1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgstr "Вертикальное"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgstr "Горизонтальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Внутренний блок:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Декорирование"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgstr "Мини-страница"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
505 #: src/Buffer.cpp:3642
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
544 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Только текст"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Создать документ"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Документ-потомок"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "&Выбрать..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Настройки документа"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Создать документ"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Документ-потомок"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1048 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1049 "resulting document"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1053 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 msgid "Compare Revisions"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1063 msgid "&Revisions back"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "Между строк:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Название файла"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgstr "&Черновой режим"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgstr "&Параметры:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Показывать в LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "Ра&змер и поворот"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Угол поворота изображения"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Центр вращения"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Высота изображения в выводе"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Сохранять пропорции"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Обрезать по &рамке"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Левый нижний:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "&Правый верхний:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Получить значения из файла"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Заменить &на:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Учитывать &регистр"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "Искать &следующее"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Искать &только целые слова"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Ключевые слова."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Обратный &поиск"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Заменить &всё"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgstr "&Дополнительно"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 msgstr "На&чертание:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1418 msgid "Current paragraph"
1419 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1423 msgid "Current ¶graph"
1424 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Печатать документ"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Головной документ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Открыть документ"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1453 msgid "All ma&nuals"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1464 msgid "Ignore &format"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "Математические макрокоманды"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 msgstr "Тип данных:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Верх страницы"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Именно &здесь"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Здесь, если возможно"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Низ страницы"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1548 msgstr "&Основной кегль:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Кодировка Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1561 msgstr "&С засечками:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Без засечек:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgstr "Масштаб (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Машинописный:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1593 msgstr "Масштаб (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1607 "корейского (CJK) языка"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Использовать капитель"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgstr "&Изображение"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Выбрать файл изображения"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Выходной размер"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1647 msgstr "Установить &высоту:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgstr "Установить &ширину:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Повернуть изображение"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Угол (градусы):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Название файла с изображением"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1733 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Показывать в LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Группа изображений"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Черновой режим"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Черновой режим"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgstr "&Промежуток:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1815 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Шаблон заливки:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Название, связанное с URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Укажите цель ссылки"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Ссылка на файл"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Параметры листинга"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Обойти проверку"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "До&полнительные параметры"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Выберите документ для вставки"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Тип включения:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Листинг программы"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Редактировать файл"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgstr "&Редактировать"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Доступные ветки:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 msgid "Index generation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Убрать все рамки"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Доступные ветки:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 msgstr "Пе&реименовать"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Тип данных:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Имя данных:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Вставить обычную дробь"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Применить сейчас"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 msgstr "Открыть вклейку|О"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "Класс &документа"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Локальный формат..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Параметры класса"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Встро&енные:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2088 "отметить/снять отметку."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgstr "П&ользовательские:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Графический драйвер:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Введите имя основного файла"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "Suppress default date on front page"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "По умолчанию &для языка"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2145 msgid "Value of the vertical line offset."
2146 msgstr "Верт. промежуток"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2161 msgstr "Толстая линия"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Основные настройки"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 msgstr "&Размещение"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "&Встроенный список"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "Проверять плавающие списки"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgstr "&Плавающий объект"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgstr "&Размещение:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "Нумерация строк"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgstr "Кегль шрифта"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgstr "&Кегль шрифта:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "&Перенести длинные строки"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "Пробел как символ"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&Размер отступа:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "Расширенная таблица символов"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "Выберите язык программирования"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "Первая строка:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgstr "Последняя строка:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Больше параметров"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 msgid "Feedback window"
2337 msgstr "Окно обратной связи"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2343 "вывести все параметры."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2347 msgid "Input here the listings parameters"
2348 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2357 msgid "Errors reported in terminal."
2358 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2362 msgid "Press button to check validity..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Обновить экран"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Следующее &предупреждение"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgstr "Следующая &ошибка"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "Поля по умолчанию"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Головной документ"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 msgid "&Include all children"
2484 msgstr "Включить файл"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2490 msgid "Number of rows"
2491 msgstr "Количество строк"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2502 msgid "Number of columns"
2503 msgstr "Количество столбцов"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2512 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2515 msgid "Vertical alignment"
2516 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 msgstr "&Вертикально:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2524 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2527 msgid "&Horizontal:"
2528 msgstr "&Горизонтально:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 msgstr "&Декорирование"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2567 "are inserted into formulas"
2569 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2570 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "Использовать пакет AMS"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2589 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2590 "вставлен в формулы"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "Использовать пакет &esint"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2610 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2611 "вставлен в формулы"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 msgid "Use math&dots package"
2626 msgstr "Использовать пакет AMS"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2634 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2635 "вставлен в формулы"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Использовать пакет &esint"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2668 msgstr "&Выделенное:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2672 msgstr "Сортировать как:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2675 msgid "&Description:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2692 msgstr "&Заметка LyX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2700 msgstr "Комментарий"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Напечатать как серый текст"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 # или Перечислять в содержании?
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Список в Содержании"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 msgid "Output Format"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "дата (вывод)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Преамбула LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Параметры математики"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2789 msgstr "Математика|М"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Математические пробелы"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 msgid "Paper Format"
2818 msgstr "Формат бумаги"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2830 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2834 msgid "&Orientation:"
2835 msgstr "&Положение:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2848 msgstr "Формат страницы"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2851 msgid "Headings &style:"
2852 msgstr "Стиль &заголовков:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2855 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2863 msgid "&Two-sided document"
2864 msgstr "&Двухсторонний документ"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 msgstr "Ширина метки"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "Длин&нейшая метка"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "Междустрочный &интервал"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2901 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2909 msgstr "Пользовательский"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2913 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2932 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2934 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2937 msgid "Paragraph's &Default"
2938 msgstr "По &умолчанию"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2941 msgid "&Use hyperref support"
2942 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2950 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2952 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2956 msgid "Automatically fi&ll header"
2957 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2960 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2961 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2964 msgid "Load in &fullscreen mode"
2965 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2968 msgid "Header Information"
2969 msgstr "Информация заголовка"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2985 msgstr "&Ключевые слова:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2989 msgstr "&Гиперссылки"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2992 msgid "Allows link text to break across lines."
2993 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2996 msgid "B&reak links over lines"
2997 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3000 msgid "No &frames around links"
3001 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3004 msgid "C&olor links"
3005 msgstr "&Цветные ссылки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3008 msgid "Bibliographical backreferences"
3009 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3012 msgid "B&ackreferences:"
3013 msgstr "&Обратные ссылки:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 msgid "G&enerate Bookmarks"
3021 msgstr "&Создавать закладки"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&Нумерованные закладки"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3028 msgid "Number of levels"
3029 msgstr "Число уровней"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3032 msgid "&Open bookmarks"
3033 msgstr "&Открыть закладки"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3036 msgid "Additional o&ptions"
3037 msgstr "Дополнительные &параметры"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3041 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3044 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3054 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3055 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3058 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3063 msgid "Vertical space of the phantom content"
3064 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3067 msgid "&Vert. Phantom"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3072 msgstr "&Изменить..."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Каталог пользователя: "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "В математике"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3089 "математическом режиме после задержки."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Автодополнение в &строке"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Автоматические всплывающие"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 msgid "Autoco&rrection"
3106 msgstr "Автоматически &начинать"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3118 "текстовом режиме после задержки."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "И&ндикатор курсора"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3155 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3156 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3167 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3168 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3176 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3177 "It will be shown right away."
3179 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3180 "не будет. Оно будет показано сразу."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3183 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgstr "Пре&образователь:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "&Дополнительно:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "&Из формата:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Определения преобразователей"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 msgstr "&Использовать"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3239 msgid "Display &Graphics"
3240 msgstr "Показывать &графику"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3243 msgid "Instant &Preview:"
3244 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 msgstr "Без математики"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3260 msgid "Preview Si&ze:"
3261 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3279 msgstr "Редактирование"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3291 msgid "Sort &environments alphabetically"
3292 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3295 msgid "&Group environments by their category"
3296 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3299 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3303 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3304 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3313 msgstr "На весь экран"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3316 msgid "&Hide toolbars"
3317 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3320 msgid "Hide scr&ollbar"
3321 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3324 msgid "Hide &tabbar"
3325 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3342 msgstr "&Создать..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "Формат документа"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 msgid "Vector &graphics format"
3354 msgstr "Формат векторной &графики"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3357 msgid "S&hort Name:"
3358 msgstr "&Короткое имя:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3362 msgstr "Рас&ширение:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3366 msgstr "Горячая клавиша:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3374 msgstr "&Просмотрщик:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Формат даты"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ваш электронный адрес"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3419 msgstr "&Просмотреть..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3432 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3440 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3441 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3445 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3446 "speed it up, low values slow it down."
3448 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3449 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3452 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3458 msgstr "&Использовать"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 msgstr "бесконечность"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3476 msgid "User &interface language:"
3477 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3480 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3481 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3484 msgid "Language pac&kage:"
3485 msgstr "Языковый &пакет:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3489 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3492 msgid "Command s&tart:"
3493 msgstr "Команда &начала:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3496 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3497 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3500 msgid "Command e&nd:"
3501 msgstr "Команда &окончания:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3519 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3523 msgstr "Использовать &babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3530 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3531 "локального (для данного пакета с языком)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3540 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3547 msgstr "Автоматически &начинать"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3555 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3559 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3563 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3566 msgid "Mark &foreign languages"
3567 msgstr "Помечать &другие языки"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3577 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3578 "еврейский, арабский)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 msgid "Enable RTL su&pport"
3582 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3585 msgid "Cursor movement:"
3586 msgstr "Перемещение курсора:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3590 msgstr "&Логическое"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3594 msgstr "&Визуальное"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3603 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3604 msgstr "Кодировка Te&X:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3607 msgid "Default paper si&ze:"
3608 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3622 msgid "US executive"
3623 msgstr "US executive"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3647 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Командная строка BibTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3675 msgstr "&Параметры:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3679 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3682 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3708 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3709 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3714 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3717 msgid "Set class options to default on class change"
3718 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 msgid "R&eset class options when document class changes"
3722 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3725 msgid "Output &line length:"
3726 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3732 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3735 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3736 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Формат &даты:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 msgid "&Overwrite on export:"
3749 msgstr "Перезаписать документ?"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3752 msgid "Ask permission"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3756 msgid "Main file only"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "Создание &индекса:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "команда &roff:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "Префикс &пути:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Ошибка тезауруса"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Временный каталог:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Файлы примеров:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Шаблоны документов:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Каталог пользователя:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 msgid "Hunspell dictionaries:"
3829 msgstr "Личный &словарь:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Параметры команды печати"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "&Расширение файла:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Печатать в &файл:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Выбрать &принтер:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Принтер очереди:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3873 "полученного файла."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Команда &очереди:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Количество копий:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "&Группировать по копиям:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "&Диапазон страниц:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "&Нечётные страницы:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Чётные страницы:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Тип &бумаги:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Размер &бумаги:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3949 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3950 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3954 msgid "Adapt &output to printer"
3955 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3958 msgid "Name of the default printer"
3959 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3962 msgid "Default &printer:"
3963 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3966 msgid "Printer co&mmand:"
3967 msgstr "Ко&манда принтера:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3970 msgid "Sans Seri&f:"
3971 msgstr "&Без засечек:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3974 msgid "T&ypewriter:"
3975 msgstr "&Машинописный:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3979 msgstr "С &засечками:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3983 msgstr "Мас&штаб %:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3987 msgstr "Размеры шрифтов"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3995 msgstr "&Очень большой:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4003 msgstr "&Громадный:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4007 msgstr "&Очень Громадный:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4011 msgstr "&Миниатюрный:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 msgstr "&Маленький:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgstr "&Нормальный:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 msgstr "&Крохотный:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4034 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4035 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4040 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4048 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4052 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4055 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4059 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Проверка правописания"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Допускать составные &слова"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4085 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4087 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 msgid "&Escape characters:"
4091 msgstr "Управляющие &символы:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4098 msgid "Al&ternative language:"
4099 msgstr "&Другие языки:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4102 msgid "&User interface file:"
4103 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Автоматическая помощь"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4116 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4117 "рабочей области редактируемого документа"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4121 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4128 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4129 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4133 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4136 msgid "Restore cursor &positions"
4137 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4140 msgid "&Load opened files from last session"
4141 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4144 msgid "Clear all session &information"
4145 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4165 msgid "&Save documents compressed by default"
4166 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4173 msgid "&Open documents in tabs"
4174 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Страницы для печати с"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Количество страниц для печати"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Напечатать все страницы"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "Об&ратный порядок"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Количество копий"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Собирать копии вместе"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4253 msgstr "&Напечатать"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4257 msgstr "Куда печатать"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "Отправить вывод в файл"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Доступные ветки:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4301 msgid "&List Indentation:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4306 msgid "Custom &Width:"
4307 msgstr "Ширина столбца"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4312 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4315 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "Все отладочные сообщения"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4346 msgid "Display no debug messages"
4347 msgstr "Все отладочные сообщения"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "&Выделенное:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Все отладочные сообщения"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4374 msgid "&Statusbar messages"
4375 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Учитывать &регистр"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4393 msgid "Case-sensiti&ve"
4394 msgstr "Учитывать &регистр"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4397 msgid "Update the label list"
4398 msgstr "Обновить список меток"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4402 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4403 "sensitive option is checked)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4408 msgstr "Сортировать"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr "Учитывать &регистр"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4421 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "Перейти к метке"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4446 msgid "(<reference>)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "на странице <номер>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "форматированная ссылка"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4467 msgid "Textual reference"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Искать &только целые слова"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4478 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "&Форматы экспорта:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4515 msgstr "&Горячая клавиша:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4526 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4527 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4528 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4538 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4542 msgid "Unknown word:"
4543 msgstr "Неизвестное слово:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4546 msgid "Current word"
4547 msgstr "Текущее слово"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4558 msgstr "Искать &следующее"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4562 msgid "Re&placement:"
4563 msgstr "Заменить на:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4566 msgid "Replace with selected word"
4567 msgstr "Заменить выбранным словом"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4571 msgid "S&uggestions:"
4572 msgstr "Предлагается:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Пропустить это слово"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4580 msgstr "&Пропустить"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4588 msgstr "&Пропустить все"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4599 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgstr "&Категория:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "&Показать все"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "&Настройки таблицы"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4620 msgid "Column settings"
4621 msgstr "Настройки документа"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4624 msgid "&Horizontal alignment:"
4625 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4628 msgid "Horizontal alignment in column"
4629 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4638 msgid "At Decimal Separator"
4639 msgstr "Разделитель"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4643 msgid "&Decimal separator:"
4644 msgstr "Разделитель"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4647 msgid "Fixed width of the column"
4648 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4651 msgid "&Vertical alignment in row:"
4652 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4656 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Многоколоночность"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4672 msgstr "Настройки блока"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4675 msgid "Merge cells of different rows"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Настройки заметки"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Настройки таблицы"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4732 msgstr "Установить рамки"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4748 msgstr "&Установить"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4768 msgstr "По умолчанию"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Дополнительное пространство"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Верх строки:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4779 msgid "Botto&m of row:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Между строк:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4788 msgstr "&Длинная таблица"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Настройки блока"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Линия сверху"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Линия снизу"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Первая шапка:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Последний подвал:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4901 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Текущая ячейка:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Текущая строка"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Текущий столбец"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Закрыть данный диалог"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Перестроить список файлов"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4933 "если файлы показываются с полным путём."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 msgstr "&Просмотреть"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Выбранные стили или классы"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Классы LaTeX"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "Стили LaTeX"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Стили BibTeX"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Показать &путь"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Разделять абзацы"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Ра&змер и поворот"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space"
4982 msgstr "Верт. промежуток"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4999 msgid "Spacing type"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Число уровней"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Двух&колоночный документ"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5017 msgid "Language of the thesaurus"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5022 msgstr "Запись в предметном указателе"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5026 msgstr "&Ключевое слово:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5029 msgid "Word to look up"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5038 msgid "The selected entry"
5039 msgstr "Выбранная запись"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5043 msgstr "&Выделение:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5046 msgid "Replace the entry with the selection"
5047 msgstr "Заменить запись выбранным"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 msgid "Enter string to filter contents"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5066 "tables, and others)"
5068 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5072 msgid "Update navigation tree"
5073 msgstr "Обновить дерево навигации"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5090 msgid "Move selected item down by one"
5091 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5094 msgid "Move selected item up by one"
5095 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5099 msgstr "Сортировать"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5103 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5111 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5114 msgid "LyX: Enter text"
5115 msgstr "LyX: Введите текст"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5131 msgstr "По умолчанию"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5147 msgstr "Вертикальное заполнение"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5150 msgid "Complete source"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5154 msgid "Automatic update"
5155 msgstr "Автоматическое обновление"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5158 msgid "Unit of width value"
5159 msgstr "Единицы измерения ширины"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "Нужное количество строк"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "использовать количество строк"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5171 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5174 msgid "Outer (default)"
5175 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5182 msgid "use overhang"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5190 msgid "Overhang value"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr "Единицы измерения выступа"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5209 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5212 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5214 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5224 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5232 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5236 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5244 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5248 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5260 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5264 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5265 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5269 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5270 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5280 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5284 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5288 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5294 msgid "Subsubsection"
5295 msgstr "Подподраздел"
5297 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5304 msgstr "Перечисление"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5314 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5316 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5317 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5324 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5327 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5330 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5331 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5335 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5350 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5362 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5369 msgstr "Подзаголовок"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5374 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5395 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5410 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgstr "Отдельный оттиск"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5420 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5424 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5425 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5435 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5436 #: lib/external_templates:306
5440 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5441 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5449 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5452 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5458 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5461 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5468 #: src/output_plaintext.cpp:133
5472 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5474 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5482 msgid "Acknowledgement"
5483 msgstr "Благодарность"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5489 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5490 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5491 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5495 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5498 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5499 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5500 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5507 msgid "Bibliography"
5508 msgstr "Библиография"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5511 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5512 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr "Запросы оттисков к:"
5548 #: lib/layouts/aa.layout:187
5549 msgid "Correspondence to:"
5550 msgstr "Корреспонденция к:"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5564 msgstr "Задняя обложка"
5566 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5568 msgid "Acknowledgements."
5569 msgstr "Благодарности"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:295
5572 msgid "institutemark"
5573 msgstr "institutemark"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:299
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "штамп учреждения"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5593 msgstr "Ключевые слова"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:363
5597 msgstr "Ключевые слова."
5599 #: lib/layouts/aa.layout:385
5601 msgid "Flex:Institute"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5615 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5619 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5631 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5642 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5654 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5658 msgstr "Affiliation"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5665 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5670 msgid "Acknowledgements"
5671 msgstr "Благодарности"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5677 #: src/rowpainter.cpp:485
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgstr "Список литературы"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5696 msgstr "Размещение изображения"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5700 msgstr "Размещение таблицы"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5703 msgid "TableComments"
5704 msgstr "Комментарий к таблице"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5712 msgstr "MathLetters"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5715 msgid "NoteToEditor"
5716 msgstr "Заметка редактору"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5724 msgstr "НазваниеОбъекта"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5728 msgstr "Набор данных"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5731 msgid "Altaffilation"
5732 msgstr "Altaffilation"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5736 msgid "Alternative affiliation:"
5737 msgstr "Alternative affiliation:"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5740 msgid "altaffilmark"
5741 msgstr "altaffilmark"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5746 msgid "altaffiliation mark"
5747 msgstr "altaffiliation mark"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5750 msgid "Subject headings:"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5754 msgid "[Acknowledgements]"
5755 msgstr "[Благодарности]"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5765 msgid "Place Figure here:"
5766 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5769 msgid "Place Table here:"
5770 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5774 msgstr "[Приложение]"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5777 msgid "Note to Editor:"
5778 msgstr "Заметка редактору:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5781 msgid "References. ---"
5782 msgstr "Ссылки. ---"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5786 msgstr "Заметка. ---"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5790 msgstr "Табличная заметка"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5794 msgstr "Табличная заметка:"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5797 msgid "tablenotemark"
5798 msgstr "tablenotemark"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5803 msgid "tablenote mark"
5804 msgstr "метка примечания в таблице"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5808 msgstr "Подпись к изображению"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5826 msgstr "Набор данных:"
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5833 msgid "List of Schemes"
5834 msgstr "Список схем"
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5845 msgid "List of Charts"
5846 msgstr "Список чертежей"
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5857 msgid "List of Graphs"
5858 msgstr "Список графиков"
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5889 msgid "Teaser image:"
5890 msgstr "Рисунок тизера:"
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5898 msgstr "CR категория"
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5901 msgid "CR categories"
5902 msgstr "CR категории"
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5905 msgid "Computing Review Categories"
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5913 msgid "Acknowledgments"
5914 msgstr "Благодарности"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5918 msgstr "Короткое заглавие"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5922 msgid "Publication Month"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5927 msgid "Publication Month:"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5932 msgid "Publication Year"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5937 msgid "Publication Year:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5942 msgid "Publication Volume"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5947 msgid "Publication Volume:"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5952 msgid "Publication Issue"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5957 msgid "Publication Issue:"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5964 msgid "Acknowledgement."
5965 msgstr "Благодарность"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5969 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6025 msgid "Case \\thecase."
6026 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6074 msgstr "Предположение"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6118 msgstr "Определение"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6150 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6204 msgstr "Предложение"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6224 msgid "Remark \\theremark."
6225 msgstr "Замечание \\theremark."
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6234 msgid "Solution \\thesolution."
6235 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6248 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6281 msgstr "Доказательство"
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6290 msgid "Affiliation Mark"
6291 msgstr "Affiliation"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6295 msgid "Author affiliation"
6296 msgstr "Altaffilation"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Благодарности"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6327 msgid "SpecialSection"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "СпецРаздел*"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6342 msgstr "Ненумерованный"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "Подподраздел*"
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "Упражнения к главе"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6363 msgstr "Заголовок справа"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "Правый заголовок:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "Короткое заглавие:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "Трое авторов"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6387 msgstr "Четыре автора"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Принадлежность:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "TwoAffiliations"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "ThreeAffiliations"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "FourAffiliations"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6428 #: lib/layouts/apa.layout:234
6429 msgid "Acknowledgements:"
6430 msgstr "Благодарности:"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:248
6434 msgstr "Толстая линия"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:258
6437 msgid "CenteredCaption"
6438 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6443 msgstr "Бессмыслено!"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:278
6449 #: lib/layouts/apa.layout:284
6453 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6458 msgid "Subparagraph"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6462 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6467 #: lib/layouts/apa.layout:397
6471 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6473 msgid "(\\alph{enumii})"
6474 msgstr "(\\alph{enumii})"
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6525 msgid "Section \\arabic{section}"
6526 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6529 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6531 msgid "\\Alph{section}"
6532 msgstr "\\Alph{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6535 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6553 msgid "BeginPlainFrame"
6554 msgstr "BeginPlainFrame"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6557 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6558 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6565 msgid "Again frame with label"
6566 msgstr "Снова кадр с меткой"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6570 msgstr "Конец рамки"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6573 msgid "________________________________"
6574 msgstr "________________________________"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6577 msgid "FrameSubtitle"
6578 msgstr "Подзаголовок рамки"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6593 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6596 msgid "ColumnsCenterAligned"
6597 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6600 msgid "Columns (center aligned)"
6601 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6604 msgid "ColumnsTopAligned"
6605 msgstr "ColumnsTopAligned"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6608 msgid "Columns (top aligned)"
6609 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6628 msgstr "Печатать поверх"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Показывается на слайдах"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Только на слайдах"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6675 msgid "ExampleBlock"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6680 msgid "Example Block:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6690 msgid "Alert Block:"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6702 msgid "Title (Plain Frame)"
6703 msgstr "Титул (простой слайд)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6707 msgid "InstituteMark"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6712 msgid "Institute mark"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6719 msgstr "Длинная цитата"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6733 msgid "TitleGraphic"
6734 msgstr "Изображение"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 msgstr "Определение."
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6752 msgstr "Определения"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6755 msgid "Definitions."
6756 msgstr "Определения."
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6791 msgstr "Доказательство."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6800 msgstr "Разделитель"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6809 msgstr "Код программы"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6814 msgstr "Создать запись"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6832 msgid "Flex:Structure"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "Flex:ArticleMode"
6844 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6849 msgstr "Вертикальное"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6854 msgstr "Вертикальное"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6858 msgid "Flex:PresentationMode"
6859 msgstr "&Ориентация:"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6863 msgid "PresentationMode"
6864 msgstr "&Ориентация:"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6868 msgid "Presentation"
6869 msgstr "&Ориентация:"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6873 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6880 msgid "List of Tables"
6881 msgstr "Список таблиц"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6891 msgid "List of Figures"
6892 msgstr "Список рисунков"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6900 msgstr "Повествовательный"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6907 msgid "ACT \\arabic{act}"
6908 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6916 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6931 msgid "Parenthetical"
6932 msgstr "Вводное слово:"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6949 msgid "Right Address"
6950 msgstr "Адрес справа"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:35
6956 #: lib/layouts/chess.layout:42
6961 #: lib/layouts/chess.layout:60
6965 #: lib/layouts/chess.layout:64
6970 #: lib/layouts/chess.layout:70
6971 msgid "SubVariation"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:73
6976 msgid "Subvariation:"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:79
6980 msgid "SubVariation2"
6981 msgstr "Подвариант2"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:82
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Подвариант2"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Подвариант3"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Подвариант3"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:97
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "Подвариант4"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:100
7003 msgid "Subvariation(4):"
7004 msgstr "Подвариант4"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:106
7007 msgid "SubVariation5"
7008 msgstr "Подвариант5"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:109
7012 msgid "Subvariation(5):"
7013 msgstr "Подвариант5"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:116
7019 #: lib/layouts/chess.layout:121
7024 #: lib/layouts/chess.layout:126
7026 msgstr "Шахматная доска"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:130
7030 msgid "[chessboard]"
7031 msgstr "Шахматная доска"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:139
7034 msgid "BoardCentered"
7035 msgstr "BoardCentered"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:144
7038 msgid "[centered board]"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:154
7045 #: lib/layouts/chess.layout:159
7050 #: lib/layouts/chess.layout:174
7054 #: lib/layouts/chess.layout:179
7059 #: lib/layouts/chess.layout:185
7063 #: lib/layouts/chess.layout:190
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7069 msgid "Custom Header/Footerlines"
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7074 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7075 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7082 msgstr "Левая шапка"
7084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7087 msgid "Left Header:"
7088 msgstr "Левая шапка"
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7092 msgid "Center Header"
7093 msgstr "Левая шапка"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7097 msgid "Center Header:"
7098 msgstr "Левая шапка"
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7102 msgid "Right Header"
7103 msgstr "Заголовок справа"
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7108 msgid "Right Header:"
7109 msgstr "Заголовок справа"
7111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7118 msgid "Left Footer:"
7119 msgstr "Последний подвал:"
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7123 msgid "Center Footer"
7124 msgstr "Подвал справа"
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7128 msgid "Center Footer:"
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7132 msgid "Right Footer"
7133 msgstr "Подвал справа"
7135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7137 msgid "Right Footer:"
7138 msgstr "Подвал справа"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7147 msgid "Send To Address"
7148 msgstr "Адрес назначения"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr "Адрес отправителя:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Обратный адрес"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "Обратный адрес:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7182 msgid "Postal comment"
7183 msgstr "PostalComment"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7187 msgid "Postal Remark:"
7188 msgstr "Postvermerk"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7204 msgstr "Ваша ссылка"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7210 msgstr "Ваша ссылка:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7222 msgstr "Ваша ссылка:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7253 msgstr "Левый нижний"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7257 msgid "Bottom text:"
7258 msgstr "Левый нижний"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7291 msgstr "Размещение:"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7374 msgid "Post Scriptum:"
7375 msgstr "Post Scriptum:"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7378 msgid "SenderAddress"
7379 msgstr "АдресОтправителя"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7384 msgstr "Обратный адрес"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7387 msgid "RetourAdresse"
7388 msgstr "Обратный адрес"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7396 msgstr "Postvermerk"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7409 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7412 msgid "IhrSchreiben"
7413 msgstr "IhrSchreiben"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7417 msgstr "MeinZeichen"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7420 msgid "Unterschrift"
7421 msgstr "Unterschrift"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7456 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7505 msgstr "RunningTitle"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7509 msgid "Running Title:"
7510 msgstr "RunningTitle"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7515 msgstr "RunningAuthor"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7534 msgid "Web address:"
7535 msgstr "Следующий адрес:"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7539 msgid "Authors Block"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7544 msgid "Authors Block:"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7551 msgstr "Ключевое слово"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7556 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7560 msgstr "Ключевые слова:"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7565 msgstr "Благодарности"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7568 msgid "Thanks \\theThanks:"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7574 msgstr "Выделительный|В"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7578 msgid "Thanks Reference"
7579 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7584 msgstr "Благодарности"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7588 msgid "Internet Address Reference"
7589 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7592 msgid "Internet Addess Ref"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7597 msgid "Corresponding Author"
7598 msgstr "RunningAuthor"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7602 msgid "Name (First Name)"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7612 msgid "Name (Surname)"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7622 msgid "By Same Author (bib)"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7630 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7634 #: lib/layouts/egs.layout:274
7636 msgstr "Заголовок LaTeX"
7638 #: lib/layouts/egs.layout:308
7642 #: lib/layouts/egs.layout:317
7646 #: lib/layouts/egs.layout:330
7649 msgstr "Affiliation"
7651 #: lib/layouts/egs.layout:352
7655 #: lib/layouts/egs.layout:361
7659 #: lib/layouts/egs.layout:375
7664 #: lib/layouts/egs.layout:385
7666 msgstr "Первый автор"
7668 #: lib/layouts/egs.layout:398
7669 msgid "1st_author_surname:"
7670 msgstr "1st_author_surname:"
7672 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7677 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7683 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7686 msgstr "Согласовано"
7688 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7692 msgstr "Согласовано"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:451
7698 #: lib/layouts/egs.layout:464
7699 msgid "reprint_reqs_to:"
7700 msgstr "reprint_reqs_to:"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7703 msgid "Author Address"
7704 msgstr "АдресАвтора"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7707 msgid "Author Email"
7708 msgstr "Email автора"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7713 msgstr "Электронная почта:"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7727 msgstr "Благодарности"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7735 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7787 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7790 msgid "Case \\arabic{case}"
7791 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7795 msgid "Titlenotemark"
7796 msgstr "Заметка в подвал"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "Заметка в подвал"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "Заметка в подвал"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "Заметка в подвал"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7821 msgstr "Email автора"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7825 msgid "Author footnote"
7826 msgstr "Заметка в подвал"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7830 msgid "Author footnote:"
7831 msgstr "Информация об авторе"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7835 msgid "CorAuthormark"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7840 msgid "CorAuthor mark"
7841 msgstr "Email автора"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7845 msgid "Corresponding author"
7846 msgstr "RunningAuthor"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7849 msgid "Corresponding author text:"
7852 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7856 msgstr "Ключевые слова"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7861 msgstr "Перечисление"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7866 msgstr "Перечисление"
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7870 msgid "BulletedItem"
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7875 msgid "Bulleted Item:"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7885 msgstr "Начало резюме"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7888 msgid "PersonalInfo"
7889 msgstr "PersonalInfo"
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7892 msgid "Personal Info"
7893 msgstr "Персональные данные"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7897 msgid "MotherTongue"
7898 msgstr "MotherTongue"
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7901 msgid "Mother Tongue:"
7902 msgstr "Родной язык:"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:42
7908 #: lib/layouts/foils.layout:61
7909 msgid "ShortFoilhead"
7910 msgstr "ShortFoilhead"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:67
7913 msgid "Rotatefoilhead"
7914 msgstr "Rotatefoilhead"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:73
7917 msgid "ShortRotatefoilhead"
7918 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:82
7924 #: lib/layouts/foils.layout:97
7928 #: lib/layouts/foils.layout:101
7932 #: lib/layouts/foils.layout:116
7936 #: lib/layouts/foils.layout:160
7940 #: lib/layouts/foils.layout:168
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7947 msgstr "Ограничения"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7951 msgid "Restriction:"
7952 msgstr "Ограничения"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7967 msgid "Corollary #."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7972 msgid "Proposition #."
7973 msgstr "Предложение #."
7975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7977 msgid "Definition #."
7978 msgstr "Определение #."
7980 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7990 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8001 msgid "Proposition*"
8002 msgstr "Предложение*"
8004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8005 msgid "Proposition."
8006 msgstr "Предложение."
8008 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8011 msgstr "Определение*"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8065 msgid "ReturnAddress"
8066 msgstr "Обратный адрес"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8070 msgid "ReturnAddress:"
8071 msgstr "Обратный адрес"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8074 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8083 msgstr "Ваша ссылка"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8088 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8142 msgstr "Банковский код"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8147 msgstr "Банковский код"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8151 msgstr "Банковский счёт"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8155 msgid "BankAccount:"
8156 msgstr "Банковский счёт"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8159 msgid "PostalComment"
8160 msgstr "PostalComment"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8164 msgid "PostalComment:"
8165 msgstr "PostalComment"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8170 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8254 msgid "AddressRowA:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8274 msgid "AddressRowC:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8284 msgid "AddressRowD:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8294 msgid "AddressRowE:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8304 msgid "AddressRowF:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8309 msgid "TelephoneRowA"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8314 msgid "TelephoneRowA:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8319 msgid "TelephoneRowB"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8324 msgid "TelephoneRowB:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8329 msgid "TelephoneRowC"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8339 msgid "TelephoneRowD"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8344 msgid "TelephoneRowD:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8349 msgid "TelephoneRowE"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8354 msgid "TelephoneRowE:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8359 msgid "TelephoneRowF"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8364 msgid "TelephoneRowF:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8369 msgid "InternetRowA"
8370 msgstr "InternetRowA"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8374 msgid "InternetRowA:"
8375 msgstr "InternetRowA:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8379 msgid "InternetRowB"
8380 msgstr "InternetRowB"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8384 msgid "InternetRowB:"
8385 msgstr "InternetRowB:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8389 msgid "InternetRowC"
8390 msgstr "InternetRowC"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8394 msgid "InternetRowC:"
8395 msgstr "InternetRowC:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8399 msgid "InternetRowD"
8400 msgstr "InternetRowD"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8404 msgid "InternetRowD:"
8405 msgstr "InternetRowD:"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8409 msgid "InternetRowE"
8410 msgstr "InternetRowE"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8414 msgid "InternetRowE:"
8415 msgstr "InternetRowE:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8419 msgid "InternetRowF"
8420 msgstr "InternetRowF"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8424 msgid "InternetRowF:"
8425 msgstr "InternetRowF:"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8489 msgstr "Утверждение #."
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8497 msgstr "Замечания #."
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8501 msgstr "Доказательство:"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8525 msgstr "Продолжение"
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8528 msgid "(continuing)"
8529 msgstr "(продолжение)"
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8537 msgstr "TITLE OVER:"
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8544 msgid "INTERCUT WITH:"
8545 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8551 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8556 msgid "IEEE membership"
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8571 msgid "Special Paper Notice"
8572 msgstr "Специальный символ|ц"
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8575 msgid "After Title Text"
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8580 msgid "Page headings"
8581 msgstr "с заголовками"
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8589 msgid "Publication ID"
8592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8594 msgstr "Аннотация---"
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8597 msgid "Index Terms---"
8598 msgstr "Список терминов---"
8600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8606 msgstr "Элемент биографии"
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8610 msgid "Biography without photo"
8611 msgstr "БиблиографияБезФото"
8613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8615 msgid "BiographyNoPhoto"
8616 msgstr "Элемент биографии"
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8619 msgid "Classification Codes"
8620 msgstr "Коды классификации"
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8624 msgid "Definition \\thedefinition."
8625 msgstr "Определение \\thedefinition."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8632 msgid "Step \\thestep."
8633 msgstr "Шаг \\thestep."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8637 msgid "Example \\theexample."
8638 msgstr "Пример \\theexample."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8642 msgid "Notation \\thenotation."
8643 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8648 msgid "Theorem \\thetheorem."
8649 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8653 msgid "Corollary \\thecorollary."
8654 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8658 msgid "Lemma \\thelemma."
8659 msgstr "Лемма \\thelemma."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8663 msgid "Proposition \\theproposition."
8664 msgstr "Предложение \\theproposition."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8673 msgid "Prop \\theprop."
8674 msgstr "Предл. \\theprop."
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8687 msgid "Question \\thequestion."
8688 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8692 msgid "Claim \\theclaim."
8693 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8697 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8698 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8701 msgid "Appendices Section"
8702 msgstr "Раздел приложений"
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8705 msgid "--- Appendices ---"
8706 msgstr "--- Приложения ---"
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8709 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8710 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8714 msgstr "Обзор (изменений)"
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8719 msgstr "Тема обсуждения"
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8723 msgstr "Комментарий"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8733 msgstr "Утверждение"
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8747 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8756 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8765 msgid "submit to paper:"
8766 msgstr "отослать к документу:"
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8769 msgid "Bibliography (plain)"
8770 msgstr "Библиография (простой)"
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8774 msgid "Bibliography heading"
8775 msgstr "Библиография"
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8783 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8792 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8795 msgid "AddressForOffprints"
8796 msgstr "Адрес не для печати"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8800 msgid "Address for Offprints:"
8801 msgstr "Адрес не для печати"
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8804 msgid "RunningTitle"
8805 msgstr "RunningTitle"
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "RunningTitle"
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RunningAuthor"
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8819 msgid "Running author:"
8820 msgstr "RunningAuthor"
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8852 msgid "Post Scriptum"
8853 msgstr "Post Scriptum:"
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8856 msgid "EndOfMessage"
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8872 msgstr "с заголовками"
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8906 msgid "EndOfMessage."
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8929 msgid "Running LaTeX Title"
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8942 msgid "Author Running"
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8947 msgid "Author Running:"
8948 msgstr "Author_Running"
8950 # TOC - Table of Contents
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8972 msgstr "Утверждение."
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8975 msgid "Conjecture #."
8976 msgstr "Гипотеза #."
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8984 msgstr "Упражнение #."
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
9001 msgstr "Свойство #."
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9009 msgstr "Замечание #."
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9024 msgid "Chapterprecis"
9025 msgstr "Chapterprecis"
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9034 msgstr "Только текст"
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9038 msgstr "НазваниеПоэмы"
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9042 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9059 msgstr "ЭлементСписка"
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9063 msgstr "Элемент Списка:"
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9072 msgid "Double Item:"
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9085 #: lib/layouts/paper.layout:146
9087 msgstr "Подзаголовок"
9089 #: lib/layouts/paper.layout:158
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9094 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9123 msgid "Empty slide:"
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9127 msgid "\\arabic{section}"
9128 msgstr "\\arabic{section}"
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9132 msgid "ItemizeType1"
9133 msgstr "Перечисление"
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9137 msgid "EnumerateType1"
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9141 msgid "List of Algorithms"
9142 msgstr "Список алгоритмов"
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9145 msgid "\\thechapter"
9146 msgstr "\\thechapter"
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9153 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9161 msgstr "Благодарности"
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9165 msgid "Ingredients:"
9166 msgstr "Благодарности"
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9172 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9174 msgid "AltAffiliation"
9175 msgstr "Affiliation"
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9179 msgstr "Благодарности:"
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9183 msgid "Electronic Address:"
9184 msgstr "Обратный адрес"
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9188 msgid "acknowledgments"
9189 msgstr "Благодарности"
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9193 msgid "PACS number:"
9194 msgstr "Номер страницы"
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9217 msgstr "Размещение:"
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9221 msgstr "Specialmail"
9223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9225 msgid "Specialmail:"
9226 msgstr "Specialmail:"
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9242 msgid "Your letter of:"
9243 msgstr "Ваше письмо от:"
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9255 msgid "Customer no.:"
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9263 msgid "Invoice no.:"
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9268 msgstr "СледующийАдрес"
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9271 msgid "Next Address:"
9272 msgstr "Следующий адрес:"
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9275 msgid "Sender Name:"
9276 msgstr "Имя отправителя"
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9279 msgid "Sender Phone:"
9280 msgstr "Телефон отправителя:"
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9284 msgstr "Факс отправителя:"
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9287 msgid "Sender E-Mail:"
9288 msgstr "E-mail отправителя:"
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9292 msgstr "URL отправителя:"
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9307 msgid "End of letter"
9308 msgstr "Конец письма"
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9311 msgid "LandscapeSlide"
9312 msgstr "LandscapeSlide"
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9315 msgid "Landscape Slide:"
9316 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9319 msgid "PortraitSlide"
9320 msgstr "Слайд портрет"
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9323 msgid "Portrait Slide:"
9324 msgstr "Портретный слайд:"
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9335 msgid "SlideHeading"
9336 msgstr "Заголовок слайда"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9339 msgid "SlideSubHeading"
9340 msgstr "Подзаголовок слайда"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9343 msgid "ListOfSlides"
9344 msgstr "Перечень слайдов"
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9347 msgid "[List Of Slides]"
9348 msgstr "[Список слайдов]"
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9351 msgid "SlideContents"
9352 msgstr "Содержимое слайда"
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9355 msgid "[Slide Contents]"
9356 msgstr "[Содержимое слайда]"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9359 msgid "ProgressContents"
9360 msgstr "ProgressContents"
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9363 msgid "[Progress Contents]"
9364 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9369 msgstr "Предположение*"
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9381 msgid "Subjectclass"
9382 msgstr "Subjectclass"
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9385 msgid "AMS subject classifications:"
9386 msgstr "AMS классификации темы:"
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9390 msgstr "Конференция"
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9394 msgstr "Конференция:"
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9398 msgid "CopyrightYear"
9399 msgstr "КопирайтГод"
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9403 msgid "Copyright year:"
9404 msgstr "Авторское право"
9406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9408 msgid "Copyrightdata"
9409 msgstr "Авторское право"
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9413 msgid "Copyright data:"
9414 msgstr "Авторское право"
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9426 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9428 msgstr "Тема обсуждения"
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9434 #: lib/layouts/slides.layout:105
9439 #: lib/layouts/slides.layout:127
9443 #: lib/layouts/slides.layout:142
9445 msgid "New Overlay:"
9448 #: lib/layouts/slides.layout:182
9451 msgstr "Создать запись"
9453 #: lib/layouts/slides.layout:207
9454 msgid "InvisibleText"
9455 msgstr "Невидимый текст"
9457 #: lib/layouts/slides.layout:214
9459 msgid "<Invisible Text Follows>"
9460 msgstr "Невидимый текст"
9462 #: lib/layouts/slides.layout:231
9464 msgstr "Видимый текст"
9466 #: lib/layouts/slides.layout:238
9468 msgid "<Visible Text Follows>"
9469 msgstr "Видимый текст"
9471 #: lib/layouts/spie.layout:54
9473 msgstr "Информация об авторе"
9475 #: lib/layouts/spie.layout:66
9478 msgstr "Информация об авторе"
9480 #: lib/layouts/spie.layout:79
9484 #: lib/layouts/spie.layout:94
9485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9486 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9491 msgstr "Subjectclass"
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9496 msgstr "НазваниеПоэмы"
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9500 msgid "Front Matter"
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9505 msgid "--- Front Matter ---"
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9511 msgstr "Задняя обложка"
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9514 msgid "--- Main Matter ---"
9515 msgstr "--- Основной материал ---"
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9520 msgstr "Задняя обложка"
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9524 msgid "--- Back Matter ---"
9525 msgstr "Задняя обложка"
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9530 msgid "Part \\thepart"
9533 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9534 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9536 msgid "Chapter \\thechapter"
9537 msgstr "Глава \\thechapter"
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9542 msgid "Appendix \\thechapter"
9543 msgstr "Приложение \\thechapter"
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9553 msgstr "Размещение:"
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9558 msgstr "Доказательство"
9560 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9561 msgid "Proof(smartQED)"
9562 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9565 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9566 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9575 msgid "Institute and e-mail: "
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9583 msgid "TOC depth (provide a number):"
9584 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9588 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9589 msgstr "Список цитат"
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9598 msgstr "Благодарности"
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9602 msgid "List of Contributors"
9603 msgstr "Список таблиц"
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9618 msgstr "Заметка на полях"
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9623 msgstr "заметка на полях"
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9628 msgstr "Примечание на полях|я"
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9633 msgstr "примечание на полях"
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9666 msgstr "Ширина метки"
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9671 msgstr "примечание на полях"
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9675 msgid "MarginFigure"
9678 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9686 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9690 msgid "Flex:Firstname"
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9702 msgstr "Название файла"
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9711 msgid "Flex:Surname"
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9716 msgid "Flex:Filename"
9717 msgstr "Название файла"
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9721 msgid "Flex:Literal"
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9733 msgstr "&Размещение:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9738 msgstr "Выделительный"
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9743 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9748 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9752 msgid "Flex:Citation-number"
9753 msgstr "Ссылка на источник"
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9758 msgid "Citation-number"
9759 msgstr "Ссылка на источник"
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9784 msgstr "Element:Month"
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9803 msgid "Flex:Issue-number"
9806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9808 msgid "Issue-number"
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9813 msgid "Flex:Issue-day"
9814 msgstr "День выпуска"
9816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9819 msgstr "День выпуска"
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9823 msgid "Flex:Issue-months"
9824 msgstr "Месяцы выпуска"
9826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9827 msgid "Issue-months"
9828 msgstr "Месяцы выпуска"
9830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9831 msgid "Subsubparagraph"
9832 msgstr "Подподабзац"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9840 msgid "-- Header --"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9845 msgid "Special-section"
9846 msgstr "&Выделение:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9850 msgid "Special-section:"
9851 msgstr "&Выделение:"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9860 msgid "AGU-journal:"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9865 msgid "Citation-number:"
9866 msgstr "Ссылка на источник"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9885 msgstr "AGU-выпуск:"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9890 msgstr "Авторское право"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9895 msgstr "Запись в предметном указателе"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9899 msgid "Index-terms..."
9900 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9905 msgstr "Запись в предметном указателе"
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9910 msgstr "Запись в предметном указателе"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9924 msgid "Supplementary"
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9928 msgid "Supplementary..."
9929 msgstr "Дополнение..."
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9937 msgid "Sup-mat-note:"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9943 msgstr "По середине"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9948 msgstr "Также цитировать как:"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9980 msgid "Published-online:"
9981 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9985 msgstr "Ссылка на источник"
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9990 msgstr "Ссылка на источник"
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9994 msgid "Posting-order"
9995 msgstr "Порядок отправки"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9999 msgid "Posting-order:"
10000 msgstr "Порядок отправки:"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10005 msgstr "AGU-страницы"
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10010 msgstr "Нечётные страницы:"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10025 msgstr "Изображение"
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10030 msgstr "Изображение"
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10045 msgstr "Базы &данных"
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10050 msgstr "Базы &данных"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10055 msgstr "&Размещение:"
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10064 msgstr "Элемент:CODEN"
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10073 msgid "Flex:SS-Code"
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10083 msgid "Flex:SS-Title"
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10093 msgid "Flex:CCC-Code"
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10104 msgstr "&Размещение:"
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10114 msgstr "Благодарности"
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10119 msgstr "От&клонить"
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10123 msgid "Flex:Keyword"
10124 msgstr "Ключевое слово"
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10128 msgid "Flex:Orgdiv"
10129 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10138 msgid "Flex:Orgname"
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10148 msgid "Flex:Street"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10154 msgstr "&Размещение:"
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10164 msgstr "Элемент:Состояние"
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10168 msgid "Flex:Postcode"
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10178 msgid "Flex:Country"
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10191 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10195 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10200 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10205 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10210 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10212 msgstr "АдресАвтора"
10214 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10216 msgid "Author Address:"
10217 msgstr "АдресАвтора"
10219 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10221 msgid "SlugComment"
10222 msgstr "SlugComment"
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10226 msgid "Slug Comment:"
10227 msgstr "Комментарий"
10229 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10233 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10237 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10238 msgid "Table Caption"
10239 msgstr "Название_Таблицы"
10241 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10243 msgid "TableCaption"
10244 msgstr "Название_Таблицы"
10246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10247 msgid "Current Address"
10248 msgstr "Текущий адрес"
10250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10252 msgid "Current address:"
10253 msgstr "Текущий адрес"
10255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10256 msgid "E-mail address:"
10257 msgstr "Адрес электронной почты:"
10259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10260 msgid "Key words and phrases:"
10261 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10265 msgstr "Посвящающий"
10267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10268 msgid "Dedication:"
10269 msgstr "Посвящение"
10271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10273 msgstr "Переводчик"
10275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10276 msgid "Translator:"
10277 msgstr "Переводчик:"
10279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10282 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10286 msgid "Flex:Directory"
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10297 msgstr "Элемент:Email"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10301 msgid "Flex:KeyCombo"
10302 msgstr "Клавиатура"
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10307 msgstr "Клавиатура"
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10311 msgid "Flex:KeyCap"
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10321 msgid "Flex:GuiMenu"
10322 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10326 msgstr "МенюИнтерфейса"
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10330 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10331 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10334 msgid "GuiMenuItem"
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10338 msgid "Flex:GuiButton"
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10346 msgid "Flex:MenuChoice"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10358 msgid "Subparagraph*"
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10362 msgid "Authorgroup"
10363 msgstr "Группа авторов"
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10366 msgid "RevisionHistory"
10367 msgstr "История версий"
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10370 msgid "Revision History"
10371 msgstr "История версий"
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10378 msgid "RevisionRemark"
10379 msgstr "Заметки по версии"
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10385 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10386 #: lib/layouts/sweave.module:43
10390 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10391 msgid "\\arabic{chapter}"
10392 msgstr "\\arabic{chapter}"
10394 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10395 msgid "\\Alph{chapter}"
10396 msgstr "\\Alph{chapter}"
10398 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10399 msgid "\\arabic{footnote}"
10400 msgstr "\\arabic{footnote}"
10402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10403 msgid "\\Roman{section}."
10404 msgstr "\\Roman{section}."
10406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10407 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10408 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10411 msgid "\\Alph{subsection}."
10412 msgstr "\\Alph{subsection}."
10414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10415 msgid "\\arabic{subsection}."
10416 msgstr "\\arabic{subsection}."
10418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10419 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10420 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10423 msgid "\\alph{subsubsection}."
10424 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10427 msgid "\\alph{paragraph}."
10428 msgstr "\\alph{paragraph}."
10430 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10434 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10438 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10442 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10446 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10448 msgstr "ДопРаздел*"
10450 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10454 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10458 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10460 msgstr "Посвящение"
10462 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10464 msgstr "Шапка заглавия"
10466 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10467 msgid "Uppertitleback"
10468 msgstr "Uppertitleback"
10470 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10471 msgid "Lowertitleback"
10472 msgstr "Lowertitleback"
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10476 msgstr "Дополнительный заголовок"
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10479 msgid "Captionabove"
10480 msgstr "ПодписьСверху"
10482 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10483 msgid "Captionbelow"
10484 msgstr "ПодписьСнизу"
10486 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10490 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10495 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10497 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10523 msgid "\\Roman{part}"
10524 msgstr "\\Roman{part}"
10526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10528 msgid "Part \\Roman{part}"
10529 msgstr "\\Roman{part}"
10531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10544 msgid "Paragraph ##"
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10548 msgid "\\arabic{enumi}."
10549 msgstr "\\arabic{enumi}."
10551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10552 msgid "\\roman{enumiii}."
10553 msgstr "\\roman{enumiii}."
10555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10556 msgid "\\Alph{enumiv}."
10557 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10561 msgid "Equation ##"
10564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10566 msgid "Footnote ##"
10567 msgstr "Заметка в подвал"
10569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10572 msgstr "примечание на полях"
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10576 msgstr "примечание на полях"
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10589 msgid "Note:Comment"
10590 msgstr "Комментарий"
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10594 msgstr "комментарий"
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10607 msgid "Note:Greyedout"
10608 msgstr "Открытая вкладка"
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10613 msgstr "Открытая вкладка"
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10616 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10638 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10642 msgstr "Предметный указатель"
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10647 msgstr "Ключевое слово"
10649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10650 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10657 msgstr "На&чертание:"
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10662 msgstr "&Плавающий объект"
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10672 msgstr "Выравнивание"
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10690 msgid "Info:shortcut"
10691 msgstr "Горячая &клавиша"
10693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10695 msgid "Info:shortcuts"
10696 msgstr "Горячие клавиши"
10698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10700 msgstr "Предварительный просмотр"
10702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10704 msgid "--Separator--"
10705 msgstr "Разделение абзацев"
10707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10709 msgid "--- Separate Environment ---"
10710 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10712 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10714 msgstr "Заметка в шапке"
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10718 msgid "Headnote (optional):"
10719 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10723 msgid "Corr Author:"
10724 msgstr "TOC_Author"
10726 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10728 msgstr "Отдельные оттиски"
10730 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10733 msgstr "Отдельные оттиски"
10735 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10736 msgid "Corollary \\thetheorem."
10737 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10740 msgid "Lemma \\thetheorem."
10741 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10744 msgid "Proposition \\thetheorem."
10745 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10749 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10752 msgid "Fact \\thetheorem."
10753 msgstr "Факт \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10756 msgid "Definition \\thetheorem."
10757 msgstr "Определение \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10760 msgid "Example \\thetheorem."
10761 msgstr "Пример \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10764 msgid "Problem \\thetheorem."
10765 msgstr "Задача \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10768 msgid "Exercise \\thetheorem."
10769 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10772 msgid "Remark \\thetheorem."
10773 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10776 msgid "Claim \\thetheorem."
10777 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10781 msgid "Fact \\thefact."
10782 msgstr "Факт \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10786 msgid "Problem \\theproblem."
10787 msgstr "Задача \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10791 msgid "Exercise \\theexercise."
10792 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10804 msgstr "Упражнение*"
10806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10808 msgstr "Замечание*"
10810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10812 msgstr "Утверждение*"
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10815 msgid "Conjecture."
10816 msgstr "Предположение."
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10828 msgstr "Упражнение."
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10832 msgstr "Замечание."
10834 #: lib/layouts/braille.module:2
10837 msgstr "Брайлевская печать"
10839 #: lib/layouts/braille.module:6
10842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10845 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10848 #: lib/layouts/braille.module:22
10850 msgid "Braille (default)"
10851 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10853 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10856 msgstr "Доступные:"
10858 #: lib/layouts/braille.module:45
10860 msgid "Braille (textsize)"
10861 msgstr "Braille (textsize)"
10863 #: lib/layouts/braille.module:68
10865 msgid "Braille (dots on)"
10866 msgstr "Braille (dots on)"
10868 #: lib/layouts/braille.module:83
10870 msgid "Braille_dots_on"
10871 msgstr "Braille_dots_on"
10873 #: lib/layouts/braille.module:92
10875 msgid "Braille (dots off)"
10876 msgstr "Braille (dots off)"
10878 #: lib/layouts/braille.module:107
10880 msgid "Braille_dots_off"
10881 msgstr "Braille_dots_off"
10883 #: lib/layouts/braille.module:116
10885 msgid "Braille (mirror on)"
10886 msgstr "Braille (mirror on)"
10888 #: lib/layouts/braille.module:131
10890 msgid "Braille_mirror_on"
10891 msgstr "Braille_mirror_on"
10893 #: lib/layouts/braille.module:140
10895 msgid "Braille (mirror off)"
10896 msgstr "Braille (mirror off)"
10898 #: lib/layouts/braille.module:155
10900 msgid "Braille_mirror_off"
10901 msgstr "Braille_mirror_off"
10903 #: lib/layouts/braille.module:163
10906 msgstr "параллельно"
10908 #: lib/layouts/braille.module:167
10910 msgid "Braille box"
10911 msgstr "параллельно"
10913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10915 msgstr "Примечение"
10917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10923 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10924 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10926 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10928 msgid "Flex:Endnote"
10929 msgstr "Примечение"
10931 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10933 msgstr "примечение"
10935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10936 msgid "Number Equations by Section"
10937 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10941 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10942 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10944 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10945 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10948 msgid "Number Figures by Section"
10949 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10951 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10953 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10954 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10956 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10957 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10960 msgid "Foot to End"
10961 msgstr "Сноски в примечания"
10963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10967 "code where you want the endnotes to appear."
10969 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10970 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10972 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10974 msgstr "Висящие абзацы"
10976 #: lib/layouts/hanging.module:6
10978 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10979 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10982 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10983 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10985 #: lib/layouts/initials.module:2
10989 #: lib/layouts/initials.module:6
10991 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10992 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
11000 #: lib/layouts/initials.module:10
11002 msgid "Flex:Initial"
11005 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
11010 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11012 msgid "LilyPond Book"
11015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11021 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
11022 #: lib/external_templates:212
11026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11027 msgid "Linguistics"
11028 msgstr "Лингвистика"
11030 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11033 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11036 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11037 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11038 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11041 msgid "Numbered Example (multiline)"
11042 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11049 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11050 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11056 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11060 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11061 msgid "Subexample:"
11062 msgstr "СубПример:"
11064 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11066 msgid "Flex:Glosse"
11067 msgstr "Толкование"
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11071 msgstr "Толкование"
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11075 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11076 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11078 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11084 msgid "Flex:Expression"
11085 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11090 msgstr "&Регулярное выражение"
11092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11098 msgid "Flex:Concepts"
11099 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11106 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11112 msgid "Flex:Meaning"
11113 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11129 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11131 msgid "List of Tableaux"
11132 msgstr "Список таблиц"
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11135 msgid "Logical Markup"
11136 msgstr "Логическая разметка"
11138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11143 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
11146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11165 msgid "Flex:Strong"
11166 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11182 msgid "Minimalistic"
11183 msgstr "Минималистичный"
11185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11188 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11190 #: lib/layouts/noweb.module:2
11192 msgid "Noweb literate programming"
11193 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11195 #: lib/layouts/noweb.module:5
11196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11199 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11205 #: lib/configure.py:506
11208 msgstr "&Сохранить"
11210 #: lib/layouts/sweave.module:5
11212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11215 #: lib/layouts/sweave.module:20
11219 #: lib/layouts/sweave.module:47
11221 msgid "Sweave Options"
11222 msgstr "Параметры LaTeX"
11224 #: lib/layouts/sweave.module:48
11226 msgid "Sweave opts"
11227 msgstr "Экранные шрифты"
11229 #: lib/layouts/sweave.module:67
11231 msgid "S/R expression"
11232 msgstr "&Регулярное выражение"
11234 #: lib/layouts/sweave.module:68
11239 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11240 msgid "Sweave Input File"
11243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11244 msgid "Number Tables by Section"
11245 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11252 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11253 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11257 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11270 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11271 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11272 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11273 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11274 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11275 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11276 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11279 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11280 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11288 "in both numbered and non-numbered forms."
11290 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11291 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11292 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11293 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11304 msgid "Criterion \\thetheorem."
11305 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11318 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11319 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11327 msgid "Axiom \\thetheorem."
11328 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11341 msgid "Condition \\thetheorem."
11342 msgstr "Условие \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11355 msgid "Note \\thetheorem."
11356 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11369 msgid "Notation \\thetheorem."
11370 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11375 msgstr "Примечание*"
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11380 msgstr "Примечание."
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11383 msgid "Summary \\thetheorem."
11384 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11398 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11402 msgid "Acknowledgement*"
11403 msgstr "Благодарность*"
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11407 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11411 msgid "Conclusion*"
11412 msgstr "Заключение*"
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11416 msgid "Conclusion."
11417 msgstr "Заключение."
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11429 msgid "Assumption \\thetheorem."
11430 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11434 msgid "Assumption*"
11435 msgstr "Допущение*"
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11439 msgid "Assumption."
11440 msgstr "Допущение."
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11444 msgid "Question \\thetheorem."
11445 msgstr "Определение \\thetheorem."
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11458 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11459 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11466 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11467 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11468 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11469 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11471 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11472 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11473 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11474 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11475 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11476 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11477 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11480 msgid "Criterion \\thecriterion."
11481 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11484 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11485 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11488 msgid "Axiom \\theaxiom."
11489 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11492 msgid "Condition \\thecondition."
11493 msgstr "Условие \\thecondition."
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11496 msgid "Note \\thenote."
11497 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11500 msgid "Summary \\thesummary."
11501 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11504 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11505 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11509 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11512 msgid "Assumption \\theassumption."
11513 msgstr "Допущение \\theassumption."
11515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11516 msgid "Theorems (AMS)"
11517 msgstr "Теоремы (AMS)"
11519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11526 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11527 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11528 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11529 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11532 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11533 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11538 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11545 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11546 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11547 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11548 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11549 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11550 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11554 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11564 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11565 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11566 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11567 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11568 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11572 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11578 "chapter environment."
11580 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11581 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11582 "окружение \"глава\"."
11584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11586 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11596 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11597 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11598 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11599 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11600 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11604 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11611 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11612 "каждого раздела)."
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11616 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11621 "using the extended AMS machinery."
11623 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11624 "использованием расширенных возможностей AMS."
11626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11632 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11633 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11634 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11637 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11638 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11640 msgstr "Игнорировать"
11651 msgid "English (USA)"
11652 msgstr "Английский (USA)"
11654 #: lib/languages:10
11655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11656 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11658 #: lib/languages:11
11659 msgid "Arabic (Arabi)"
11660 msgstr "Арабский (Аравия)"
11662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11666 #: lib/languages:13
11667 msgid "German (Austria, old spelling)"
11668 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11670 #: lib/languages:14
11671 msgid "German (Austria)"
11672 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11674 #: lib/languages:15
11676 msgstr "Индонезийский"
11678 #: lib/languages:16
11682 #: lib/languages:17
11686 #: lib/languages:18
11688 msgstr "Белорусский"
11690 #: lib/languages:19
11691 msgid "Portuguese (Brazil)"
11692 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11694 #: lib/languages:20
11696 msgstr "Бретонский"
11698 #: lib/languages:21
11699 msgid "English (UK)"
11700 msgstr "Английский (UK)"
11702 #: lib/languages:22
11704 msgstr "Болгарский"
11706 #: lib/languages:23
11707 msgid "English (Canada)"
11708 msgstr "Английский (Канада)"
11710 #: lib/languages:24
11711 msgid "French (Canada)"
11712 msgstr "Французский (Канада)"
11714 #: lib/languages:25
11716 msgstr "Каталонский"
11718 #: lib/languages:26
11719 msgid "Chinese (simplified)"
11720 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11722 #: lib/languages:27
11723 msgid "Chinese (traditional)"
11724 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11726 #: lib/languages:28
11728 msgstr "Хорватский"
11730 #: lib/languages:29
11734 #: lib/languages:30
11738 #: lib/languages:31
11740 msgstr "Голландский"
11742 #: lib/languages:32
11744 msgstr "Английский"
11746 #: lib/languages:34
11750 #: lib/languages:35
11754 #: lib/languages:37
11758 #: lib/languages:38
11762 #: lib/languages:40
11764 msgstr "Французский"
11766 #: lib/languages:41
11768 msgstr "Галисийский"
11770 #: lib/languages:42
11771 msgid "German (old spelling)"
11772 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11774 #: lib/languages:43
11778 #: lib/languages:44
11780 msgid "German (Switzerland)"
11781 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11783 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11788 #: lib/languages:46
11789 msgid "Greek (polytonic)"
11790 msgstr "Греческий (политонический)"
11792 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11796 #: lib/languages:51
11798 msgstr "Исландский"
11800 #: lib/languages:53
11801 msgid "Interlingua"
11802 msgstr "Интерлингва"
11804 #: lib/languages:54
11806 msgstr "Ирландский"
11808 #: lib/languages:55
11810 msgstr "Итальянский"
11812 #: lib/languages:56
11816 #: lib/languages:57
11817 msgid "Japanese (CJK)"
11818 msgstr "Японский (CJK)"
11820 #: lib/languages:58
11824 #: lib/languages:60
11828 #: lib/languages:62
11832 #: lib/languages:63
11836 #: lib/languages:64
11840 #: lib/languages:65
11841 msgid "Lower Sorbian"
11842 msgstr "Нижнесорбский"
11844 #: lib/languages:66
11846 msgstr "Венгерский"
11848 #: lib/languages:67
11850 msgstr "Монгольский"
11852 #: lib/languages:68
11854 msgstr "Норвежский"
11856 #: lib/languages:69
11860 #: lib/languages:70
11864 #: lib/languages:71
11866 msgstr "Португальский"
11868 #: lib/languages:72
11872 #: lib/languages:73
11876 #: lib/languages:74
11878 msgstr "Северное Саами"
11880 #: lib/languages:75
11882 msgstr "Шотландский"
11884 #: lib/languages:76
11888 #: lib/languages:77
11889 msgid "Serbian (Latin)"
11890 msgstr "Сербский (латиница)"
11892 #: lib/languages:78
11896 #: lib/languages:79
11898 msgstr "Словенский"
11900 #: lib/languages:80
11904 #: lib/languages:81
11905 msgid "Spanish (Mexico)"
11906 msgstr "Испанский (Мексика)"
11908 #: lib/languages:82
11912 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11916 #: lib/languages:84
11920 #: lib/languages:85
11924 #: lib/languages:86
11926 msgstr "Украинский"
11928 #: lib/languages:87
11929 msgid "Upper Sorbian"
11930 msgstr "Верхнесорбский"
11932 #: lib/languages:88
11934 msgstr "Вьетнамский"
11936 #: lib/languages:89
11938 msgstr "Валлийский"
11940 #: lib/encodings:14
11941 msgid "Unicode (utf8)"
11942 msgstr "Юникод (utf8)"
11944 #: lib/encodings:19
11945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11946 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11948 #: lib/encodings:23
11949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11950 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11952 #: lib/encodings:26
11953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11954 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11956 #: lib/encodings:29
11957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11958 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11960 #: lib/encodings:32
11961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11962 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11964 #: lib/encodings:35
11965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11966 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11968 #: lib/encodings:38
11969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11970 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11972 #: lib/encodings:42
11973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11974 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11976 #: lib/encodings:45
11977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11978 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11980 #: lib/encodings:48
11981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11982 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11984 #: lib/encodings:51
11985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11986 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11988 #: lib/encodings:55
11989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11990 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11992 #: lib/encodings:58
11993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11994 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11996 #: lib/encodings:61
11997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11998 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12000 #: lib/encodings:64
12002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12003 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12005 #: lib/encodings:67
12006 msgid "DOS (CP 437)"
12007 msgstr "DOS (CP 437)"
12009 #: lib/encodings:71
12010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12013 #: lib/encodings:74
12014 msgid "Western European (CP 850)"
12015 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12017 #: lib/encodings:77
12018 msgid "Central European (CP 852)"
12019 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12021 #: lib/encodings:80
12022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12023 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12025 #: lib/encodings:83
12026 msgid "Western European (CP 858)"
12027 msgstr "Western European (CP 858)"
12029 #: lib/encodings:86
12030 msgid "Hebrew (CP 862)"
12031 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12033 #: lib/encodings:89
12034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12035 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12037 #: lib/encodings:92
12038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12039 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12041 #: lib/encodings:95
12042 msgid "Central European (CP 1250)"
12043 msgstr "Central European (CP 1250)"
12045 #: lib/encodings:98
12046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12047 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12049 #: lib/encodings:102
12050 msgid "Western European (CP 1252)"
12051 msgstr "Western European (CP 1252)"
12053 #: lib/encodings:105
12054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12055 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12057 #: lib/encodings:109
12058 msgid "Arabic (CP 1256)"
12059 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12061 #: lib/encodings:112
12062 msgid "Baltic (CP 1257)"
12063 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12065 #: lib/encodings:115
12066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12067 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12069 #: lib/encodings:118
12070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12071 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12073 #: lib/encodings:121
12074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12075 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12077 #: lib/encodings:124
12078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12079 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12081 #: lib/encodings:149
12082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12083 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12085 #: lib/encodings:153
12086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12087 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12089 #: lib/encodings:157
12090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12091 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12093 #: lib/encodings:161
12094 msgid "Korean (EUC-KR)"
12095 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12097 #: lib/encodings:165
12098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12099 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12101 #: lib/encodings:169
12102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12103 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12105 #: lib/encodings:173
12106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12107 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12109 #: lib/encodings:180
12110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12111 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12113 #: lib/encodings:182
12114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12115 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12117 #: lib/encodings:184
12118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12119 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12121 #: lib/encodings:191
12122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12123 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12125 #: lib/encodings:196
12126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12127 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12129 #: lib/encodings:200
12133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12145 #: lib/ui/classic.ui:35
12149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12155 msgstr "Навигация|й"
12157 #: lib/ui/classic.ui:38
12158 msgid "Documents|D"
12159 msgstr "Документы|Д"
12161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12169 #: lib/ui/classic.ui:48
12170 msgid "New from Template...|T"
12171 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12175 msgstr "Открыть...|О"
12177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12183 msgstr "Сохранить|х"
12185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12186 msgid "Save As...|A"
12187 msgstr "Сохранить как...|к"
12189 #: lib/ui/classic.ui:54
12191 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12194 msgid "Version Control|V"
12195 msgstr "Управление версиями|У"
12197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12199 msgstr "Импортировать из|И"
12201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12203 msgstr "Экспортировать в|Э"
12205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12207 msgstr "Печать...|п"
12209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12211 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12218 msgid "Register...|R"
12219 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12222 msgid "Check In Changes...|I"
12223 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12226 msgid "Check Out for Edit|O"
12227 msgstr "Извлечь для правки|е"
12229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12231 msgid "Revert to Repository Version|v"
12232 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12235 msgid "Undo Last Check In|U"
12236 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12239 msgid "Show History...|H"
12240 msgstr "Показать историю...|и"
12242 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12243 msgid "Custom...|C"
12244 msgstr "Выборочно...|В"
12246 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12248 msgstr "Отменить|О"
12250 #: lib/ui/classic.ui:91
12252 msgstr "Повторить|П"
12254 #: lib/ui/classic.ui:93
12256 msgstr "Вырезать|В"
12258 #: lib/ui/classic.ui:94
12260 msgstr "Копировать|К"
12262 #: lib/ui/classic.ui:95
12264 msgstr "Вставить|с"
12266 #: lib/ui/classic.ui:96
12267 msgid "Paste External Selection|x"
12268 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12270 #: lib/ui/classic.ui:98
12271 msgid "Find & Replace...|F"
12272 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12274 #: lib/ui/classic.ui:100
12276 msgstr "Формат таблицы|т"
12278 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12280 msgstr "Математика|М"
12282 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12283 msgid "Spellchecker...|S"
12284 msgstr "Проверка правописания...|П"
12286 #: lib/ui/classic.ui:105
12287 msgid "Thesaurus..."
12288 msgstr "Тезаурус..."
12290 #: lib/ui/classic.ui:106
12291 msgid "Statistics...|i"
12292 msgstr "Статистика...|с"
12294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12295 msgid "Check TeX|h"
12296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12298 #: lib/ui/classic.ui:108
12299 msgid "Change Tracking|g"
12300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12303 msgid "Preferences...|P"
12304 msgstr "Настройки...|Н"
12306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12307 msgid "Reconfigure|R"
12308 msgstr "Переконфигурировать|г"
12310 #: lib/ui/classic.ui:115
12311 msgid "Selection as Lines|L"
12312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12314 #: lib/ui/classic.ui:116
12315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12319 msgid "Multicolumn|M"
12320 msgstr "Многоколоночная|М"
12322 #: lib/ui/classic.ui:122
12324 msgstr "Линия сверху|С"
12326 #: lib/ui/classic.ui:123
12327 msgid "Line Bottom|B"
12328 msgstr "Линия снизу|С"
12330 #: lib/ui/classic.ui:124
12331 msgid "Line Left|L"
12332 msgstr "Линия слева|л"
12334 #: lib/ui/classic.ui:125
12335 msgid "Line Right|R"
12336 msgstr "Линия справа|п"
12338 #: lib/ui/classic.ui:127
12339 msgid "Alignment|i"
12340 msgstr "Выравнивание|В"
12342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12344 msgstr "Добавить строку|Д"
12346 #: lib/ui/classic.ui:130
12347 msgid "Delete Row|w"
12348 msgstr "Удалить строку|У"
12350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12352 msgstr "Скопировать строку"
12354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12356 msgstr "Поменять местами строки"
12358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12359 msgid "Add Column|u"
12360 msgstr "Добавить столбец|т"
12362 #: lib/ui/classic.ui:135
12363 msgid "Delete Column|D"
12364 msgstr "Удалить столбец|о"
12366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12367 msgid "Copy Column"
12368 msgstr "Скопировать столбец"
12370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12371 msgid "Swap Columns"
12372 msgstr "Поменять местами столбцы"
12374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12380 msgstr "По центру|ц"
12382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12392 msgstr "По середине|с"
12394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12398 #: lib/ui/classic.ui:159
12399 msgid "Toggle Numbering|N"
12400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12402 #: lib/ui/classic.ui:160
12403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12407 msgid "Change Limits Type|L"
12408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12411 msgid "Change Formula Type|F"
12412 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12418 #: lib/ui/classic.ui:168
12419 msgid "Alignment|A"
12420 msgstr "Выровнять|В"
12422 #: lib/ui/classic.ui:170
12424 msgstr "Добавить строку|с"
12426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12427 msgid "Delete Row|D"
12428 msgstr "Удалить строку|У"
12430 #: lib/ui/classic.ui:175
12431 msgid "Add Column|C"
12432 msgstr "Добавить столбец|о"
12434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12435 msgid "Delete Column|e"
12436 msgstr "Удалить столбец|б"
12438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12440 msgstr "По умолчанию|у"
12442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12448 msgstr "Встроенный в строку|с"
12450 #: lib/ui/classic.ui:188
12454 #: lib/ui/classic.ui:189
12458 #: lib/ui/classic.ui:190
12459 msgid "Mathematica"
12460 msgstr "Математика"
12462 #: lib/ui/classic.ui:192
12463 msgid "Maple, simplify"
12464 msgstr "Maple, упростить"
12466 #: lib/ui/classic.ui:193
12467 msgid "Maple, factor"
12468 msgstr "Maple, выделить множители"
12470 #: lib/ui/classic.ui:194
12471 msgid "Maple, evalm"
12472 msgstr "Maple, evalm"
12474 #: lib/ui/classic.ui:195
12475 msgid "Maple, evalf"
12476 msgstr "Maple, численно оценить"
12479 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12481 msgid "Inline Formula|I"
12482 msgstr "Формула внутри строки|с"
12484 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12485 msgid "Displayed Formula|D"
12488 #: lib/ui/classic.ui:201
12489 msgid "Eqnarray Environment|q"
12490 msgstr "Блок уравнений|у"
12492 #: lib/ui/classic.ui:202
12493 msgid "Align Environment|A"
12494 msgstr "Окружение align|В"
12496 #: lib/ui/classic.ui:203
12497 msgid "AlignAt Environment"
12498 msgstr "Окружение alignat"
12500 #: lib/ui/classic.ui:204
12501 msgid "Flalign Environment|F"
12502 msgstr "Окружение flalign|F"
12504 #: lib/ui/classic.ui:207
12505 msgid "Gather Environment"
12506 msgstr "Окружение gather"
12508 #: lib/ui/classic.ui:208
12509 msgid "Multline Environment"
12510 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12512 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12514 msgstr "Математика|а"
12516 #: lib/ui/classic.ui:216
12517 msgid "Special Character|S"
12518 msgstr "Специальный символ|ц"
12520 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12521 msgid "Citation...|C"
12522 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12524 #: lib/ui/classic.ui:218
12525 msgid "Cross-reference...|r"
12526 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12530 msgstr "Метка...|М"
12532 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12534 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12537 msgid "Marginal Note|M"
12538 msgstr "Примечание на полях|я"
12540 #: lib/ui/classic.ui:222
12541 msgid "Short Title"
12542 msgstr "Короткое заглавие"
12544 #: lib/ui/classic.ui:223
12545 msgid "Index Entry|I"
12546 msgstr "Элемент указателя|у"
12548 #: lib/ui/classic.ui:224
12549 msgid "Nomenclature Entry"
12550 msgstr "Элемент списка обозначений"
12552 #: lib/ui/classic.ui:225
12556 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12558 msgstr "Примечание|П"
12560 #: lib/ui/classic.ui:227
12561 msgid "Lists & TOC|O"
12562 msgstr "Списки и содержания|C"
12564 #: lib/ui/classic.ui:229
12568 #: lib/ui/classic.ui:230
12570 msgstr "Мини-страница|и"
12572 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12573 msgid "Graphics...|G"
12574 msgstr "Графика...|Г"
12576 #: lib/ui/classic.ui:232
12577 msgid "Tabular Material...|b"
12578 msgstr "Табличный материал|Т"
12580 #: lib/ui/classic.ui:233
12582 msgstr "Плавающий объект|П"
12584 #: lib/ui/classic.ui:235
12585 msgid "Include File...|d"
12586 msgstr "Включить файл|к"
12588 #: lib/ui/classic.ui:236
12589 msgid "Insert File|e"
12590 msgstr "Вставить файл|с"
12592 #: lib/ui/classic.ui:237
12593 msgid "External Material...|x"
12594 msgstr "Внешний материал...|В"
12596 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12597 msgid "Symbols...|b"
12598 msgstr "Символы...|в"
12600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12601 msgid "Superscript|S"
12602 msgstr "Верхний индекс|и"
12604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12605 msgid "Subscript|u"
12606 msgstr "Нижний индекс|н"
12608 #: lib/ui/classic.ui:244
12609 msgid "Hyphenation Point|P"
12610 msgstr "Мягкий перенос|я"
12612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12613 msgid "Protected Hyphen|y"
12614 msgstr "Защищённый перенос"
12616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12617 msgid "Ligature Break|k"
12618 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12620 #: lib/ui/classic.ui:247
12621 msgid "Protected Space|r"
12622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12625 msgid "Interword Space|w"
12626 msgstr "Пробел между слов|б"
12628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12630 msgid "Thin Space|T"
12631 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12634 msgid "Horizontal Space...|o"
12635 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12637 #: lib/ui/classic.ui:251
12638 msgid "Vertical Space..."
12639 msgstr "Вертикальный отступ..."
12641 #: lib/ui/classic.ui:252
12642 msgid "Line Break|L"
12643 msgstr "Разрыв строки|Р"
12645 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12647 msgstr "Многоточие|М"
12649 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Конец предложения|к"
12653 #: lib/ui/classic.ui:255
12654 msgid "Protected Dash|D"
12655 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12658 msgid "Breakable Slash|a"
12659 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12661 #: lib/ui/classic.ui:257
12662 msgid "Single Quote|Q"
12663 msgstr "Одинарная кавычка"
12665 #: lib/ui/classic.ui:258
12666 msgid "Ordinary Quote|O"
12667 msgstr "Прямая кавычка|П"
12669 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12670 msgid "Menu Separator|M"
12671 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12673 #: lib/ui/classic.ui:260
12674 msgid "Horizontal Line"
12675 msgstr "Горизонтальная линия"
12677 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12679 msgstr "Разрыв страницы"
12682 # Выключная формула
12683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12684 msgid "Display Formula|D"
12685 msgstr "Выключная формула|В"
12688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12690 msgid "Eqnarray Environment|E"
12691 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12695 msgid "AMS align Environment|a"
12696 msgstr "Окружение AMS align|A"
12698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12700 msgid "AMS alignat Environment|t"
12701 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12705 msgid "AMS flalign Environment|f"
12706 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12710 msgid "AMS gather Environment|g"
12711 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12715 msgid "AMS multline Environment|m"
12716 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12720 msgid "Array Environment|y"
12723 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12724 msgid "Cases Environment|C"
12725 msgstr "Блок вариантов|в"
12727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12728 msgid "Split Environment|S"
12729 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12731 #: lib/ui/classic.ui:280
12732 msgid "Font Change|o"
12733 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12735 #: lib/ui/classic.ui:284
12736 msgid "Math Normal Font"
12737 msgstr "Обычный математический шрифт"
12739 #: lib/ui/classic.ui:286
12740 msgid "Math Calligraphic Family"
12741 msgstr "Математический каллиграфический"
12743 #: lib/ui/classic.ui:287
12744 msgid "Math Fraktur Family"
12745 msgstr "Математическая фрактура"
12747 #: lib/ui/classic.ui:288
12748 msgid "Math Roman Family"
12749 msgstr "Математический с засечками"
12751 #: lib/ui/classic.ui:289
12752 msgid "Math Sans Serif Family"
12753 msgstr "Математический без засечек"
12755 #: lib/ui/classic.ui:291
12756 msgid "Math Bold Series"
12757 msgstr "Математический полужирный"
12759 #: lib/ui/classic.ui:293
12760 msgid "Text Normal Font"
12761 msgstr "Обычный шрифт текста"
12763 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12764 msgid "Text Roman Family"
12765 msgstr "Текст с засечками"
12767 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12768 msgid "Text Sans Serif Family"
12769 msgstr "Текст без засечек"
12771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12772 msgid "Text Typewriter Family"
12773 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12776 msgid "Text Bold Series"
12777 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12780 msgid "Text Medium Series"
12781 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12784 msgid "Text Italic Shape"
12785 msgstr "Курсив текста"
12787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12788 msgid "Text Small Caps Shape"
12791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12792 msgid "Text Slanted Shape"
12795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12796 msgid "Text Upright Shape"
12799 #: lib/ui/classic.ui:310
12800 msgid "Floatflt Figure"
12801 msgstr "Обтекаемое изображение"
12803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12804 msgid "Table of Contents|C"
12805 msgstr "Содержание|С"
12807 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12808 msgid "Index List|I"
12809 msgstr "Предметный указатель|у"
12811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12812 msgid "Nomenclature|N"
12813 msgstr "Список обозначений"
12815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12817 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12820 msgid "LyX Document...|X"
12821 msgstr "Документ LyX...|X"
12823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12824 msgid "Plain Text...|T"
12825 msgstr "Простой текст..."
12827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12829 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12832 msgid "Track Changes|T"
12833 msgstr "Следить за изменениями|С"
12835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12836 msgid "Merge Changes...|M"
12837 msgstr "Объединить изменения...|б"
12839 #: lib/ui/classic.ui:330
12840 msgid "Accept All Changes|A"
12841 msgstr "Принять все изменения|в"
12843 #: lib/ui/classic.ui:331
12844 msgid "Reject All Changes|R"
12845 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12848 msgid "Show Changes in Output|S"
12849 msgstr "Показать изменения на выводе"
12851 #: lib/ui/classic.ui:339
12852 msgid "Character...|C"
12853 msgstr "Символ...|С"
12855 #: lib/ui/classic.ui:340
12856 msgid "Paragraph...|P"
12857 msgstr "Абзац...|А"
12859 #: lib/ui/classic.ui:341
12860 msgid "Document...|D"
12861 msgstr "Документ...|Д"
12863 #: lib/ui/classic.ui:342
12864 msgid "Tabular...|T"
12865 msgstr "Таблица...|Т"
12867 #: lib/ui/classic.ui:344
12868 msgid "Emphasize Style|E"
12869 msgstr "Выделительный|В"
12871 #: lib/ui/classic.ui:345
12872 msgid "Noun Style|N"
12873 msgstr "Прописной|П"
12875 #: lib/ui/classic.ui:346
12876 msgid "Bold Style|B"
12877 msgstr "Полужирный|ж"
12879 #: lib/ui/classic.ui:349
12880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12881 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12883 #: lib/ui/classic.ui:350
12884 msgid "Increase Environment Depth|i"
12885 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12887 #: lib/ui/classic.ui:351
12888 msgid "Start Appendix Here|S"
12889 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12892 msgid "Build Program|B"
12893 msgstr "Создать программу|п"
12895 #: lib/ui/classic.ui:361
12897 msgstr "Обновить|О"
12899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12900 msgid "LaTeX Log|L"
12901 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12905 msgstr "Структура|С"
12907 #: lib/ui/classic.ui:365
12908 msgid "TeX Information|X"
12909 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12912 msgid "Next Note|N"
12913 msgstr "Следующая заметка|С"
12915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12916 msgid "Go to Label|L"
12917 msgstr "Перейти к метке|м"
12919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12920 msgid "Bookmarks|B"
12921 msgstr "Закладки|З"
12923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12924 msgid "Save Bookmark 1|S"
12925 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12928 msgid "Save Bookmark 2"
12929 msgstr "Заложить закладку 2"
12931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12932 msgid "Save Bookmark 3"
12933 msgstr "Заложить закладку 3"
12935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12936 msgid "Save Bookmark 4"
12937 msgstr "Заложить закладку 4"
12939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12940 msgid "Save Bookmark 5"
12941 msgstr "Заложить закладку 4"
12943 #: lib/ui/classic.ui:390
12944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12945 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12947 #: lib/ui/classic.ui:391
12948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12949 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12951 #: lib/ui/classic.ui:392
12952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12953 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12955 #: lib/ui/classic.ui:393
12956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12957 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12959 #: lib/ui/classic.ui:394
12960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12961 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12964 msgid "Introduction|I"
12965 msgstr "Введение|В"
12967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12969 msgstr "Самоучитель|С"
12971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12972 msgid "User's Guide|U"
12973 msgstr "Руководство пользователя|п"
12975 #: lib/ui/classic.ui:412
12976 msgid "Extended Features|E"
12977 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12979 #: lib/ui/classic.ui:413
12980 msgid "Embedded Objects|m"
12981 msgstr "Встроенные объекты"
12983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12984 msgid "Customization|C"
12985 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12987 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12988 msgid "LaTeX Configuration|L"
12989 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12992 msgid "About LyX|X"
12995 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12999 #: lib/ui/classic.ui:426
13000 msgid "Preferences..."
13001 msgstr "Настройки..."
13003 #: lib/ui/classic.ui:427
13005 msgstr "Выйти из LyX"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
13008 msgid "Aligned Environment|l"
13009 msgstr "Окружение align|l"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
13012 msgid "AlignedAt Environment|v"
13013 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13016 msgid "Gathered Environment|h"
13017 msgstr "Окружение Gathered"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13020 msgid "Delimiters...|r"
13021 msgstr "Разделители...|р"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13024 msgid "Matrix...|x"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13032 msgid "AMS Environment|A"
13033 msgstr "Окружение AMS|A"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13036 msgid "Number Whole Formula|N"
13037 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13040 msgid "Number This Line|u"
13041 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13044 msgid "Equation Label|L"
13045 msgstr "Метка выражения|в"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13048 msgid "Copy as Reference|R"
13049 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13052 msgid "Split Cell|C"
13053 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13061 msgid "Add Line Above|o"
13062 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13065 msgid "Add Line Below|B"
13066 msgstr "Добавить строку снизу"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13070 msgid "Delete Line Above|v"
13071 msgstr "Удалить строку сверху"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13075 msgid "Delete Line Below|w"
13076 msgstr "Удалить строку снизу"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13079 msgid "Add Line to Left"
13080 msgstr "Добавить строку слева|л"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13083 msgid "Add Line to Right"
13084 msgstr "Добавить строку справа|п"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13087 msgid "Delete Line to Left"
13088 msgstr "Удалить строку слева"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13091 msgid "Delete Line to Right"
13092 msgstr "Удалить строку справа"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13095 msgid "Show Math Toolbar"
13096 msgstr "Показать панель математики"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13100 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13103 msgid "Show Table Toolbar"
13104 msgstr "Показать панель таблиц"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13109 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13112 msgid "Next Cross-Reference|N"
13113 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13116 msgid "Go to Label|G"
13117 msgstr "Перейти к метке|м"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13120 msgid "<Reference>|R"
13121 msgstr "<Ссылка>|ы"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13124 msgid "(<Reference>)|e"
13125 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13129 msgstr "<Страница>|р"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13132 msgid "On Page <Page>|O"
13133 msgstr "На странице <стр.>|с"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13137 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13140 msgid "Formatted Reference|t"
13141 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13145 msgid "Textual Reference|x"
13146 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13163 msgid "Settings...|S"
13164 msgstr "Настройки...|Н"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13171 msgid "Copy as Reference|C"
13172 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13175 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13176 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13182 msgid "Open Inset|O"
13183 msgstr "Открыть вклейку|О"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13189 msgid "Close Inset|C"
13190 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13197 msgid "Dissolve Inset|D"
13198 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13201 msgid "Show Label|L"
13202 msgstr "Показать метку|м"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13205 msgid "Frameless|l"
13206 msgstr "Без рамки|Б"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13209 msgid "Simple Frame|F"
13210 msgstr "Простая рамка|р"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13214 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13217 msgid "Oval, Thin|a"
13218 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13221 msgid "Oval, Thick|v"
13222 msgstr "Овальная, толстая|т"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13225 msgid "Drop Shadow|w"
13226 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13229 msgid "Shaded Background|B"
13230 msgstr "Затенённый фон|З"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13233 msgid "Double Frame|u"
13234 msgstr "Двойная рамка|Д"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13238 msgstr "Заметка LyX"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13242 msgstr "Комментарий|К"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13246 msgid "Greyed Out|G"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13250 msgid "Open All Notes|A"
13251 msgstr "Открыть все заметки|в"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13254 msgid "Close All Notes|l"
13255 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13258 msgid "Horiz. Phantom"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13263 msgid "Vert. Phantom"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13267 msgid "Protected Space|o"
13268 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13271 msgid "Negative Thin Space|N"
13272 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13275 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13276 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13278 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13281 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13285 msgid "Quad Space|Q"
13286 msgstr "Пробел в 1em|П"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13290 msgid "Double Quad Space|u"
13291 msgstr "Пробел в 2em|р"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13294 msgid "Horizontal Fill|F"
13295 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13300 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13304 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13308 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13313 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13318 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13323 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13327 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13328 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13331 msgid "Custom Length|C"
13332 msgstr "Выборочная длина|В"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13335 msgid "Medium Space|M"
13336 msgstr "Нормальный пробел|С"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13339 msgid "Thick Space|h"
13340 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13343 msgid "Negative Medium Space|u"
13344 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13347 msgid "Negative Thick Space|i"
13348 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13352 msgstr "По умолчанию|П"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13355 msgid "SmallSkip|S"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13368 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13372 msgstr "Пользовательский|П"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13375 msgid "Settings...|e"
13376 msgstr "Настройки...|Н"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13380 msgstr "Включить|В"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13384 msgstr "Входной файл|ф"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13388 msgstr "Дословно|Д"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13399 msgid "Edit Included File...|E"
13400 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13404 msgstr "Новая страница|с"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13407 msgid "Page Break|a"
13408 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13411 msgid "Clear Page|C"
13412 msgstr "Чистый лист|Ч"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13415 msgid "Clear Double Page|D"
13416 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13419 msgid "Ragged Line Break|R"
13420 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13423 msgid "Justified Line Break|J"
13424 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13436 msgstr "Копировать"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13445 msgid "Paste Recent|e"
13446 msgstr "Вставить недавнее|е"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13450 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13453 msgid "Forward search|F"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13457 msgid "Move Paragraph Up|o"
13458 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13461 msgid "Move Paragraph Down|v"
13462 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13467 msgid "Promote Section|r"
13468 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13473 msgid "Demote Section|m"
13474 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13477 msgid "Move Section Down|D"
13478 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13481 msgid "Move Section Up|U"
13482 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13485 msgid "Insert Short Title|T"
13486 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13490 msgid "Accept Change|c"
13491 msgstr "Принять изменение"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13495 msgid "Reject Change|j"
13496 msgstr "Отменить изменение"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13499 msgid "Apply Last Text Style|A"
13500 msgstr "Применить последний стиль|с"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13503 msgid "Text Style|S"
13504 msgstr "Стиль текста|С"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13507 msgid "Paragraph Settings...|P"
13508 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13511 msgid "Fullscreen Mode"
13512 msgstr "Полноэкранный режим"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13517 msgstr "varnothing"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13520 msgid "Anything Non-Empty|o"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13530 msgid "Any Number|N"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13535 msgid "User Defined|U"
13536 msgstr "Встро&енные:"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13539 msgid "Append Argument"
13540 msgstr "Добавить аргумент"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13543 msgid "Remove Last Argument"
13544 msgstr "Убрать последний аргумент"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13548 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13549 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13552 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13553 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13556 msgid "Insert Optional Argument"
13557 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13560 msgid "Remove Optional Argument"
13561 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13563 # Eating From the Right?wtf?
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13566 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13567 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13571 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13572 msgstr "Убрать последний параметр"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13576 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13577 msgstr "Убрать последний параметр"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13581 msgstr "Перезагрузить|р"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13585 msgid "Edit Externally...|x"
13586 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13590 msgid "Multicolumn|u"
13591 msgstr "Многоколоночная|М"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13596 msgstr "Многоколоночная|М"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13601 msgstr "Линия сверху|в"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13605 msgid "Bottom Line|i"
13606 msgstr "Линия снизу|н"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13609 msgid "Left Line|L"
13610 msgstr "Линия слева|л"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13613 msgid "Right Line|R"
13614 msgstr "Линия справа|п"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13628 msgid "Append Row|A"
13629 msgstr "Добавить строку|Д"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13633 msgstr "Скопировать строку"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13637 msgid "Append Column|p"
13638 msgstr "Добавить столбец|т"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13642 msgid "Copy Column|y"
13643 msgstr "Скопировать столбец"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13647 msgid "Settings...|g"
13648 msgstr "Настройки...|Н"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13662 msgid "File Revision|R"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13667 msgid "Tree Revision|T"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13672 msgid "Revision Author|A"
13673 msgstr "История версий"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13677 msgid "Revision Date|D"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13682 msgid "Revision Time|i"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13687 msgid "LyX Version|X"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13692 msgid "Document Info|D"
13693 msgstr "Документ|Д"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13697 msgid "Copy Text|o"
13698 msgstr "Копировать|К"
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13702 msgid "Activate Branch|A"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13707 msgid "Deactivate Branch|e"
13708 msgstr "(&Де)активировать"
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13711 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13716 msgid "All Indexes|A"
13717 msgstr "Открыть все вклейки"
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13724 msgid "Reject Change|R"
13725 msgstr "Отменить изменение"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13730 msgid "Promote Section|P"
13731 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13736 msgid "Demote Section|D"
13737 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13741 msgid "Move Section Down|w"
13742 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13746 msgid "Select Section|S"
13747 msgstr "Выделение|В"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13751 msgid "Wrap by Preview|P"
13752 msgstr "Предварительный просмотр"
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13756 msgid "Open Target...|O"
13757 msgstr "Открыть...|О"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13761 msgstr "Документ|Д"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13765 msgstr "Инструменты|И"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13768 msgid "New from Template...|m"
13769 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13772 msgid "Open Recent|t"
13773 msgstr "Открыть недавний|н"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13778 msgstr "Закрыть файл"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13782 msgstr "Сохранить все|в"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13785 msgid "Revert to Saved|R"
13786 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13789 msgid "New Window|W"
13790 msgstr "Новое окно|о"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13793 msgid "Close Window|d"
13794 msgstr "Закрыть окно|ы"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13798 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13799 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13802 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13807 msgid "Use Locking Property|L"
13808 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13812 msgstr "Повторить|П"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13815 msgid "Paste Special"
13816 msgstr "Вставить как|с"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13820 msgstr "Выбрать всё"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13824 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13825 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13830 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13837 msgid "Rows & Columns|C"
13838 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13841 msgid "Increase List Depth|I"
13842 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13845 msgid "Decrease List Depth|D"
13846 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13850 msgid "Dissolve Inset"
13851 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13854 msgid "TeX Code Settings...|C"
13855 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13858 msgid "Float Settings...|a"
13859 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13862 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13863 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13866 msgid "Note Settings...|N"
13867 msgstr "Настройки заметок...|З"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13871 msgid "Phantom Settings...|h"
13872 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13875 msgid "Branch Settings...|B"
13876 msgstr "Настройки ветки...|в"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13879 msgid "Box Settings...|x"
13880 msgstr "Настройки блоков|б"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13884 msgid "Index Entry Settings...|y"
13885 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13889 msgid "Index Settings...|x"
13890 msgstr "Настройки блоков|б"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13894 msgid "Info Settings...|n"
13895 msgstr "Настройки блоков|б"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13898 msgid "Listings Settings...|g"
13899 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13902 msgid "Table Settings...|a"
13903 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13906 msgid "Plain Text|T"
13907 msgstr "Простой текст|П"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13911 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13914 msgid "Selection|S"
13915 msgstr "Выделение|В"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13918 msgid "Selection, Join Lines|i"
13919 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13923 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13926 msgid "Paste as PDF"
13927 msgstr "Вставить как PDF"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13930 msgid "Paste as PNG"
13931 msgstr "Вставить как PNG"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13934 msgid "Paste as JPEG"
13935 msgstr "Вставить как JPEG"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13938 msgid "Dissolve Text Style"
13939 msgstr "Разложить стиль текста"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13942 msgid "Customized...|C"
13943 msgstr "Выборочно...|В"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13946 msgid "Capitalize|a"
13947 msgstr "Первые Прописные|е"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13950 msgid "Uppercase|U"
13951 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13954 msgid "Lowercase|L"
13955 msgstr "строчные|с"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13960 msgstr "Многоколоночная|М"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13964 msgstr "Линия сверху|в"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13967 msgid "Bottom Line|B"
13968 msgstr "Линия снизу|н"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13978 msgstr "По середине|с"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13986 msgid "Copy Column|p"
13987 msgstr "Скопировать столбец"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13990 msgid "Macro Definition"
13991 msgstr " Макроопределение"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13994 msgid "Text Style|T"
13995 msgstr "Стиль текста"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13998 msgid "Add Line Above|A"
13999 msgstr "Добавить строку сверху"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14002 msgid "Delete Line Above|D"
14003 msgstr "Удалить строку сверху"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14006 msgid "Delete Line Below|e"
14007 msgstr "Удалить строку снизу"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14011 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14012 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14017 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14020 msgid "Math Normal Font|N"
14021 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14025 msgstr "Математический каллиграфический"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14029 msgid "Math Formal Script Family|o"
14030 msgstr "Математическая фрактура"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14033 msgid "Math Fraktur Family|F"
14034 msgstr "Математическая фрактура"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14037 msgid "Math Roman Family|R"
14038 msgstr "Математический прямой светлый"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14042 msgstr "Математический без засечек"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14045 msgid "Math Bold Series|B"
14046 msgstr "Математический полужирный"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14049 msgid "Text Normal Font|T"
14050 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14061 msgid "Mathematica|a"
14062 msgstr "Mathematica|a"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14065 msgid "Maple, Simplify|S"
14066 msgstr "Maple, упростить|у"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14069 msgid "Maple, Factor|F"
14070 msgstr "Maple, множитель|м"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14073 msgid "Maple, Evalm|E"
14074 msgstr "Maple, Evalm|E"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14077 msgid "Maple, Evalf|v"
14078 msgstr "Maple, Evalf|v"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14081 msgid "Open All Insets|O"
14082 msgstr "Открыть все вклейки"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14085 msgid "Close All Insets|C"
14086 msgstr "Закрыть все вклейки"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14090 msgid "Unfold Math Macro|n"
14091 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14095 msgid "Fold Math Macro|d"
14096 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14099 msgid "View Source|S"
14100 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14103 msgid "View Messages|g"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14108 msgid "View Master Document|M"
14109 msgstr "Головной документ"
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14113 msgid "Update Master Document|a"
14114 msgstr "Головной документ"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14118 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14123 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Close Current View|w"
14127 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14130 msgid "Fullscreen|l"
14131 msgstr "На весь экран|l"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14135 msgstr "Панели инструментов|П"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Special Character|p"
14139 msgstr "Специальные символы|ц"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "Formatting|o"
14143 msgstr "Форматирование"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14146 msgid "List / TOC|i"
14147 msgstr "Списки / содержание|с"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14151 msgstr "Плавающий объект|П"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14158 msgid "Custom Insets"
14159 msgstr "Пользовательские вклейки"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14166 msgid "Box[[Menu]]"
14167 msgstr "Блок[[Меню]]"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14170 msgid "Cross-Reference...|R"
14171 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14175 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14179 msgstr "Таблица...|Т"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14186 msgid "Hyperlink...|k"
14187 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14190 msgid "Short Title|S"
14191 msgstr "Короткое заглавие"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14199 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14204 msgstr "Предварительный просмотр"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14207 msgid "Ordinary Quote|Q"
14208 msgstr "Прямая кавычка|П"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14211 msgid "Single Quote|S"
14212 msgstr "Одинарная кавычка"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14215 msgid "Phonetic Symbols|P"
14216 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14219 msgid "Protected Space|P"
14220 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14224 msgid "Horizontal Line...|L"
14225 msgstr "Горизонтальная линия"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14228 msgid "Vertical Space...|V"
14229 msgstr "Вертикальный отступ..."
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14232 msgid "Hyphenation Point|H"
14233 msgstr "Мягкий перенос|я"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14236 msgid "Numbered Formula|N"
14237 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14240 msgid "Figure Wrap Float|F"
14241 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14244 msgid "Table Wrap Float|T"
14245 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14248 msgid "External Material...|M"
14249 msgstr "Внешний объект...|В"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14252 msgid "Child Document...|d"
14253 msgstr "Документ-потомок..."
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14257 msgstr "Комментарий|К"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14260 msgid "Insert New Branch...|I"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14265 msgid "Horizontal Phantom"
14266 msgstr "Горизонтальная линия"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14270 msgid "Vertical Phantom"
14271 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14274 msgid "Change Tracking|C"
14275 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14278 msgid "Start Appendix Here|A"
14279 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14282 msgid "Save in Bundled Format|F"
14283 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14286 msgid "Compressed|m"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14290 msgid "Accept Change|A"
14291 msgstr "Принять изменение"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14294 msgid "Accept All Changes|c"
14295 msgstr "Применить все изменения"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14298 msgid "Reject All Changes|e"
14299 msgstr "Отменить все изменения"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14302 msgid "Next Change|C"
14303 msgstr "Следующее изменение|щ"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14306 msgid "Next Cross-Reference|R"
14307 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14310 msgid "Clear Bookmarks|C"
14311 msgstr "Очистить закладки|О"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14314 msgid "Navigate Back|B"
14315 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14318 msgid "Thesaurus...|T"
14319 msgstr "Тезаурус...|T"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14322 msgid "Statistics...|a"
14323 msgstr "Статистика...|С"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14326 msgid "TeX Information|I"
14327 msgstr "Информация о TeX|T"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14331 msgid "Compare...|C"
14332 msgstr "Выборочно...|В"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14335 msgid "Additional Features|F"
14336 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14339 msgid "Embedded Objects|O"
14340 msgstr "Встроенные объекты|о"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14343 msgid "Shortcuts|S"
14344 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14347 msgid "LyX Functions|y"
14348 msgstr "Функции LyX|y"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14351 msgid "Specific Manuals|p"
14352 msgstr "Специфичные руководства"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14355 msgid "Linguistics Manual|L"
14356 msgstr "Лингвистические руководства"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14359 msgid "Braille Manual|B"
14360 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14363 msgid "XY-pic Manual|X"
14364 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14367 msgid "Multicolumn Manual|M"
14368 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14371 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14375 msgid "New document"
14376 msgstr "Создать документ"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14379 msgid "Open document"
14380 msgstr "Открыть документ"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14383 msgid "Save document"
14384 msgstr "Сохранить документ"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14387 msgid "Print document"
14388 msgstr "Печатать документ"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14391 msgid "Check spelling"
14392 msgstr "Проверить орфографию"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14403 msgid "Find and replace"
14404 msgstr "Найти и заменить"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14408 msgid "Find and replace (advanced)"
14409 msgstr "Найти и заменить"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14412 msgid "Navigate back"
14413 msgstr "Перейти назад|й"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14416 msgid "Toggle emphasis"
14417 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14420 msgid "Toggle noun"
14421 msgstr "Переключить прописные"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14425 msgstr "Применить последнее"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14428 msgid "Insert math"
14429 msgstr "Вставить математику"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14432 msgid "Insert graphics"
14433 msgstr "Вставить изображение"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14436 msgid "Insert table"
14437 msgstr "Вставить таблицу"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14440 msgid "Toggle outline"
14441 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14444 msgid "Toggle math toolbar"
14445 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14448 msgid "Toggle table toolbar"
14449 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14452 msgid "View/Update"
14453 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14458 msgstr "&Просмотреть"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14467 msgid "View master document"
14468 msgstr "Выберите основной документ"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14472 msgid "Update master document"
14473 msgstr "Выберите основной документ"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14481 msgid "View other formats"
14482 msgstr "Форматы файлов"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14486 msgid "Update other formats"
14487 msgstr "Формат даты"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14491 msgstr "Дополнительно"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14494 msgid "Numbered list"
14495 msgstr "Нумерованный список"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14498 msgid "Itemized list"
14499 msgstr "Перечисляемый список"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14502 msgid "Increase depth"
14503 msgstr "Увеличить вложенность"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14506 msgid "Decrease depth"
14507 msgstr "Уменьшить вложенность"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14510 msgid "Insert figure float"
14511 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14514 msgid "Insert table float"
14515 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14518 msgid "Insert label"
14519 msgstr "Вставить метку"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14522 msgid "Insert cross-reference"
14523 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14526 msgid "Insert citation"
14527 msgstr "Вставить ссылку"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14530 msgid "Insert index entry"
14531 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14534 msgid "Insert nomenclature entry"
14535 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14538 msgid "Insert footnote"
14539 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14542 msgid "Insert margin note"
14543 msgstr "Вставить примечание на полях"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14546 msgid "Insert note"
14547 msgstr "Вставить заметку"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14551 msgstr "Вставить рамку"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14554 msgid "Insert hyperlink"
14555 msgstr "Вставить гиперссылку"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14558 msgid "Insert TeX code"
14559 msgstr "Вставить код TeX"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14562 msgid "Insert math macro"
14563 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14566 msgid "Include file"
14567 msgstr "Включить файл"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14571 msgstr "Стили текста"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14574 msgid "Paragraph settings"
14575 msgstr "Свойства абзаца"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14579 msgstr "Добавить строку"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14583 msgstr "Добавить столбец"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14587 msgstr "Удалить строку"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14590 msgid "Delete column"
14591 msgstr "Удалить столбец"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14594 msgid "Set top line"
14595 msgstr "Линия сверху"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14598 msgid "Set bottom line"
14599 msgstr "Линия снизу"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14602 msgid "Set left line"
14603 msgstr "Линия слева"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14606 msgid "Set right line"
14607 msgstr "Линия справа"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14610 msgid "Set border lines"
14611 msgstr "Установить рамки"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14614 msgid "Set all lines"
14615 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14618 msgid "Unset all lines"
14619 msgstr "Убрать все рамки"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14623 msgstr "Выровнять влево"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14626 msgid "Align center"
14627 msgstr "Выравнивание по центру"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14630 msgid "Align right"
14631 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14634 msgid "Align on decimal"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14639 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14642 msgid "Align middle"
14643 msgstr "Посередине"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14646 msgid "Align bottom"
14647 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14650 msgid "Rotate cell"
14651 msgstr "Повернуть ячейку"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14654 msgid "Rotate table"
14655 msgstr "Повернуть таблицу"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14658 msgid "Set multi-column"
14659 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14663 msgid "Set multi-row"
14664 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14671 msgid "Set display mode"
14672 msgstr "Установить выключной режим"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14676 msgstr "Нижний индекс"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14679 msgid "Superscript"
14680 msgstr "Верхний индекс"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14683 msgid "Insert square root"
14684 msgstr "Вставить корень"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14687 msgid "Insert root"
14688 msgstr "Вставить корень"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14691 msgid "Insert standard fraction"
14692 msgstr "Вставить обычную дробь"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14696 msgstr "Вставить знак суммы"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14699 msgid "Insert integral"
14700 msgstr "Вставить знак интеграла"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14703 msgid "Insert product"
14704 msgstr "Вставить знак произведения"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14708 msgstr "Вставить ( )"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14712 msgstr "Вставить [ ]"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14716 msgstr "Вставить { }"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14719 msgid "Insert delimiters"
14720 msgstr "Вставить ограничители"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14723 msgid "Insert matrix"
14724 msgstr "Вставить матрицу"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14727 msgid "Insert cases environment"
14728 msgstr "Вставить блок вариантов"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14731 msgid "Toggle math panels"
14732 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14735 msgid "Math Macros"
14736 msgstr "Математические макрокоманды"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14739 msgid "Remove last argument"
14740 msgstr "Убрать последний параметр"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14743 msgid "Append argument"
14744 msgstr "Добавить параметр"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14749 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14753 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14757 msgid "Remove optional argument"
14758 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14761 msgid "Insert optional argument"
14762 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14767 msgstr "Убрать последний параметр"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Убрать последний параметр"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Убрать последний параметр"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Буфер команды"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14785 msgid "Review[[Toolbar]]"
14786 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14789 msgid "Track changes"
14790 msgstr "Отследить изменения"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14793 msgid "Show changes in output"
14794 msgstr "Показать изменения на выводе"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14797 msgid "Next change"
14798 msgstr "Следующее изменение"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14805 msgid "Reject change inside selection"
14806 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14809 msgid "Merge changes"
14810 msgstr "Объединить изменения"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14813 msgid "Accept all changes"
14814 msgstr "Применить все изменения"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14817 msgid "Reject all changes"
14818 msgstr "Отменить все изменения"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14822 msgstr "Следующая заметка"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14826 msgid "View Other Formats"
14827 msgstr "Другие плавающие объекты"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14831 msgid "Update Other Formats"
14832 msgstr "Обновить список меток"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14835 msgid "Version Control"
14836 msgstr "Контроль версий"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14840 msgstr "Зарегистрировать"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14843 msgid "Check-out for edit"
14844 msgstr "Захватить для правки?"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14847 msgid "Check-in changes"
14848 msgstr "Закрепить изменения"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14851 msgid "View revision log"
14852 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14855 msgid "Revert changes"
14856 msgstr "Отменить изменения"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14859 msgid "Compare with older revision"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14863 msgid "Compare with last revision"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14868 msgid "Insert Version Info"
14869 msgstr "Вставить примечание на полях"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14873 msgid "Use SVN file locking property"
14874 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14877 msgid "Update local directory from repository"
14878 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14881 msgid "Math Panels"
14882 msgstr "Мат. панели"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14885 msgid "Math spacings"
14886 msgstr "Математические пробелы"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14906 msgid "Frame decorations"
14907 msgstr "Декорации рамки"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14910 msgid "Big operators"
14911 msgstr "Большие операторы"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14914 msgid "Miscellaneous"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14924 msgstr "AMS стрелки"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14935 msgid "AMS relations"
14936 msgstr "AMS отношения"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14939 msgid "AMS negative relations"
14940 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14944 msgstr "многоточия"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14947 msgid "AMS operators"
14948 msgstr "AMS операторы"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14951 msgid "AMS miscellaneous"
14952 msgstr "AMS разное"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15088 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15091 msgid "Thin space\t\\,"
15092 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15095 msgid "Medium space\t\\:"
15096 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15099 msgid "Thick space\t\\;"
15100 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15104 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15108 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15111 msgid "Negative space\t\\!"
15112 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15128 msgstr "Знаки радикала"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15131 msgid "Square root\t\\sqrt"
15132 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15135 msgid "Other root\t\\root"
15136 msgstr "Другой корень\t\\root"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15140 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15144 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15148 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15152 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15155 msgid "Standard\t\\frac"
15156 msgstr "Обычная\t\\frac"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15160 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15163 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15164 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15167 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15168 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15172 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15176 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15180 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15183 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15184 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15189 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15194 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15199 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15202 msgid "Binomial\t\\binom"
15203 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15207 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15211 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15214 msgid "Roman\t\\mathrm"
15215 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15218 msgid "Bold\t\\mathbf"
15219 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15223 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15227 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15230 msgid "Italic\t\\mathit"
15231 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15235 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15239 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15243 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15247 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15250 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15255 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15274 msgid "Frame Decorations"
15275 msgstr "Декорации рамки"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15344 msgid "overleftarrow"
15345 msgstr "overleftarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15348 msgid "overrightarrow"
15349 msgstr "overrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15352 msgid "overleftrightarrow"
15353 msgstr "overleftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15365 msgstr "underbrace"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15368 msgid "underleftarrow"
15369 msgstr "underleftarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15372 msgid "underrightarrow"
15373 msgstr "underrightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15376 msgid "underleftrightarrow"
15377 msgstr "underleftrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15389 msgstr "rightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15400 msgid "updownarrow"
15401 msgstr "updownarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15404 msgid "leftrightarrow"
15405 msgstr "leftrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15413 msgstr "Rightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15424 msgid "Updownarrow"
15425 msgstr "Updownarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15428 msgid "Leftrightarrow"
15429 msgstr "Leftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15432 msgid "Longleftrightarrow"
15433 msgstr "Longleftrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15436 msgid "Longleftarrow"
15437 msgstr "Longleftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15440 msgid "Longrightarrow"
15441 msgstr "Longrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15444 msgid "longleftrightarrow"
15445 msgstr "longleftrightarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15448 msgid "longleftarrow"
15449 msgstr "longleftarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15452 msgid "longrightarrow"
15453 msgstr "longrightarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15456 msgid "leftharpoondown"
15457 msgstr "leftharpoondown"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15460 msgid "rightharpoondown"
15461 msgstr "rightharpoondown"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15469 msgstr "longmapsto"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15480 msgid "leftharpoonup"
15481 msgstr "leftharpoonup"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15484 msgid "rightharpoonup"
15485 msgstr "rightharpoonup"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15488 msgid "hookleftarrow"
15489 msgstr "hookleftarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15492 msgid "hookrightarrow"
15493 msgstr "hookrightarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15504 msgid "rightleftharpoons"
15505 msgstr "rightleftharpoons"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15509 msgstr "плюс-минус"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15525 msgstr "минус-плюс"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15532 msgid "bigtriangleup"
15533 msgstr "bigtriangleup"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15548 msgid "bigtriangledown"
15549 msgstr "bigtriangledown"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15564 msgid "triangleright"
15565 msgstr "triangleright"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15580 msgid "triangleleft"
15581 msgstr "triangleleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15661 msgstr "перпендикулярно"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15681 msgstr "много меньше"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15685 msgstr "много больше"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15693 msgstr "параллельно"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15697 msgstr "подмножество"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15729 msgstr "sqsubseteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15733 msgstr "sqsupseteq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15789 msgstr "альтернативный эпсилон"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15805 msgstr "альтернативная тэта"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15837 msgstr "альтернативное пи"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15845 msgstr "альтернативное ро"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15853 msgstr "конечная сигма"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15869 msgstr "альтернативная фи"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15885 msgstr "Прописная гамма"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15889 msgstr "Прописная дельта"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15893 msgstr "Прописная тэта"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15897 msgstr "Прописная лямбда"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15901 msgstr "Прописная кси"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15905 msgstr "Прописная пи"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15909 msgstr "Прописная сигма"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15913 msgstr "Прописной ипсилон"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15917 msgstr "Прописная фи"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15921 msgstr "Прописная пси"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15925 msgstr "Прописная омега"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15933 msgstr "частный дифференциал"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15937 msgstr "бесконечность"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15941 msgstr "символ производной"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15949 msgstr "пустое множество"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15953 msgstr "существует"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16028 msgid "diamondsuit"
16029 msgstr "diamondsuit"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16044 msgid "textrm \\AA"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16049 msgstr "textrm \\O"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16052 msgid "mathcircumflex"
16053 msgstr "mathcircumflex"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16104 msgid "Big Operators"
16105 msgstr "Большие операторы"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16117 msgstr "двойной интеграл"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16125 msgstr "тройной интеграл"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16149 msgstr "контурный интеграл"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16164 msgid "ointctrclockwiseop"
16165 msgstr "ointctrclockwiseop"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16168 msgid "ointctrclockwise"
16169 msgstr "ointctrclockwise"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16172 msgid "ointclockwiseop"
16173 msgstr "ointclockwiseop"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16176 msgid "ointclockwise"
16177 msgstr "ointclockwise"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16208 msgid "landupintop"
16209 msgstr "landupintop"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16212 msgid "landdownint"
16213 msgstr "landdownint"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16216 msgid "landdownintop"
16217 msgstr "landdownintop"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16225 msgstr "произведение"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16268 msgid "AMS Miscellaneous"
16269 msgstr "Различное AMS"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16277 msgstr "альтернативная каппа"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16312 msgid "vartriangle"
16313 msgstr "vartriangle"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16316 msgid "triangledown"
16317 msgstr "triangledown"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16332 msgid "measuredangle"
16333 msgstr "measuredangle"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16361 msgstr "varnothing"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16369 msgid "blacktriangle"
16370 msgstr "blacktriangle"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16373 msgid "blacktriangledown"
16374 msgstr "blacktriangledown"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16377 msgid "blacksquare"
16378 msgstr "blacksquare"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16381 msgid "blacklozenge"
16382 msgstr "blacklozenge"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16389 msgid "sphericalangle"
16390 msgstr "sphericalangle"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16394 msgstr "complement"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16410 msgstr "Стрелки AMS"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16413 msgid "dashleftarrow"
16414 msgstr "dashleftarrow"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16417 msgid "dashrightarrow"
16418 msgstr "dashrightarrow"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16421 msgid "leftleftarrows"
16422 msgstr "leftleftarrows"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16425 msgid "leftrightarrows"
16426 msgstr "leftrightarrows"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16429 msgid "rightrightarrows"
16430 msgstr "rightrightarrows"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16433 msgid "rightleftarrows"
16434 msgstr "rightleftarrows"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16438 msgstr "Lleftarrow"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16441 msgid "Rrightarrow"
16442 msgstr "Rrightarrow"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16445 msgid "twoheadleftarrow"
16446 msgstr "twoheadleftarrow"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16449 msgid "twoheadrightarrow"
16450 msgstr "twoheadrightarrow"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16453 msgid "leftarrowtail"
16454 msgstr "leftarrowtail"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16457 msgid "rightarrowtail"
16458 msgstr "rightarrowtail"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16461 msgid "looparrowleft"
16462 msgstr "looparrowleft"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16465 msgid "looparrowright"
16466 msgstr "looparrowright"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16469 msgid "curvearrowleft"
16470 msgstr "curvearrowleft"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16473 msgid "curvearrowright"
16474 msgstr "curvearrowright"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16477 msgid "circlearrowleft"
16478 msgstr "circlearrowleft"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16481 msgid "circlearrowright"
16482 msgstr "circlearrowright"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16494 msgstr "upuparrows"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16497 msgid "downdownarrows"
16498 msgstr "downdownarrows"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16501 msgid "upharpoonleft"
16502 msgstr "upharpoonleft"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16505 msgid "upharpoonright"
16506 msgstr "upharpoonright"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16509 msgid "downharpoonleft"
16510 msgstr "downharpoonleft"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16513 msgid "downharpoonright"
16514 msgstr "downharpoonright"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16517 msgid "leftrightharpoons"
16518 msgstr "leftrightharpoons"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16521 msgid "rightsquigarrow"
16522 msgstr "rightsquigarrow"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16525 msgid "leftrightsquigarrow"
16526 msgstr "leftrightsquigarrow"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16530 msgstr "nleftarrow"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16533 msgid "nrightarrow"
16534 msgstr "nrightarrow"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16537 msgid "nleftrightarrow"
16538 msgstr "nleftrightarrow"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16542 msgstr "nLeftarrow"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16545 msgid "nRightarrow"
16546 msgstr "nRightarrow"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16549 msgid "nLeftrightarrow"
16550 msgstr "nLeftrightarrow"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16557 msgid "AMS Relations"
16558 msgstr "Отношения AMS"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16577 msgid "eqslantless"
16578 msgstr "eqslantless"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16582 msgstr "eqslantgtr"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16594 msgstr "lessapprox"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16642 msgstr "lesseqqgtr"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16646 msgstr "gtreqqless"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16661 msgid "thickapprox"
16662 msgstr "thickapprox"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16697 msgid "preccurlyeq"
16698 msgstr "preccurlyeq"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16701 msgid "succcurlyeq"
16702 msgstr "succcurlyeq"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16705 msgid "curlyeqprec"
16706 msgstr "curlyeqprec"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16709 msgid "curlyeqsucc"
16710 msgstr "curlyeqsucc"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16722 msgstr "precapprox"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16726 msgstr "succapprox"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16729 msgid "vartriangleleft"
16730 msgstr "vartriangleleft"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16733 msgid "vartriangleright"
16734 msgstr "vartriangleright"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16737 msgid "trianglelefteq"
16738 msgstr "trianglelefteq"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16741 msgid "trianglerighteq"
16742 msgstr "trianglerighteq"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16757 msgid "risingdotseq"
16758 msgstr "risingdotseq"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16761 msgid "fallingdotseq"
16762 msgstr "fallingdotseq"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16781 msgid "shortparallel"
16782 msgstr "shortparallel"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16786 msgstr "smallsmile"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16790 msgstr "smallfrown"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16793 msgid "blacktriangleleft"
16794 msgstr "blacktriangleleft"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16797 msgid "blacktriangleright"
16798 msgstr "blacktriangleright"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16809 msgid "backepsilon"
16810 msgstr "backepsilon"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16825 msgid "AMS Negative Relations"
16826 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16925 msgid "precnapprox"
16926 msgstr "precnapprox"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16929 msgid "succnapprox"
16930 msgstr "succnapprox"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16942 msgstr "subsetneqq"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16946 msgstr "supsetneqq"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16958 msgstr "nsupseteqq"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16973 msgid "varsubsetneq"
16974 msgstr "varsubsetneq"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16977 msgid "varsupsetneq"
16978 msgstr "varsupsetneq"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16981 msgid "varsubsetneqq"
16982 msgstr "varsubsetneqq"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16985 msgid "varsupsetneqq"
16986 msgstr "varsupsetneqq"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16989 msgid "ntriangleleft"
16990 msgstr "ntriangleleft"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16993 msgid "ntriangleright"
16994 msgstr "ntriangleright"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16997 msgid "ntrianglelefteq"
16998 msgstr "ntrianglelefteq"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17001 msgid "ntrianglerighteq"
17002 msgstr "ntrianglerighteq"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17025 msgid "nshortparallel"
17026 msgstr "nshortparallel"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17029 msgid "AMS Operators"
17030 msgstr "Операторы AMS"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17037 msgid "smallsetminus"
17038 msgstr "smallsetminus"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17057 msgid "doublebarwedge"
17058 msgstr "doublebarwedge"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17077 msgid "divideontimes"
17078 msgstr "divideontimes"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17089 msgid "leftthreetimes"
17090 msgstr "leftthreetimes"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17093 msgid "rightthreetimes"
17094 msgstr "rightthreetimes"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17098 msgstr "curlywedge"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17105 msgid "circleddash"
17106 msgstr "circleddash"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17110 msgstr "circledast"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17113 msgid "circledcirc"
17114 msgstr "circledcirc"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17124 #: lib/external_templates:37
17125 msgid "RasterImage"
17126 msgstr "РастроваяГрафика"
17128 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17129 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17130 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 #: lib/external_templates:45
17133 msgid "A bitmap file.\n"
17134 msgstr "Файл bitmap.\n"
17136 #: lib/external_templates:109
17140 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17141 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17142 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17144 #: lib/external_templates:112
17145 msgid "An Xfig figure.\n"
17146 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17148 #: lib/external_templates:162
17149 msgid "ChessDiagram"
17150 msgstr "Шахматная доска"
17152 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17153 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17154 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17156 #: lib/external_templates:165
17158 "A chess position diagram.\n"
17159 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17160 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17161 "the position that you want to display.\n"
17162 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17163 "and remember to type in a relative path\n"
17164 "to the LyX document location.\n"
17165 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17166 "to enable general editing of the board.\n"
17167 "You might also check out the\n"
17168 "'Options->Test legality' option, and\n"
17169 "remember to middle and right click to\n"
17170 "insert new material in the board.\n"
17171 "In order for this to work, you have to\n"
17172 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17173 "that TeX will find it, and you will need\n"
17174 "to install the skak package from CTAN.\n"
17176 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17177 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17178 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17179 "позиции, которую хотите показать\n"
17180 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17181 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17182 "к документу LyX.\n"
17183 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17184 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17185 "Вы такжке можете проверить\n"
17186 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17187 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17188 "вставляют материал в доску.\n"
17189 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17190 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17191 "где TeX его найдет и\n"
17192 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17194 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17195 msgid "Lilypond typeset music"
17198 #: lib/external_templates:215
17200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17206 #: lib/external_templates:261
17208 msgstr "PDFСтраницы"
17210 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17211 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17212 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17214 #: lib/external_templates:264
17216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17222 "* pages=- (to include all pages)\n"
17223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17224 "for further options and details.\n"
17226 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17227 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17228 "который вставьте в 'Options'.\n"
17230 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17231 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17232 "* pages=- (все страницы)\n"
17233 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17234 "документацию пакета pdfpages.\n"
17236 #: lib/external_templates:304
17239 "Read 'info date' for more information.\n"
17241 "Сегодняшняя дата.\n"
17242 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17244 #: lib/external_templates:333
17248 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17249 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17250 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17252 #: lib/external_templates:336
17253 msgid "Dia diagram.\n"
17254 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17256 #: lib/configure.py:444
17260 #: lib/configure.py:447
17264 #: lib/configure.py:450
17268 #: lib/configure.py:453
17271 msgstr "Чёрно-белое"
17273 #: lib/configure.py:456
17277 #: lib/configure.py:459
17281 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17285 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17289 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17294 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17298 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17302 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17307 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17311 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17315 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17319 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17323 #: lib/configure.py:497
17324 msgid "Plain text (chess output)"
17325 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17327 #: lib/configure.py:498
17328 msgid "Plain text (image)"
17329 msgstr "Plain текст (image)"
17331 #: lib/configure.py:499
17332 msgid "Plain text (Xfig output)"
17333 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17335 #: lib/configure.py:500
17336 msgid "date (output)"
17337 msgstr "дата (вывод)"
17339 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17343 #: lib/configure.py:501
17347 #: lib/configure.py:502
17348 msgid "Docbook (XML)"
17349 msgstr "Docbook (XML)"
17351 #: lib/configure.py:503
17352 msgid "Graphviz Dot"
17353 msgstr "Graphviz Dot"
17355 #: lib/configure.py:504
17356 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17357 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17359 #: lib/configure.py:505
17363 #: lib/configure.py:505
17367 #: lib/configure.py:506
17370 msgstr "Сохранить|х"
17372 #: lib/configure.py:507
17373 msgid "LilyPond music"
17374 msgstr "LilyPond music"
17376 #: lib/configure.py:508
17377 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17380 #: lib/configure.py:509
17381 msgid "LaTeX (plain)"
17382 msgstr "LaTeX (plain)"
17384 #: lib/configure.py:509
17385 msgid "LaTeX (plain)|L"
17386 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17388 #: lib/configure.py:510
17389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17392 #: lib/configure.py:511
17394 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17397 #: lib/configure.py:512
17399 msgstr "Только текст"
17401 #: lib/configure.py:512
17402 msgid "Plain text|a"
17403 msgstr "Plain текст|a"
17405 #: lib/configure.py:513
17406 msgid "Plain text (pstotext)"
17407 msgstr "Только текст (pstotext)"
17409 #: lib/configure.py:514
17410 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17411 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17413 #: lib/configure.py:515
17414 msgid "Plain text (catdvi)"
17415 msgstr "Только текст (catdvi)"
17417 #: lib/configure.py:516
17418 msgid "Plain Text, Join Lines"
17419 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17421 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17426 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17431 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17435 #: lib/configure.py:533
17439 #: lib/configure.py:534
17441 msgstr "Postscript"
17443 #: lib/configure.py:534
17444 msgid "Postscript|t"
17445 msgstr "Postscript|t"
17447 #: lib/configure.py:538
17448 msgid "PDF (ps2pdf)"
17449 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17451 #: lib/configure.py:538
17452 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17453 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17455 #: lib/configure.py:539
17456 msgid "PDF (pdflatex)"
17457 msgstr "PDF (pdflatex)"
17459 #: lib/configure.py:539
17460 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17461 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17463 #: lib/configure.py:540
17464 msgid "PDF (dvipdfm)"
17465 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17467 #: lib/configure.py:540
17468 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17469 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17471 #: lib/configure.py:541
17472 msgid "PDF (XeTeX)"
17475 #: lib/configure.py:541
17476 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17479 #: lib/configure.py:544
17483 #: lib/configure.py:544
17487 #: lib/configure.py:547
17489 msgstr "Рабочий DVI"
17491 #: lib/configure.py:550
17495 #: lib/configure.py:553
17499 #: lib/configure.py:556
17500 msgid "OpenDocument"
17501 msgstr "OpenDocument"
17503 #: lib/configure.py:557
17504 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17505 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17507 #: lib/configure.py:560
17508 msgid "Rich Text Format"
17509 msgstr "Rich Text Format"
17511 #: lib/configure.py:561
17515 #: lib/configure.py:561
17519 #: lib/configure.py:564
17520 msgid "date command"
17521 msgstr "комманда date"
17523 #: lib/configure.py:565
17524 msgid "Table (CSV)"
17525 msgstr "Таблица (CSV)"
17527 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17532 #: lib/configure.py:568
17536 #: lib/configure.py:569
17540 #: lib/configure.py:570
17544 #: lib/configure.py:571
17549 #: lib/configure.py:572
17550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17553 #: lib/configure.py:573
17554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17557 #: lib/configure.py:574
17558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17561 #: lib/configure.py:575
17562 msgid "LyX Preview"
17563 msgstr "Предварительный просмотр"
17565 #: lib/configure.py:576
17567 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17568 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17570 #: lib/configure.py:577
17571 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17572 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17574 #: lib/configure.py:578
17578 #: lib/configure.py:579
17582 #: lib/configure.py:580
17586 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17587 msgid "Windows Metafile"
17588 msgstr "Windows метафайл"
17590 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17591 msgid "Enhanced Metafile"
17594 #: lib/configure.py:583
17595 msgid "HTML (MS Word)"
17596 msgstr "HTML (MS Word)"
17598 #: lib/configure.py:655
17602 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17604 msgid "%1$s and %2$s"
17605 msgstr "%1$s и %2$s"
17607 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17609 msgid "%1$s et al."
17610 msgstr "%1$s и др."
17612 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17613 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17617 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17622 msgid "Add to bibliography only."
17623 msgstr "Помещать только в библиографию."
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17629 #: src/Buffer.cpp:138
17632 "Could not print the document %1$s.\n"
17633 "Check that your printer is set up correctly."
17635 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17636 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17638 #: src/Buffer.cpp:141
17639 msgid "Print document failed"
17640 msgstr "Печать документа неудалась"
17642 #: src/Buffer.cpp:319
17643 msgid "Disk Error: "
17644 msgstr "Ошибка диска: "
17646 #: src/Buffer.cpp:320
17649 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17651 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17654 #: src/Buffer.cpp:402
17655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17657 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17659 #: src/Buffer.cpp:404
17660 msgid "Attempting to close changed document!"
17661 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17663 #: src/Buffer.cpp:412
17664 msgid "Could not remove temporary directory"
17665 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17667 #: src/Buffer.cpp:413
17669 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17670 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17672 #: src/Buffer.cpp:723
17673 msgid "Unknown document class"
17674 msgstr "Неизвестный класс документа"
17676 #: src/Buffer.cpp:724
17678 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17679 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17681 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17684 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17686 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17687 msgid "Document header error"
17688 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17690 #: src/Buffer.cpp:738
17691 msgid "\\begin_header is missing"
17692 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17694 #: src/Buffer.cpp:758
17695 msgid "\\begin_document is missing"
17696 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17698 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17699 #: src/BufferView.cpp:1415
17700 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17701 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17703 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17706 "xcolor/ulem are installed.\n"
17707 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17710 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17711 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17712 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17713 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17715 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17722 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17723 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17724 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17725 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17727 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17728 msgid "Document format failure"
17729 msgstr "Ошибка формата документа"
17731 #: src/Buffer.cpp:896
17733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17734 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17736 #: src/Buffer.cpp:933
17737 msgid "Conversion failed"
17738 msgstr "Преобразование неудачно"
17740 #: src/Buffer.cpp:934
17743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17744 "it could not be created."
17746 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17749 #: src/Buffer.cpp:943
17750 msgid "Conversion script not found"
17751 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17753 #: src/Buffer.cpp:944
17756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17757 "could not be found."
17759 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17762 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17763 msgid "Conversion script failed"
17764 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17766 #: src/Buffer.cpp:965
17769 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17772 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17775 #: src/Buffer.cpp:971
17778 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17781 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17784 #: src/Buffer.cpp:986
17786 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17787 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17789 #: src/Buffer.cpp:1003
17792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17793 "overwrite this file?"
17795 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17797 #: src/Buffer.cpp:1005
17798 msgid "Overwrite modified file?"
17799 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17801 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17805 msgstr "&Перезаписать"
17807 #: src/Buffer.cpp:1030
17808 msgid "Backup failure"
17809 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17811 #: src/Buffer.cpp:1031
17814 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17815 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17817 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17818 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17820 #: src/Buffer.cpp:1057
17822 msgid "Saving document %1$s..."
17823 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17825 #: src/Buffer.cpp:1072
17826 msgid " could not write file!"
17827 msgstr " не удалось записать файл!"
17829 #: src/Buffer.cpp:1080
17831 msgstr " завершено."
17833 #: src/Buffer.cpp:1095
17835 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17836 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17838 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17840 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17841 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17843 #: src/Buffer.cpp:1108
17844 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17845 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17847 #: src/Buffer.cpp:1122
17848 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17849 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17851 #: src/Buffer.cpp:1136
17852 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17853 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17855 #: src/Buffer.cpp:1220
17856 msgid "Iconv software exception Detected"
17857 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17859 #: src/Buffer.cpp:1220
17862 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17865 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17866 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17868 # code point - место в коде?
17869 #: src/Buffer.cpp:1242
17871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17872 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17874 #: src/Buffer.cpp:1245
17876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17877 "chosen encoding.\n"
17878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17880 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17881 "выбранной кодировке.\n"
17882 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17884 #: src/Buffer.cpp:1252
17885 msgid "iconv conversion failed"
17886 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17888 #: src/Buffer.cpp:1257
17889 msgid "conversion failed"
17890 msgstr "преобразование неудачно"
17892 #: src/Buffer.cpp:1354
17894 msgid "Uncodable character in file path"
17895 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17897 #: src/Buffer.cpp:1355
17900 "The path of your document\n"
17902 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17903 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17904 "This will likely result in incomplete output.\n"
17906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17907 "or change the file path name."
17909 "Имя автора '%1$s',\n"
17910 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17911 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17912 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17914 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17915 "или измените написание имени автора."
17917 #: src/Buffer.cpp:1639
17918 msgid "Running chktex..."
17919 msgstr "Запуск chktex..."
17921 #: src/Buffer.cpp:1653
17922 msgid "chktex failure"
17923 msgstr "ошибка chktex"
17925 #: src/Buffer.cpp:1654
17926 msgid "Could not run chktex successfully."
17927 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17929 #: src/Buffer.cpp:1887
17931 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17932 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17934 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17937 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17939 #: src/Buffer.cpp:2041
17941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17942 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17944 #: src/Buffer.cpp:2071
17946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17949 #: src/Buffer.cpp:2131
17951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17952 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17954 #: src/Buffer.cpp:2138
17956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17957 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17959 #: src/Buffer.cpp:2148
17961 msgid "Error exporting to DVI."
17962 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17964 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17967 "The file %1$s already exists.\n"
17969 "Do you want to overwrite that file?"
17971 "Документ %1$s уже существует.\n"
17973 "Хотите перезаписать его?"
17975 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17976 msgid "Overwrite file?"
17977 msgstr "Перезаписать файл?"
17979 #: src/Buffer.cpp:2230
17981 msgid "Error running external commands."
17982 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17984 #: src/Buffer.cpp:3028
17985 msgid "Preview source code"
17986 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17988 #: src/Buffer.cpp:3042
17990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17991 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17993 #: src/Buffer.cpp:3046
17995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17996 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17998 #: src/Buffer.cpp:3154
18000 msgid "Auto-saving %1$s"
18001 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18003 #: src/Buffer.cpp:3208
18004 msgid "Autosave failed!"
18005 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18007 #: src/Buffer.cpp:3266
18008 msgid "Autosaving current document..."
18009 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18011 #: src/Buffer.cpp:3365
18012 msgid "Couldn't export file"
18013 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18015 #: src/Buffer.cpp:3366
18017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18018 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18020 #: src/Buffer.cpp:3426
18021 msgid "File name error"
18022 msgstr "Ошибка в названии файла"
18024 #: src/Buffer.cpp:3427
18025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18026 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18028 #: src/Buffer.cpp:3503
18029 msgid "Document export cancelled."
18030 msgstr "Экспорт документа отменён"
18032 #: src/Buffer.cpp:3513
18034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18035 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18037 #: src/Buffer.cpp:3519
18039 msgid "Document exported as %1$s"
18040 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18042 #: src/Buffer.cpp:3598
18045 "The specified document\n"
18047 "could not be read."
18049 "Указанный документ\n"
18051 "не может быть прочтен."
18053 #: src/Buffer.cpp:3600
18054 msgid "Could not read document"
18055 msgstr "Невозможно прочесть документ"
18057 #: src/Buffer.cpp:3610
18060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18062 "Recover emergency save?"
18064 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18066 "Восстановить аварийную копию?"
18068 #: src/Buffer.cpp:3613
18069 msgid "Load emergency save?"
18070 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18072 #: src/Buffer.cpp:3614
18074 msgstr "&Восстановить"
18076 #: src/Buffer.cpp:3614
18077 msgid "&Load Original"
18078 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18080 #: src/Buffer.cpp:3624
18081 msgid "Document was successfully recovered."
18082 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18084 #: src/Buffer.cpp:3626
18085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18086 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18088 #: src/Buffer.cpp:3627
18091 "Remove emergency file now?\n"
18094 "Удалить запасной файл?\n"
18097 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18098 msgid "Delete emergency file?"
18099 msgstr "Удалить запасной файл?"
18101 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18105 #: src/Buffer.cpp:3634
18106 msgid "Emergency file deleted"
18107 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18109 #: src/Buffer.cpp:3635
18110 msgid "Do not forget to save your file now!"
18111 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18113 #: src/Buffer.cpp:3641
18114 msgid "Remove emergency file now?"
18115 msgstr "Удалить запасной файл?"
18117 #: src/Buffer.cpp:3656
18120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18122 "Load the backup instead?"
18124 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
18126 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18128 #: src/Buffer.cpp:3659
18129 msgid "Load backup?"
18130 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18132 #: src/Buffer.cpp:3660
18133 msgid "&Load backup"
18134 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18136 #: src/Buffer.cpp:3660
18137 msgid "Load &original"
18138 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18140 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18141 msgid "Senseless!!! "
18142 msgstr "Бессмыслено!!!"
18144 #: src/Buffer.cpp:4078
18146 msgid "Document %1$s reloaded."
18147 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18149 #: src/Buffer.cpp:4080
18151 msgid "Could not reload document %1$s."
18152 msgstr "Невозможно открыть документ "
18154 #: src/Buffer.cpp:4115
18156 msgid "Included File Invalid"
18157 msgstr "Включить файл|к"
18159 #: src/Buffer.cpp:4116
18162 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18164 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18167 #: src/BufferParams.cpp:564
18170 "The selected document class\n"
18172 "requires external files that are not available.\n"
18173 "The document class can still be used, but the\n"
18174 "document cannot be compiled until the following\n"
18175 "prerequisites are installed:\n"
18177 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18178 "more information."
18181 #: src/BufferParams.cpp:573
18182 msgid "Document class not available"
18183 msgstr "Класс документа не доступен"
18185 #: src/BufferParams.cpp:1968
18188 "The layout file:\n"
18190 "could not be found. A default textclass with default\n"
18191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18194 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18195 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18196 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18198 #: src/BufferParams.cpp:1974
18199 msgid "Document class not found"
18200 msgstr "Класс документа не найден"
18202 #: src/BufferParams.cpp:1981
18205 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18207 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18208 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18211 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18212 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18213 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18215 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18216 msgid "Could not load class"
18217 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18219 #: src/BufferParams.cpp:2021
18220 msgid "Error reading internal layout information"
18221 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18223 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18225 msgstr "Ошибка чтения"
18227 #: src/BufferView.cpp:182
18228 msgid "No more insets"
18229 msgstr "Больше нет вкладок"
18231 #: src/BufferView.cpp:720
18232 msgid "Save bookmark"
18233 msgstr "Заложить закладку"
18235 #: src/BufferView.cpp:929
18236 msgid "Converting document to new document class..."
18237 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18239 #: src/BufferView.cpp:972
18240 msgid "Document is read-only"
18241 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18243 #: src/BufferView.cpp:981
18244 msgid "This portion of the document is deleted."
18245 msgstr "Эта часть документа удалена"
18247 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18250 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18252 #: src/BufferView.cpp:1307
18253 msgid "No further undo information"
18254 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18256 #: src/BufferView.cpp:1317
18257 msgid "No further redo information"
18258 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18260 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18261 msgid "String not found!"
18262 msgstr "Строка не найдена!"
18264 #: src/BufferView.cpp:1541
18266 msgstr "Метка выключена"
18268 #: src/BufferView.cpp:1547
18270 msgstr "Метка включена"
18272 #: src/BufferView.cpp:1554
18273 msgid "Mark removed"
18274 msgstr "Метка удалена"
18276 #: src/BufferView.cpp:1557
18278 msgstr "Метка установлена"
18280 #: src/BufferView.cpp:1612
18281 msgid "Statistics for the selection:"
18282 msgstr "Статистика для выделения:"
18284 #: src/BufferView.cpp:1614
18285 msgid "Statistics for the document:"
18286 msgstr "Статистики для документа:"
18288 #: src/BufferView.cpp:1617
18293 #: src/BufferView.cpp:1619
18295 msgstr "Одно слово"
18297 #: src/BufferView.cpp:1622
18299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18300 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18302 #: src/BufferView.cpp:1625
18303 msgid "One character (including blanks)"
18304 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18306 #: src/BufferView.cpp:1628
18308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18309 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18311 #: src/BufferView.cpp:1631
18312 msgid "One character (excluding blanks)"
18313 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18315 #: src/BufferView.cpp:1633
18317 msgstr "Статистика"
18319 #: src/BufferView.cpp:1763
18322 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18325 #: src/BufferView.cpp:1765
18327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18330 #: src/BufferView.cpp:1773
18332 msgid "Branch name"
18335 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18336 msgid "Branch already exists"
18340 #: src/BufferView.cpp:2499
18342 msgid "Inserting document %1$s..."
18343 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18345 #: src/BufferView.cpp:2510
18347 msgid "Document %1$s inserted."
18348 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18351 #: src/BufferView.cpp:2512
18353 msgid "Could not insert document %1$s"
18354 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18356 #: src/BufferView.cpp:2778
18359 "Could not read the specified document\n"
18361 "due to the error: %2$s"
18363 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18365 "из-за ошибки: %2$s"
18367 #: src/BufferView.cpp:2780
18368 msgid "Could not read file"
18369 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18371 #: src/BufferView.cpp:2787
18375 " is not readable."
18378 " невозможно прочесть."
18380 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18381 msgid "Could not open file"
18382 msgstr "Невозможно открыть файл"
18384 #: src/BufferView.cpp:2795
18385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18386 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18388 #: src/BufferView.cpp:2796
18390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18392 "If this does not give the correct result\n"
18393 "then please change the encoding of the file\n"
18394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18396 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18397 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18398 "Если это даст неправильный результат,\n"
18399 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18400 "внешней програмой.\n"
18402 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18403 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18405 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18407 msgid "LyX Warning: "
18408 msgstr "LyX Предупреждение:"
18410 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18412 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18413 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18414 msgid "uncodable character"
18415 msgstr "некодируемый символ"
18417 #: src/Changes.cpp:379
18418 msgid "Uncodable character in author name"
18419 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18421 #: src/Changes.cpp:380
18424 "The author name '%1$s',\n"
18425 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18426 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18427 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18429 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18430 "or change the spelling of the author name."
18432 "Имя автора '%1$s',\n"
18433 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18434 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18435 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18437 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18438 "или измените написание имени автора."
18440 #: src/Chktex.cpp:63
18442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18443 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18445 #: src/Chktex.cpp:65
18446 msgid "ChkTeX warning id # "
18447 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18454 #: src/Color.cpp:160
18458 #: src/Color.cpp:161
18462 #: src/Color.cpp:162
18466 #: src/Color.cpp:163
18470 #: src/Color.cpp:164
18474 #: src/Color.cpp:165
18478 #: src/Color.cpp:166
18482 #: src/Color.cpp:167
18486 #: src/Color.cpp:168
18490 #: src/Color.cpp:169
18494 #: src/Color.cpp:170
18498 #: src/Color.cpp:171
18500 msgstr "Выделенная область"
18502 #: src/Color.cpp:172
18503 msgid "selected text"
18504 msgstr "выделенный текст"
18506 #: src/Color.cpp:174
18508 msgstr "текст LaTeX"
18510 #: src/Color.cpp:175
18511 msgid "inline completion"
18512 msgstr "дополнение в строке"
18514 #: src/Color.cpp:177
18515 msgid "non-unique inline completion"
18516 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18518 #: src/Color.cpp:179
18519 msgid "previewed snippet"
18520 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18522 #: src/Color.cpp:180
18524 msgstr "ярлык заметки"
18526 #: src/Color.cpp:181
18527 msgid "note background"
18528 msgstr "Фон заметки"
18530 #: src/Color.cpp:182
18531 msgid "comment label"
18532 msgstr "ярлык коментария"
18534 #: src/Color.cpp:183
18535 msgid "comment background"
18536 msgstr "фон комментария"
18538 #: src/Color.cpp:184
18539 msgid "greyedout inset label"
18540 msgstr "ярлык серой вклейки"
18542 #: src/Color.cpp:185
18544 msgid "greyedout inset text"
18545 msgstr "ярлык серой вклейки"
18547 #: src/Color.cpp:186
18548 msgid "greyedout inset background"
18549 msgstr "фон серой вклейки"
18551 #: src/Color.cpp:187
18553 msgid "phantom inset text"
18554 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18556 #: src/Color.cpp:188
18558 msgstr "затенённый блок"
18560 #: src/Color.cpp:189
18561 msgid "listings background"
18562 msgstr "фон листингов"
18564 #: src/Color.cpp:190
18565 msgid "branch label"
18566 msgstr "ярлык ветки"
18568 #: src/Color.cpp:191
18569 msgid "footnote label"
18570 msgstr "ярлык сноски"
18572 #: src/Color.cpp:192
18573 msgid "index label"
18574 msgstr "ярлык индекса"
18576 #: src/Color.cpp:193
18577 msgid "margin note label"
18578 msgstr "ярлык заметки на полях"
18580 #: src/Color.cpp:194
18584 #: src/Color.cpp:195
18588 #: src/Color.cpp:196
18590 msgstr "Полоска уровня окружения"
18592 #: src/Color.cpp:197
18594 msgstr "Отметка другого языка"
18596 #: src/Color.cpp:198
18597 msgid "command inset"
18598 msgstr "Вкладка команд"
18600 #: src/Color.cpp:199
18601 msgid "command inset background"
18602 msgstr "Фон вкладки команд"
18604 #: src/Color.cpp:200
18605 msgid "command inset frame"
18606 msgstr "Рамка вкладки команд"
18608 #: src/Color.cpp:201
18609 msgid "special character"
18610 msgstr "Специальный символ"
18612 #: src/Color.cpp:202
18614 msgstr "Математические формулы"
18616 #: src/Color.cpp:203
18617 msgid "math background"
18618 msgstr "Фон матем. формулы"
18620 #: src/Color.cpp:204
18621 msgid "graphics background"
18622 msgstr "Фон изображения"
18624 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18625 msgid "math macro background"
18626 msgstr "фон матем. макроса"
18628 #: src/Color.cpp:206
18630 msgstr "Рамка матем. режима"
18632 #: src/Color.cpp:207
18633 msgid "math corners"
18634 msgstr "матем. углы"
18636 #: src/Color.cpp:208
18638 msgstr "Математическая строка"
18640 #: src/Color.cpp:210
18641 msgid "math macro hovered background"
18642 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18644 #: src/Color.cpp:211
18645 msgid "math macro label"
18646 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18648 #: src/Color.cpp:212
18649 msgid "math macro frame"
18650 msgstr "матем. макрос, рамка"
18652 #: src/Color.cpp:213
18653 msgid "math macro blended out"
18654 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18656 #: src/Color.cpp:214
18657 msgid "math macro old parameter"
18658 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18660 #: src/Color.cpp:215
18661 msgid "math macro new parameter"
18662 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18664 #: src/Color.cpp:216
18665 msgid "collapsable inset text"
18666 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18668 #: src/Color.cpp:217
18669 msgid "collapsable inset frame"
18670 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18672 #: src/Color.cpp:218
18673 msgid "inset background"
18674 msgstr "Фон вкладки"
18676 #: src/Color.cpp:219
18677 msgid "inset frame"
18678 msgstr "Рамка вкладки"
18680 #: src/Color.cpp:220
18681 msgid "LaTeX error"
18682 msgstr "Ошибка LaTeX"
18684 #: src/Color.cpp:221
18685 msgid "end-of-line marker"
18686 msgstr "Маркер конца строки"
18688 #: src/Color.cpp:222
18689 msgid "appendix marker"
18690 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18693 #: src/Color.cpp:223
18696 msgstr "панель изменений"
18698 #: src/Color.cpp:224
18699 msgid "deleted text"
18700 msgstr "удалённый текст"
18702 #: src/Color.cpp:225
18704 msgstr "добавленный текст"
18706 #: src/Color.cpp:226
18707 msgid "changed text 1st author"
18708 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18710 #: src/Color.cpp:227
18711 msgid "changed text 2nd author"
18712 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18714 #: src/Color.cpp:228
18715 msgid "changed text 3rd author"
18716 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18718 #: src/Color.cpp:229
18719 msgid "changed text 4th author"
18720 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18722 #: src/Color.cpp:230
18723 msgid "changed text 5th author"
18724 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18727 #: src/Color.cpp:231
18729 msgid "deleted text modifier"
18730 msgstr "модификатор удаленного текста"
18732 #: src/Color.cpp:232
18733 msgid "added space markers"
18734 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18736 #: src/Color.cpp:233
18738 msgstr "линия таблицы"
18740 #: src/Color.cpp:234
18742 msgid "table on/off line"
18743 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18745 #: src/Color.cpp:236
18746 msgid "bottom area"
18747 msgstr "Нижняя область"
18749 #: src/Color.cpp:237
18751 msgstr "новая страница"
18753 #: src/Color.cpp:238
18754 msgid "page break / line break"
18755 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18757 #: src/Color.cpp:239
18758 msgid "frame of button"
18759 msgstr "рамка кнопки"
18761 #: src/Color.cpp:240
18762 msgid "button background"
18763 msgstr "Фон кнопок"
18765 #: src/Color.cpp:241
18766 msgid "button background under focus"
18767 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18769 #: src/Color.cpp:242
18770 msgid "paragraph marker"
18771 msgstr "маркер абзаца"
18773 #: src/Color.cpp:243
18775 msgid "preview frame"
18776 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18778 #: src/Color.cpp:244
18780 msgstr "наследовать"
18782 #: src/Color.cpp:245
18784 msgid "regexp frame"
18785 msgstr "Рамка вкладки"
18787 #: src/Color.cpp:246
18789 msgstr "игнорировать"
18791 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18792 #: src/Converter.cpp:536
18793 msgid "Cannot convert file"
18794 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18796 #: src/Converter.cpp:317
18799 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18800 "Define a converter in the preferences."
18801 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18803 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18804 msgid "Executing command: "
18805 msgstr "Исполняется команда:"
18807 #: src/Converter.cpp:465
18808 msgid "Build errors"
18809 msgstr "Ошибки сборки"
18811 #: src/Converter.cpp:466
18813 msgid "There were errors during the build process."
18814 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18816 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18817 #: src/Format.cpp:419
18819 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18820 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18822 #: src/Converter.cpp:494
18824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18825 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18827 #: src/Converter.cpp:538
18829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18830 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18832 #: src/Converter.cpp:539
18834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18835 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18837 #: src/Converter.cpp:595
18838 msgid "Running LaTeX..."
18839 msgstr "Запуск LaTeX..."
18841 #: src/Converter.cpp:613
18844 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18846 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18848 #: src/Converter.cpp:616
18849 msgid "LaTeX failed"
18850 msgstr "Ошибка LaTeX"
18852 #: src/Converter.cpp:618
18853 msgid "Output is empty"
18854 msgstr "Вывод пуст"
18856 #: src/Converter.cpp:619
18857 msgid "An empty output file was generated."
18858 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18860 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18863 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18864 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18866 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18868 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18870 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18872 msgid "Unknown branch"
18873 msgstr "Неизвестная команда"
18875 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18879 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18882 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18885 "Формат был изменён из\n"
18887 "из-за преобразования класса из\n"
18890 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18892 msgid "Undefined flex inset"
18893 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18895 #: src/Exporter.cpp:50
18900 #: src/Exporter.cpp:51
18902 msgid "Overwrite &all"
18903 msgstr "Перезаписать все"
18905 #: src/Exporter.cpp:51
18906 msgid "&Cancel export"
18907 msgstr "&Отменить экспорт"
18909 #: src/Exporter.cpp:96
18910 msgid "Couldn't copy file"
18911 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18913 #: src/Exporter.cpp:97
18915 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18916 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18918 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18922 msgstr "С засечками"
18924 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18928 msgstr "Без засечек"
18930 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18934 msgstr "Машинописный"
18938 msgstr "Символьный"
18940 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18943 msgstr "Наследовать"
18945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18947 msgstr "Нормальный"
18949 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18951 msgstr "Полужирный"
18953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18961 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18973 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18979 msgstr "Переключить"
18981 #: src/Font.cpp:160
18983 msgid "Emphasis %1$s, "
18984 msgstr "Выделительный %1$s, "
18986 #: src/Font.cpp:163
18988 msgid "Underline %1$s, "
18989 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18991 #: src/Font.cpp:166
18993 msgid "Strikeout %1$s, "
18994 msgstr "Капитель %1$s, "
18996 #: src/Font.cpp:169
18998 msgid "Double underline %1$s, "
18999 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19001 #: src/Font.cpp:172
19003 msgid "Wavy underline %1$s, "
19004 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19006 #: src/Font.cpp:175
19008 msgid "Noun %1$s, "
19009 msgstr "Капитель %1$s, "
19011 #: src/Font.cpp:189
19013 msgid "Language: %1$s, "
19014 msgstr "Язык: %1$s, "
19016 #: src/Font.cpp:192
19018 msgid " Number %1$s"
19019 msgstr " Число %1$s"
19021 #: src/Format.cpp:276
19023 msgid "Cannot view URL"
19024 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19026 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19027 msgid "Cannot view file"
19028 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19030 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19032 msgid "File does not exist: %1$s"
19033 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19035 #: src/Format.cpp:302
19037 msgid "No information for viewing %1$s"
19038 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19040 #: src/Format.cpp:312
19042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19043 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19045 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19046 #: src/Format.cpp:418
19047 msgid "Cannot edit file"
19048 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19050 #: src/Format.cpp:372
19051 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19052 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19054 #: src/Format.cpp:385
19056 msgid "No information for editing %1$s"
19057 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19059 #: src/Format.cpp:396
19061 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19062 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19064 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19066 msgid "Could not find bind file"
19067 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19069 #: src/KeyMap.cpp:222
19072 "Unable to find the bind file\n"
19074 "Please check your installation."
19076 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19078 "Проверьте вашу установку."
19080 #: src/KeyMap.cpp:229
19082 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19083 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19085 #: src/KeyMap.cpp:230
19088 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19089 "Please check your installation."
19091 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19092 "Проверьте вашу установку."
19094 #: src/KeyMap.cpp:237
19097 "Unable to find the bind file\n"
19099 "Falling back to default."
19102 #: src/KeySequence.cpp:166
19104 msgstr " параметры: "
19106 #: src/LaTeX.cpp:57
19108 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19109 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19111 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19113 msgid "Running Index Processor."
19114 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19116 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19117 msgid "Running BibTeX."
19118 msgstr "Выполняю BibTeX."
19120 #: src/LaTeX.cpp:440
19122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19123 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19126 msgid "Could not read configuration file"
19127 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19132 "Error while reading the configuration file\n"
19134 "Please check your installation."
19136 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19138 "Проверьте корректность установки."
19141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19142 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19151 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19154 msgid "Cannot remove temporary directory"
19155 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19160 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19163 msgid "Unable to remove temporary directory"
19164 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19169 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19172 msgid "No textclass is found"
19173 msgstr "Не найдет класс текста"
19178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19180 "using only the defaults, or continue."
19182 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19183 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19184 "классов, или закрыть LyX."
19187 msgid "&Reconfigure"
19188 msgstr "Переконфигурировать"
19192 msgid "&Use Defaults"
19193 msgstr "По умолчанию"
19198 msgstr "Продолжение"
19202 "SIGHUP signal caught!\n"
19208 "SIGFPE signal caught!\n"
19214 "SIGSEGV signal caught!\n"
19215 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19216 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19217 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19222 msgid "LyX crashed!"
19225 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19230 msgid "Could not create temporary directory"
19231 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19236 "Could not create a temporary directory in\n"
19238 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19240 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19242 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19243 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19246 msgid "Missing user LyX directory"
19247 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19253 "It is needed to keep your own configuration."
19255 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19256 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19259 msgid "&Create directory"
19260 msgstr "Создать каталог"
19264 msgstr "Выйти из LyXа"
19267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19268 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19273 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
19276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19277 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19279 #: src/LyX.cpp:1004
19280 msgid "List of supported debug flags:"
19281 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19283 #: src/LyX.cpp:1008
19285 msgid "Setting debug level to %1$s"
19286 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19288 #: src/LyX.cpp:1019
19291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19292 "Command line switches (case sensitive):\n"
19293 "\t-help summarize LyX usage\n"
19294 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19295 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19296 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19298 " select the features to debug.\n"
19299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19300 "\t-x [--execute] command\n"
19301 " where command is a lyx command.\n"
19302 "\t-e [--export] fmt\n"
19303 " where fmt is the export format of choice.\n"
19304 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19305 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19306 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19308 " where fmt is the import format of choice\n"
19309 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19311 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19312 " specifying whether all files, main file only, or no "
19314 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19316 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19318 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19319 "\t-version summarize version and build info\n"
19320 "Check the LyX man page for more details."
19322 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19323 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19324 "\t-help данная подсказка\n"
19325 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19326 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19327 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19329 " выбор режимов отладки\n"
19330 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19331 "\t-x [--execute] команда\n"
19332 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19333 "\t-e [--export] формат\n"
19334 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19335 "\t-i [--import] формат файл\n"
19336 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19337 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19339 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19341 msgid "No system directory"
19342 msgstr "Каталог пользователя: "
19344 #: src/LyX.cpp:1067
19345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19346 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19348 #: src/LyX.cpp:1078
19350 msgid "No user directory"
19351 msgstr "Каталог пользователя: "
19353 #: src/LyX.cpp:1079
19354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19355 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19357 #: src/LyX.cpp:1090
19359 msgid "Incomplete command"
19360 msgstr "Следующая команда"
19362 #: src/LyX.cpp:1091
19363 msgid "Missing command string after --execute switch"
19364 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19366 #: src/LyX.cpp:1102
19367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19368 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19370 #: src/LyX.cpp:1115
19371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19372 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19374 #: src/LyX.cpp:1120
19375 msgid "Missing filename for --import"
19376 msgstr "Не указано название файла для --import"
19378 #: src/LyXRC.cpp:2999
19380 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19383 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19384 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3004
19388 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19390 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3008
19395 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19396 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19397 "specified, an internal routine is used."
19399 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19400 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19401 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
19404 #: src/LyXRC.cpp:3016
19406 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19407 "automatically by what you type."
19409 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19410 "замещался тем, что вы печатаете."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3020
19414 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19417 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19418 "умолчанию после изменения класса."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3024
19422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19424 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19425 "выполнять автосохранение."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3031
19429 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19430 "the backup file in the same directory as the original file."
19432 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19433 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19434 "находится редактируемый файл."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3035
19438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19441 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19442 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3039
19445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19446 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3043
19450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19451 "its global and local bind/ directories."
19453 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19454 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19455 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19458 #: src/LyXRC.cpp:3047
19459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19461 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19462 "есть в списке недавних."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3051
19466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19469 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19470 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3061
19474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19477 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19478 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19479 "видеть курсор на экране."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3065
19484 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19485 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19486 "the top of the screen"
19488 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19489 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19490 "видеть курсор на экране."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3069
19493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3073
19497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19498 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19500 #: src/LyXRC.cpp:3077
19502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19505 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19508 #: src/LyXRC.cpp:3082
19511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19514 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19515 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3086
19520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19521 "look in its global and local commands/ directories."
19523 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19524 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19525 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19528 #: src/LyXRC.cpp:3090
19529 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3094
19533 msgid "New documents will be assigned this language."
19534 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3098
19537 msgid "Specify the default paper size."
19538 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3102
19542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19543 "shown after the change has been made.)"
19545 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19546 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19548 #: src/LyXRC.cpp:3106
19549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19550 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3110
19554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19555 "LyX was started from."
19557 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19558 "которого будет запускаться LyX."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3115
19561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19562 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3119
19566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19567 "value selects the directory LyX was started from."
19569 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19570 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19573 #: src/LyXRC.cpp:3123
19575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19576 "recommended for non-English languages."
19578 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19579 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3130
19583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19587 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19588 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3134
19592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19593 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3138
19597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19600 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19601 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19602 "предметного указателя."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3147
19606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19609 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19610 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19611 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3151
19615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19618 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3155
19622 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19623 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3159
19627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19629 "name of the second language."
19631 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19632 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3163
19635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19636 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19638 #: src/LyXRC.cpp:3167
19639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19640 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3171
19644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19647 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3175
19651 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19654 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19655 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3179
19659 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19660 "document is the default language."
19662 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19663 "языком по умолчанию"
19665 #: src/LyXRC.cpp:3183
19666 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19667 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3187
19670 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19672 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3191
19675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19676 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19678 #: src/LyXRC.cpp:3195
19680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19683 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19686 #: src/LyXRC.cpp:3199
19687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19688 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19690 #: src/LyXRC.cpp:3204
19691 msgid "The completion popup delay."
19692 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19694 #: src/LyXRC.cpp:3208
19695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19697 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3212
19700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19701 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3216
19705 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19707 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19708 "неединственного дополнения"
19710 #: src/LyXRC.cpp:3220
19712 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19715 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3224
19718 msgid "The inline completion delay."
19719 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3228
19722 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19723 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3232
19726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19727 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3236
19730 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19731 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19733 #: src/LyXRC.cpp:3240
19734 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19737 #: src/LyXRC.cpp:3244
19739 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19741 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19744 #: src/LyXRC.cpp:3249
19746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19747 "variable. Use the OS native format."
19749 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19750 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3255
19753 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19754 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19756 #: src/LyXRC.cpp:3259
19757 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19759 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19761 #: src/LyXRC.cpp:3263
19762 msgid "Scale the preview size to suit."
19763 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19765 #: src/LyXRC.cpp:3267
19766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19767 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19769 #: src/LyXRC.cpp:3271
19770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19771 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3275
19775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19776 "environment variable PRINTER."
19778 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19779 "использовать переменную окружения PRINTER."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3279
19782 msgid "The option to print only even pages."
19783 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3283
19787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19788 "the filename of the DVI file to be printed."
19790 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19791 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3287
19794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19795 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3291
19798 msgid "The option to print out in landscape."
19799 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19801 #: src/LyXRC.cpp:3295
19802 msgid "The option to print only odd pages."
19803 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3299
19806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19807 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3303
19810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19811 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19813 #: src/LyXRC.cpp:3307
19814 msgid "The option to specify paper type."
19815 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19817 #: src/LyXRC.cpp:3311
19818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19819 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3315
19823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19827 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19828 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19830 #: src/LyXRC.cpp:3319
19832 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19833 "prepended along with the printer name after the spool command."
19835 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19836 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19838 #: src/LyXRC.cpp:3323
19839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19840 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19842 #: src/LyXRC.cpp:3327
19843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19844 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19846 #: src/LyXRC.cpp:3331
19848 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19850 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3335
19853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19855 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3343
19859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19861 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19864 #: src/LyXRC.cpp:3347
19866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19867 "wrong, override the setting here."
19869 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19870 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19873 #: src/LyXRC.cpp:3353
19874 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19875 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3362
19879 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19880 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19881 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19883 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19884 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19885 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19888 #: src/LyXRC.cpp:3366
19889 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19890 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3371
19895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19896 "roughly the same size as on paper."
19898 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19899 "такого же размера, как и на бумаге."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3375
19902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19903 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3379
19907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19908 "\".out\". Only for advanced users."
19910 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19911 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3386
19914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19915 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3390
19919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19920 "when you quit LyX."
19922 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19923 "при выходе из LyX."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3394
19926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19929 #: src/LyXRC.cpp:3398
19931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19932 "value selects the directory LyX was started from."
19934 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19935 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19938 #: src/LyXRC.cpp:3408
19940 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19941 "will look in its global and local ui/ directories."
19943 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19944 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3421
19948 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19952 #: src/LyXRC.cpp:3425
19953 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19954 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19956 #: src/LyXRC.cpp:3429
19958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19960 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19961 "производительность на Mac и Windows."
19963 #: src/LyXRC.cpp:3436
19964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19966 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19967 "пустым или введите \"-paper\")"
19969 #: src/LyXVC.cpp:85
19971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19972 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19974 #: src/LyXVC.cpp:87
19975 msgid "Retrieve from version control?"
19976 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19978 #: src/LyXVC.cpp:88
19982 #: src/LyXVC.cpp:114
19983 msgid "Document not saved"
19984 msgstr "Документ не сохранён"
19986 #: src/LyXVC.cpp:115
19987 msgid "You must save the document before it can be registered."
19988 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19990 #: src/LyXVC.cpp:147
19991 msgid "LyX VC: Initial description"
19992 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19994 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19995 msgid "(no initial description)"
19996 msgstr "(нет начального описания)"
19998 #: src/LyXVC.cpp:163
19999 msgid "(no log message)"
20000 msgstr "(нет сообщений)"
20002 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20003 msgid "LyX VC: Log Message"
20004 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20006 #: src/LyXVC.cpp:212
20009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20012 "Do you want to revert to the older version?"
20014 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20017 "Вернуться к старой версии?"
20019 #: src/LyXVC.cpp:215
20020 msgid "Revert to stored version of document?"
20021 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20023 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20025 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20027 #: src/Paragraph.cpp:1906
20028 msgid "Senseless with this layout!"
20029 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20031 #: src/Paragraph.cpp:1968
20032 msgid "Alignment not permitted"
20033 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20035 #: src/Paragraph.cpp:1969
20037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20038 "Setting to default."
20040 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20041 "Возврат к умолчаниям."
20043 #: src/Paragraph.cpp:3000
20044 msgid "Memory problem"
20045 msgstr "Проблемы с памятью"
20047 #: src/Paragraph.cpp:3000
20048 msgid "Paragraph not properly initialized"
20049 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20051 #: src/Text.cpp:383
20052 msgid "Unknown Inset"
20053 msgstr "Неизвестная вклейка"
20056 #: src/Text.cpp:464
20058 msgid "Change tracking error"
20059 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20061 #: src/Text.cpp:465
20063 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20064 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20066 #: src/Text.cpp:476
20067 msgid "Unknown token"
20068 msgstr "Неизвестный токен"
20070 #: src/Text.cpp:940
20072 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20075 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20078 #: src/Text.cpp:948
20079 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20081 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
20082 "прочитайте Самоучитель."
20084 #: src/Text.cpp:1768
20085 msgid "[Change Tracking] "
20086 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20088 #: src/Text.cpp:1774
20090 msgstr "Изменение: "
20092 #: src/Text.cpp:1778
20098 #: src/Text.cpp:1788
20101 msgstr "Шрифт: %1$s"
20104 #: src/Text.cpp:1793
20106 msgid ", Depth: %1$d"
20107 msgstr ", Уровень: %1$d"
20109 #: src/Text.cpp:1799
20110 msgid ", Spacing: "
20111 msgstr ", Промежутки: "
20113 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20115 msgstr "Полуторный"
20117 #: src/Text.cpp:1811
20121 #: src/Text.cpp:1820
20123 msgstr ", Вклейка: "
20125 #: src/Text.cpp:1821
20126 msgid ", Paragraph: "
20129 #: src/Text.cpp:1822
20133 #: src/Text.cpp:1823
20134 msgid ", Position: "
20135 msgstr ", Расположение: "
20137 #: src/Text.cpp:1829
20139 msgstr ", Символ: 0x"
20141 #: src/Text.cpp:1831
20142 msgid ", Boundary: "
20143 msgstr ", Граница: "
20145 #: src/Text2.cpp:386
20146 msgid "No font change defined."
20147 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20149 #: src/Text2.cpp:426
20150 msgid "Nothing to index!"
20151 msgstr "Нечего индексировать!"
20153 #: src/Text2.cpp:428
20154 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20155 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20157 #: src/Text3.cpp:193
20158 msgid "Math editor mode"
20159 msgstr "Математический режим"
20161 #: src/Text3.cpp:195
20162 msgid "No valid math formula"
20163 msgstr "Некорректная математическая формула"
20165 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20167 msgid "Already in regular expression mode"
20168 msgstr "&Регулярное выражение"
20170 #: src/Text3.cpp:216
20172 msgid "Regexp editor mode"
20173 msgstr "Математический режим"
20175 #: src/Text3.cpp:1242
20179 #: src/Text3.cpp:1243
20181 msgstr " неизвестен"
20183 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20184 msgid "Missing argument"
20185 msgstr "Отсутствует аргумент"
20187 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20188 msgid "Character set"
20189 msgstr "Кодировка символов"
20191 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20192 msgid "Paragraph layout set"
20193 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20195 #: src/TextClass.cpp:155
20196 msgid "Plain Layout"
20197 msgstr "Простой формат"
20199 #: src/TextClass.cpp:731
20200 msgid "Missing File"
20201 msgstr "Отсутствует файл"
20203 #: src/TextClass.cpp:732
20204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20205 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20207 #: src/TextClass.cpp:735
20208 msgid "Corrupt File"
20209 msgstr "Повреждённый файл"
20211 #: src/TextClass.cpp:736
20212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20213 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20215 #: src/TextClass.cpp:1293
20218 "The module %1$s has been requested by\n"
20219 "this document but has not been found in the list of\n"
20220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20223 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20224 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20225 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20226 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20228 #: src/TextClass.cpp:1297
20229 msgid "Module not available"
20230 msgstr "Модуль не доступен"
20232 #: src/TextClass.cpp:1302
20235 "The module %1$s requires a package that is\n"
20236 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20237 "may not be possible.\n"
20239 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20240 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20241 "может быть невозможен.\n"
20243 #: src/TextClass.cpp:1305
20244 msgid "Package not available"
20245 msgstr "Пакет недоступен"
20247 #: src/TextClass.cpp:1310
20249 msgid "Error reading module %1$s\n"
20250 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20252 #: src/TextClass.cpp:1380
20254 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20255 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20256 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20259 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20260 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20262 msgid "Revision control error."
20263 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20265 #: src/VCBackend.cpp:61
20268 "Some problem occured while running the command:\n"
20271 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20274 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20275 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20276 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20277 msgid "Error: Could not generate logfile."
20278 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20280 #: src/VCBackend.cpp:687
20283 "Error when committing to repository.\n"
20284 "You have to manually resolve the problem.\n"
20285 "LyX will reopen the document after you press OK."
20287 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20288 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20289 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20291 #: src/VCBackend.cpp:756
20294 "Error while acquiring write lock.\n"
20295 "Another user is most probably editing\n"
20296 "the current document now!\n"
20297 "Also check the access to the repository."
20299 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20300 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20301 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20302 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20304 #: src/VCBackend.cpp:762
20307 "Error while releasing write lock.\n"
20308 "Check the access to the repository."
20310 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20311 "Проверьте доступ к репозиторию."
20313 #: src/VCBackend.cpp:783
20316 "Error when updating from repository.\n"
20317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20322 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20323 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20326 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20328 #: src/VCBackend.cpp:819
20331 "There were detected changes in the working directory:\n"
20334 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20339 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20342 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20346 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20347 msgid "Changes detected"
20348 msgstr "Обнаружены изменения"
20350 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20355 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20360 #: src/VCBackend.cpp:825
20361 msgid "View &Log ..."
20364 #: src/VCBackend.cpp:891
20365 msgid "VCN File Locking"
20368 #: src/VCBackend.cpp:892
20369 msgid "Locking property unset."
20372 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20373 msgid "Locking property set."
20376 #: src/VCBackend.cpp:893
20377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20380 #: src/VSpace.cpp:468
20381 msgid "Default skip"
20382 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20384 #: src/VSpace.cpp:471
20386 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20388 #: src/VSpace.cpp:474
20389 msgid "Medium skip"
20390 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20392 #: src/VSpace.cpp:477
20394 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20396 #: src/VSpace.cpp:480
20397 msgid "Vertical fill"
20398 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20400 #: src/VSpace.cpp:487
20402 msgstr "защищённый"
20404 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20410 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20411 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20413 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20414 msgid "Reload saved document?"
20415 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20417 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20419 msgstr "&Перезагрузить"
20421 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20422 msgid "&Keep Changes"
20423 msgstr "Хранить изменения"
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20428 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20430 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20431 msgid "File not readable!"
20432 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20434 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20439 "Do you want to create a new document?"
20441 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20443 "Хотите создать его?"
20445 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20446 msgid "Create new document?"
20447 msgstr "Создать новый документ?"
20449 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20453 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20456 "The specified document template\n"
20458 "could not be read."
20460 "Указанный шаблон документа\n"
20464 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20465 msgid "Could not read template"
20466 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20469 msgid "Standard[[Bullets]]"
20470 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20474 msgstr "Математические"
20476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20492 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20493 msgid "Directories"
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20497 msgid "file[[scope]]"
20500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20502 msgid "master document[[scope]]"
20503 msgstr "Головной документ"
20505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20506 msgid "open files[[scope]]"
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20510 msgid "manuals[[scope]]"
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20516 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20517 "Continue searching from the beginning?"
20520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20523 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20524 "Continue searching from the end?"
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20528 msgid "Wrap search?"
20531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20533 msgid "Nothing to search"
20534 msgstr "Выполнять нечего"
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20538 msgid "No open document(s) in which to search"
20539 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20543 msgid "Advanced Find and Replace"
20544 msgstr "Найти и заменить"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20548 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20552 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20556 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20562 "1995--%1$s LyX Team"
20564 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20565 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20572 "any later version."
20574 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20575 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20576 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20577 "любой более поздней версии."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20589 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20590 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20591 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20592 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20593 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20599 msgid "not released yet"
20600 msgstr "ещё не выпущена"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20605 "LyX Version %1$s\n"
20608 "Версия LyX %1$s\n"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20612 msgid "Library directory: "
20613 msgstr "Каталог библиотек: "
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20616 msgid "User directory: "
20617 msgstr "Каталог пользователя: "
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20632 msgid "Preferences"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20636 msgid "Reconfigure"
20637 msgstr "Переконфигурировать"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20641 msgstr "Выйти из %1"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20644 msgid "Nothing to do"
20645 msgstr "Выполнять нечего"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20648 msgid "Unknown action"
20649 msgstr "Неизвестная команда"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20653 msgid "Command not handled"
20654 msgstr "Команда отключена"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20657 msgid "Command disabled"
20658 msgstr "Команда отключена"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20661 msgid "Running configure..."
20662 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20665 msgid "Reloading configuration..."
20666 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20670 msgid "System reconfiguration failed"
20671 msgstr "Система была переконфигурирована."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20675 "The system reconfiguration has failed.\n"
20676 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20677 "Please reconfigure again if needed."
20679 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20680 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20681 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20685 msgid "System reconfigured"
20686 msgstr "Система была переконфигурирована."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20690 "The system has been reconfigured.\n"
20691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20692 "updated document class specifications."
20694 "Система переконфигурирована.\n"
20695 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20696 "обновленные классы документов."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20704 msgid "Opening help file %1$s..."
20705 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20709 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20715 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20721 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20724 msgid "Unable to save document defaults"
20725 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20728 msgid "Unknown function."
20729 msgstr "Неизвестная функция."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20732 msgid "The current document was closed."
20733 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20737 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20738 "documents and exit.\n"
20742 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20743 "документы и выйти.\n"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20749 msgid "Software exception Detected"
20750 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20755 "unsaved documents and exit."
20757 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20758 "документы и выйти."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20762 msgid "Could not find UI definition file"
20763 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20768 "Error while reading the included file\n"
20770 "Please check your installation."
20772 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20774 "Проверьте вашу установку."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20777 msgid "Could not find default UI file"
20778 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20782 "LyX could not find the default UI file!\n"
20783 "Please check your installation."
20785 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20786 "Проверьте вашу установку."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20791 "Error while reading the configuration file\n"
20793 "Falling back to default.\n"
20794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20795 "check which User Interface file you are using."
20797 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20799 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20800 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20801 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20804 msgid "BibTeX Bibliography"
20805 msgstr "Библиография BibTeX"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20814 msgid "Documents|#o#O"
20815 msgstr "Документы|#o#O"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20819 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20822 msgid "Select a BibTeX database to add"
20823 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20827 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20830 msgid "Select a BibTeX style"
20831 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20838 msgid "Simple rectangular frame"
20839 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20842 msgid "Oval frame, thin"
20843 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20846 msgid "Oval frame, thick"
20847 msgstr "Толстая овальная рамка"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20850 msgid "Drop shadow"
20851 msgstr "Отбрасывать тень"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20854 msgid "Shaded background"
20855 msgstr "Затенённый фон"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20858 msgid "Double rectangular frame"
20859 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20870 msgid "Total Height"
20871 msgstr "Полная высота"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20878 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20881 msgstr "Блок-абзац"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20893 msgid "Filename Suffix"
20894 msgstr "Название файла"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20916 msgid "Enter new branch name"
20917 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20925 "Документ %1$s уже существует.\n"
20927 "Хотите перезаписать его?"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20936 msgid "Renaming failed"
20937 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20941 msgid "The branch could not be renamed."
20942 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20945 msgid "Merge Changes"
20946 msgstr "Объединить изменения"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20959 msgid "Change made at %1$s\n"
20960 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20968 msgstr "Без изменений"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20985 msgstr "Подчёркнутый"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20989 msgid "Double underbar"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20994 msgid "Wavy underbar"
20995 msgstr "Подчёркнутый"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21040 msgstr "Стиль текста"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21047 msgid "LinkBack PDF"
21048 msgstr "LinkBack PDF"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21061 msgstr "%1$s файлов"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21065 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21075 msgid "Overwrite external file?"
21076 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21081 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21084 msgid "List of previous commands"
21085 msgstr "Список предыдущих команд"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21088 msgid "Next command"
21089 msgstr "Следующая команда"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21092 msgid "Compare LyX files"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21097 msgid "Select document"
21098 msgstr "Выберите основной документ"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21104 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21114 msgid "Error while comparing documents."
21115 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21120 msgstr "импортирован."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21129 msgid "Aborting process..."
21130 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21134 msgid "differences"
21135 msgstr "Список литературы"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21138 msgid "Compare different revisions"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21142 msgid "big[[delimiter size]]"
21143 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21146 msgid "Big[[delimiter size]]"
21147 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21150 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21151 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21154 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21155 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21158 msgid "Math Delimiter"
21159 msgstr "Матем. разделитель"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21168 msgstr "Переменная"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21171 msgid "Computer Modern Roman"
21172 msgstr "Computer Modern Roman"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21175 msgid "Latin Modern Roman"
21176 msgstr "Latin Modern Roman"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21179 msgid "AE (Almost European)"
21180 msgstr "AE (Almost European)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21183 msgid "Times Roman"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21191 msgid "Bitstream Charter"
21192 msgstr "Bitstream Charter"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21195 msgid "New Century Schoolbook"
21196 msgstr "New Century Schoolbook"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21208 msgstr "Bera Serif"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21211 msgid "Concrete Roman"
21212 msgstr "Concrete Roman"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21215 msgid "Zapf Chancery"
21216 msgstr "Zapf Chancery"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21219 msgid "Computer Modern Sans"
21220 msgstr "Computer Modern Sans"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21223 msgid "Latin Modern Sans"
21224 msgstr "Latin Modern Sans"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21228 msgstr "Гельветика"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21231 msgid "Avant Garde"
21232 msgstr "Avant Garde"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21243 msgid "Computer Modern Typewriter"
21244 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21247 msgid "Latin Modern Typewriter"
21248 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21263 msgid "CM Typewriter Light"
21264 msgstr "CM Typewriter Light"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21271 msgid "Module not found!"
21272 msgstr "Модуль не найден!"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21276 msgid "Layout is valid!"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21280 msgid "Layout is invalid!"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21284 msgid "Document Settings"
21285 msgstr "Настройки документа"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21289 msgid "Child Document"
21290 msgstr "Документ-потомок"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21294 msgid "Include to Output"
21295 msgstr "дата (вывод)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21310 msgid "None (no fontenc)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21323 msgstr "с заголовками"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21429 msgid "Language Default (no inputenc)"
21430 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21458 msgstr "Нумерованный"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21461 msgid "Appears in TOC"
21462 msgstr "Отображается в содержании"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21465 msgid "Author-year"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21474 msgid "Unavailable: %1$s"
21475 msgstr "Недоступно: %1$s"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21480 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21482 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21483 "вывести все параметры."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21488 msgid "Document Class"
21489 msgstr "Класс документа"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21495 msgid "Child Documents"
21496 msgstr "Документ-потомок"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21504 msgid "Local Layout"
21505 msgstr "&Локальный формат..."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21508 msgid "Text Layout"
21509 msgstr "Макет текста"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21512 msgid "Page Margins"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21520 msgid "Numbering & TOC"
21521 msgstr "Нумерация и содержание"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21526 msgstr "Предметный указатель"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21529 msgid "PDF Properties"
21530 msgstr "Свойства PDF"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21533 msgid "Math Options"
21534 msgstr "Параметры математики"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21537 msgid "Float Placement"
21538 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21549 msgid "LaTeX Preamble"
21550 msgstr "Преамбула LaTeX"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21555 msgid " (not installed)"
21556 msgstr " (не установлен)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21559 msgid "Layouts|#o#O"
21560 msgstr "Форматы|#o#O"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21564 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21568 msgid "Local layout file"
21569 msgstr "Локальный файл формата"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21575 "document may not work with this layout if you do not\n"
21576 "keep the layout file in the document directory."
21578 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21579 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21580 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21581 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21584 msgid "&Set Layout"
21585 msgstr "&Установить формат"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21588 msgid "Unable to read local layout file."
21589 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21592 msgid "Select master document"
21593 msgstr "Выберите основной документ"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21597 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21601 msgid "Unapplied changes"
21602 msgstr "Не применённые изменения"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21610 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21611 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21612 "потеряны после этого действия."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21617 msgstr "&Отклонить"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21621 msgid "Unable to set document class."
21622 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21627 msgstr "%1$s, %2$s"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21632 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21636 msgid "%1$s (unavailable)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21640 msgid "Module provided by document class."
21641 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21645 msgid "Package(s) required: %1$s."
21646 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21654 msgid "Module required: %1$s."
21655 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21659 msgid "Modules excluded: %1$s."
21660 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21664 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21667 msgid "[No options predefined]"
21668 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21671 msgid "Can't set layout!"
21672 msgstr "Не удалось установить формат!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21677 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21681 msgstr "Не найдено"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21684 msgid "Assigned master does not include this file"
21685 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21690 "You must include this file in the document\n"
21691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21694 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21695 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21699 msgid "Could not load master"
21700 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21705 "The master document '%1$s'\n"
21706 "could not be loaded."
21708 "Основной документ '%1$s'\n"
21709 "не может быть загружен."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21723 msgstr "Список ошибок"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21728 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21732 msgstr "Левый верхний"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21735 msgid "Bottom left"
21736 msgstr "Левый нижний"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21740 msgid "Baseline left"
21741 msgstr "Основная слева"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21745 msgstr "Посередине сверху"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21748 msgid "Bottom center"
21749 msgstr "Посередине снизу"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21753 msgid "Baseline center"
21754 msgstr "Основная по центру"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21758 msgstr "Справа сверху"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21761 msgid "Bottom right"
21762 msgstr "Справа снизу"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21766 msgid "Baseline right"
21767 msgstr "Основная слева"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21770 msgid "External Material"
21771 msgstr "Внешний объект"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21778 msgid "Select external file"
21779 msgstr "Выделить внешний файл"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21784 msgid "automatically"
21785 msgstr "Автоматическая помощь"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21789 msgstr "Изображение"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21792 msgid "Dissolve previous group?"
21793 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21800 "because this graphic was its only member.\n"
21801 "How do you want to proceed?"
21803 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21804 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21805 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21810 msgid "Stick with group '%1$s'"
21811 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21816 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21822 "the group will be dissolved,\n"
21823 "because this graphic was its only member.\n"
21824 "How do you want to proceed?"
21826 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21827 "группа будет удалена, потому что\n"
21828 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21834 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21837 msgid "Enter unique group name:"
21838 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21841 msgid "Group already defined!"
21842 msgstr "Группа уже определена!"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21847 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21862 msgid "Select graphics file"
21863 msgstr "Выберите файл с изображением"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21866 msgid "Clipart|#C#c"
21867 msgstr "Галерея|#Г#г"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21872 msgstr "Тонкий пробел"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21875 msgid "Medium Space"
21876 msgstr "Средний пробел"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Толстый пробел"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21884 msgid "Negative Thin Space"
21885 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21888 msgid "Negative Medium Space"
21889 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21892 msgid "Negative Thick Space"
21893 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21896 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21897 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21900 msgid "Quad (1 em)"
21901 msgstr "Квадрат (1 em)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21904 msgid "Double Quad (2 em)"
21905 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21908 msgid "Interword Space"
21909 msgstr "Пробел между слов"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21912 msgid "Horizontal Fill"
21913 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21919 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21920 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21921 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21923 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21924 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21925 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21929 msgstr "Гиперссылка"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21939 msgid "Select document to include"
21940 msgstr "Выберите документ для вставки"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21944 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21948 msgid "Index Entry Settings"
21949 msgstr "Пункт в указателе"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21953 msgid "Label Color"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21958 msgid "Cannot remove standard index"
21959 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21963 msgid "The default index cannot be removed."
21964 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21968 msgid "Enter new index name"
21969 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21977 msgstr "неизвестен"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21981 msgstr "горячая клавиша"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21985 msgstr "горячие клавиши"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21997 msgstr "класс текста"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22040 msgid "No language"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22044 msgid "Program Listing Settings"
22045 msgstr "Настройки листинга программы"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22049 msgstr "Нет диалекта"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22053 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22062 msgid "Literate Programming Build Log"
22063 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22066 msgid "lyx2lyx Error Log"
22067 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22070 msgid "Version Control Log"
22071 msgstr "Журнал управления версиями"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22075 msgid "Log file not found."
22076 msgstr "Модуль не найден."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22080 msgid "No literate programming build log file found."
22081 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22085 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22088 msgid "No version control log file found."
22089 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22092 msgid "Math Matrix"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22096 msgid "Nomenclature"
22097 msgstr "Список обозначений"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22100 msgid "Note Settings"
22101 msgstr "Настройки заметки"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22104 msgid "Paragraph Settings"
22105 msgstr "Настройки абзаца"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22113 "the items is used."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22118 msgid "Phantom Settings"
22119 msgstr "Основные настройки"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22122 msgid "System files|#S#s"
22123 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22126 msgid "User files|#U#u"
22127 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22130 msgid "Look & Feel"
22131 msgstr "Вид и поведение"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22134 msgid "Language Settings"
22135 msgstr "Настройки языка"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22138 msgid "File Handling"
22139 msgstr "Обработка файлов"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22142 msgid "Keyboard/Mouse"
22143 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22146 msgid "Input Completion"
22147 msgstr "Дополнение ввода"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22157 msgid "Screen Fonts"
22158 msgstr "Экранные шрифты"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22165 msgid "Select directory for example files"
22166 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22169 msgid "Select a document templates directory"
22170 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22173 msgid "Select a temporary directory"
22174 msgstr "Выберите временный каталог"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22177 msgid "Select a backups directory"
22178 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22181 msgid "Select a document directory"
22182 msgstr "Выберите каталог для документов"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22191 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22195 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22199 msgid "Spellchecker"
22200 msgstr "Проверка правописания"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22224 msgstr "Преобразователи"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22228 msgid "File Formats"
22229 msgstr "Форматы файлов"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22232 msgid "Format in use"
22233 msgstr "Используемый формат"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22239 "converter. Please remove the converter first."
22241 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22247 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22251 msgid "LyX needs to be restarted!"
22252 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22259 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22260 "только после перезапуска."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22268 msgid "User Interface"
22269 msgstr "Интерфейс пользователя"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22277 msgstr "Горячие клавиши"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22285 msgstr "Горячая клавиша"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22289 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22290 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22293 msgid "Mathematical Symbols"
22294 msgstr "Математические символы"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22297 msgid "Document and Window"
22298 msgstr "Документ и окно"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22302 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22305 msgid "System and Miscellaneous"
22306 msgstr "Система и разное"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22310 msgstr "&Восстановить"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22314 msgid "Failed to create shortcut"
22315 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22319 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22322 msgid "Invalid or empty key sequence"
22323 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22328 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22330 "You need to remove that binding before creating a new one."
22332 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22334 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22337 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22338 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22342 msgstr "Личные данные"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22345 msgid "Choose bind file"
22346 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22349 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22350 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22353 msgid "Choose UI file"
22354 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22357 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22358 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22361 msgid "Choose keyboard map"
22362 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22365 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22366 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22369 msgid "Print Document"
22370 msgstr "Печать документа"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22373 msgid "Print to file"
22374 msgstr "Печатать в файл"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22377 msgid "PostScript files (*.ps)"
22378 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22382 msgid "Nomenclature settings"
22383 msgstr "Список обозначений"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22387 msgid "Longest label width"
22388 msgstr "Длин&нейшая метка"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22392 msgid "Index Settings"
22393 msgstr "Настройки блока"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22397 msgid "<All indexes>"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22401 msgid "Progress/Debug Messages"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22405 msgid "Debug Level"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22411 msgstr "&Установить"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22414 msgid "Cross-reference"
22415 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22423 msgstr "Вернуться обратно"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22426 msgid "Jump to label"
22427 msgstr "Перейти к метке"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22430 msgid "<No prefix>"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22434 msgid "Find and Replace"
22435 msgstr "Найти и заменить"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22438 msgid "Send Document to Command"
22439 msgstr "Переслать документ в команду"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22443 msgstr "Показать файл"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22446 msgid "Error -> Cannot load file!"
22447 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22451 msgid "%1$d words checked."
22452 msgstr "%1$d слов проверено."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22455 msgid "One word checked."
22456 msgstr "Одно слово проверено."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22459 msgid "Spelling check completed"
22460 msgstr "Проверка правописания завершена"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22464 msgid "Basic Latin"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22469 msgid "Latin-1 Supplement"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22473 msgid "Latin Extended-A"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22477 msgid "Latin Extended-B"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22482 msgid "IPA Extensions"
22483 msgstr "Рас&ширение:"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22486 msgid "Spacing Modifier Letters"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22490 msgid "Combining Diacritical Marks"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22500 msgstr "Арабский (Аравия)"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22504 msgstr "Деванагари"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22508 msgstr "Бенгальский"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22517 msgstr "Подвариант"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22557 msgid "Hangul Jamo"
22558 msgstr "Hangul Jamo"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22562 msgid "Phonetic Extensions"
22563 msgstr "Рас&ширение:"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22566 msgid "Latin Extended Additional"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22570 msgid "Greek Extended"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22575 msgid "General Punctuation"
22576 msgstr "Общая информация"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22580 msgid "Superscripts and Subscripts"
22581 msgstr "Верхний индекс|и"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22585 msgid "Currency Symbols"
22586 msgstr "Символы фонетики"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22589 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22594 msgid "Letterlike Symbols"
22595 msgstr "Символы фонетики"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22599 msgid "Number Forms"
22600 msgstr "Количество строк"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22604 msgid "Mathematical Operators"
22605 msgstr "Mathematica|a"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22609 msgid "Miscellaneous Technical"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22614 msgid "Control Pictures"
22615 msgstr "Предположение"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22618 msgid "Optical Character Recognition"
22619 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22627 msgid "Box Drawing"
22628 msgstr "Настройки блока"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22632 msgid "Block Elements"
22633 msgstr "Благодарности"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22637 msgid "Geometric Shapes"
22638 msgstr "Курсив текста"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22642 msgid "Miscellaneous Symbols"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22651 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22655 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22685 msgid "CJK Compatibility"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22689 msgid "CJK Unified Ideographs"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22693 msgid "Hangul Syllables"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22697 msgid "High Surrogates"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22701 msgid "Private Use High Surrogates"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22705 msgid "Low Surrogates"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22709 msgid "Private Use Area"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22723 msgstr "&Ориентация:"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22726 msgid "Combining Half Marks"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22730 msgid "CJK Compatibility Forms"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22734 msgid "Small Form Variants"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22740 msgstr "&Ориентация:"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22752 msgid "Linear B Syllabary"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22756 msgid "Linear B Ideograms"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22761 msgid "Aegean Numbers"
22762 msgstr "Номер страницы"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22766 msgid "Ancient Greek Numbers"
22767 msgstr "Номер страницы"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22776 msgstr "Готический"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22783 msgid "Old Persian"
22784 msgstr "Староперсидский"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22793 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22801 msgid "Cypriot Syllabary"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22806 msgstr "Kharoshthi"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22811 msgstr "Символы фонетики"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22815 msgid "Musical Symbols"
22816 msgstr "Символы фонетики"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22820 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22829 msgstr "Символы фонетики"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22846 msgid "Variation Selectors Supplement"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22859 msgid "Character: "
22860 msgstr "Кодировка символов"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22863 msgid "Code Point: "
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22869 msgstr "Символьный"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22872 msgid "Insert Table"
22873 msgstr "Вставить таблицу"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22876 msgid "TeX Information"
22877 msgstr "Информация о TeX"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22880 msgid "No thesaurus available for this language!"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22889 msgstr "автоматически"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22898 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22905 msgid "unknown version"
22906 msgstr "неизвестная версия"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22909 msgid "Small-sized icons"
22910 msgstr "Маленькие значки"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22913 msgid "Normal-sized icons"
22914 msgstr "Средние значки"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22917 msgid "Big-sized icons"
22918 msgstr "&Большие значки"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22923 msgstr "Выйти из LyXа"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22926 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22930 msgid "Welcome to LyX!"
22931 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22935 msgid "Automatic save failed!"
22936 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22940 msgid "Automatic save done."
22941 msgstr "Автоматическое обновление"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22944 msgid "Command not allowed without any document open"
22945 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22950 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22953 msgid "Select template file"
22954 msgstr "Выберите файл шаблона"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22957 msgid "Templates|#T#t"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22961 msgid "Document not loaded."
22962 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22965 msgid "Select document to open"
22966 msgstr "Выберите документ для открытия"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22970 msgid "Examples|#E#e"
22971 msgstr "Примеры|#E#e"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22975 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22979 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22983 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22987 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22992 msgid "Invalid filename"
22993 msgstr "Неправильное название файла"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22998 "The directory in the given path\n"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23005 msgid "Opening document %1$s..."
23006 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23010 msgid "Document %1$s opened."
23011 msgstr "Документ %1$s открыт."
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23014 msgid "Version control detected."
23015 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23019 msgid "Could not open document %1$s"
23020 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23023 msgid "Couldn't import file"
23024 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23028 msgid "No information for importing the format %1$s."
23029 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23033 msgid "Select %1$s file to import"
23034 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23039 "The document %1$s already exists.\n"
23041 "Do you want to overwrite that document?"
23043 "Документ %1$s уже существует.\n"
23045 "Хотите перезаписать его?"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23048 msgid "Overwrite document?"
23049 msgstr "Перезаписать документ?"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23053 msgid "Importing %1$s..."
23054 msgstr "Импортирование %1$s..."
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23058 msgstr "импортирован."
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23061 msgid "file not imported!"
23062 msgstr "файл не импортирован!"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23067 msgstr "Включить файл"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23070 msgid "Select LyX document to insert"
23071 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23074 msgid "Absolute filename expected."
23075 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23078 msgid "Select file to insert"
23079 msgstr "Выберите файл для вставки"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23082 msgid "All Files (*)"
23083 msgstr "Все файлы (*)"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23086 msgid "Choose a filename to save document as"
23087 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23091 msgstr "Пе&реименовать"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23096 "The document %1$s could not be saved.\n"
23098 "Do you want to rename the document and try again?"
23100 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23102 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23105 msgid "Rename and save?"
23106 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23110 msgstr "&Восстановить"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23114 msgid "Close document "
23115 msgstr "Создать документ"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23118 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23126 "Do you want to save the document?"
23128 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23130 "Хотите сохранить документ?"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23133 msgid "Save new document?"
23134 msgstr "Сохранить новый документ?"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23143 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23145 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23148 msgid "Save changed document?"
23149 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23153 msgstr "От&клонить"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23160 "Do you want to save the document?"
23162 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23164 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23173 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23177 msgid "Reload externally changed document?"
23178 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23181 msgid "Error when setting the locking property."
23182 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23185 msgid "Directory is not accessible."
23186 msgstr "Каталог недоступен."
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23190 msgid "Opening child document %1$s..."
23191 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23195 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23196 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23200 msgid "Error compiling format: %1$s"
23201 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23205 msgid "Successful export to format: %1$s"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23210 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23215 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23220 msgid "Error previewing format: %1$s"
23221 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23225 msgid "Exporting ..."
23226 msgstr "Импортирование %1$s..."
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23230 msgid "Previewing ..."
23231 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23234 msgid "Document not loaded"
23235 msgstr "Документ не загружен"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23241 "version of the document %1$s?"
23243 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23244 "сохраненной версии документа %1$s?"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23247 msgid "Revert to saved document?"
23248 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23251 msgid "Saving all documents..."
23252 msgstr "Сохраняются все документы..."
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23255 msgid "All documents saved."
23256 msgstr "Все документы сохранены."
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23260 msgid "%1$s unknown command!"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23265 msgid "Please, preview the document first."
23266 msgstr "Эта часть документа удалена"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23270 msgid "Couldn't proceed."
23271 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23275 msgid "LaTeX Source"
23276 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23279 msgid "DocBook Source"
23280 msgstr "Исходный текст DocBook"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23283 msgid "Literate Source"
23284 msgstr "Грамотный исходный текст"
23286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23287 msgid " (version control, locking)"
23288 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23291 msgid " (version control)"
23292 msgstr " (управление версиями)"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23296 msgstr " (Изменено)"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23299 msgid " (read only)"
23300 msgstr " (только для чтения)"
23302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23304 msgstr "Закрыть файл"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23308 msgstr "Спрятать вкладку"
23310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23312 msgstr "Закрыть вкладку"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23316 msgid "Wrap Float Settings"
23317 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23319 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23320 msgid "Click to detach"
23323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23325 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23334 msgstr " (неизвестен)"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23341 msgid "More Spelling Suggestions"
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23346 msgid "Add to personal dictionary|n"
23347 msgstr "Выберите личный словарь"
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23351 msgid "Ignore all|I"
23352 msgstr "&Пропустить все"
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23356 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23357 msgstr "Выберите личный словарь"
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23366 msgid "More Languages ...|M"
23367 msgstr "Объединить изменения...|б"
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23372 msgstr "Невидимый текст"
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23376 msgid "<No Documents Open>"
23377 msgstr "Нет открытых документов!"
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23384 msgid "View (Other Formats)|F"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23389 msgid "Update (Other Formats)|p"
23390 msgstr "Обновить экран"
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23394 msgid "View [%1$s]|V"
23397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23399 msgid "Update [%1$s]|U"
23400 msgstr "Обновить|О"
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23404 msgid "No Custom Insets Defined!"
23405 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23409 msgid "<No Document Open>"
23410 msgstr "Нет открытого документа!"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23413 msgid "Master Document"
23414 msgstr "Головной документ"
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23417 msgid "Open Navigator..."
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23421 msgid "Other Lists"
23422 msgstr "Другие списки"
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23426 msgid "<Empty Table of Contents>"
23427 msgstr "Содержание"
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23430 msgid "Other Toolbars"
23431 msgstr "Другие панели инструментов"
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23435 msgid "No Branches Set for Document!"
23436 msgstr "Нет веток в документе!"
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23439 msgid "Index Entry|d"
23440 msgstr "Запись в предметном указателе"
23442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23444 msgid "Index Entry"
23445 msgstr "Пункт в указателе"
23447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23449 msgid "No Citation in Scope!"
23450 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23454 msgid "No Action Defined!"
23455 msgstr "Не определено действие!"
23458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23460 msgid "Export %1$s"
23461 msgstr "Шрифт: %1$s"
23463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23465 msgid "Import %1$s"
23466 msgstr "Импортирование %1$s..."
23468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23470 msgid "Update %1$s"
23473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23484 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23487 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23491 msgid "Could not update TeX information"
23492 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23496 msgid "The script `%1$s' failed."
23497 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23505 msgid "Table of Contents"
23506 msgstr "Содержание"
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23509 msgid "List of Graphics"
23510 msgstr "Список графиков"
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23513 msgid "List of Equations"
23514 msgstr "Список уравнений"
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23517 msgid "List of Footnotes"
23518 msgstr "Список сносок"
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23521 msgid "List of Listings"
23522 msgstr "Список списков"
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23525 msgid "List of Indexes"
23526 msgstr "Список алфавитных указателей"
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23529 msgid "List of Marginal notes"
23530 msgstr "Список заметок на полях"
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23533 msgid "List of Notes"
23534 msgstr "Список заметок"
23536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23537 msgid "List of Citations"
23538 msgstr "Список цитат"
23540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23541 msgid "Labels and References"
23542 msgstr "Метки и ссылки"
23544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23545 msgid "List of Branches"
23546 msgstr "Список веток"
23548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23549 msgid "List of Changes"
23550 msgstr "Список изменений"
23552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23561 msgid "Problematic filename for DVI"
23564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23571 #: src/insets/Inset.cpp:88
23573 msgid "Bibliography Entry"
23574 msgstr "Библиография"
23576 #: src/insets/Inset.cpp:91
23581 #: src/insets/Inset.cpp:111
23583 msgid "Horizontal Space"
23584 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23586 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23587 msgid "Vertical Space"
23588 msgstr "Вертикальный отступ"
23590 #: src/insets/Inset.cpp:157
23592 msgid "Horizontal Math Space"
23593 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23596 msgid "Keys must be unique!"
23599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23602 "The key %1$s already exists,\n"
23603 "it will be changed to %2$s."
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23609 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23610 "If you proceed, all of them will be opened."
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23614 msgid "Open Databases?"
23615 msgstr "Открыть базу данных?"
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23623 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23627 msgstr "Базы данных:"
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23630 msgid "Style File:"
23631 msgstr "Стилевой файл:"
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23638 msgid "included in TOC"
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23642 msgid "Export Warning!"
23643 msgstr "Замечание экспорта!"
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23648 "BibTeX will be unable to find them."
23650 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23651 "BibTeX не сможет найти их."
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23656 "BibTeX will be unable to find it."
23658 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23659 "BibTeX не сможет найти их."
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23662 msgid "simple frame"
23663 msgstr "простая рамка"
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23670 msgid "simple frame, page breaks"
23671 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23675 msgstr "тонкий овал"
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23678 msgid "oval, thick"
23679 msgstr "толстый овал"
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23682 msgid "drop shadow"
23683 msgstr "отбрасывать тень"
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23686 msgid "shaded background"
23687 msgstr "затенённый фон"
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23690 msgid "double frame"
23691 msgstr "двойная рамка"
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23695 msgid "%1$s (%2$s)"
23696 msgstr "%1$s (%2$s)"
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23709 msgstr "не активный"
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23713 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23714 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23722 msgid "Branch (child only): "
23723 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23727 msgid "Branch (undefined): "
23728 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23732 msgstr "Неопределен: "
23734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23744 msgid "No bibliography defined!"
23745 msgstr "Не определена библиография!"
23747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23748 msgid "No citations selected!"
23749 msgstr "Цитат не выбрано!"
23751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23753 msgstr "не цитировался"
23755 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23756 msgid "LaTeX Command: "
23757 msgstr "Команда LaTeX: "
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23760 msgid "InsetCommand Error: "
23761 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23764 msgid "Incompatible command name."
23765 msgstr "Несовместимое имя команды."
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23768 msgid "InsetCommandParams Error: "
23769 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23772 msgid "InsetCommandParams: "
23773 msgstr "InsetCommandParams: "
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23776 msgid "Unknown parameter name: "
23777 msgstr "Неизвестный параметр: "
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23781 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23782 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23786 msgid "Uncodable characters"
23787 msgstr "некодируемый символ"
23789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23792 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23793 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23797 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23799 msgid "External template %1$s is not installed"
23800 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23804 msgstr "плавающий объект: "
23806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23808 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23809 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23813 msgstr "плавающий объект"
23815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23817 msgstr "плавающий объект: "
23819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23820 msgid " (sideways)"
23821 msgstr " (в сторону)"
23823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23825 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23829 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23834 msgid "List of %1$s"
23835 msgstr "Список из %1$s"
23837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23839 msgstr "Заметка в подвал"
23841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23844 "Could not copy the file\n"
23846 "into the temporary directory."
23848 "Не удалось скопировать файл\n"
23850 "во временный каталог."
23852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23855 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23859 msgid "Graphics file: %1$s"
23860 msgstr "Изображение: %1$s"
23862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23869 msgstr "Включить файл"
23871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23873 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23874 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23877 msgid "Verbatim Input"
23878 msgstr "Буквальная вставка файла"
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23881 msgid "Verbatim Input*"
23882 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23886 msgid "Include (excluded)"
23887 msgstr "Включить файл"
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23891 msgid "Recursive input"
23892 msgstr "Рекурсивный ввод"
23894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23897 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23898 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23903 "Included file `%1$s'\n"
23904 "has textclass `%2$s'\n"
23905 "while parent file has textclass `%3$s'."
23907 "Включённый файл `%1$s'\n"
23908 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23909 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23912 msgid "Different textclasses"
23913 msgstr "Другие классы текста"
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23918 "Included file `%1$s'\n"
23919 "uses module `%2$s'\n"
23920 "which is not used in parent file."
23922 "Включённый файл `%1$s'\n"
23923 "использует модуль `%2$s',\n"
23924 "который не используется в родительском файле."
23926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23927 msgid "Module not found"
23928 msgstr "Модуль не найден."
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23931 msgid "Unsupported Inclusion"
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23937 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23938 "Offending file:\n"
23942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23943 msgid "Index sorting failed"
23944 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23949 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23950 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23951 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23952 "explained in the User Guide."
23954 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23955 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23956 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23957 "как описано в Руководстве пользователя."
23959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23961 msgid "unknown type!"
23962 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23966 msgid "Unknown index type!"
23967 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23971 msgid "All indices"
23974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23977 msgstr "Предметный указатель"
23979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23982 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23986 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23991 msgstr "неопределённый"
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24003 msgid "No version control"
24004 msgstr " (управление версиями)"
24006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24008 msgid "[[%1$s unknown]]"
24009 msgstr " (неизвестен)"
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24012 msgid "Label names must be unique!"
24013 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24018 "The label %1$s already exists,\n"
24019 "it will be changed to %2$s."
24021 "Метка %1$s уже существует,\n"
24022 "она будет изменена в %2$s."
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24025 msgid "DUPLICATE: "
24026 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24028 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24030 msgid "Horizontal line"
24031 msgstr "Горизонтальная линия"
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24034 msgid "no more lstline delimiters available"
24035 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24037 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24038 msgid "Running out of delimiters"
24039 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24041 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24047 "must investigate!"
24050 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24052 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24057 "The following characters in one of the program listings are\n"
24058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24063 msgid "A value is expected."
24064 msgstr "Ожидается числовое значение."
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24072 msgid "Unbalanced braces!"
24073 msgstr "Несбалансированные скобки"
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24076 msgid "Please specify true or false."
24077 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24080 msgid "Only true or false is allowed."
24081 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24084 msgid "Please specify an integer value."
24085 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24088 msgid "An integer is expected."
24089 msgstr "Ожидается целое число."
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24093 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24097 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24101 msgid "Please specify one of %1$s."
24102 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24106 msgid "Try one of %1$s."
24107 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24111 msgid "I guess you mean %1$s."
24112 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24117 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24122 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24138 "right, bottom left and top left corner."
24141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24142 msgid "Enter something like \\color{white}"
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24146 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24150 msgid "auto, last or a number"
24153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24157 "defining a listing inset)"
24159 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24160 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24161 "defining a listing inset)"
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24170 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24171 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24172 "(при определении вставки листинга)"
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24176 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24181 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24186 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24190 msgid "Parameter %1$s: "
24191 msgstr "Параметр %1$s: "
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24196 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24201 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24205 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24209 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24212 msgid "Clear Double Page"
24213 msgstr "Очистить обе страницы"
24215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24221 msgid "Nomenclature Symbol: "
24222 msgstr "Список обозначений"
24224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24225 msgid "Description: "
24228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24230 msgstr "Сортировка:"
24232 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24233 msgid "Note[[InsetNote]]"
24234 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24236 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24278 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24282 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24284 msgstr "Ссылка на формулу: "
24286 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24287 msgid "Page Number"
24288 msgstr "Номер страницы"
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24294 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24295 msgid "Textual Page Number"
24296 msgstr "Текстовый номер страницы"
24298 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24300 msgstr "ТекстСтр.:"
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24303 msgid "Standard+Textual Page"
24304 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24308 msgstr "Ссылка+Текст:"
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24313 msgstr "Форматирование"
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24320 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24322 msgid "Reference to Name"
24323 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24325 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24331 msgid "Protected Space"
24332 msgstr "Неразрывный пробел"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24336 msgstr "Quad Space"
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24341 msgid "Double Quad Space"
24342 msgstr "Пробел в 2em|р"
24344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24353 msgid "Protected Horizontal Fill"
24354 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24357 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24358 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24361 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24362 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24366 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24370 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24374 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24378 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24382 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24383 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24387 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24388 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24391 msgid "Unknown TOC type"
24392 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24395 msgid "Selection size should match clipboard content."
24396 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24400 msgstr "обтекать: "
24402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24408 msgstr "Не показывается."
24410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24412 msgstr "Загрузка..."
24414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24415 msgid "Converting to loadable format..."
24416 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24420 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24423 msgid "Scaling etc..."
24424 msgstr "Масштабирование и др..."
24426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24427 msgid "Ready to display"
24428 msgstr "Готов отображать"
24430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24431 msgid "No file found!"
24432 msgstr "Файл не найден!"
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24435 msgid "Error converting to loadable format"
24436 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24439 msgid "Error loading file into memory"
24440 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24443 msgid "Error generating the pixmap"
24444 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24448 msgstr "Нет изображения"
24450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24451 msgid "Preview loading"
24452 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24455 msgid "Preview ready"
24456 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24459 msgid "Preview failed"
24460 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24462 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 msgid "cc[[unit of measure]]"
24464 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24466 #: src/lengthcommon.cpp:37
24468 msgstr "пункт Дидо"
24470 #: src/lengthcommon.cpp:37
24474 #: src/lengthcommon.cpp:38
24478 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 msgid "mu[[unit of measure]]"
24480 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24482 #: src/lengthcommon.cpp:38
24486 #: src/lengthcommon.cpp:39
24490 #: src/lengthcommon.cpp:39
24494 #: src/lengthcommon.cpp:39
24495 msgid "Text Width %"
24496 msgstr "От ширины текста в %"
24498 #: src/lengthcommon.cpp:40
24499 msgid "Column Width %"
24500 msgstr "От ширины столбца в %"
24502 #: src/lengthcommon.cpp:40
24503 msgid "Page Width %"
24504 msgstr "От ширины страницы в %"
24506 #: src/lengthcommon.cpp:40
24507 msgid "Line Width %"
24508 msgstr "От ширины строки в %"
24510 #: src/lengthcommon.cpp:41
24511 msgid "Text Height %"
24512 msgstr "От высоты текста в %"
24514 #: src/lengthcommon.cpp:41
24515 msgid "Page Height %"
24516 msgstr "От высоты страницы в %"
24518 #: src/lyxfind.cpp:138
24519 msgid "Search error"
24520 msgstr "Ошибка поиска"
24522 #: src/lyxfind.cpp:138
24523 msgid "Search string is empty"
24524 msgstr "Искомое выражение пусто"
24526 #: src/lyxfind.cpp:366
24528 msgid "String found."
24529 msgstr "Строка не найдена!"
24531 #: src/lyxfind.cpp:368
24532 msgid "String has been replaced."
24533 msgstr "Строка была заменена."
24535 #: src/lyxfind.cpp:371
24537 msgid "%1$d strings have been replaced."
24538 msgstr " строк было заменено."
24540 #: src/lyxfind.cpp:1233
24542 msgid "Search text is empty!"
24543 msgstr "Искомое выражение пусто"
24545 #: src/lyxfind.cpp:1247
24547 msgid "Invalid regular expression!"
24548 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24550 #: src/lyxfind.cpp:1252
24552 msgid "Match not found!"
24553 msgstr "Строка не найдена!"
24555 #: src/lyxfind.cpp:1256
24557 msgid "Match found!"
24558 msgstr "Модуль не найден!"
24560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24564 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24575 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24579 msgid "Cursor not in table"
24580 msgstr " (не установлен)"
24582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24583 msgid "Only one row"
24584 msgstr "Только одну строку"
24586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24587 msgid "Only one column"
24588 msgstr "Только одну колонку"
24590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24591 msgid "No hline to delete"
24592 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24595 msgid "No vline to delete"
24596 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24600 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24601 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24614 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24619 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24623 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24624 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24627 msgid "create new math text environment ($...$)"
24628 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24631 msgid "entered math text mode (textrm)"
24632 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24636 msgid "Regular expression editor mode"
24637 msgstr "&Регулярное выражение"
24639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24640 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24644 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24648 msgid "Standard[[mathref]]"
24649 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24653 msgstr "Красивая ссылка"
24655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24656 msgid "FormatRef: "
24657 msgstr "ФорматСсылки:"
24659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24661 msgstr "необязательное"
24663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24669 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24671 #: src/output.cpp:37
24674 "Could not open the specified document\n"
24677 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24680 #: src/output_plaintext.cpp:136
24682 msgstr "Аннотация: "
24684 #: src/output_plaintext.cpp:148
24685 msgid "References: "
24688 #: src/support/Package.cpp:419
24690 msgid "LyX binary not found"
24691 msgstr "Строка не найдена!"
24693 #: src/support/Package.cpp:420
24696 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24699 #: src/support/Package.cpp:539
24702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24708 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24710 msgid "File not found"
24711 msgstr "Модуль не найден."
24713 #: src/support/Package.cpp:621
24716 "Invalid %1$s switch.\n"
24717 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24720 #: src/support/Package.cpp:648
24723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24727 #: src/support/Package.cpp:672
24730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24731 "%2$s is not a directory."
24734 #: src/support/Package.cpp:674
24736 msgid "Directory not found"
24737 msgstr "Строка не найдена!"
24739 #: src/support/debug.cpp:40
24741 msgid "No debugging messages"
24742 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24744 #: src/support/debug.cpp:41
24745 msgid "General information"
24746 msgstr "Общая информация"
24748 #: src/support/debug.cpp:42
24749 msgid "Program initialisation"
24750 msgstr "Инициализация программы"
24752 #: src/support/debug.cpp:43
24753 msgid "Keyboard events handling"
24754 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24756 #: src/support/debug.cpp:44
24757 msgid "GUI handling"
24758 msgstr "Обработка GUI"
24760 #: src/support/debug.cpp:45
24761 msgid "Lyxlex grammar parser"
24762 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24764 #: src/support/debug.cpp:46
24765 msgid "Configuration files reading"
24766 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24768 #: src/support/debug.cpp:47
24769 msgid "Custom keyboard definition"
24770 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24772 #: src/support/debug.cpp:48
24773 msgid "LaTeX generation/execution"
24774 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24776 #: src/support/debug.cpp:49
24777 msgid "Math editor"
24778 msgstr "Математический редактор"
24780 #: src/support/debug.cpp:50
24781 msgid "Font handling"
24782 msgstr "Обработка шрифтов"
24784 #: src/support/debug.cpp:51
24785 msgid "Textclass files reading"
24786 msgstr "Загрузка класса документа"
24788 #: src/support/debug.cpp:52
24789 msgid "Version control"
24790 msgstr "Управление версиями"
24792 #: src/support/debug.cpp:53
24793 msgid "External control interface"
24794 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24796 #: src/support/debug.cpp:54
24797 msgid "Undo/Redo mechanism"
24798 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24800 #: src/support/debug.cpp:55
24801 msgid "User commands"
24802 msgstr "Команды пользователя"
24804 #: src/support/debug.cpp:56
24806 msgid "The LyX Lexer"
24807 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24809 #: src/support/debug.cpp:57
24810 msgid "Dependency information"
24811 msgstr "Информация о зависимостях"
24813 #: src/support/debug.cpp:58
24815 msgstr "Вкладки LyX"
24817 #: src/support/debug.cpp:59
24818 msgid "Files used by LyX"
24819 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24821 #: src/support/debug.cpp:60
24822 msgid "Workarea events"
24823 msgstr "События рабочей области"
24825 #: src/support/debug.cpp:61
24826 msgid "Insettext/tabular messages"
24827 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24829 #: src/support/debug.cpp:62
24830 msgid "Graphics conversion and loading"
24831 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24833 #: src/support/debug.cpp:63
24834 msgid "Change tracking"
24835 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24837 #: src/support/debug.cpp:64
24838 msgid "External template/inset messages"
24839 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24841 #: src/support/debug.cpp:65
24842 msgid "RowPainter profiling"
24843 msgstr "Профилирование RowPainter"
24845 #: src/support/debug.cpp:66
24847 msgid "Scrolling debugging"
24848 msgstr "отладка прокрутки"
24850 #: src/support/debug.cpp:67
24851 msgid "Math macros"
24852 msgstr "Математические макрокоманды"
24854 #: src/support/debug.cpp:68
24858 #: src/support/debug.cpp:69
24859 msgid "Locale/Internationalisation"
24860 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24862 #: src/support/debug.cpp:70
24863 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24864 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24866 #: src/support/debug.cpp:71
24868 msgid "Find and replace mechanism"
24869 msgstr "Найти и заменить"
24871 #: src/support/debug.cpp:72
24872 msgid "Developers' general debug messages"
24873 msgstr "Все отладочные сообщения"
24875 #: src/support/debug.cpp:73
24876 msgid "All debugging messages"
24877 msgstr "Все отладочные сообщения"
24879 #: src/support/debug.cpp:152
24881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24882 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24884 #: src/support/filetools.cpp:271
24885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24888 #: src/support/os_win32.cpp:444
24889 msgid "System file not found"
24890 msgstr "Системный файл не найден"
24892 #: src/support/os_win32.cpp:445
24894 "Unable to load shfolder.dll\n"
24897 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24898 "Установите пожалуйста."
24900 #: src/support/os_win32.cpp:450
24901 msgid "System function not found"
24902 msgstr "Системная функция не найдена"
24904 #: src/support/os_win32.cpp:451
24906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24907 "Don't know how to proceed. Sorry."
24909 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24910 "Незнаю как продолжить. Извините."
24912 #: src/support/userinfo.cpp:45
24913 msgid "Unknown user"
24914 msgstr "Неизвестный пользователь"
24918 #~ msgstr "&Высота:"
24920 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24921 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24923 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24924 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24928 #~ msgstr "Стр. от:"
24931 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24932 #~ msgstr "Стр. от:"
24935 #~ msgid "Element:Firstname"
24939 #~ msgid "Element:Fname"
24940 #~ msgstr "Element:Fname"
24943 #~ msgid "Element:Filename"
24944 #~ msgstr "Название файла"
24947 #~ msgid "Element:Citation-number"
24948 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24951 #~ msgid "Element:Issue-number"
24952 #~ msgstr "msnumber"
24955 #~ msgid "Element:Issue-day"
24956 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24959 #~ msgid "Element:Issue-months"
24960 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
24963 #~ msgid "Element:SS-Title"
24964 #~ msgstr "Заглавие"
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24971 #~ msgid "Element:Postcode"
24972 #~ msgstr "Вставить"
24975 #~ msgid "Element:Directory"
24976 #~ msgstr "Каталоги"
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24980 #~ msgstr "Клавиатура"
24983 #~ msgid "CharStyle"
24984 #~ msgstr "Стр. от:"
24986 #~ msgid "Custom:Endnote"
24987 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
24990 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24991 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24993 #~ msgid "Custom:Glosse"
24994 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
24996 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24997 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
24999 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25000 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25002 #~ msgid "CharStyle:Code"
25003 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25006 #~ msgid "FrmtRef: "
25007 #~ msgstr "ФорматСсылки:"
25009 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25010 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25013 #~ msgid "Glossary term"
25014 #~ msgstr "Толкование"
25017 #~ msgid "Middle|d"
25018 #~ msgstr "По середине|с"
25020 #~ msgid "caption frame"
25021 #~ msgstr "Рамка подписи"
25023 #~ msgid "top/bottom line"
25024 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25031 #~ msgid "Decimal point:"
25032 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
25034 #~ msgid "Screen &DPI:"
25035 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25038 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25039 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25043 #~ msgstr "Цветное"
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25046 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25048 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25049 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25052 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25055 #~ msgid "Publisher ID"
25056 #~ msgstr "Издатели"
25058 #~ msgid "TheoremTemplate"
25059 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25061 #~ msgid "Theorem #:"
25062 #~ msgstr "Теорема #:"
25064 #~ msgid "Lemma #:"
25065 #~ msgstr "Лемма #:"
25067 #~ msgid "Corollary #:"
25068 #~ msgstr "Вывод #:"
25070 #~ msgid "Proposition #:"
25071 #~ msgstr "Предложение #:"
25073 #~ msgid "Conjecture #:"
25074 #~ msgstr "Предположение #:"
25076 #~ msgid "Criterion #:"
25077 #~ msgstr "Критерий #:"
25080 #~ msgstr "Факт #:"
25082 #~ msgid "Axiom #:"
25083 #~ msgstr "Аксиома #:"
25085 #~ msgid "Definition #:"
25086 #~ msgstr "Определение #:"
25088 #~ msgid "Example #:"
25089 #~ msgstr "Пример #:"
25091 #~ msgid "Condition #:"
25092 #~ msgstr "Условие #:"
25094 #~ msgid "Problem #:"
25095 #~ msgstr "Проблема #:"
25097 #~ msgid "Exercise #:"
25098 #~ msgstr "Упражнение #:"
25100 #~ msgid "Remark #:"
25101 #~ msgstr "Замечание #:"
25103 #~ msgid "Claim #:"
25104 #~ msgstr "Утверждение #:"
25107 #~ msgstr "Заметка #:"
25109 #~ msgid "Notation #:"
25110 #~ msgstr "Нотация #:"
25113 #~ msgstr "Вариант #:"
25115 #~ msgid "Footernote"
25116 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25118 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25119 #~ msgstr "Пробел|П"
25122 #~ msgid "Overwrite all files?"
25123 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
25126 #~ msgid "Continue &asking"
25127 #~ msgstr "Продолжение"
25129 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25130 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25132 #~ msgid "Thin space"
25133 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25135 #~ msgid "Medium space"
25136 #~ msgstr "Средний пробел"
25138 #~ msgid "Thick space"
25139 #~ msgstr "Толстый пробел"
25141 #~ msgid "Negative thin space"
25142 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25144 #~ msgid "Negative medium space"
25145 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25147 #~ msgid "Negative thick space"
25148 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25150 #~ msgid "Inter-word space"
25153 #~ msgid "Date format"
25154 #~ msgstr "Формат даты"
25157 #~ msgid "Unknown buffer info"
25158 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25160 #~ msgid "QQuad Space"
25161 #~ msgstr "QQuad Space"
25164 #~ msgid "Preview\t"
25165 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
25167 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25168 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
25172 #~ msgstr "&Параметры:"
25175 #~ msgid "Find LyX Text"
25176 #~ msgstr "Искать &следующее"
25179 #~ msgid "&Replace with..."
25180 #~ msgstr "Заменить &на:"
25187 #~ msgid "Pre&vious"
25188 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
25191 #~ msgid "&Keep case"
25192 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
25195 #~ msgid "&Find..."
25196 #~ msgstr "&Найти:"
25199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25200 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25207 #~ msgid "&Previous"
25208 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
25211 #~ msgid "&Advanced"
25212 #~ msgstr "&Дополнительно"
25215 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25216 #~ "%1$s.layout,\n"
25217 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25218 #~ "class or style file required by it is not\n"
25219 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25220 #~ "for more information.\n"
25222 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25223 #~ "%1$s.layout,\n"
25224 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25225 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25226 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25227 #~ "за более детальной информацией.\n"
25229 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25230 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25232 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25233 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25236 #~ msgid "Any &word"
25237 #~ msgstr "Одно слово"
25240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25243 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25247 #~ msgstr "&Пустой"
25250 #~ msgstr "&Найти:"
25252 #~ msgid "The Enter key works, too"
25253 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25255 #~ msgid "The delete key works, too"
25256 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25259 #~ msgstr "Уда&лить"
25261 #~ msgid "&Default language:"
25262 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25264 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25265 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25267 #~ msgid "&BibTeX command:"
25268 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25270 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25271 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25273 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25274 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25278 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25280 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25282 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25285 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25286 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25288 #~ msgid "Use input encod&ing"
25289 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25291 #~ msgid "Jump to the label"
25292 #~ msgstr "Перейти к метке"
25294 #~ msgid "Merge cells"
25295 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25297 #~ msgid "Listing settings"
25298 #~ msgstr "Настройки листинга"
25301 #~ msgid "LangHeader"
25305 #~ msgid "Language Header:"
25306 #~ msgstr "Левая шапка"
25309 #~ msgid "Language:"
25313 #~ msgid "LastLanguage"
25317 #~ msgid "Last Language:"
25321 #~ msgid "LangFooter"
25322 #~ msgstr "Подвал:"
25328 #~ msgid "End of CV"
25329 #~ msgstr "Конец резюме"
25344 #~ msgid "Computer"
25348 #~ msgid "Computer:"
25352 #~ msgid "EmptySection"
25356 #~ msgid "Empty Section"
25360 #~ msgid "CloseSection"
25361 #~ msgstr "Выделенная область"
25364 #~ msgid "Close Section"
25365 #~ msgstr "Выделенная область"
25367 #~ msgid "Insert|n"
25368 #~ msgstr "Вставить|В"
25370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25371 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25373 #~ msgid "View DVI"
25374 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25376 #~ msgid "Update DVI"
25377 #~ msgstr "Обновить DVI"
25379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25380 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25383 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25385 #~ msgid "View PostScript"
25386 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25388 #~ msgid "Update PostScript"
25389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25392 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25394 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25395 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25397 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25398 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25401 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25402 #~ "You may not have the right languages installed."
25404 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25405 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25409 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25410 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25412 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25413 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25416 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25419 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25420 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25422 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25424 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25427 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25431 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25434 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25435 #~ "encoding `%2$s'."
25437 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25438 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25443 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25447 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25454 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25455 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25456 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25462 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25465 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25472 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25477 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
25479 #~ msgid "Branch Settings"
25480 #~ msgstr "Настройки ветки"
25483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25485 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25488 #~ msgstr "Указать длину"
25490 #~ msgid "TeX Code Settings"
25491 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25493 #~ msgid "Float Settings"
25494 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25496 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25497 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25500 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25508 #~ msgid "*.ispell"
25509 #~ msgstr "*.ispell"
25511 #~ msgid "Spellchecker error"
25512 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25514 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25515 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25518 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25519 #~ "Maybe it has been killed."
25521 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25522 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25524 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25525 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25528 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25530 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25531 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25533 #~ msgid "No Table of contents"
25534 #~ msgstr "Нет содержания"
25536 #~ msgid "Opened inset"
25537 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25540 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25541 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25543 #~ msgid "Opened Box Inset"
25544 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25548 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25551 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25554 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25558 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25560 #~ msgid "Opened Float Inset"
25561 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25564 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25568 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25571 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25573 #~ msgid "Opened Note Inset"
25574 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25576 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25577 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25579 #~ msgid "Opened table"
25580 #~ msgstr "Открытая таблица"
25582 #~ msgid "Opened Text Inset"
25583 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25586 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25589 #~ msgid "Anschrift:"
25590 #~ msgstr "Unterschrift"
25593 #~ msgid "Absender:"
25601 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25602 #~ msgstr "IhrZeichen"
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "IhrZeichen"
25609 #~ msgid "Unterschrift:"
25610 #~ msgstr "Unterschrift"
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Нормальный:"
25617 #~ msgid "Telefon:"
25618 #~ msgstr "Телефон"
25629 #~ msgid "Betreff:"
25630 #~ msgstr "Betreff"
25641 #~ msgid "Anlage(n):"
25642 #~ msgstr "Anlagen"
25645 #~ msgid "Verteiler:"
25646 #~ msgstr "Verteiler"
25653 #~ msgid "Strasse:"
25661 #~ msgid "RetourAdresse:"
25662 #~ msgstr "Обратный адрес"
25665 #~ msgid "MeinZeichen:"
25666 #~ msgstr "MeinZeichen"
25669 #~ msgid "IhrZeichen:"
25670 #~ msgstr "IhrZeichen"
25673 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25674 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25684 #~ msgid "Adresse:"
25688 #~ msgid "Anlagen:"
25689 #~ msgstr "Anlagen"
25691 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25692 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25698 #~ msgid "No file open!"
25699 #~ msgstr "Файл не найден!"
25703 #~ msgstr "Создать"
25706 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25707 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25710 #~ msgid "Toggle Label|L"
25711 #~ msgstr "&Переключить всё"
25713 #~ msgid "B&rowse..."
25714 #~ msgstr "&Выбрать..."
25716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25717 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25719 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25720 #~ msgstr "&Рубленый:"
25723 #~ msgid "&Postscript driver:"
25724 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25726 #~ msgid "Append Parameter"
25727 #~ msgstr "Добавить параметр"
25729 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25730 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25733 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25734 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25737 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25738 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25740 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25741 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25744 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25747 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25748 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25751 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25752 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25755 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25756 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25760 #~ msgstr "Изображение"
25764 #~ msgstr "Таблица"
25767 #~ msgid "algorithm"
25768 #~ msgstr "Алгоритм"
25772 #~ msgstr "Таблица"
25775 #~ msgid "keywords"
25776 #~ msgstr "Ключевые слова"
25778 #~ msgid "Table of Contents|a"
25779 #~ msgstr "Содержание|д"
25782 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25785 #~ msgid "Slidecontents"
25786 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25789 #~ msgid "Progress Contents"
25790 #~ msgstr "ProgressContents"
25793 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25794 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25799 #~ msgid "American"
25800 #~ msgstr "Американский"
25803 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25804 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25806 #~ msgid "Austrian"
25807 #~ msgstr "Австрийский"
25810 #~ msgstr "Британский"
25812 #~ msgid "Canadian"
25813 #~ msgstr "Канадский"
25820 #~ msgid "Reference\t"
25821 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25825 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25829 #~ msgstr "Обратный адрес"
25832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "Обратный адрес"
25836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "Postvermerk"
25840 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "IhrZeichen"
25844 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25845 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25848 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25849 #~ msgstr "MeinZeichen"
25852 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25853 #~ msgstr "Unterschrift"
25859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25860 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25862 #~ msgid "LaTeX default"
25863 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25866 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25870 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25873 #~ "Layout had to be changed from\n"
25874 #~ "%1$s to %2$s\n"
25875 #~ "because of class conversion from\n"
25878 #~ "Формат был изменён из\n"
25880 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25884 #~ msgid "Changed Layout"
25885 #~ msgstr "Стиль символов"
25888 #~ msgid "Unknown layout"
25889 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25892 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25893 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25896 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25897 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25899 #~ msgid "Display image in LyX"
25900 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25902 #~ msgid "Screen display"
25903 #~ msgstr "Цветность"
25905 #~ msgid "Monochrome"
25906 #~ msgstr "Одноцветное"
25908 #~ msgid "Grayscale"
25909 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25914 #~ msgid "&Display:"
25915 #~ msgstr "&Дисплей:"
25918 #~ msgstr "Масштаб:"
25921 #~ msgid "Scr&een Display:"
25922 #~ msgstr "Цветность"
25924 #~ msgid "Do not display"
25925 #~ msgstr "Не показывать"
25928 #~ msgid "Unknown Info: "
25929 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25932 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25933 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25936 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25937 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25940 #~ msgid "Clear group"
25941 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25944 #~ msgstr " (авто)"
25946 #~ msgid "Plain Text"
25947 #~ msgstr "Простой текст"
25950 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25951 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25953 #~ msgid "Edit the file externally"
25954 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25956 #~ msgid "&Edit File..."
25957 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25959 #~ msgid "LyX View"
25960 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25966 #~ msgid "<- C&lear"
25967 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25970 #~ msgstr "&Применить"
25973 #~ msgstr "Оч&истить"
25975 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25976 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25979 #~ msgid "Extra embedded files:"
25980 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25983 #~ msgstr "Добавить"
25990 #~ msgstr "По середине"
25993 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25994 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25997 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25998 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26001 #~ msgid " writing embedded files."
26002 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26005 #~ msgid " could not write embedded files!"
26006 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26009 #~ msgid "Failed to extract file"
26010 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26013 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26015 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26017 #~ "Хотите перезаписать его?"
26020 #~ msgid "Copy file failure"
26021 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26024 #~ msgid "Failed to embed file"
26025 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26027 #~ msgid "Update embedded file?"
26028 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26031 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26033 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26035 #~ "Хотите перезаписать его?"
26038 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26039 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26042 #~ msgid "Failed to open file"
26043 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26047 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26049 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26051 #~ "Хотите перезаписать его?"
26054 #~ msgid "Sync file failure"
26055 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26058 #~ msgid "Packing all files"
26059 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26062 #~ msgid "Failed to write file"
26063 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26066 #~ msgid "Save failure"
26067 #~ msgstr "Резервный каталог"
26069 #~ msgid "Embedded Files"
26070 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26073 #~ msgid "Embedded layout"
26074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26077 #~ msgid "Extra embedded file"
26078 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26081 #~ msgid " (embedded)"
26082 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26085 #~ msgid "Enspace|E"
26088 #~ msgid "Document could not be read"
26089 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26092 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26093 #~ msgstr "Следующая команда"
26096 #~ msgid "Properties...|P"
26097 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26099 #~ msgid "New Line|e"
26100 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26102 #~ msgid "Line Break|B"
26103 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26105 #~ msgid "line break"
26106 #~ msgstr "разрыв строки"
26109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26110 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26113 #~ msgid "Embedded files:"
26114 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26119 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26120 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26122 #~ msgid "Swap Rows|S"
26123 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26125 #~ msgid "Swap Columns|w"
26126 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26129 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26130 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26138 #~ msgstr "Вариант"
26142 #~ msgstr "плавающий объект"
26144 #~ msgid "S&ubfigure"
26145 #~ msgstr "По&дрисунок"
26147 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26148 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26150 #~ msgid "Ca&ption:"
26151 #~ msgstr "По&дпись:"
26154 #~ msgid "Show ERT inline"
26155 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26159 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26163 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26166 #~ msgid "Framed in box"
26174 #~ msgid "Box with shaded background"
26175 #~ msgstr "затенённый фон"
26179 #~ msgstr "&Сохранить"
26182 #~ msgid "Paper Size"
26183 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26186 #~ msgid "L&ine spacing:"
26187 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26194 #~ msgid "C&opiers"
26198 #~ msgid "&File formats"
26199 #~ msgstr "Форматы файлов"
26202 #~ msgid "F&ormat:"
26203 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26206 #~ msgid "&GUI name:"
26210 #~ msgid "External Applications"
26211 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26214 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26215 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26218 #~ msgid "Save/restore window position"
26219 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26223 #~ msgstr "Перекрытие"
26226 #~ msgid "Scrolling"
26229 #~ msgid "Pixmap Cache"
26230 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26232 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26233 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26241 #~ msgstr "Шрифт: "
26244 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26245 #~ msgstr "Подраздел"
26247 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26248 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26251 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26252 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26255 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26256 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26260 #~ msgstr "Определение"
26263 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26267 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26268 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26271 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26272 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26275 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26276 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26284 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26288 #~ msgstr "Утверждение"
26291 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26292 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26295 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26296 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26299 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26300 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26304 #~ msgstr "Предположение"
26306 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26307 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26309 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26310 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26318 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26322 #~ msgstr "Утверждение"
26325 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26326 #~ msgstr "Предположение"
26329 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26330 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26333 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26334 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26337 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26341 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26342 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26345 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26346 #~ msgstr "Определение"
26349 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26353 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26354 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26357 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26358 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26361 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26362 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26365 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26366 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26369 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26370 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26373 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26374 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26377 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26381 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26385 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26389 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26393 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26394 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26397 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26401 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26409 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26410 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26413 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26414 #~ msgstr "Подраздел"
26418 #~ msgstr "Пурпурный"
26421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26422 #~ msgstr "Хорватский"
26425 #~ msgid "Framed|F"
26429 #~ msgid "Shaded|S"
26430 #~ msgstr "Сохранить|х"
26433 #~ msgid "Insert URL"
26434 #~ msgstr "&Вставить"
26437 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26438 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26440 #~ msgid "Can't load document class"
26441 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26447 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26451 #~ msgid "page break"
26452 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26456 #~ "The document could not be converted\n"
26457 #~ "into the document class %1$s."
26459 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26461 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26465 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26467 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26469 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26471 #~ "Хотите перезаписать его?"
26474 #~ msgid "&Switch to document"
26475 #~ msgstr "Печатать документ"
26478 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26479 #~ msgstr "Разделители"
26482 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26483 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26495 #~ msgstr "Блок-абзац"
26499 #~ msgstr "Блок-абзац"
26502 #~ msgid "Doublebox"
26503 #~ msgstr "Двойной"
26506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26507 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26509 #~ msgid "Unknown inset name: "
26510 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26512 #~ msgid "Program Listing "
26513 #~ msgstr "Листинг программы "
26519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26520 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26523 #~ msgid "Default (outer)"
26524 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26528 #~ msgstr "&Снаружи:"
26531 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26532 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26534 #~ msgid "%1$d words in selection."
26535 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26537 #~ msgid "%1$d words in document."
26538 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26540 #~ msgid "One word in selection."
26541 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26543 #~ msgid "One word in document."
26544 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26546 #~ msgid "Count words"
26547 #~ msgstr "Количество слов"
26549 #~ msgid " error while writing embedded files."
26550 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26553 #~ msgid "External FIle Name:"
26554 #~ msgstr "Внешний объект"
26557 #~ msgid "Embed selected files"
26558 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26561 #~ msgid "Do not embed selected files"
26562 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26565 #~ msgid "Update selected file with external files"
26566 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26569 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26570 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26577 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26578 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26581 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26586 #~ msgstr "Вариант"
26589 #~ msgid "Algorithm #."
26590 #~ msgstr "Алгоритм."
26597 #~ msgid "Embedded Files|E"
26598 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26600 #~ msgid "Encoding error"
26601 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26604 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26605 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26608 #~ msgid "Manifest error"
26609 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26612 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26613 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26616 #~ msgid "All file (*.*)"
26617 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26620 #~ msgid "Select a file to embed"
26621 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"