Maybe it has been killed."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25522 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25523
25524 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25525 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25526
25527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25528 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25529
25530 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25531 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25532
25533 #~ msgid "No Table of contents"
25534 #~ msgstr "Нет содержания"
25535
25536 #~ msgid "Opened inset"
25537 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25541 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25542
25543 #~ msgid "Opened Box Inset"
25544 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25548 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25549
25550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25551 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25552
25553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25554 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25558 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25559
25560 #~ msgid "Opened Float Inset"
25561 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25562
25563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25564 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25568 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25569
25570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25571 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25572
25573 #~ msgid "Opened Note Inset"
25574 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25575
25576 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25577 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25578
25579 #~ msgid "Opened table"
25580 #~ msgstr "Открытая таблица"
25581
25582 #~ msgid "Opened Text Inset"
25583 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25584
25585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25586 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Anschrift:"
25590 #~ msgstr "Unterschrift"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Absender:"
25594 #~ msgstr "Шапка:"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Zusatz:"
25598 #~ msgstr "Zusatz"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25602 #~ msgstr "IhrZeichen"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "IhrZeichen"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Unterschrift:"
25610 #~ msgstr "Unterschrift"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Нормальный:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Telefon:"
25618 #~ msgstr "Телефон"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Ort:"
25622 #~ msgstr "Ort"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Datum:"
25626 #~ msgstr "Дата"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Betreff:"
25630 #~ msgstr "Betreff"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Anrede:"
25634 #~ msgstr "Anrede"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Gruss:"
25638 #~ msgstr "Gruss"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Anlage(n):"
25642 #~ msgstr "Anlagen"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Verteiler:"
25646 #~ msgstr "Verteiler"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Text:"
25650 #~ msgstr "Текст"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Strasse:"
25654 #~ msgstr "Улица"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Land:"
25658 #~ msgstr "Land"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "RetourAdresse:"
25662 #~ msgstr "Обратный адрес"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "MeinZeichen:"
25666 #~ msgstr "MeinZeichen"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "IhrZeichen:"
25670 #~ msgstr "IhrZeichen"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25674 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "BLZ:"
25678 #~ msgstr "BLZ"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Konto:"
25682 #~ msgstr "Konto"
25683
25684 #~ msgid "Adresse:"
25685 #~ msgstr "Адрес:"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Anlagen:"
25689 #~ msgstr "Anlagen"
25690
25691 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25692 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25693
25694 #~ msgid "Latex"
25695 #~ msgstr "Latex"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "No file open!"
25699 #~ msgstr "Файл не найден!"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Ne&w"
25703 #~ msgstr "Создать"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25707 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Toggle Label|L"
25711 #~ msgstr "&Переключить всё"
25712
25713 #~ msgid "B&rowse..."
25714 #~ msgstr "&Выбрать..."
25715
25716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25717 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25718
25719 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25720 #~ msgstr "&Рубленый:"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "&Postscript driver:"
25724 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25725
25726 #~ msgid "Append Parameter"
25727 #~ msgstr "Добавить параметр"
25728
25729 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25730 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25734 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25738 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25739
25740 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25741 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25742
25743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25744 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25748 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25752 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25756 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "figure"
25760 #~ msgstr "Изображение"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "table"
25764 #~ msgstr "Таблица"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "algorithm"
25768 #~ msgstr "Алгоритм"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "tableau"
25772 #~ msgstr "Таблица"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "keywords"
25776 #~ msgstr "Ключевые слова"
25777
25778 #~ msgid "Table of Contents|a"
25779 #~ msgstr "Содержание|д"
25780
25781 #~ msgid "FAQ|F"
25782 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Slidecontents"
25786 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Progress Contents"
25790 #~ msgstr "ProgressContents"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25794 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25795
25796 #~ msgid "."
25797 #~ msgstr "."
25798
25799 #~ msgid "American"
25800 #~ msgstr "Американский"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25804 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25805
25806 #~ msgid "Austrian"
25807 #~ msgstr "Австрийский"
25808
25809 #~ msgid "British"
25810 #~ msgstr "Британский"
25811
25812 #~ msgid "Canadian"
25813 #~ msgstr "Канадский"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Gruß:"
25817 #~ msgstr "Gruss"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Reference\t"
25821 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25825 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25829 #~ msgstr "Обратный адрес"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "Обратный адрес"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "Postvermerk"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "IhrZeichen"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25845 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25849 #~ msgstr "MeinZeichen"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25853 #~ msgstr "Unterschrift"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Stadt:"
25857 #~ msgstr "Stadt"
25858
25859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25860 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25861
25862 #~ msgid "LaTeX default"
25863 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25864
25865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25866 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25870 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25871
25872 #~ msgid ""
25873 #~ "Layout had to be changed from\n"
25874 #~ "%1$s to %2$s\n"
25875 #~ "because of class conversion from\n"
25876 #~ "%3$s to %4$s"
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Формат был изменён из\n"
25879 #~ "%1$s в %2$s\n"
25880 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25881 #~ "%3$s в %4$s"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Changed Layout"
25885 #~ msgstr "Стиль символов"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Unknown layout"
25889 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25893 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25897 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25898
25899 #~ msgid "Display image in LyX"
25900 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25901
25902 #~ msgid "Screen display"
25903 #~ msgstr "Цветность"
25904
25905 #~ msgid "Monochrome"
25906 #~ msgstr "Одноцветное"
25907
25908 #~ msgid "Grayscale"
25909 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25910
25911 #~ msgid "%"
25912 #~ msgstr "%"
25913
25914 #~ msgid "&Display:"
25915 #~ msgstr "&Дисплей:"
25916
25917 #~ msgid "Sca&le:"
25918 #~ msgstr "Масштаб:"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Scr&een Display:"
25922 #~ msgstr "Цветность"
25923
25924 #~ msgid "Do not display"
25925 #~ msgstr "Не показывать"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Unknown Info: "
25929 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25933 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25937 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Clear group"
25941 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25942
25943 #~ msgid " (auto)"
25944 #~ msgstr " (авто)"
25945
25946 #~ msgid "Plain Text"
25947 #~ msgstr "Простой текст"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25951 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25952
25953 #~ msgid "Edit the file externally"
25954 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25955
25956 #~ msgid "&Edit File..."
25957 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25958
25959 #~ msgid "LyX View"
25960 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Movie"
25964 #~ msgstr "Больше"
25965
25966 #~ msgid "<- C&lear"
25967 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25968
25969 #~ msgid "A&pply"
25970 #~ msgstr "&Применить"
25971
25972 #~ msgid "Clear"
25973 #~ msgstr "Оч&истить"
25974
25975 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25976 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Extra embedded files:"
25980 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25981
25982 #~ msgid "Add"
25983 #~ msgstr "Добавить"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "E&mbed"
25987 #~ msgstr "Имя"
25988
25989 #~ msgid "&Center"
25990 #~ msgstr "По середине"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25994 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25998 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid " writing embedded files."
26002 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid " could not write embedded files!"
26006 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Failed to extract file"
26010 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26016 #~ "\n"
26017 #~ "Хотите перезаписать его?"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Copy file failure"
26021 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Failed to embed file"
26025 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26026
26027 #~ msgid "Update embedded file?"
26028 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26032 #~ msgstr ""
26033 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26034 #~ "\n"
26035 #~ "Хотите перезаписать его?"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26039 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Failed to open file"
26043 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26050 #~ "\n"
26051 #~ "Хотите перезаписать его?"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Sync file failure"
26055 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Packing all files"
26059 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Failed to write file"
26063 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Save failure"
26067 #~ msgstr "Резервный каталог"
26068
26069 #~ msgid "Embedded Files"
26070 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Embedded layout"
26074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Extra embedded file"
26078 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid " (embedded)"
26082 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Enspace|E"
26086 #~ msgstr "пробел"
26087
26088 #~ msgid "Document could not be read"
26089 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26093 #~ msgstr "Следующая команда"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Properties...|P"
26097 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26098
26099 #~ msgid "New Line|e"
26100 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26101
26102 #~ msgid "Line Break|B"
26103 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26104
26105 #~ msgid "line break"
26106 #~ msgstr "разрыв строки"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26110 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Embedded files:"
26114 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26115
26116 #~ msgid "Links"
26117 #~ msgstr "Ссылки"
26118
26119 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26120 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26121
26122 #~ msgid "Swap Rows|S"
26123 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26124
26125 #~ msgid "Swap Columns|w"
26126 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26130 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "true"
26134 #~ msgstr "Улица"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "false"
26138 #~ msgstr "Вариант"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "&float"
26142 #~ msgstr "плавающий объект"
26143
26144 #~ msgid "S&ubfigure"
26145 #~ msgstr "По&дрисунок"
26146
26147 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26148 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26149
26150 #~ msgid "Ca&ption:"
26151 #~ msgstr "По&дпись:"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Show ERT inline"
26155 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "&Inline"
26159 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26163 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Framed in box"
26167 #~ msgstr "Рамка"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "&Framed"
26171 #~ msgstr "Рамка"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Box with shaded background"
26175 #~ msgstr "затенённый фон"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "&Shaded"
26179 #~ msgstr "&Сохранить"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Paper Size"
26183 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "L&ine spacing:"
26187 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "&Colors"
26191 #~ msgstr "Цвета"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "C&opiers"
26195 #~ msgstr "Копии"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "&File formats"
26199 #~ msgstr "Форматы файлов"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "F&ormat:"
26203 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "&GUI name:"
26207 #~ msgstr "&Имя:"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "External Applications"
26211 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26215 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Save/restore window position"
26219 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid " every"
26223 #~ msgstr "Перекрытие"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Scrolling"
26227 #~ msgstr "Отступ"
26228
26229 #~ msgid "Pixmap Cache"
26230 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26231
26232 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26233 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&URL:"
26237 #~ msgstr "URL:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "&Units:"
26241 #~ msgstr "Шрифт: "
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26245 #~ msgstr "Подраздел"
26246
26247 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26248 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26252 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26256 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26260 #~ msgstr "Определение"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26264 #~ msgstr "Пример"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26268 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26272 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26276 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26280 #~ msgstr "Вывод"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26284 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26288 #~ msgstr "Утверждение"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26292 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26296 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26300 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26304 #~ msgstr "Предположение"
26305
26306 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26307 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26308
26309 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26310 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26314 #~ msgstr "Вывод"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26318 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26322 #~ msgstr "Утверждение"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26326 #~ msgstr "Предположение"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26330 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26334 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26342 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26346 #~ msgstr "Определение"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26350 #~ msgstr "Пример"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26354 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26358 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26362 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26366 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26370 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26374 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26394 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26410 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26414 #~ msgstr "Подраздел"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Magyar"
26418 #~ msgstr "Пурпурный"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26422 #~ msgstr "Хорватский"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Framed|F"
26426 #~ msgstr "Рамка"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Shaded|S"
26430 #~ msgstr "Сохранить|х"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Insert URL"
26434 #~ msgstr "&Вставить"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26438 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26439
26440 #~ msgid "Can't load document class"
26441 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26442
26443 #~ msgid ""
26444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26445 #~ "loaded."
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26448 #~ "загружен."
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "page break"
26452 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "The document could not be converted\n"
26457 #~ "into the document class %1$s."
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26460 #~ "\n"
26461 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid ""
26465 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26466 #~ "\n"
26467 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26470 #~ "\n"
26471 #~ "Хотите перезаписать его?"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "&Switch to document"
26475 #~ msgstr "Печатать документ"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26479 #~ msgstr "Разделители"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26483 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Copiers"
26487 #~ msgstr "Копии"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Boxed"
26491 #~ msgstr "Блок"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "ovalbox"
26495 #~ msgstr "Блок-абзац"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Ovalbox"
26499 #~ msgstr "Блок-абзац"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Doublebox"
26503 #~ msgstr "Двойной"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26507 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26508
26509 #~ msgid "Unknown inset name: "
26510 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26511
26512 #~ msgid "Program Listing "
26513 #~ msgstr "Листинг программы "
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Framed"
26517 #~ msgstr "Рамка"
26518
26519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26520 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Default (outer)"
26524 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Outer"
26528 #~ msgstr "&Снаружи:"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26532 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26533
26534 #~ msgid "%1$d words in selection."
26535 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26536
26537 #~ msgid "%1$d words in document."
26538 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26539
26540 #~ msgid "One word in selection."
26541 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26542
26543 #~ msgid "One word in document."
26544 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26545
26546 #~ msgid "Count words"
26547 #~ msgstr "Количество слов"
26548
26549 #~ msgid " error while writing embedded files."
26550 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "External FIle Name:"
26554 #~ msgstr "Внешний объект"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Embed selected files"
26558 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Do not embed selected files"
26562 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Update selected file with external files"
26566 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26570 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "&Right"
26574 #~ msgstr "Справа"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26578 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26582 #~ msgstr "Ширина"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Case."
26586 #~ msgstr "Вариант"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Algorithm #."
26590 #~ msgstr "Алгоритм."
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "framed"
26594 #~ msgstr "Рамка"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Embedded Files|E"
26598 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26599
26600 #~ msgid "Encoding error"
26601 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26605 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Manifest error"
26609 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26613 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "All file (*.*)"
26617 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Select a file to embed"
26621 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"