1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgstr "&Содержание:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "Базы &данных"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgstr "&Добавить..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Внутренний блок:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgstr "Мини-страница"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
386 msgstr "Выравнивание"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
394 msgstr "Горизонтальное"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
402 msgstr "Вертикальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
479 msgstr "&Декорирование"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 msgstr "&Декорирование"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
597 #: src/Buffer.cpp:4392
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgstr "Пе&реименовать"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 msgstr "По умолчанию"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
777 msgstr "следующее изменение"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
798 msgstr "Семейство шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
807 msgstr "Начертание шрифта"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgstr "На&чертание:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
816 msgstr "Серия шрифтов"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
822 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
823 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
856 msgstr "Размер шрифта"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
877 msgstr "&Переключить всё"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
963 msgstr "Ошибка поиска"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
967 msgid "Search &field:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgstr "Форматирование"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1056 msgstr "&Восстановить"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1081 msgstr "По умолчанию"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1108 msgid "Background Colors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1123 msgid "Compare Revisions"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1128 msgid "&Revisions back"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "&Выбрать..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1279 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgstr "Название файла"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1305 msgstr "&Черновой режим"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1326 msgstr "&Параметры:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1488 msgstr "Искать &следующее"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1583 msgid "I&gnore format"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Тип данных:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgstr "&С засечками:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1778 msgstr "&Изображение"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1788 msgstr "Выходной размер"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1918 msgstr "Черновой режим"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1922 msgstr "&Черновой режим"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgstr "&Промежуток:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Редактировать"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2129 msgid "Index Generation"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2350 msgstr "Толстая линия"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2378 msgstr "&Размещение"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2401 msgstr "&Размещение:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2522 msgstr "Последняя строка:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2530 msgstr "&Дополнительно"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2715 msgstr "&Вертикально:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2736 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgstr "&Выделенное:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2778 msgstr "Сортировать как:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2806 msgstr "Комментарий"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2829 msgid "Output Format"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2843 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2848 msgid "S&ynchronize with output"
2849 msgstr "Показать изменения на выводе"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2853 msgid "C&ustom macro:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2858 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2859 msgstr "Преамбула LaTeX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2863 msgid "XHTML Output Options"
2864 msgstr "Параметры математики"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2867 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2871 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2876 msgid "&Math output:"
2877 msgstr "Параметры математики"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2880 msgid "Format to use for math output."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2886 msgstr "Математика|М"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2898 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "Математические пробелы"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2916 msgid "Write CSS to File"
2917 msgstr "Печатать в файл"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2920 msgid "&Use hyperref support"
2921 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Информация заголовка"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2945 msgstr "&Ключевые слова:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2951 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2955 msgid "Automatically fi&ll header"
2956 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2959 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2960 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2963 msgid "Load in &fullscreen mode"
2964 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2968 msgstr "&Гиперссылки"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2971 msgid "Allows link text to break across lines."
2972 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2975 msgid "B&reak links over lines"
2976 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2979 msgid "No &frames around links"
2980 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2983 msgid "C&olor links"
2984 msgstr "&Цветные ссылки"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2987 msgid "Bibliographical backreferences"
2988 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2991 msgid "B&ackreferences:"
2992 msgstr "&Обратные ссылки:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3000 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3001 msgstr "&Создавать закладки"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Нумерованные закладки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3009 msgid "&Open bookmark tree"
3010 msgstr "&Открыть закладки"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Число уровней"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3018 msgid "Additional O&ptions"
3019 msgstr "Дополнительные &параметры"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Paper Format"
3027 msgstr "Формат бумаги"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3039 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Положение:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3057 msgstr "Формат страницы"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3061 msgid "Page &style:"
3062 msgstr "Стиль &заголовков:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3065 msgid "Style used for the page header and footer"
3066 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3070 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3073 msgid "&Two-sided document"
3074 msgstr "&Двухсторонний документ"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3078 msgstr "Ширина метки"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3083 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3086 msgid "Lo&ngest label"
3087 msgstr "Длин&нейшая метка"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3090 msgid "Line &spacing"
3091 msgstr "Междустрочный &интервал"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3112 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3121 msgstr "Пользовательский"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3124 msgid "&Indent Paragraph"
3125 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3144 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3146 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3149 msgid "Paragraph's &Default"
3150 msgstr "По &умолчанию"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3153 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3168 msgid "&Horizontal Phantom"
3169 msgstr "Горизонтальная линия"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3173 msgid "Vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3178 msgid "&Vertical Phantom"
3179 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3183 msgstr "&Изменить..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Нет системного каталога"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3192 msgstr "В математике"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3199 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3200 "математическом режиме после задержки."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Автодополнение в &строке"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Автоматические всплывающие"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3216 msgid "Autoco&rrection"
3217 msgstr "Автоматически &начинать"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3228 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3229 "текстовом режиме после задержки."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3232 msgid "Automatic &inline completion"
3233 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3238 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3249 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3253 msgid "Cursor i&ndicator"
3254 msgstr "И&ндикатор курсора"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3257 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3264 "if it is available."
3266 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3267 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3270 msgid "s inline completion dela&y"
3271 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3276 "if it is available."
3278 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3279 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3282 msgid "s popup d&elay"
3283 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3292 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3300 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3301 "не будет. Оно будет показано сразу."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgstr "Пре&образователь:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "&Дополнительно:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Из формата:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Определения конверторов"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3353 msgstr "&Использовать"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3358 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3362 msgid "Display &graphics"
3363 msgstr "Показывать &графику"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3367 msgid "Instant &preview:"
3368 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3377 msgstr "Без математики"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3385 msgid "Preview si&ze:"
3386 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3396 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3399 msgid "&Mark end of paragraphs"
3400 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3404 msgid "Session Handling"
3405 msgstr "Обработка шрифтов"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3420 msgid "&Load opened files from last session"
3421 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3425 msgid "&Clear all session information"
3426 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && Saving"
3431 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3435 msgid "Backup &original documents when saving"
3436 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3439 msgid "&Backup documents, every"
3440 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3449 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3450 "format by default.\n"
3451 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3457 msgid "&Save new documents compressed by default"
3458 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3462 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3464 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3470 msgid "Save the &document directory path"
3471 msgstr "Выберите каталог для документов"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3474 msgid "Windows && Work Area"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3479 msgid "Open documents in &tabs"
3480 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3484 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3485 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Одинарная кавычка"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3496 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3500 msgid "Displa&y single close-tab button"
3501 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3504 msgid "Closing last &view:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Создать документ"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3514 msgid "Hides document"
3515 msgstr "Создать документ"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3518 msgid "Ask the user"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3523 msgstr "Редактирование"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3526 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3527 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3531 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3532 "width used when set to 0."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3542 msgid "Scroll &below end of document"
3543 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3546 msgid "Skip trailing non-word characters"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Перемещение курсора:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3573 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3577 msgstr "На весь экран"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3580 msgid "&Hide toolbars"
3581 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3584 msgid "Hide scr&ollbar"
3585 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3588 msgid "Hide &tabbar"
3589 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3593 msgid "Hide &menubar"
3594 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3598 msgid "Hide sta&tusbar"
3599 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3611 msgstr "&Создать..."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Формат документа"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Формат векторной &графики"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3635 msgid "S&hort name:"
3636 msgstr "&Короткое имя:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "Рас&ширение:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3649 msgstr "Горячая клавиша:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3657 msgstr "&Просмотрщик:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3667 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3668 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3672 msgid "Default Output Formats"
3673 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3676 msgid "With &TeX fonts:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3680 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3684 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3689 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3690 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3701 msgid "Your E-mail address"
3702 msgstr "Ваш электронный адрес"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3709 msgid "Use &keyboard map"
3710 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3719 msgstr "&Просмотреть..."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3728 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3729 "time LyX is launched."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3733 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3741 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3742 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3746 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3747 "speed it up, low values slow it down."
3749 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3750 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3754 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3758 msgid "&Middle mouse button pasting"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3762 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3768 msgstr "&Использовать"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3794 msgid "Language &package:"
3795 msgstr "Языковый &пакет:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3803 msgstr "Автоматическая помощь"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3808 msgid "Always Babel"
3809 msgstr "Переключаются"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3814 msgid "None[[language package]]"
3815 msgstr "Языковый &пакет:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3818 msgid "Command s&tart:"
3819 msgstr "Команда &начала:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3822 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3826 msgid "Command e&nd:"
3827 msgstr "Команда &окончания:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3830 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3831 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3835 msgid "Default decimal &separator:"
3836 msgstr "Разделитель"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3840 msgid "Default length &unit:"
3841 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3845 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3846 "the language package)"
3848 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3849 "локального (для данного пакета с языком)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3852 msgid "Set languages &globally"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3857 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3860 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3865 msgstr "Автоматически &начинать"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3869 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3872 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3876 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3879 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3880 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3883 msgid "Mark &foreign languages"
3884 msgstr "Помечать &другие языки"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3888 msgid "Right-to-Left Language Support"
3889 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3892 msgid "Cursor movement:"
3893 msgstr "Перемещение курсора:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3897 msgstr "&Логическое"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3901 msgstr "&Визуальное"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3905 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3910 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3911 msgstr "Кодировка Te&X:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3914 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3915 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3920 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3923 msgid "BibTeX command and options"
3924 msgstr "Командная строка BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3928 msgid "Processor for &Japanese:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3932 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3943 msgstr "&Параметры:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3947 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3950 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3955 msgid "&Nomenclature command:"
3956 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3959 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3960 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3963 msgid "Chec&kTeX command:"
3964 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3967 msgid "CheckTeX start options and flags"
3968 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3972 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3974 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3976 "Warning: Your changes here will not be saved."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3993 msgid "Forward Search"
3994 msgstr "Ошибка поиска"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3998 msgid "DV&I command:"
3999 msgstr "Создание &индекса:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4003 msgid "&PDF command:"
4004 msgstr "команда &roff:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4008 msgid "Dvips Options"
4009 msgstr "Параметры математики"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4012 msgid "Paper t&ype:"
4013 msgstr "Тип &бумаги:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4016 msgid "Paper si&ze:"
4017 msgstr "Размер &бумаги:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4025 msgid "Other Options"
4026 msgstr "Параметры математики"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4029 msgid "Output &line length:"
4030 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4034 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4035 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4036 "paragraphs are separated by a blank line."
4038 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4039 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4040 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4043 msgid "&Date format:"
4044 msgstr "Формат &даты:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4047 msgid "Date format for strftime output"
4048 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4052 msgid "&Overwrite on export:"
4053 msgstr "Перезаписать документ?"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4056 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4060 msgid "Ask permission"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4064 msgid "Main file only"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4073 msgid "&PATH prefix:"
4074 msgstr "Префикс &пути:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4081 "Use the OS native format."
4083 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4084 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4088 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4089 msgstr "Префикс &пути:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4098 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4099 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4115 msgstr "Ошибка тезауруса"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4118 msgid "&Temporary directory:"
4119 msgstr "&Временный каталог:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4122 msgid "Ly&XServer pipe:"
4123 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4126 msgid "&Backup directory:"
4127 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4130 msgid "&Example files:"
4131 msgstr "Файлы примеров:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4134 msgid "&Document templates:"
4135 msgstr "&Шаблоны документов:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4138 msgid "&Working directory:"
4139 msgstr "&Каталог пользователя:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Личный &словарь:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4147 msgid "Sans Seri&f:"
4148 msgstr "&Без засечек:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4151 msgid "T&ypewriter:"
4152 msgstr "&Машинописный:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4156 msgstr "С &засечками:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4160 msgstr "Мас&штаб %:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4164 msgstr "Размеры шрифтов"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4172 msgstr "&Очень большой:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4180 msgstr "&Громадный:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4184 msgstr "&Очень Громадный:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4188 msgstr "&Миниатюрный:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4196 msgstr "&Маленький:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4200 msgstr "&Нормальный:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4204 msgstr "&Крохотный:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4211 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4212 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4215 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4217 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4225 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4229 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4236 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Проверка правописания"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Допускать составные &слова"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4264 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4267 msgid "&Escape characters:"
4268 msgstr "Управляющие &символы:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4272 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4275 msgid "Al&ternative language:"
4276 msgstr "&Другие языки:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4280 msgid "General Look && Feel"
4281 msgstr "Вид и поведение"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4284 msgid "&User interface file:"
4285 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4291 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4295 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4296 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4300 msgid "Use icons from system's &theme"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4305 msgid "Context Help"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4313 "the main work area of an edited document"
4315 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4316 "рабочей области редактируемого документа"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4325 msgstr "МенюИнтерфейса"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4328 msgid "&Maximum last files:"
4329 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4338 msgid "Nomenclature settings"
4339 msgstr "Список обозначений"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4348 msgid "&List Indentation:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "Ширина столбца"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4358 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4360 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Доступные ветки:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Все отладочные сообщения"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Все отладочные сообщения"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgstr "&Выделенное:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4441 msgid "&Statusbar messages"
4442 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4451 msgstr "Список литературы"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4481 msgstr "Сортировать"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "Учитывать &регистр"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4508 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4515 msgid "(<reference>)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4523 msgid "on page <page>"
4524 msgstr "на странице <номер>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4527 msgid "<reference> on page <page>"
4528 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4531 msgid "Formatted reference"
4532 msgstr "форматированная ссылка"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4536 msgid "Textual reference"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4540 msgid "Update the label list"
4541 msgstr "Обновить список меток"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "Искать &только целые слова"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4556 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "&Форматы экспорта:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Переслать документ в команду"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgstr "&Горячая клавиша:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4605 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4606 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4607 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Проверка правописания"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4624 msgid "Unknown word:"
4625 msgstr "Неизвестное слово:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4628 msgid "Current word"
4629 msgstr "Текущее слово"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4634 msgstr "Искать &следующее"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Заменить выбранным словом"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "П&редложения:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Пропустить это слово"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 msgstr "&Пропустить"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgstr "&Пропустить все"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgstr "&Категория:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Показать все"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Текущая ячейка:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Текущая строка"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Текущий столбец"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Настройки таблицы"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4712 msgstr "Настройки блока"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Верт. промежуток"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "Верт. промежуток"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Настройки заметки"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "rotation angle"
4744 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4782 msgid "Column settings"
4783 msgstr "Настройки документа"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 msgid "&Horizontal alignment:"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4790 msgid "Horizontal alignment in column"
4791 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4801 msgid "At Decimal Separator"
4802 msgstr "Разделитель"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4805 msgid "&Decimal separator:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4809 msgid "Fixed width of the column"
4810 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4813 msgid "&Vertical alignment in row:"
4814 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4818 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4821 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4824 msgid "Merge cells of different columns"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4829 msgid "Mu<icolumn"
4830 msgstr "&Многоколоночность"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4833 msgid "LaTe&X argument:"
4834 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4837 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4838 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4846 msgstr "Установить рамки"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4862 msgstr "&Установить"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4869 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4870 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4877 msgid "Use default (grid-like) border style"
4878 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4882 msgstr "По умолчанию"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4885 msgid "Additional Space"
4886 msgstr "Дополнительное пространство"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "T&op of row:"
4890 msgstr "Верх строки:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 msgid "Botto&m of row:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4897 msgid "Bet&ween rows:"
4898 msgstr "Между строк:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4902 msgid "&Multi-page table"
4903 msgstr "Повернуть таблицу"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4911 msgid "&Use multi-page table"
4912 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4916 msgid "Row settings"
4917 msgstr "Настройки блока"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4924 msgid "Border above"
4925 msgstr "Линия сверху"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4928 msgid "Border below"
4929 msgstr "Линия снизу"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4942 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4965 msgid "First header:"
4966 msgstr "Первая шапка:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4969 msgid "This row is the header of the first page"
4970 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4973 msgid "Don't output the first header"
4974 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4988 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Последний подвал:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5016 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5021 msgid "Multi-page table alignment"
5022 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5025 msgid "Close this dialog"
5026 msgstr "Закрыть данный диалог"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5029 msgid "Rebuild the file lists"
5030 msgstr "Перестроить список файлов"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5037 "если файлы показываются с полным путём."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgstr "&Просмотреть"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5044 msgid "Selected classes or styles"
5045 msgstr "Выбранные стили или классы"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "Классы LaTeX"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5052 msgid "LaTeX styles"
5053 msgstr "Стили LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5056 msgid "BibTeX styles"
5057 msgstr "Стили BibTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5070 msgstr "Показать &путь"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5074 msgid "Paragraph Separation"
5075 msgstr "Настройки абзаца"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5083 msgid "&Indentation:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5111 msgid "Spacing type"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5134 msgid "Use &justification in LyX work area"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5144 msgstr "Запись в предметном указателе"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5148 msgstr "&Ключевое слово:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "Выбранная запись"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5165 msgstr "&Выделение:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "Заменить запись выбранным"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5174 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5191 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Обновить дерево навигации"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5222 msgstr "Сортировать"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Введите текст"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5254 msgstr "По умолчанию"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5270 msgstr "Вертикальное заполнение"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5279 msgid "Select the output format"
5280 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5283 msgid "Show the source as the master document gets it"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5287 msgid "Master's perspective"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Автоматическое обновление"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5296 msgid "Current Paragraph"
5297 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5301 msgid "Complete Source"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5314 msgid "Unit of width value"
5315 msgstr "Единицы измерения ширины"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5318 msgid "number of needed lines"
5319 msgstr "Нужное количество строк"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5322 msgid "use number of lines"
5323 msgstr "использовать количество строк"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5327 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5330 msgid "Outer (default)"
5331 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5338 msgid "use overhang"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5346 msgid "Overhang value"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Единицы измерения выступа"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5358 msgid "Allow &floating"
5359 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5362 msgid "American Economic Association (AEA)"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5373 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5374 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5375 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5384 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5394 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5399 msgstr "Вертикальное"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5404 msgstr "Короткое заглавие"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5413 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5415 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5416 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5426 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5427 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5428 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5429 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5430 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5431 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5446 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5453 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5463 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5465 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5467 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5472 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5477 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5498 msgid "Publication Month"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5503 msgid "Publication Month:"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5508 msgid "Publication Year"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5513 msgid "Publication Year:"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5518 msgid "Publication Volume"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5523 msgid "Publication Volume:"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5528 msgid "Publication Issue"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5533 msgid "Publication Issue:"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5546 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5553 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5554 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5561 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5565 msgstr "Ключевые слова"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5572 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5573 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5575 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5578 msgstr "Ключевые слова:"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5587 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5590 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5593 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5597 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5604 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5605 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5607 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5631 msgid "Acknowledgement"
5632 msgstr "Благодарность"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5638 msgid "Acknowledgement."
5639 msgstr "Благодарность"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5643 msgid "Figure Notes"
5644 msgstr "Изображение"
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5651 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5652 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5659 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5669 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5674 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5678 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5680 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5685 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5695 msgid "Text of a note in a figure"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5706 msgstr "Табличная заметка"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5711 msgstr "Табличная заметка"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5715 msgid "Text of a note in a table"
5716 msgstr " (не установлен)"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5736 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5744 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5785 msgid "Case \\thecase."
5786 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5789 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5807 msgstr "Утверждение"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5855 msgstr "Предположение"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5910 msgstr "Определение"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5954 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6007 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6024 msgstr "Предложение"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6049 msgid "Remark \\theremark."
6050 msgstr "Замечание \\theremark."
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6072 msgid "Solution \\thesolution."
6073 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6076 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6080 #: lib/layouts/fixme.module:192
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6106 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6114 msgstr "Доказательство"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6123 msgid "Standard in Title"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6127 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6129 msgid "Author Footnote"
6130 msgstr "Заметка в подвал"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6135 msgstr "Заметка в подвал"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6139 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6144 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6148 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6153 msgid "IEEE Transactions"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6161 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6163 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6164 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6166 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6167 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6174 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6176 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6179 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6184 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6196 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6197 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6202 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6203 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6206 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6210 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6211 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6220 msgid "IEEE membership"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6237 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6241 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6247 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6249 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6261 msgid "Short Author|S"
6262 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6265 msgid "A short version of the author name"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6271 msgstr "Информация об авторе"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6276 msgstr "Email автора"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6280 msgid "Author Affiliation"
6281 msgstr "Altaffilation"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6285 msgid "Author affiliation"
6286 msgstr "Altaffilation"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6291 msgstr "Email автора"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6296 msgstr "Email автора"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6300 msgid "Special Paper Notice"
6301 msgstr "Специальный символ|ц"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6304 msgid "After Title Text"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6309 msgid "Page headings"
6310 msgstr "с заголовками"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6315 msgstr "Левая шапка"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6318 msgid "Left side of the header line"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6328 msgid "Publication ID"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6333 msgstr "Аннотация---"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6336 msgid "Index Terms---"
6337 msgstr "Список терминов---"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6341 msgid "Paragraph Start"
6342 msgstr "Настройки абзаца"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6347 msgstr "Первая шапка:"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6350 msgid "First character of first word"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6365 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6372 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6381 msgstr "Задняя обложка"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6385 msgid "Peer Review Title"
6386 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6390 msgid "PeerReviewTitle"
6391 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6397 #: src/RowPainter.cpp:368
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6402 #: lib/layouts/jss.layout:119
6404 msgstr "Короткое заглавие"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6407 msgid "Short title for the appendix"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6413 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6414 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6415 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6420 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6421 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6422 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6423 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6432 msgid "Bibliography"
6433 msgstr "Библиография"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6438 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6442 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6449 msgstr "Список литературы"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6453 msgstr "Элемент биографии"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6460 msgid "Optional photo for biography"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6480 msgid "Name of the author"
6481 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6485 msgid "Biography without photo"
6486 msgstr "БиблиографияБезФото"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6490 msgid "BiographyNoPhoto"
6491 msgstr "Элемент биографии"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6495 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6503 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6512 msgid "Alternative Proof String"
6513 msgstr "Alternative affiliation:"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6518 msgid "An alternative proof string"
6519 msgstr "Alternative affiliation:"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6522 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6527 msgstr "Доказательство."
6529 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6534 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6535 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6536 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6541 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6542 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6544 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6545 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6549 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6553 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6557 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6567 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6574 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6585 msgstr "Postvermerk"
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6591 msgstr "Postvermerk"
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6602 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6609 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6619 msgid "Giant Snippet"
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6624 msgid "More Giant Snippet"
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6628 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6629 msgid "Most Giant Snippet"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:3
6633 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6636 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6644 msgstr "Подзаголовок"
6646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6649 msgstr "Отдельный оттиск"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6653 msgid "Offprint Requests to:"
6654 msgstr "Запросы оттисков к:"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6657 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6662 #: lib/layouts/aa.layout:140
6663 msgid "Correspondence to:"
6664 msgstr "Корреспонденция к:"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6667 msgid "Acknowledgements."
6668 msgstr "Благодарности"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6673 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6675 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6677 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6684 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6692 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6695 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6698 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6711 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6713 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6714 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6719 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6725 msgid "Subsubsection"
6726 msgstr "Подподраздел"
6728 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6732 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6733 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6736 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6744 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6745 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6749 #: lib/layouts/aa.layout:239
6750 msgid "institutemark"
6751 msgstr "institutemark"
6753 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6755 msgid "Institute Mark"
6758 #: lib/layouts/aa.layout:262
6760 msgid "Abstract (unstructured)"
6761 msgstr " (не установлен)"
6763 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6767 #: lib/layouts/aa.layout:296
6769 msgid "Abstract (structured)"
6770 msgstr " (не установлен)"
6772 #: lib/layouts/aa.layout:300
6777 #: lib/layouts/aa.layout:301
6778 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6781 #: lib/layouts/aa.layout:305
6785 #: lib/layouts/aa.layout:306
6786 msgid "Aims of your work"
6789 #: lib/layouts/aa.layout:310
6793 #: lib/layouts/aa.layout:311
6794 msgid "Methods used in your work"
6797 #: lib/layouts/aa.layout:315
6801 #: lib/layouts/aa.layout:316
6802 msgid "Results of your work"
6805 #: lib/layouts/aa.layout:337
6808 msgstr "Ключевые слова:"
6810 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6817 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6823 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6828 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6829 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6832 msgstr "Перечисление"
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6836 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6843 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6844 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6846 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6847 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6853 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6857 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6858 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6859 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6865 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6867 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6882 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6889 msgstr "Affiliation"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6892 msgid "Altaffilation"
6893 msgstr "Altaffilation"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6901 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6906 msgid "Alternative affiliation:"
6907 msgstr "Alternative affiliation:"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6921 msgid "altaffilmark"
6922 msgstr "altaffilmark"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6927 msgid "altaffiliation mark"
6928 msgstr "altaffiliation mark"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6931 msgid "Subject headings:"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6935 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6940 msgid "Acknowledgements"
6941 msgstr "Благодарности"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6944 msgid "[Acknowledgements]"
6945 msgstr "[Благодарности]"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6949 msgstr "Размещение изображения"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6952 msgid "Place Figure here:"
6953 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6957 msgstr "Размещение таблицы"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6960 msgid "Place Table here:"
6961 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6965 msgstr "[Приложение]"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6969 msgstr "MathLetters"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6972 msgid "NoteToEditor"
6973 msgstr "Заметка редактору"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6976 msgid "Note to Editor:"
6977 msgstr "Заметка редактору:"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6984 msgid "References. ---"
6985 msgstr "Ссылки. ---"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6988 msgid "TableComments"
6989 msgstr "Комментарий к таблице"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6993 msgstr "Заметка. ---"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6997 msgstr "Табличная заметка"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7001 msgstr "Табличная заметка:"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7004 msgid "tablenotemark"
7005 msgstr "tablenotemark"
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7010 msgid "tablenote mark"
7011 msgstr "метка примечания в таблице"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7015 msgstr "Подпись к изображению"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7022 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7037 msgstr "НазваниеОбъекта"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7044 msgid "Recognized Name"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7048 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7053 msgstr "Набор данных"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7057 msgstr "Набор данных:"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7060 msgid "Separate the dataset ID from text"
7063 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7067 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7071 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7075 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7079 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7082 msgstr "Список литературы"
7084 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7090 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7107 msgid "Short Title|S"
7108 msgstr "Короткое заглавие"
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7111 msgid "Short title which will appear in the running header"
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7117 msgstr "&Короткое имя:"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7121 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7122 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7126 msgid "Alt Affiliation"
7127 msgstr "Affiliation"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7131 msgid "Also Affiliation"
7132 msgstr "Affiliation"
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7160 msgid "Abbreviations"
7161 msgstr "AMS отношения"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7165 msgid "Abbreviations:"
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7173 msgid "List of Schemes"
7174 msgstr "Список схем"
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7181 msgid "List of Charts"
7182 msgstr "Список чертежей"
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7185 msgid "Graph[[mathematical]]"
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7189 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7190 msgstr "Список графиков"
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7194 msgid "SupplementalInfo"
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7198 msgid "Supporting Information Available"
7201 # TOC - Table of Contents
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7209 msgid "Graphical TOC Entry"
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7229 #: lib/languages:719
7233 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7234 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7238 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7242 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7246 msgid "TOG online ID"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7252 msgstr "Встроенный в строку|с"
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7261 msgid "Volume number:"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7271 msgid "Article number:"
7272 msgstr "Номер страницы"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7276 msgid "Set copyright"
7277 msgstr "Авторское право"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7281 msgid "Copyright type:"
7282 msgstr "Авторское право"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7286 msgid "Copyright year"
7287 msgstr "Авторское право"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7291 msgid "Year of copyright:"
7292 msgstr "Авторское право"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7296 msgid "Conference info"
7297 msgstr "Конференция"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7301 msgid "Conference info:"
7302 msgstr "Конференция:"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7306 msgid "Conference name"
7307 msgstr "Конференция"
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7325 msgid "Article DOI:"
7326 msgstr "Вертикальное"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7329 msgid "TOG article DOI"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7345 msgid "Keyword list"
7346 msgstr "Ключевые слова"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7351 msgid "Concept list"
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7357 msgid "Print copyright"
7358 msgstr "Авторское право"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7369 msgid "Teaser image:"
7370 msgstr "Рисунок тизера:"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7373 msgid "CR categories"
7374 msgstr "CR категории"
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7378 msgid "CR Categories:"
7379 msgstr "CR категории"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7387 msgstr "CR категория"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7396 msgid "Number of the category"
7397 msgstr "Число уровней"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7404 msgstr "CR категория"
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7411 msgid "Third-level of the category"
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7417 msgstr "Короткое заглавие"
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7422 msgstr "Короткое заглавие"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7428 msgstr "Благодарности"
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7431 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7439 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7445 msgid "Acknowledgments"
7446 msgstr "Благодарности"
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7453 msgid "TOG project URL"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7457 msgid "Project URL:"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7461 msgid "TOG video URL"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7467 msgstr "URL отправителя:"
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7470 msgid "TOG data URL"
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7479 msgid "TOG code URL"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7485 msgstr "URL отправителя:"
7487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7492 msgid "Articles (DocBook)"
7495 #: lib/layouts/agums.layout:3
7496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7500 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7510 msgid "Affiliation Mark"
7511 msgstr "Affiliation"
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7514 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7518 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7520 msgid "Author affiliation:"
7521 msgstr "Принадлежность:"
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7525 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7528 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7538 msgid "Acknowledgments."
7539 msgstr "Благодарности"
7541 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7542 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7545 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7553 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7554 msgid "SpecialSection"
7557 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7558 msgid "SpecialSection*"
7559 msgstr "СпецРаздел*"
7561 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7569 msgstr "Ненумерованный"
7571 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7573 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7579 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7583 msgid "Subsubsection*"
7584 msgstr "Подподраздел*"
7586 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7587 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7590 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7591 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7592 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7594 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7595 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7596 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7601 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7602 msgid "Chapter Exercises"
7603 msgstr "Упражнения к главе"
7605 #: lib/layouts/apa.layout:3
7606 msgid "American Psychological Association (APA)"
7609 #: lib/layouts/apa.layout:54
7611 msgstr "Заголовок справа"
7613 #: lib/layouts/apa.layout:63
7614 msgid "Right header:"
7615 msgstr "Правый заголовок:"
7617 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7621 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7622 msgid "Short title:"
7623 msgstr "Короткое заглавие:"
7625 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7629 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7630 msgid "ThreeAuthors"
7631 msgstr "Трое авторов"
7633 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7635 msgstr "Четыре автора"
7638 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7639 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7640 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7643 msgid "Affiliation:"
7644 msgstr "Принадлежность:"
7646 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7647 msgid "TwoAffiliations"
7648 msgstr "TwoAffiliations"
7650 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7651 msgid "ThreeAffiliations"
7652 msgstr "ThreeAffiliations"
7654 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7655 msgid "FourAffiliations"
7656 msgstr "FourAffiliations"
7658 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7659 msgid "Acknowledgements:"
7660 msgstr "Благодарности:"
7662 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7664 msgstr "Толстая линия"
7666 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7669 msgstr "По середине"
7671 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7677 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7681 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7682 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7684 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7688 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7692 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7693 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7695 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7698 msgid "Subparagraph"
7701 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7704 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7705 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7707 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7709 msgid "Custom Item|s"
7710 msgstr "Пользовательские вклейки"
7712 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7715 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7716 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7718 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7719 msgid "A customized item string"
7722 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7726 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7729 msgid "(\\alph{enumii})"
7730 msgstr "(\\alph{enumii})"
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7733 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7749 msgstr "Левая шапка"
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7753 msgid "Left header:"
7754 msgstr "Левая шапка"
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7758 msgid "FiveAffiliations"
7759 msgstr "Affiliation"
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7763 msgid "SixAffiliations"
7764 msgstr "Affiliation"
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7769 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7793 msgid "Author Note:"
7794 msgstr "Информация об авторе"
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7804 msgstr "Преамбула LaTeX"
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7820 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7822 msgid "Arabic Article"
7823 msgstr "Арабский (Аравия)"
7825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7826 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7829 #: lib/layouts/article.layout:3
7830 msgid "Article (Standard Class)"
7833 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7835 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7843 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7855 #: lib/layouts/slides.layout:4
7857 msgid "Presentations"
7858 msgstr "&Ориентация:"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7868 msgid "Overlay Specifications|v"
7869 msgstr "Выделение|В"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7873 msgid "Overlay specifications for this list"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7879 msgid "Item Overlay Specifications"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7896 msgid "Overlay specifications for this item"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7901 msgid "Mini Template"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7905 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7910 msgid "Longest label|s"
7911 msgstr "Длин&нейшая метка"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7914 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7919 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7920 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7921 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7928 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7929 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7947 msgid "Mode Specification|S"
7948 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7954 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7961 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7962 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7965 msgid "Section \\arabic{section}"
7966 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7972 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7973 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7976 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7977 msgid "\\Alph{section}"
7978 msgstr "\\Alph{section}"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7981 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7982 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7987 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7990 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7991 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7996 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7997 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8001 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8007 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8030 msgid "Overlay specifications for this frame"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8034 msgid "Default Overlay Specifications"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8038 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8044 msgid "Frame Options"
8045 msgstr "Параметры LaTeX"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8050 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8051 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8052 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8053 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8054 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8057 msgstr "&Параметры:"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8061 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8067 msgstr "Подзаголовок рамки"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8070 msgid "Enter the frame title here"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8076 msgstr "BeginPlainFrame"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8080 msgid "Frame (plain)"
8081 msgstr "LaTeX (plain)"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8085 msgid "FragileFrame"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8090 msgid "Frame (fragile)"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8105 msgid "Repeat frame with label"
8106 msgstr "Снова кадр с меткой"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8111 msgstr "Подзаголовок рамки"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8123 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8128 msgid "Short Frame Title|S"
8129 msgstr "Короткое заглавие"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8132 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8136 msgid "FrameSubtitle"
8137 msgstr "Подзаголовок рамки"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8152 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8153 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Настройки документа"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8166 msgid "Column Placement Options"
8167 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8170 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8174 msgid "ColumnsCenterAligned"
8175 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8178 msgid "Columns (center aligned)"
8179 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8182 msgid "ColumnsTopAligned"
8183 msgstr "ColumnsTopAligned"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8186 msgid "Columns (top aligned)"
8187 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8202 msgid "Pause number"
8203 msgstr "Номер страницы"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8206 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8215 msgstr "Печатать поверх"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8219 msgid "Overprint Area Width"
8220 msgstr "Печатать поверх"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8224 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8229 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8244 msgid "Overlay Area Width"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8249 msgid "The width of the overlay area"
8250 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8254 msgid "Overlay Area Height"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8263 msgid "The height of the overlay area"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8274 msgid "Uncovered on slides"
8275 msgstr "Показывается на слайдах"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8283 msgid "Only on slides"
8284 msgstr "Только на слайдах"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8302 msgid "Action Specification|S"
8303 msgstr "Выделение|В"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8308 msgstr "Благодарности"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8311 msgid "Enter the block title here"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8316 msgid "ExampleBlock"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8321 msgid "Example Block:"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8331 msgid "Alert Block:"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8342 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8347 msgid "Title (Plain Frame)"
8348 msgstr "Титул (простой слайд)"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8352 msgid "Short Subtitle|S"
8353 msgstr "Короткое заглавие"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8365 msgid "Short Institute|S"
8366 msgstr "Короткое заглавие"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8369 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8374 msgid "InstituteMark"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8379 msgid "Short Date|S"
8380 msgstr "Короткое заглавие"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8383 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8388 msgid "TitleGraphic"
8389 msgstr "Изображение"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8395 msgstr "Длинная цитата"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Выделение|В"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8426 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8428 msgid "Additional Theorem Text"
8429 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8434 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8435 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8441 msgstr "Определение."
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8445 msgstr "Определения"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8448 msgid "Definitions."
8449 msgstr "Определения."
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8496 msgstr "Код программы"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8501 msgstr "Создать запись"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8504 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8511 msgstr "Выделительный|В"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8516 msgstr "Выделительный"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8524 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8525 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8533 msgstr "Видимый текст"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8538 msgstr "Невидимый текст"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8543 msgstr "&Другие языки:"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8547 msgid "Default Text"
8548 msgstr "По умолчанию|у"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8552 msgid "Enter the default text here"
8553 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8558 msgstr "Создать запись"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8562 msgid "Note Options"
8563 msgstr "Параметры математики"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8566 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8572 msgstr "Вертикальное"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8577 msgstr "Вертикальное"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8581 msgid "PresentationMode"
8582 msgstr "&Ориентация:"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8586 msgid "Presentation"
8587 msgstr "&Ориентация:"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8590 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8592 #: src/insets/Inset.cpp:100
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8597 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8599 msgid "List of Tables"
8600 msgstr "Список таблиц"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8603 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8608 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8610 msgid "List of Figures"
8611 msgstr "Список рисунков"
8613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8615 msgid "Beamerposter"
8616 msgstr "Создать запись"
8618 #: lib/layouts/book.layout:3
8619 msgid "Book (Standard Class)"
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8629 msgstr "Нижний индекс"
8631 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8635 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8637 msgstr "Повествовательный"
8639 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8643 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8644 msgid "ACT \\arabic{act}"
8645 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8647 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8651 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8653 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8655 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8659 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8663 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8667 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8668 msgid "Parenthetical"
8669 msgstr "Вводное слово:"
8671 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8675 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8679 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8683 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8686 msgid "Right Address"
8687 msgstr "Адрес справа"
8689 #: lib/layouts/chess.layout:3
8692 msgstr "Шахматная доска"
8694 #: lib/layouts/chess.layout:36
8698 #: lib/layouts/chess.layout:43
8703 #: lib/layouts/chess.layout:62
8707 #: lib/layouts/chess.layout:66
8712 #: lib/layouts/chess.layout:72
8713 msgid "SubVariation"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:75
8718 msgid "Subvariation:"
8721 #: lib/layouts/chess.layout:81
8722 msgid "SubVariation2"
8723 msgstr "Подвариант2"
8725 #: lib/layouts/chess.layout:84
8727 msgid "Subvariation(2):"
8728 msgstr "Подвариант2"
8730 #: lib/layouts/chess.layout:90
8731 msgid "SubVariation3"
8732 msgstr "Подвариант3"
8734 #: lib/layouts/chess.layout:93
8736 msgid "Subvariation(3):"
8737 msgstr "Подвариант3"
8739 #: lib/layouts/chess.layout:99
8740 msgid "SubVariation4"
8741 msgstr "Подвариант4"
8743 #: lib/layouts/chess.layout:102
8745 msgid "Subvariation(4):"
8746 msgstr "Подвариант4"
8748 #: lib/layouts/chess.layout:108
8749 msgid "SubVariation5"
8750 msgstr "Подвариант5"
8752 #: lib/layouts/chess.layout:111
8754 msgid "Subvariation(5):"
8755 msgstr "Подвариант5"
8757 #: lib/layouts/chess.layout:118
8761 #: lib/layouts/chess.layout:123
8766 #: lib/layouts/chess.layout:128
8768 msgstr "Шахматная доска"
8770 #: lib/layouts/chess.layout:132
8772 msgid "[chessboard]"
8773 msgstr "Шахматная доска"
8775 #: lib/layouts/chess.layout:141
8776 msgid "BoardCentered"
8777 msgstr "BoardCentered"
8779 #: lib/layouts/chess.layout:146
8780 msgid "[centered board]"
8783 #: lib/layouts/chess.layout:156
8787 #: lib/layouts/chess.layout:161
8792 #: lib/layouts/chess.layout:176
8796 #: lib/layouts/chess.layout:181
8801 #: lib/layouts/chess.layout:187
8805 #: lib/layouts/chess.layout:192
8810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8811 msgid "Springer cl2emult"
8814 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8816 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8817 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8819 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8820 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8832 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8834 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8846 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8864 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8867 msgstr "PostalComment"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8872 msgid "Send To Address"
8873 msgstr "Адрес назначения"
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8879 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8893 msgid "Sender Address:"
8894 msgstr "Адрес отправителя:"
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8898 msgid "Return address"
8899 msgstr "Обратный адрес"
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8904 msgid "Backaddress:"
8905 msgstr "Обратный адрес:"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8909 msgid "Postal comment"
8910 msgstr "PostalComment"
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8914 msgid "Postal Remark:"
8915 msgstr "Postvermerk"
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8931 msgstr "Ваша ссылка"
8933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8937 msgstr "Ваша ссылка:"
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8949 msgstr "Ваша ссылка:"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8965 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8982 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8990 msgstr "Левый нижний"
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8994 msgid "Bottom text:"
8995 msgstr "Левый нижний"
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9016 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9030 msgstr "Размещение:"
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9034 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9057 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9073 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9090 msgid "Here you can insert a signature scan"
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9100 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9107 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9114 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9125 msgid "Post Scriptum:"
9126 msgstr "Post Scriptum:"
9128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9129 msgid "SenderAddress"
9130 msgstr "АдресОтправителя"
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9135 msgstr "Обратный адрес"
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9138 msgid "RetourAdresse"
9139 msgstr "Обратный адрес"
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9147 msgstr "Postvermerk"
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9160 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9163 msgid "IhrSchreiben"
9164 msgstr "IhrSchreiben"
9166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9168 msgstr "MeinZeichen"
9170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9171 msgid "Unterschrift"
9172 msgstr "Unterschrift"
9174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9202 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9204 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9246 msgid "DocBook Book (SGML)"
9247 msgstr "Docbook (XML)"
9249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9252 msgid "Books (DocBook)"
9255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9257 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9258 msgstr "Docbook (XML)"
9260 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9262 msgid "DocBook Section (SGML)"
9263 msgstr "Docbook (XML)"
9265 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9267 msgid "DocBook Article (SGML)"
9268 msgstr "Docbook (XML)"
9270 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9271 msgid "Inderscience A4 Journals"
9274 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9275 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9280 msgid "Econometrica"
9281 msgstr "Американский"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9286 msgstr "RunningTitle"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9290 msgid "Running Title:"
9291 msgstr "RunningTitle"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9296 msgstr "RunningAuthor"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9300 msgid "Running Author:"
9301 msgstr "RunningAuthor"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9305 msgid "Address Option"
9306 msgstr "Адрес не для печати"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9310 msgid "Optional argument for the address"
9311 msgstr "Убрать последний параметр"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9315 msgid "E-Mail Option"
9316 msgstr "Параметры математики"
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9320 msgid "Optional argument for the e-mail"
9321 msgstr "Убрать последний параметр"
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9335 msgid "Web address:"
9336 msgstr "Следующий адрес:"
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9340 msgid "Authors Block"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9345 msgid "Authors Block:"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9350 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9353 msgstr "Ключевое слово"
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9358 msgstr "Благодарности"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9366 msgid "Thanks Reference"
9367 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9372 msgstr "Благодарности"
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9376 msgid "Internet Address Reference"
9377 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9380 msgid "Internet Addess Ref"
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9385 msgid "Corresponding Author"
9386 msgstr "RunningAuthor"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9390 msgid "Name (First Name)"
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9400 msgid "Name (Surname)"
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9404 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9412 msgid "By Same Author (bib)"
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9420 #: lib/layouts/egs.layout:3
9421 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9424 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9428 #: lib/layouts/egs.layout:289
9430 msgstr "Заголовок LaTeX"
9432 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9436 #: lib/layouts/egs.layout:333
9440 #: lib/layouts/egs.layout:368
9444 #: lib/layouts/egs.layout:377
9448 #: lib/layouts/egs.layout:391
9453 #: lib/layouts/egs.layout:401
9455 msgstr "Первый автор"
9457 #: lib/layouts/egs.layout:414
9458 msgid "1st_author_surname:"
9459 msgstr "1st_author_surname:"
9461 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9468 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9474 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9477 msgstr "Согласовано"
9479 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9483 msgstr "Согласовано"
9485 #: lib/layouts/egs.layout:467
9489 #: lib/layouts/egs.layout:480
9490 msgid "reprint_reqs_to:"
9491 msgstr "reprint_reqs_to:"
9493 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9494 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9497 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9499 msgid "Author Option"
9500 msgstr "Параметры математики"
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9504 msgid "Optional argument for the author"
9505 msgstr "Убрать последний параметр"
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9508 msgid "Author Address"
9509 msgstr "АдресАвтора"
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9512 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9513 msgid "Author Email"
9514 msgstr "Email автора"
9516 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9519 msgstr "Электронная почта:"
9521 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9522 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9527 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9531 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9533 msgid "Thanks Option"
9536 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9537 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9540 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9542 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9544 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9546 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9548 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9550 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9552 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9554 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9556 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9558 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9560 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9562 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9564 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9566 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9568 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9570 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9572 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9574 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9576 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9578 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9580 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9582 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9584 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9586 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9588 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9590 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9592 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9594 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9596 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9598 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9600 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9601 msgid "Case \\arabic{case}"
9602 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9610 msgid "BeginFrontmatter"
9613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9615 msgid "Begin frontmatter"
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9620 msgid "EndFrontmatter"
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9625 msgid "End frontmatter"
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9630 msgid "Titlenotemark"
9631 msgstr "Заметка в подвал"
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9635 msgid "Titlenote mark"
9636 msgstr "Заметка в подвал"
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9640 msgid "Title footnote"
9641 msgstr "Заметка в подвал"
9643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9645 msgid "Footnote Label"
9646 msgstr "ярлык сноски"
9648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9649 msgid "Label you refer to in the title"
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9654 msgid "Title footnote:"
9655 msgstr "Заметка в подвал"
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9659 msgid "Author Label"
9660 msgstr "Email автора"
9662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9663 msgid "Label you will reference in the address"
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9673 msgid "Author footnote"
9674 msgstr "Заметка в подвал"
9676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9678 msgid "Author footnote:"
9679 msgstr "Информация об авторе"
9681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9683 msgid "Author Footnote Label"
9684 msgstr "Заметка в подвал"
9686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9687 msgid "Label you refer to for an author"
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9692 msgid "CorAuthormark"
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9696 msgid "CorAuthor mark"
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9701 msgid "Corresponding author"
9702 msgstr "RunningAuthor"
9704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9705 msgid "Corresponding author text:"
9708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9710 msgid "Address Label"
9713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9714 msgid "Label of the author you refer to"
9717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9720 msgstr "InternetRowA"
9722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9723 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9726 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9727 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9730 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9732 msgstr "Ключевые слова:"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9735 msgid "Europass CV (2013)"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9740 msgid "Curricula Vitae"
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9749 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9756 msgid "Name (footer):"
9757 msgstr "Последний подвал:"
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9766 msgid "Mobile phone number"
9767 msgstr "Нумерация строк"
9769 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9773 msgstr "новая страница"
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9778 msgstr "новая страница"
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9781 msgid "InstantMessaging"
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9786 msgid "Instant Messaging:"
9787 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9795 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9804 msgid "Date of birth:"
9805 msgstr "Формат &даты:"
9807 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9810 msgstr "необязательное"
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9815 msgid "Nationality:"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9830 msgid "BeforePicture"
9831 msgstr "Предположение"
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9834 msgid "Space before picture:"
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9848 msgid "Resize photo to this width"
9851 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9853 msgid "AfterPicture"
9856 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9857 msgid "Space after picture:"
9860 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9861 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9864 msgid "Vertical Space"
9865 msgstr "Вертикальный отступ"
9867 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9871 msgid "Additional vertical space"
9872 msgstr "Верт. промежуток"
9874 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9878 msgstr "Перечисление"
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9881 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9888 msgstr "Перечисление"
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9893 msgstr "Перечисление"
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9899 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9902 msgstr "Заметка в подвал"
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9909 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9914 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9916 msgid "Title level:"
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9921 msgid "Text (right side)"
9922 msgstr "Линия справа"
9924 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9936 msgid "BlueItemInset"
9937 msgstr "Пользовательские вклейки"
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9940 msgid "Blue subitems"
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9946 msgstr "Перечисление"
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9951 msgstr "Элемент Списка:"
9953 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9956 msgstr "Перечисление"
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9960 msgid "MotherTongue"
9961 msgstr "MotherTongue"
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9964 msgid "Mother Tongue:"
9965 msgstr "Родной язык:"
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9972 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9974 msgid "Language Header:"
9975 msgstr "Левая шапка"
9977 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9984 msgid "Name of the language"
9987 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9992 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9993 msgid "Level how good you think you can listen"
9996 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9999 msgstr "с заголовками"
10001 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10002 msgid "Level how good you think you can read"
10005 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10007 msgid "Interaction"
10008 msgstr "Введение|е"
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10011 msgid "Level how good you think you can conversate"
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10017 msgstr "Введение|е"
10019 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10020 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10023 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10025 msgid "LastLanguage"
10028 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10030 msgid "Last Language:"
10033 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10040 msgid "Language Footer:"
10043 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10050 msgstr "Конец резюме"
10052 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10057 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10061 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10063 msgid "Footer name:"
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10071 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10076 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10077 msgid "Size the photo is resized to"
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10084 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10086 msgid "The title as it appears in the header"
10087 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10089 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10090 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10093 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10095 msgid "BulletedItem"
10098 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10100 msgid "Bulleted Item:"
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10109 msgid "Begin of CV"
10110 msgstr "Начало резюме"
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10113 msgid "PersonalInfo"
10114 msgstr "PersonalInfo"
10116 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10117 msgid "Personal Info"
10118 msgstr "Персональные данные"
10120 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10122 msgid "VerticalSpace"
10123 msgstr "Вертикальный отступ"
10125 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10127 msgid "Vertical space"
10128 msgstr "Верт. промежуток"
10130 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10131 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10134 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10135 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10138 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10139 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10142 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10143 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10146 #: lib/layouts/foils.layout:3
10151 #: lib/layouts/foils.layout:44
10155 #: lib/layouts/foils.layout:64
10156 msgid "ShortFoilhead"
10157 msgstr "ShortFoilhead"
10159 #: lib/layouts/foils.layout:70
10160 msgid "Rotatefoilhead"
10161 msgstr "Rotatefoilhead"
10163 #: lib/layouts/foils.layout:76
10164 msgid "ShortRotatefoilhead"
10165 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10167 #: lib/layouts/foils.layout:85
10171 #: lib/layouts/foils.layout:101
10175 #: lib/layouts/foils.layout:105
10179 #: lib/layouts/foils.layout:121
10183 #: lib/layouts/foils.layout:165
10187 #: lib/layouts/foils.layout:174
10192 #: lib/layouts/foils.layout:183
10193 msgid "Restriction"
10194 msgstr "Ограничения"
10196 #: lib/layouts/foils.layout:187
10198 msgid "Restriction:"
10199 msgstr "Ограничения"
10201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10202 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10203 msgid "Left Header"
10204 msgstr "Левая шапка"
10206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10209 msgid "Left Header:"
10210 msgstr "Левая шапка"
10212 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10214 msgid "Right Header"
10215 msgstr "Заголовок справа"
10217 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10220 msgid "Right Header:"
10221 msgstr "Заголовок справа"
10223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10224 msgid "Right Footer"
10225 msgstr "Подвал справа"
10227 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Подвал справа"
10232 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10235 msgstr "Теорема #."
10237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10244 msgid "Corollary #."
10247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10248 msgid "Proposition #."
10249 msgstr "Предложение #."
10251 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10253 msgid "Definition #."
10254 msgstr "Определение #."
10256 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10261 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10266 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10271 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10273 msgid "Proposition*"
10274 msgstr "Предложение*"
10276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10277 msgid "Proposition."
10278 msgstr "Предложение."
10280 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10282 msgid "Definition*"
10283 msgstr "Определение*"
10285 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10286 msgid "French Letter (frletter)"
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10290 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10297 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10306 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10308 msgstr "Дополнение"
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10312 msgstr "Дополнение:"
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10325 msgstr "Государство:"
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10328 msgid "ReturnAddress"
10329 msgstr "Обратный адрес"
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10332 msgid "ReturnAddress:"
10333 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10345 msgstr "Ваша ссылка"
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10350 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10352 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10364 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10394 msgstr "Банковский код"
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10398 msgstr "Банковский код:"
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10401 msgid "BankAccount"
10402 msgstr "Банковский счёт"
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10405 msgid "BankAccount:"
10406 msgstr "Банковский счёт:"
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10410 msgid "PostalComment"
10411 msgstr "PostalComment"
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10415 msgid "PostalComment:"
10416 msgstr "PostalComment"
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10421 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10428 msgid "G-Brief (V. 2)"
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10503 msgid "AddressRowA"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10508 msgid "AddressRowA:"
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10513 msgid "AddressRowB"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10518 msgid "AddressRowB:"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10523 msgid "AddressRowC"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10528 msgid "AddressRowC:"
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10533 msgid "AddressRowD"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10538 msgid "AddressRowD:"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10543 msgid "AddressRowE"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10548 msgid "AddressRowE:"
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10553 msgid "AddressRowF"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10558 msgid "AddressRowF:"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10563 msgid "TelephoneRowA"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10568 msgid "TelephoneRowA:"
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10573 msgid "TelephoneRowB"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10578 msgid "TelephoneRowB:"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10583 msgid "TelephoneRowC"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10588 msgid "TelephoneRowC:"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10593 msgid "TelephoneRowD"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10598 msgid "TelephoneRowD:"
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10603 msgid "TelephoneRowE"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10608 msgid "TelephoneRowE:"
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10613 msgid "TelephoneRowF"
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10618 msgid "TelephoneRowF:"
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10623 msgid "InternetRowA"
10624 msgstr "InternetRowA"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10628 msgid "InternetRowA:"
10629 msgstr "InternetRowA:"
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10633 msgid "InternetRowB"
10634 msgstr "InternetRowB"
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10638 msgid "InternetRowB:"
10639 msgstr "InternetRowB:"
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10643 msgid "InternetRowC"
10644 msgstr "InternetRowC"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10648 msgid "InternetRowC:"
10649 msgstr "InternetRowC:"
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10653 msgid "InternetRowD"
10654 msgstr "InternetRowD"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10658 msgid "InternetRowD:"
10659 msgstr "InternetRowD:"
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10663 msgid "InternetRowE"
10664 msgstr "InternetRowE"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10668 msgid "InternetRowE:"
10669 msgstr "InternetRowE:"
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10673 msgid "InternetRowF"
10674 msgstr "InternetRowF"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10678 msgid "InternetRowF:"
10679 msgstr "InternetRowF:"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10741 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10743 msgid "Hebrew Article"
10744 msgstr "Вертикальное"
10746 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10748 msgstr "Утверждение #."
10750 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10754 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10756 msgstr "Замечания #."
10758 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10761 msgstr "Доказательство:"
10763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10765 msgid "Hebrew Letter"
10768 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10772 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10780 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10784 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10792 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10794 msgstr "Продолжение"
10796 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10797 msgid "(continuing)"
10798 msgstr "(продолжение)"
10800 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10804 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10805 msgid "TITLE OVER:"
10806 msgstr "TITLE OVER:"
10808 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10812 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10813 msgid "INTERCUT WITH:"
10814 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10816 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10825 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10830 msgid "Author Names"
10831 msgstr "Информация об авторе"
10833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10834 msgid "Author names that will appear in the header line"
10837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10842 msgstr "Математическая строка"
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10847 msgstr "История версий"
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10856 msgid "Classification Codes"
10857 msgstr "Коды классификации"
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10861 msgid "TableCaption"
10862 msgstr "Название_Таблицы"
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10866 msgid "Table caption"
10867 msgstr "Название_Таблицы"
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10875 msgid "Cite reference"
10876 msgstr "все процитированные ссылки"
10878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10881 msgstr "Перечисление"
10883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10886 msgstr "С засечками"
10888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10890 msgid "Numbering Scheme"
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10895 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10903 msgid "Theorem \\thetheorem."
10904 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10909 msgid "Corollary \\thecorollary."
10910 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10915 msgid "Lemma \\thelemma."
10916 msgstr "Лемма \\thelemma."
10918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10921 msgid "Proposition \\theproposition."
10922 msgstr "Предложение \\theproposition."
10924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10944 msgid "Question \\thequestion."
10945 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10949 msgid "Claim \\theclaim."
10950 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10956 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10964 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10965 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10968 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10974 msgstr "Клавиатура"
10976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10980 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10981 msgid "Short title that will appear in header line"
10984 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10986 msgstr "Обзор (изменений)"
10988 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10991 msgstr "Тема обсуждения"
10993 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10996 msgstr "Комментарий"
10998 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11003 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11006 msgstr "Утверждение"
11008 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11012 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11018 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11020 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11021 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
11023 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11027 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11030 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
11032 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11037 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11038 msgid "submit to paper:"
11039 msgstr "отослать к документу:"
11041 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11042 msgid "Bibliography (plain)"
11043 msgstr "Библиография (простой)"
11045 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11047 msgid "Bibliography heading"
11048 msgstr "Библиография"
11050 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11051 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11054 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11056 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
11058 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11060 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
11062 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11068 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11069 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
11071 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11072 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11077 msgid "\\thesection."
11078 msgstr "Выделенная область"
11080 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11082 msgid "\\thesection"
11083 msgstr "Выделенная область"
11085 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11087 msgid "\\thesubsection."
11088 msgstr "\\Alph{subsection}."
11090 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11092 msgid "\\thesubsubsection."
11093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11111 msgid "Main Author"
11112 msgstr "RunningAuthor"
11114 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11117 msgid "Affiliation Key"
11118 msgstr "Affiliation"
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11122 msgid "Affiliation key of the author"
11123 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11126 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11134 msgstr "TOC_Author"
11136 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11143 msgid "Affiliation key of the co-author"
11144 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11146 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11148 msgid "Short Author"
11149 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11151 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11153 msgid "Short author:"
11154 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11156 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11158 msgid "Affiliation key"
11159 msgstr "Affiliation"
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11164 msgstr "&Ключевое слово:"
11166 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11170 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11176 msgid "PDB reference"
11179 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11181 msgid "PDB reference:"
11184 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11186 msgid "Optional name"
11187 msgstr "Рамка подписи"
11189 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11191 msgid "NDB reference"
11194 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11196 msgid "NDB reference:"
11197 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11199 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11203 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11204 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11207 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11208 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11212 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11214 msgid "Alternative Affiliation"
11215 msgstr "Alternative affiliation:"
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11219 msgid "Affiliation Prefix"
11220 msgstr "Affiliation"
11222 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11223 msgid "A prefix like 'Also at '"
11226 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11228 msgid "PACS numbers:"
11229 msgstr "Номер страницы"
11231 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11233 msgid "Preprint number"
11236 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11238 msgid "Preprint number:"
11241 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11243 msgid "Online citation"
11244 msgstr "Вставить ссылку"
11246 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11248 msgid "Japanese Book (jbook)"
11249 msgstr "Японский (CJK)"
11251 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11252 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11255 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11256 msgid "Japanese Report (jreport)"
11259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11260 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11263 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11266 msgstr "Японский (CJK)"
11268 #: lib/layouts/jss.layout:3
11269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11272 #: lib/layouts/jss.layout:107
11274 msgid "Plain Keywords"
11275 msgstr "Ключевые слова"
11277 #: lib/layouts/jss.layout:110
11279 msgid "Plain Keywords:"
11280 msgstr "Ключевые слова:"
11282 #: lib/layouts/jss.layout:113
11284 msgid "Plain Title"
11285 msgstr "Короткое заглавие"
11287 #: lib/layouts/jss.layout:116
11289 msgid "Plain Title:"
11290 msgstr "Короткое заглавие"
11292 #: lib/layouts/jss.layout:122
11294 msgid "Short Title:"
11295 msgstr "Короткое заглавие"
11297 #: lib/layouts/jss.layout:125
11299 msgid "Plain Author"
11300 msgstr "RunningAuthor"
11302 #: lib/layouts/jss.layout:128
11304 msgid "Plain Author:"
11305 msgstr "RunningAuthor"
11307 #: lib/layouts/jss.layout:131
11312 #: lib/layouts/jss.layout:133
11317 #: lib/layouts/jss.layout:156
11322 #: lib/layouts/jss.layout:158
11326 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11327 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11333 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11337 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11341 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11346 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11348 msgid "Code Output"
11351 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11355 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11356 msgid "AddressForOffprints"
11357 msgstr "Адрес не для печати"
11359 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11361 msgid "Address for Offprints:"
11362 msgstr "Адрес не для печати"
11364 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11365 msgid "RunningTitle"
11366 msgstr "RunningTitle"
11368 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11370 msgid "Running title:"
11371 msgstr "RunningTitle"
11373 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11374 msgid "RunningAuthor"
11375 msgstr "RunningAuthor"
11377 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11379 msgid "Running author:"
11380 msgstr "RunningAuthor"
11382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11386 #: lib/layouts/letter.layout:3
11387 msgid "Letter (Standard Class)"
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11391 msgid "French Letter (lettre)"
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11396 msgid "NoTelephone"
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11409 msgstr "Размещение"
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11419 msgid "Post Scriptum"
11420 msgstr "Post Scriptum:"
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11423 msgid "EndOfMessage"
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11429 msgstr "EndOfSlide"
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11432 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11438 msgstr "с заголовками"
11440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11461 msgid "EndOfMessage."
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11467 msgstr "EndOfSlide"
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11474 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11475 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11480 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11482 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11483 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11488 msgid "Running LaTeX Title"
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11493 msgstr "Заголовок содержания"
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11498 msgstr "Заголовок содержания"
11500 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11501 msgid "Author Running"
11504 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11506 msgid "Author Running:"
11507 msgstr "Author_Running"
11509 # TOC - Table of Contents
11510 # Автор содержания?
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11516 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11518 msgid "TOC Author:"
11519 msgstr "TOC_Author"
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11528 msgstr "Утверждение."
11530 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11531 msgid "Conjecture #."
11532 msgstr "Гипотеза #."
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11538 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11539 msgid "Exercise #."
11540 msgstr "Упражнение #."
11542 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11544 msgstr "Заметка #."
11546 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11550 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11556 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11557 msgid "Property #."
11558 msgstr "Свойство #."
11560 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11561 msgid "Question #."
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11566 msgstr "Замечание #."
11568 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11569 msgid "Solution #."
11570 msgstr "Решение #."
11572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11584 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11586 msgid "Short Title (TOC)|S"
11587 msgstr "Короткое заглавие"
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11591 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11592 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11597 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11599 msgid "Short Title (Header)"
11600 msgstr "Короткое заглавие"
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11604 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11605 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11614 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11615 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11617 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11619 msgid "The section as it appears in the running headers"
11620 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11624 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11625 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11629 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11630 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11634 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11635 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11639 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11644 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11645 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11649 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11654 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11655 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11657 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11659 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11660 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11662 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11663 msgid "Chapterprecis"
11664 msgstr "Chapterprecis"
11666 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11672 msgid "Epigraph Source|S"
11673 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11678 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11681 msgid "The source/author of this epigraph"
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11686 msgstr "НазваниеПоэмы"
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11690 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11691 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11695 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11696 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11698 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11700 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11718 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11722 msgid "Style Options"
11723 msgstr "Параметры математики"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11726 msgid "Options for the CV style"
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11736 msgid "CV Color Scheme:"
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11746 msgid "CV Icon Set:"
11747 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11751 msgid "CVColumnWidth"
11752 msgstr "От ширины столбца в %"
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11756 msgid "Column Width:"
11757 msgstr "От ширины столбца в %"
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11761 msgid "PDF Page Mode"
11762 msgstr "PDFСтраницы"
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11766 msgid "PDF Page Mode:"
11767 msgstr "PDFСтраницы"
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11781 msgstr "&Семейство:"
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11785 msgid "Family Name:"
11786 msgstr "&Семейство:"
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11791 msgstr "Линия сверху|С"
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11794 msgid "Optional address line"
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11800 msgstr "Линия сверху|С"
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11808 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11823 msgid "Name of the social network"
11824 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11829 msgstr "Дополнительно"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11833 msgid "Extra Info:"
11834 msgstr "&Дополнительно:"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11841 msgid "Height the photo is resized to"
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11847 msgstr "Толстая линия"
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11850 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11853 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11855 msgid "EmptySection"
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11860 msgid "Empty Section"
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11865 msgid "CloseSection"
11866 msgstr "Выделенная область"
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11871 msgstr "&Столбцов:"
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11875 msgid "Optional width"
11876 msgstr "необязательное"
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11884 msgid "Header content"
11885 msgstr "Содержимое слайда"
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11905 msgid "ItemWithComment"
11906 msgstr "Комментарий"
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11910 msgid "Item with Comment:"
11911 msgstr "Комментарий"
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11921 msgstr "ЭлементСписка"
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11925 msgstr "Элемент Списка:"
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11934 msgid "Double Item:"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11939 msgid "Left Summary"
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11944 msgid "Left summary"
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11950 msgstr "Ссылка+Текст:"
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11955 msgstr "текст LaTeX"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11959 msgid "Right Summary"
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11964 msgid "Right summary"
11965 msgstr "Заголовок справа"
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11969 msgid "DoubleListItem"
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11974 msgid "Double List Item:"
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11980 msgstr "Элемент Списка:"
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11985 msgstr "Первая строка:"
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11992 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11994 msgid "MakeCVtitle"
11995 msgstr "НазваниеПоэмы"
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11999 msgid "Make CV Title"
12000 msgstr "Заголовок содержания:"
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12004 msgid "MakeLetterTitle"
12005 msgstr "MathLetters"
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12009 msgid "Make Letter Title"
12010 msgstr "MathLetters"
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12014 msgid "MakeLetterClosing"
12015 msgstr "MathLetters"
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12019 msgid "Close Letter"
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12030 msgid "Company Name"
12031 msgstr "Имя данных:"
12033 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12035 msgid "Company name"
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12045 msgid "Alternative Name"
12046 msgstr "&Другие языки:"
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12049 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12057 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12058 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12061 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12062 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12065 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12066 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12069 #: lib/layouts/paper.layout:3
12070 msgid "Paper (Standard Class)"
12073 #: lib/layouts/paper.layout:152
12075 msgstr "Подзаголовок"
12077 #: lib/layouts/paper.layout:164
12078 msgid "Institution"
12081 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
12092 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12097 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12103 msgid "Slide Option"
12104 msgstr "Параметры LaTeX"
12106 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12107 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12110 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12115 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12119 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12131 msgid "Empty slide:"
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12135 msgid "\\arabic{section}"
12136 msgstr "\\arabic{section}"
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12140 msgid "Section Option"
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12144 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12149 msgid "Itemize Type"
12150 msgstr "Перечисление"
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12153 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12157 #: lib/layouts/paralist.module:29
12159 msgid "Itemize Options"
12160 msgstr "Перечисляемый список"
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12170 msgid "ItemizeType1"
12171 msgstr "Перечисление"
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12175 msgid "Enumerate Type"
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12179 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12185 msgid "Enumerate Options"
12186 msgstr "Параметры LaTeX"
12188 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12190 msgid "EnumerateType1"
12193 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12198 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12199 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12202 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12204 msgid "Left Column"
12207 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12208 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12213 msgid "List of Algorithms"
12214 msgstr "Список алгоритмов"
12216 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12219 msgstr "Только на слайдах"
12221 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12226 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12228 msgid "Overlay Specification|S"
12229 msgstr "Выделение|В"
12231 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12232 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12235 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12238 msgstr "Только на слайдах"
12240 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12245 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12247 msgid "Recipe Book"
12250 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12251 msgid "\\thechapter"
12252 msgstr "\\thechapter"
12254 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12259 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12264 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12266 msgid "Ingredients"
12267 msgstr "Благодарности"
12269 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12271 msgid "Ingredients Header"
12272 msgstr "Благодарности"
12274 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12275 msgid "Specify an optional ingredients header"
12278 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12280 msgid "Ingredients:"
12281 msgstr "Благодарности"
12283 #: lib/layouts/report.layout:3
12284 msgid "Report (Standard Class)"
12287 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12288 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12292 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12297 msgid "Affiliation (alternate)"
12298 msgstr "Affiliation"
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12302 msgid "Affiliation (alternate):"
12303 msgstr "Affiliation"
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12308 msgid "Alternate Affiliation Option"
12309 msgstr "Alternative affiliation:"
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12312 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12317 msgid "Affiliation (none)"
12318 msgstr "Affiliation"
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12322 msgid "No affiliation"
12323 msgstr "Altaffilation"
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12327 msgid "Electronic Address:"
12328 msgstr "Обратный адрес"
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12332 msgid "Electronic Address Option|s"
12333 msgstr "Обратный адрес"
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12336 msgid "Optional argument to the email command"
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12341 msgid "Author URL Option"
12342 msgstr "URL автора"
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12345 msgid "Optional argument to the homepage command"
12348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12350 msgid "Collaboration"
12353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12355 msgid "Collaboration:"
12358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12364 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12365 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12369 msgid "acknowledgments"
12370 msgstr "Благодарности"
12372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12374 msgid "Ruled Table"
12375 msgstr "Размещение таблицы"
12377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12385 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12390 msgstr "Простой текст"
12392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12398 msgid "List of Videos"
12399 msgstr "[Список слайдов]"
12401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12404 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12409 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12413 msgid "lowercase text"
12414 msgstr "строчные|с"
12416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12418 msgid "Online cite"
12419 msgstr "Вставить ссылку"
12421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12423 msgid "online cite"
12424 msgstr "Вставить ссылку"
12426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12428 msgid "Text behind"
12429 msgstr "От ширины текста в %"
12431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12432 msgid "text behind the cite"
12435 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12436 msgid "REVTeX (V. 4)"
12439 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12441 msgid "AltAffiliation"
12442 msgstr "Affiliation"
12444 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12446 msgstr "Благодарности:"
12448 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12450 msgid "PACS number:"
12451 msgstr "Номер страницы"
12453 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12456 msgstr "Postvermerk"
12458 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12460 msgstr "Конференция"
12462 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12467 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12470 msgstr "Последний подвал:"
12472 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12475 msgstr "Размеры шрифтов"
12477 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12478 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12481 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12486 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12488 msgid "Right logo:"
12489 msgstr "Подвал справа"
12491 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12493 msgid "Caption Width"
12494 msgstr "необязательное"
12496 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12497 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12501 msgid "KOMA-Script Article"
12504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12505 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12508 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12509 msgid "KOMA-Script Book"
12512 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12514 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12515 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12518 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12523 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12525 msgstr "Маркировка"
12527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12543 msgstr "Размещение:"
12545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12546 msgid "Specialmail"
12547 msgstr "Specialmail"
12549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12551 msgid "Specialmail:"
12552 msgstr "Specialmail:"
12554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12568 msgid "Your letter of:"
12569 msgstr "Ваше письмо от:"
12571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12581 msgid "Customer no.:"
12584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12589 msgid "Invoice no.:"
12592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12593 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12597 msgid "NextAddress"
12598 msgstr "СледующийАдрес"
12600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12601 msgid "Next Address:"
12602 msgstr "Следующий адрес:"
12604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12605 msgid "Sender Name:"
12606 msgstr "Имя отправителя"
12608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12609 msgid "Sender Phone:"
12610 msgstr "Телефон отправителя:"
12612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12613 msgid "Sender Fax:"
12614 msgstr "Факс отправителя:"
12616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12617 msgid "Sender E-Mail:"
12618 msgstr "E-mail отправителя:"
12620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12621 msgid "Sender URL:"
12622 msgstr "URL отправителя:"
12624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12637 msgid "End of letter"
12638 msgstr "Конец письма"
12640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12641 msgid "KOMA-Script Report"
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12648 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12649 msgid "LandscapeSlide"
12650 msgstr "LandscapeSlide"
12652 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12654 msgid "Landscape Slide"
12655 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12657 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12658 msgid "PortraitSlide"
12659 msgstr "Слайд портрет"
12661 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12663 msgid "Portrait Slide"
12664 msgstr "Портретный слайд:"
12666 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12667 msgid "SlideHeading"
12668 msgstr "Заголовок слайда"
12670 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12671 msgid "SlideSubHeading"
12672 msgstr "Подзаголовок слайда"
12674 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12675 msgid "ListOfSlides"
12676 msgstr "Перечень слайдов"
12678 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12680 msgid "List of Slides"
12681 msgstr "[Список слайдов]"
12683 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12684 msgid "SlideContents"
12685 msgstr "Содержимое слайда"
12687 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12689 msgid "Slide Contents"
12690 msgstr "Содержимое слайда"
12692 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12693 msgid "ProgressContents"
12694 msgstr "ProgressContents"
12696 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12698 msgid "Progress Contents"
12699 msgstr "ProgressContents"
12701 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12702 msgid "Landscape Slide:"
12703 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12705 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12706 msgid "Portrait Slide:"
12707 msgstr "Портретный слайд:"
12709 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12713 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12714 msgid "[List Of Slides]"
12715 msgstr "[Список слайдов]"
12717 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12718 msgid "[Slide Contents]"
12719 msgstr "[Содержимое слайда]"
12721 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12722 msgid "[Progress Contents]"
12723 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12725 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12726 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12729 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12731 msgid "Conjecture*"
12732 msgstr "Предположение*"
12734 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12740 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12744 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12746 msgid "The title as it appears in the running headers"
12747 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12749 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12750 msgid "Subjectclass"
12751 msgstr "Subjectclass"
12753 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12754 msgid "AMS subject classifications:"
12755 msgstr "AMS классификации темы:"
12757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12758 msgid "ACM SIGPLAN"
12761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12763 msgid "Name of the conference"
12764 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12767 msgid "Conference:"
12768 msgstr "Конференция:"
12770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12772 msgid "CopyrightYear"
12773 msgstr "КопирайтГод"
12775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12777 msgid "Copyright year:"
12778 msgstr "Авторское право"
12780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12782 msgid "Copyrightdata"
12783 msgstr "Авторское право"
12785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12787 msgid "Copyright data:"
12788 msgstr "Авторское право"
12790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12792 msgid "TitleBanner"
12793 msgstr "Заметка в подвал"
12795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12797 msgid "Title banner:"
12798 msgstr "Заметка в подвал"
12800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12802 msgid "PreprintFooter"
12805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12807 msgid "Preprint footer:"
12810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12811 msgid "Digital Object Identifier:"
12814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12815 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12828 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12831 msgstr "Простая рамка|р"
12833 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12835 msgstr "Тема обсуждения"
12837 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12838 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12841 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12842 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12845 #: lib/layouts/slides.layout:107
12850 #: lib/layouts/slides.layout:129
12852 msgstr "Перекрытие"
12854 #: lib/layouts/slides.layout:144
12856 msgid "New Overlay:"
12857 msgstr "Перекрытие"
12859 #: lib/layouts/slides.layout:184
12862 msgstr "Создать запись"
12864 #: lib/layouts/slides.layout:209
12865 msgid "InvisibleText"
12866 msgstr "Невидимый текст"
12868 #: lib/layouts/slides.layout:216
12870 msgid "<Invisible Text Follows>"
12871 msgstr "Невидимый текст"
12873 #: lib/layouts/slides.layout:233
12874 msgid "VisibleText"
12875 msgstr "Видимый текст"
12877 #: lib/layouts/slides.layout:240
12879 msgid "<Visible Text Follows>"
12880 msgstr "Видимый текст"
12882 #: lib/layouts/spie.layout:3
12883 msgid "SPIE Proceedings"
12886 #: lib/layouts/spie.layout:56
12888 msgstr "Информация об авторе"
12890 #: lib/layouts/spie.layout:68
12892 msgid "Authorinfo:"
12893 msgstr "Информация об авторе"
12895 #: lib/layouts/spie.layout:96
12896 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12897 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12899 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12900 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12903 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12904 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12906 msgstr "Заметка в шапке"
12908 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12909 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12911 msgid "Headnote (optional):"
12912 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12914 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12915 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12916 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12919 msgstr "Благодарности"
12921 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12922 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12927 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12928 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12930 msgid "Institute #"
12933 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12935 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12937 msgstr "Посвящение"
12939 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12940 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12941 msgid "Dedication:"
12942 msgstr "Посвящение"
12944 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12945 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12947 msgid "Corr Author:"
12948 msgstr "TOC_Author"
12950 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12951 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12953 msgstr "Отдельные оттиски"
12955 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12956 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12959 msgstr "Отдельные оттиски"
12961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12968 msgstr "Subjectclass"
12970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12972 msgid "Mathematics Subject Classification"
12973 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12981 msgid "CR Subject Classification"
12982 msgstr "AMS классификации темы:"
12984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12986 msgid "Solution \\thesolution"
12987 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12989 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12990 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12993 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12994 msgid "Springer SV Mono"
12997 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
13000 msgstr "Доказательство"
13002 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
13003 msgid "Proof(smartQED)"
13004 msgstr "Доказательство(smartQED)"
13006 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13007 msgid "Springer SV Mult"
13010 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
13022 msgid "Contributors"
13023 msgstr "Список таблиц"
13025 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13027 msgid "List of Contributors"
13028 msgstr "Список таблиц"
13030 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13032 msgid "Contributor List"
13033 msgstr "Список таблиц"
13035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
13036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
13037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
13038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
13039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
13040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
13041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
13043 msgid "For editors"
13044 msgstr "Благодарности"
13046 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
13047 msgid "PartBacktext"
13050 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
13052 msgid "Running Chapter"
13053 msgstr "RunningAuthor"
13055 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
13060 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
13062 msgid "ChapSubtitle"
13063 msgstr "Подзаголовок"
13065 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
13069 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
13072 msgstr "Дополнительно"
13074 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13078 msgstr "Ключевое слово"
13080 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
13084 msgstr "Размещение"
13086 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13091 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13092 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13095 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13096 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13099 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13100 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13103 #: lib/layouts/treport.layout:3
13104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13112 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13114 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13115 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13120 msgstr "Заметка на полях"
13122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13125 msgstr "заметка на полях"
13127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13130 msgstr "Примечание на полях|я"
13132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13135 msgstr "примечание на полях"
13137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13142 msgid "new thought"
13145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13168 msgstr "Ширина метки"
13170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13172 msgid "MarginTable"
13173 msgstr "примечание на полях"
13175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13177 msgid "MarginFigure"
13180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13181 msgid "Tufte Handout"
13184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13196 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13200 msgid "General terms:"
13203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13223 msgstr "Выделительный"
13225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13228 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13233 msgid "Citation-number"
13234 msgstr "Ссылка на источник"
13236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13253 msgid "Issue-number"
13256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13259 msgstr "День выпуска"
13261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13262 msgid "Issue-months"
13263 msgstr "Месяцы выпуска"
13265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13266 msgid "Subsubparagraph"
13267 msgstr "Подподабзац"
13269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13271 msgid "-- Header --"
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13276 msgid "Special-section"
13277 msgstr "&Выделение:"
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13281 msgid "Special-section:"
13282 msgstr "&Выделение:"
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13286 msgid "AGU-journal"
13289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13291 msgid "AGU-journal:"
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13296 msgid "Citation-number:"
13297 msgstr "Ссылка на источник"
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13306 msgid "AGU-volume:"
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13312 msgstr "AGU-выпуск"
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13316 msgstr "AGU-выпуск:"
13318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13321 msgstr "Авторское право"
13323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13325 msgid "Index-terms"
13326 msgstr "Запись в предметном указателе"
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13330 msgid "Index-terms..."
13331 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13336 msgstr "Запись в предметном указателе"
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13340 msgid "Index-term:"
13341 msgstr "Запись в предметном указателе"
13343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13350 msgid "Cross-term:"
13353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13355 msgid "Supplementary"
13358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13359 msgid "Supplementary..."
13360 msgstr "Дополнение..."
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13368 msgid "Sup-mat-note:"
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13374 msgstr "По середине"
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13378 msgid "Cite-other:"
13379 msgstr "Также цитировать как:"
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13393 msgid "Ident-line:"
13396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13407 msgid "Published-online:"
13408 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13412 msgstr "Ссылка на источник"
13414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13417 msgstr "Ссылка на источник"
13419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13421 msgid "Posting-order"
13422 msgstr "Порядок отправки"
13424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13426 msgid "Posting-order:"
13427 msgstr "Порядок отправки:"
13429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13432 msgstr "AGU-страницы"
13434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13437 msgstr "Нечётные страницы:"
13439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13452 msgstr "Изображение"
13454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13457 msgstr "Изображение"
13459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13472 msgstr "Базы &данных"
13474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13477 msgstr "Базы &данных"
13479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13506 msgstr "От&клонить"
13508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13523 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13528 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13532 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13537 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13542 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13547 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13549 msgstr "АдресАвтора"
13551 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13553 msgid "Author Address:"
13554 msgstr "АдресАвтора"
13556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13558 msgid "SlugComment"
13559 msgstr "SlugComment"
13561 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13563 msgid "Slug Comment:"
13564 msgstr "Комментарий"
13566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13580 msgid "Short title which appears in the running headers"
13583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13584 msgid "Current Address"
13585 msgstr "Текущий адрес"
13587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13589 msgid "Current address:"
13590 msgstr "Текущий адрес"
13592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13593 msgid "E-mail address:"
13594 msgstr "Адрес электронной почты:"
13596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13597 msgid "Key words and phrases:"
13598 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13602 msgstr "Посвящающий"
13604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13606 msgstr "Переводчик"
13608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13609 msgid "Translator:"
13610 msgstr "Переводчик:"
13612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13615 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13625 msgstr "Клавиатура"
13627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13634 msgstr "МенюИнтерфейса"
13636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13637 msgid "GuiMenuItem"
13640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13653 msgid "Subparagraph*"
13656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13657 msgid "Authorgroup"
13658 msgstr "Группа авторов"
13660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13661 msgid "RevisionHistory"
13662 msgstr "История версий"
13664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13665 msgid "Revision History"
13666 msgstr "История версий"
13668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13673 msgid "RevisionRemark"
13674 msgstr "Заметки по версии"
13676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13682 msgid "Literate programming"
13683 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13685 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13689 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13690 msgid "\\arabic{chapter}"
13691 msgstr "\\arabic{chapter}"
13693 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13694 msgid "\\Alph{chapter}"
13695 msgstr "\\Alph{chapter}"
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13698 msgid "\\arabic{footnote}"
13699 msgstr "\\arabic{footnote}"
13701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13702 msgid "\\Roman{section}."
13703 msgstr "\\Roman{section}."
13705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13707 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13710 msgid "\\Alph{subsection}."
13711 msgstr "\\Alph{subsection}."
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13714 msgid "\\arabic{subsection}."
13715 msgstr "\\arabic{subsection}."
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13722 msgid "\\alph{subsubsection}."
13723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13726 msgid "\\alph{paragraph}."
13727 msgstr "\\alph{paragraph}."
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13731 msgid "\\alph{enumii})"
13732 msgstr "(\\alph{enumii})"
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13752 msgstr "ДопРаздел*"
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13764 msgstr "Шапка заглавия"
13766 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13767 msgid "Uppertitleback"
13768 msgstr "Uppertitleback"
13770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13771 msgid "Lowertitleback"
13772 msgstr "Lowertitleback"
13774 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13776 msgstr "Дополнительный заголовок"
13778 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13782 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13786 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13790 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13794 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13798 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13800 msgid "Dictum Author"
13801 msgstr "Первый автор"
13803 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13804 msgid "The author of this dictum"
13807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13809 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13834 msgid "\\Roman{part}"
13835 msgstr "\\Roman{part}"
13837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13839 msgid "Part \\Roman{part}"
13840 msgstr "\\Roman{part}"
13842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13855 msgid "Paragraph ##"
13858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13859 msgid "\\arabic{enumi}."
13860 msgstr "\\arabic{enumi}."
13862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13863 msgid "\\roman{enumiii}."
13864 msgstr "\\roman{enumiii}."
13866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13867 msgid "\\Alph{enumiv}."
13868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13872 msgid "Equation ##"
13875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13877 msgid "Footnote ##"
13878 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13881 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13886 msgstr "примечание на полях"
13888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13898 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13904 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13905 msgstr "Список списков"
13907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13909 msgid "Listings[[inset]]"
13910 msgstr "Настройки листинга"
13912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13915 msgstr "Ключевое слово"
13917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13920 msgstr "Выравнивание"
13922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13925 msgstr "ярлык заметки"
13927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13929 msgstr "Предварительный просмотр"
13931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13938 msgid "Part \\thepart"
13941 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13943 msgid "Chapter \\thechapter"
13944 msgstr "Глава \\thechapter"
13946 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13948 msgid "Appendix \\thechapter"
13949 msgstr "Приложение \\thechapter"
13951 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13953 msgid "Front Matter"
13956 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13958 msgid "--- Front Matter ---"
13961 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13963 msgid "Main Matter"
13964 msgstr "Задняя обложка"
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13967 msgid "--- Main Matter ---"
13968 msgstr "--- Основной материал ---"
13970 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13972 msgid "Back Matter"
13973 msgstr "Задняя обложка"
13975 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13977 msgid "--- Back Matter ---"
13978 msgstr "Задняя обложка"
13980 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13983 msgstr "Короткое заглавие"
13985 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13987 msgid "Title of this part"
13988 msgstr "Заметка в подвал"
13990 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13992 msgid "Run-in headings"
13993 msgstr "с заголовками"
13995 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13997 msgid "Sub-run-in headings"
13998 msgstr "Заголовки:"
14000 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14002 msgid "Author data:"
14005 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14007 msgstr "Заголовок содержания:"
14009 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14011 msgid "TOC author:"
14012 msgstr "TOC_Author"
14014 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14016 msgid "Running Title"
14017 msgstr "RunningTitle"
14019 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14021 msgid "Running Author"
14022 msgstr "RunningAuthor"
14024 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14026 msgid "Running chapter:"
14027 msgstr "RunningAuthor"
14029 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14031 msgid "Running Section"
14032 msgstr "RunningTitle"
14034 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14036 msgid "Running section:"
14037 msgstr "RunningTitle"
14039 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14044 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14046 msgid "Abstract* (not printed)"
14047 msgstr " (не установлен)"
14049 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14051 msgid "Alternative name"
14052 msgstr "&Другие языки:"
14054 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14056 msgid "Longest Description Label"
14059 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14061 msgid "Longest description label"
14062 msgstr "Длин&нейшая метка"
14064 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14067 msgstr "НазваниеПоэмы"
14069 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14077 msgid "Definitions & Theorems"
14078 msgstr "Определение \\thetheorem."
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14083 msgid "Fact \\thefact."
14084 msgstr "Факт \\thetheorem."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14088 msgid "Definition \\thedefinition."
14089 msgstr "Определение \\thedefinition."
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14093 msgid "Example \\theexample."
14094 msgstr "Пример \\theexample."
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14099 msgid "Problem \\theproblem."
14100 msgstr "Задача \\thetheorem."
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14105 msgid "Exercise \\theexercise."
14106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
14109 msgid "Corollary \\thetheorem."
14110 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
14113 msgid "Lemma \\thetheorem."
14114 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
14117 msgid "Proposition \\thetheorem."
14118 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
14121 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14122 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
14125 msgid "Fact \\thetheorem."
14126 msgstr "Факт \\thetheorem."
14128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
14129 msgid "Definition \\thetheorem."
14130 msgstr "Определение \\thetheorem."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
14133 msgid "Example \\thetheorem."
14134 msgstr "Пример \\thetheorem."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
14137 msgid "Problem \\thetheorem."
14138 msgstr "Задача \\thetheorem."
14140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
14141 msgid "Exercise \\thetheorem."
14142 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
14146 msgid "Solution \\thetheorem."
14147 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
14150 msgid "Remark \\thetheorem."
14151 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
14154 msgid "Claim \\thetheorem."
14155 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14159 msgid "Case \\arabic{casei}."
14160 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14164 msgid "Case \\roman{caseii}."
14165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14170 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14175 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14187 msgstr "Упражнение*"
14189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14196 msgstr "Замечание*"
14198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14200 msgstr "Утверждение*"
14203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14205 msgid "Alternative proof string"
14206 msgstr "Alternative affiliation:"
14208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14209 msgid "Conjecture."
14210 msgstr "Предположение."
14212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14222 msgstr "Упражнение."
14224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14231 msgstr "Замечание."
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14239 msgid "Alternative optional name or title"
14242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14244 msgid "Prop \\theprop."
14245 msgstr "Предл. \\theprop."
14247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14254 msgstr "\\theprob."
14256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14259 msgstr "Символьный"
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14263 msgid "# [number of Prob]"
14264 msgstr "Количество строк"
14266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14268 msgid "Label of Problem"
14271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14272 msgid "Label of the corresponding problem"
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14277 msgid "Property \\theproperty."
14278 msgstr "Предл. \\theproperty"
14280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14282 msgid "Note \\thenote."
14283 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14287 msgid "Algorithm2e"
14290 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14292 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14293 "brewed algorithm floats."
14296 #: lib/layouts/basic.module:2
14298 msgid "Default (basic)"
14299 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14301 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14302 #: lib/layouts/natbib.module:9
14304 msgid "Citation engine"
14305 msgstr "Ссылка на источник"
14307 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14308 #: lib/layouts/natbib.module:44
14310 msgstr "не цитировался"
14312 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14313 #: lib/layouts/natbib.module:45
14314 msgid "Add to bibliography only."
14315 msgstr "Помещать только в библиографию."
14317 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14319 msgid "Multilingual Captions"
14320 msgstr "Дополнительные &параметры"
14322 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14324 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14325 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14328 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14330 msgid "Caption setup"
14333 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14335 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14338 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14340 msgid "Caption setup:"
14343 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14348 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14353 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14355 msgid "Main Language Short Title"
14356 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14358 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14360 msgid "Short title for the main(document) language"
14361 msgstr "Статистики для документа:"
14363 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14365 msgid "Main Language Text"
14366 msgstr "По умолчанию &для языка"
14368 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14370 msgid "Text in the main(document) language"
14371 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14373 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14374 msgid "Second Language Short Title"
14377 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14378 msgid "Short title for the second language"
14381 #: lib/layouts/braille.module:2
14384 msgstr "Брайлевская печать"
14386 #: lib/layouts/braille.module:6
14389 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14392 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14395 #: lib/layouts/braille.module:22
14397 msgid "Braille (default)"
14398 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14400 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14403 msgstr "Доступные:"
14405 #: lib/layouts/braille.module:45
14407 msgid "Braille (textsize)"
14408 msgstr "Braille (textsize)"
14410 #: lib/layouts/braille.module:68
14412 msgid "Braille (dots on)"
14413 msgstr "Braille (dots on)"
14415 #: lib/layouts/braille.module:83
14417 msgid "Braille_dots_on"
14418 msgstr "Braille_dots_on"
14420 #: lib/layouts/braille.module:92
14422 msgid "Braille (dots off)"
14423 msgstr "Braille (dots off)"
14425 #: lib/layouts/braille.module:107
14427 msgid "Braille_dots_off"
14428 msgstr "Braille_dots_off"
14430 #: lib/layouts/braille.module:116
14432 msgid "Braille (mirror on)"
14433 msgstr "Braille (mirror on)"
14435 #: lib/layouts/braille.module:131
14437 msgid "Braille_mirror_on"
14438 msgstr "Braille_mirror_on"
14440 #: lib/layouts/braille.module:140
14442 msgid "Braille (mirror off)"
14443 msgstr "Braille (mirror off)"
14445 #: lib/layouts/braille.module:155
14447 msgid "Braille_mirror_off"
14448 msgstr "Braille_mirror_off"
14450 #: lib/layouts/braille.module:163
14453 msgstr "параллельно"
14455 #: lib/layouts/braille.module:167
14457 msgid "Braille box"
14458 msgstr "параллельно"
14461 #: lib/layouts/changebars.module:2
14463 msgid "Change bars"
14464 msgstr "панель изменений"
14466 #: lib/layouts/changebars.module:7
14468 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14469 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14473 msgid "Custom Header/Footerlines"
14476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14478 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14479 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14480 "Page Layout to 'fancy'!"
14483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14485 msgid "Header/Footer"
14486 msgstr "Подвал справа"
14488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14490 msgid "Even Header"
14491 msgstr "Левая шапка"
14493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14494 msgid "Alternative text for the even header"
14497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14499 msgid "Center Header"
14500 msgstr "Левая шапка"
14502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14504 msgid "Center Header:"
14505 msgstr "Левая шапка"
14507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14509 msgid "Left Footer"
14510 msgstr "Подвал справа"
14512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14514 msgid "Left Footer:"
14515 msgstr "Последний подвал:"
14517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14519 msgid "Center Footer"
14520 msgstr "Подвал справа"
14522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14524 msgid "Center Footer:"
14527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14529 msgstr "Примечение"
14531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14537 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14538 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14543 msgstr "Примечение"
14545 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14547 msgstr "примечение"
14549 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14550 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14553 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14555 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14556 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14559 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14561 msgid "Description Options"
14564 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14566 msgid "Enumerate-Resume"
14569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14570 msgid "Number Equations by Section"
14571 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14578 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14579 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14583 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14584 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14587 msgid "Number Figures by Section"
14588 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14595 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14596 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14614 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14616 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14617 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14618 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14619 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14620 "may provide more bugfixes in future versions."
14623 #: lib/layouts/fixme.module:2
14627 #: lib/layouts/fixme.module:11
14629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14635 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14636 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14640 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14644 #: lib/layouts/fixme.module:23
14646 msgid "List of FIXMEs"
14647 msgstr "Список из %1$s"
14649 #: lib/layouts/fixme.module:37
14651 msgid "[List of FIXMEs]"
14652 msgstr "Список рисунков"
14654 #: lib/layouts/fixme.module:53
14659 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14660 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14662 msgid "Fixme Note Options|s"
14663 msgstr "Параметры математики"
14665 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14666 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14670 #: lib/layouts/fixme.module:74
14672 msgid "Fixme Warning"
14675 #: lib/layouts/fixme.module:76
14678 msgstr "Замечание экспорта!"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:80
14682 msgid "Fixme Error"
14683 msgstr "Ошибка в названии файла"
14685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14692 #: lib/layouts/fixme.module:86
14693 msgid "Fixme Fatal"
14696 #: lib/layouts/fixme.module:88
14699 msgstr "Каталонский"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:97
14702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:99
14706 msgid "Fixme (Targeted)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:109
14711 msgid "Fixme Note|x"
14714 #: lib/layouts/fixme.module:111
14716 msgid "Insert the FIXME note here"
14717 msgstr "Вставить заметку"
14719 #: lib/layouts/fixme.module:116
14720 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14723 #: lib/layouts/fixme.module:118
14724 msgid "Warning (Targeted)"
14727 #: lib/layouts/fixme.module:122
14728 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14731 #: lib/layouts/fixme.module:124
14732 msgid "Error (Targeted)"
14735 #: lib/layouts/fixme.module:128
14736 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14739 #: lib/layouts/fixme.module:130
14740 msgid "Fatal (Targeted)"
14743 #: lib/layouts/fixme.module:139
14744 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14747 #: lib/layouts/fixme.module:141
14748 msgid "Fixme (Multipar)"
14751 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14753 msgid "Fixme Summary"
14756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14760 #: lib/layouts/fixme.module:159
14761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14764 #: lib/layouts/fixme.module:161
14765 msgid "Warning (Multipar)"
14768 #: lib/layouts/fixme.module:165
14769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14772 #: lib/layouts/fixme.module:167
14773 msgid "Error (Multipar)"
14776 #: lib/layouts/fixme.module:171
14777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14780 #: lib/layouts/fixme.module:173
14781 msgid "Fatal (Multipar)"
14784 #: lib/layouts/fixme.module:182
14785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14788 #: lib/layouts/fixme.module:184
14789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14792 #: lib/layouts/fixme.module:200
14793 msgid "Annotated Text"
14796 #: lib/layouts/fixme.module:202
14797 msgid "Annotated Text|x"
14800 #: lib/layouts/fixme.module:203
14802 msgid "Insert the text to annotate here"
14803 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14805 #: lib/layouts/fixme.module:208
14806 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14809 #: lib/layouts/fixme.module:210
14810 msgid "Warning (MP Targ.)"
14813 #: lib/layouts/fixme.module:214
14814 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14817 #: lib/layouts/fixme.module:216
14818 msgid "Error (MP Targ.)"
14821 #: lib/layouts/fixme.module:220
14822 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14825 #: lib/layouts/fixme.module:222
14826 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14829 #: lib/layouts/fixme.module:232
14834 #: lib/layouts/fixme.module:236
14839 #: lib/layouts/fixme.module:240
14842 msgstr "Замечание экспорта!"
14844 #: lib/layouts/fixme.module:244
14847 msgstr "Замечание экспорта!"
14849 #: lib/layouts/fixme.module:248
14854 #: lib/layouts/fixme.module:252
14859 #: lib/layouts/fixme.module:256
14862 msgstr "Каталонский"
14864 #: lib/layouts/fixme.module:260
14867 msgstr "Каталонский"
14869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14870 msgid "Foot to End"
14871 msgstr "Сноски в примечания"
14873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14877 "code where you want the endnotes to appear."
14879 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14880 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14884 msgid "GraphicBoxes"
14885 msgstr "Изображение"
14887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14888 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14894 msgstr "Выделенная область"
14896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14907 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14916 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14925 msgid "Width of the box"
14926 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14929 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14944 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14953 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14956 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14958 msgstr "Висящие абзацы"
14960 #: lib/layouts/hanging.module:6
14962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14966 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14967 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14969 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14970 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14973 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14975 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14976 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14977 "in LyX's examples folder."
14980 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14985 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14987 msgid "H-P statement"
14988 msgstr "&Размещение"
14990 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14992 msgid "Statement Text"
14993 msgstr "Ссылка+Текст:"
14995 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14996 msgid "Text for statements that require some information"
14999 #: lib/layouts/initials.module:2
15003 #: lib/layouts/initials.module:6
15005 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15006 "manual for a detailed description."
15009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15011 #: lib/layouts/initials.module:39
15015 #: lib/layouts/initials.module:35
15016 msgid "Option(s) for the initial"
15019 #: lib/layouts/initials.module:40
15020 msgid "Initial letter(s)"
15023 #: lib/layouts/initials.module:44
15024 msgid "Rest of Initial"
15027 #: lib/layouts/initials.module:45
15028 msgid "Rest of initial word or text"
15031 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15036 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15038 msgid "bibliography entry"
15039 msgstr "Настройки элемента библиографии"
15041 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15043 msgid "Bibliography entry."
15044 msgstr "Настройки элемента библиографии"
15046 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15050 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15052 msgid "short title"
15053 msgstr "Короткое заглавие:"
15055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
15056 msgid "Rnw (knitr)"
15059 #: lib/layouts/knitr.module:6
15061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15066 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15067 #: lib/layouts/sweave.module:6
15072 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15074 msgid "Sweave Options"
15075 msgstr "Параметры LaTeX"
15077 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15078 msgid "Sweave opts"
15081 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15083 msgid "S/R expression"
15084 msgstr "&Регулярное выражение"
15086 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15093 msgid "LilyPond Book"
15096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15102 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15103 #: lib/external_templates:320
15107 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15109 msgid "LilyPond Options"
15112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15119 msgid "Linguistics"
15120 msgstr "Лингвистика"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15124 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15125 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15128 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15129 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15130 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15133 msgid "Numbered Example (multiline)"
15134 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15141 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15142 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15150 msgid "Custom Numbering|s"
15151 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15155 msgid "Customize the numeration"
15156 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15163 msgid "Subexample:"
15164 msgstr "СубПример:"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15168 msgstr "Толкование"
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15172 msgid "Translation"
15173 msgstr "Переводчик"
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15177 msgid "Glosse Translation|s"
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15182 msgid "Add a translation for the glosse"
15183 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15189 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15191 msgid "Structure Tree"
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15203 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15207 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15212 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15216 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15226 msgid "GroupGlossedWords"
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15232 msgstr "Нет группы"
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15239 msgid "List of Tableaux"
15240 msgstr "Список таблиц"
15242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15243 msgid "Logical Markup"
15244 msgstr "Логическая разметка"
15246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15251 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
15254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15281 msgid "Minimalistic"
15282 msgstr "Минималистичный"
15284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15287 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15289 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15291 msgid "Multiple Columns"
15292 msgstr "&Многоколоночность"
15294 #: lib/layouts/multicol.module:7
15296 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15297 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15298 "detailed description of multiple columns."
15301 #: lib/layouts/multicol.module:19
15303 msgid "Number of Columns"
15304 msgstr "Количество столбцов"
15306 #: lib/layouts/multicol.module:20
15308 msgid "Insert the number of columns here"
15309 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15311 #: lib/layouts/multicol.module:26
15313 msgid "An optional preface"
15314 msgstr "Дополнительное пространство"
15316 #: lib/layouts/multicol.module:29
15318 msgid "Space Before Page Break"
15319 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15321 #: lib/layouts/multicol.module:30
15323 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15327 #: lib/layouts/natbib.module:2
15332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15337 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15339 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15340 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15341 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15344 #: lib/layouts/noweb.module:2
15349 #: lib/layouts/noweb.module:5
15350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15353 #: lib/layouts/paralist.module:2
15355 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15356 msgstr "Настройки абзаца"
15358 #: lib/layouts/paralist.module:9
15360 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15361 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15362 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15363 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15364 "extended to use a similar optional argument."
15367 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15368 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15369 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15370 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15371 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15372 #: lib/layouts/paralist.module:133
15374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15375 msgstr "Убрать последний параметр"
15377 #: lib/layouts/paralist.module:47
15379 msgid "AsParagraphItem"
15382 #: lib/layouts/paralist.module:51
15384 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15385 msgstr "Перечисляемый список"
15387 #: lib/layouts/paralist.module:56
15389 msgid "InParagraphItem"
15392 #: lib/layouts/paralist.module:60
15394 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15395 msgstr "Перечисляемый список"
15397 #: lib/layouts/paralist.module:65
15399 msgid "CompactItem"
15400 msgstr "Создать запись"
15402 #: lib/layouts/paralist.module:72
15404 msgid "Compact Itemize Options"
15405 msgstr "Перечисляемый список"
15407 #: lib/layouts/paralist.module:77
15409 msgid "AsParagraphEnum"
15412 #: lib/layouts/paralist.module:81
15414 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15415 msgstr "Параметры LaTeX"
15417 #: lib/layouts/paralist.module:86
15419 msgid "InParagraphEnum"
15422 #: lib/layouts/paralist.module:90
15424 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15425 msgstr "Параметры LaTeX"
15428 #: lib/layouts/paralist.module:95
15430 msgid "CompactEnum"
15431 msgstr "Имя данных:"
15433 #: lib/layouts/paralist.module:102
15435 msgid "Compact Enumerate Options"
15436 msgstr "Параметры LaTeX"
15438 #: lib/layouts/paralist.module:107
15440 msgid "AsParagraphDescr"
15443 #: lib/layouts/paralist.module:111
15445 msgid "As Paragraph Description Options"
15448 #: lib/layouts/paralist.module:116
15450 msgid "InParagraphDescr"
15453 #: lib/layouts/paralist.module:120
15455 msgid "In Paragraph Description Options"
15458 #: lib/layouts/paralist.module:125
15460 msgid "CompactDescr"
15463 #: lib/layouts/paralist.module:132
15465 msgid "Compact Description Options"
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15470 msgid "PDF Comments"
15471 msgstr "Комментарий"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15475 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15476 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15477 "and the package documentation for details."
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15481 msgid "Define Avatar"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15486 msgid "PDF-comment"
15487 msgstr "комментарий"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15490 msgid "PDF-comment avatar:"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15495 msgid "Name of the Avatar"
15496 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15499 msgid "Define PDF-Comment Style"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15504 msgid "PDF-comment style:"
15505 msgstr "ярлык коментария"
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15509 msgid "Name of the style"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15513 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15517 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15522 msgid "Name of the list style"
15523 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15526 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15530 msgid "PDF-comment list style:"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15534 msgid "PDF-Comment-Setup"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15539 msgid "PDF (Setup)"
15540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15544 msgid "PDF-Comment setup options"
15545 msgstr "Настройки документа"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15553 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15558 msgid "PDF-Annotation"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15567 msgid "PDFComment Options"
15568 msgstr "Настройки документа"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15571 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15581 msgid "PDF (Margin)"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15590 msgid "PDF (Markup)"
15591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15594 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15598 msgid "PDF-Freetext"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15603 msgid "PDF (Freetext)"
15604 msgstr "PDF (pdflatex)"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15613 msgid "PDF (Square)"
15614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15623 msgid "PDF (Circle)"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15633 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15637 msgid "PDF-Sideline"
15638 msgstr "Заметка на полях"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15642 msgid "PDF (Sideline)"
15643 msgstr "PDF (pdflatex)"
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15647 msgid "Insert the comment here"
15648 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15656 msgid "PDF (Reply)"
15657 msgstr "PDF (pdflatex)"
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15660 msgid "PDF-Tooltip"
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15665 msgid "PDF (Tooltip)"
15666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15670 msgid "Tooltip Text"
15671 msgstr "Копировать|К"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15679 msgid "Insert the tooltip text here"
15680 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15684 msgid "List of PDF Comments"
15685 msgstr "Список сносок"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15689 msgid "[List of PDF Comments]"
15690 msgstr "Список сносок"
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15694 msgid "List Options|s"
15695 msgstr "Параметры математики"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15710 "documentation of hyperref for details."
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15714 msgid "Begin PDF Form"
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15720 msgstr "TOC_Author"
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15724 msgid "PDF Form Parameters"
15725 msgstr "Больше параметров"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15733 msgid "Insert PDF form parameters here"
15734 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15737 msgid "End PDF Form"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15742 msgid "PDF Link Setup"
15743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15747 msgid "PDF link setup"
15748 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15770 msgid "Insert the label here"
15771 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15779 msgid "SubmitButton"
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15784 msgid "ResetButton"
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15794 msgid "The name of the PDF action"
15795 msgstr "Центр вращения"
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15799 msgid "Text Field Style"
15800 msgstr "Стиль текста"
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15804 msgid "Default text field style"
15805 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15809 msgid "Submit Button Style"
15810 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15814 msgid "Default submit button style"
15815 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15819 msgid "Push Button Style"
15820 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15824 msgid "Default push button style"
15825 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15829 msgid "Check Box Style"
15830 msgstr "Стиль текста"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15834 msgid "Default check box style"
15835 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15839 msgid "Reset Button Style"
15840 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15844 msgid "Default reset button style"
15845 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15849 msgid "List Box Style"
15850 msgstr "[Список слайдов]"
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15854 msgid "Default list box style"
15855 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15859 msgid "Combo Box Style"
15860 msgstr "&Цветные ссылки"
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15864 msgid "Default combo box style"
15865 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15868 msgid "Popdown Box Style"
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15873 msgid "Default popdown box style"
15874 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15878 msgid "Radio Box Style"
15879 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15883 msgid "Default radio box style"
15884 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15886 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15887 msgid "Risk and Safety Statements"
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15892 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15893 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15894 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15902 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15906 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15907 msgid "Safety phrase"
15910 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15912 msgid "Phrase Text"
15913 msgstr "Благодарности"
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15916 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15919 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15925 msgid "Section Boxes"
15928 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15930 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15938 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15940 msgid "Section Box"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15945 msgid "Section Box Width|S"
15946 msgstr "Выделение|В"
15948 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15950 msgid "Width of the section Box"
15951 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15953 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15956 msgstr "с заголовками"
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15960 msgid "Section Box Heading"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15965 msgid "Insert the section box header here"
15966 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15968 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15970 msgid "SubsectionBox"
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15975 msgid "Subsection Box"
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15980 msgid "SubsubsectionBox"
15981 msgstr "Подподраздел"
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15985 msgid "Subsubsection Box"
15986 msgstr "Подподраздел"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15991 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15997 "standard Paragraph Shapes'."
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16007 msgid "ShapedParagraphs"
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16038 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16042 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16046 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16049 msgstr "Отбрасывать тень"
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16061 msgid "Triangle up"
16062 msgstr "bigtriangleup"
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16066 msgid "Triangle down"
16067 msgstr "triangledown"
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16071 msgid "Triangle left"
16072 msgstr "triangleleft"
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16076 msgid "Triangle right"
16077 msgstr "triangleright"
16079 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16083 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16084 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16087 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16089 msgid "Shape specification"
16090 msgstr "СпецРаздел"
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16093 msgid "Specification of the shape"
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16099 msgstr "На&чертание:"
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16111 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16112 msgid "Sweave Input File"
16115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16116 msgid "Number Tables by Section"
16117 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16124 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16125 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16128 msgid "Fancy Colored Boxes"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16133 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16134 "the tcolorbox documentation for details."
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16144 msgid "Color Box Options"
16145 msgstr "Настройки документа"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16148 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16152 msgid "Dynamic Color Box"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16156 msgid "Color Box (Dynamic)"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16161 msgid "Fit Color Box"
16162 msgstr "Цвет шрифта"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16165 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16170 msgid "Raster Color Box"
16171 msgstr "Цвет шрифта"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16175 msgid "Subtitle Options"
16176 msgstr "Параметры математики"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16180 msgid "Insert the options here"
16181 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16185 msgid "Color Box Separator"
16186 msgstr "Разделитель"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16190 msgid "Color Boxes"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16199 msgid "Color Box Line"
16200 msgstr "&Цветные ссылки"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16203 msgid "Color Box Setup"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16208 msgid "New Color Box Type"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16213 msgid "New Box Options"
16214 msgstr "Настройки документа"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16217 msgid "Options for the new box type (optional)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16222 msgid "Name of the new box type"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16228 msgstr "Выравнивание"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16236 msgid "Default Value"
16237 msgstr "По умолчанию|у"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16240 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16246 msgstr "Цвет шрифта"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Настройки документа"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16255 msgid "Insert more color box options here"
16256 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16260 msgid "Custom Color Box 2"
16261 msgstr "Цвет шрифта"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16265 msgid "Custom Color Box 3"
16266 msgstr "Цвет шрифта"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16270 msgid "Custom Color Box 4"
16271 msgstr "Цвет шрифта"
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16275 msgid "Custom Color Box 5"
16276 msgstr "Цвет шрифта"
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16280 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16293 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16294 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16295 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16296 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16297 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16298 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16299 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16302 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16303 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16311 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16312 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16313 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16315 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16316 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16317 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16318 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16319 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16320 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16321 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16324 msgid "Criterion \\thecriterion."
16325 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16338 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16339 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16347 msgid "Axiom \\theaxiom."
16348 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16361 msgid "Condition \\thecondition."
16362 msgstr "Условие \\thecondition."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16385 msgid "Notation \\thenotation."
16386 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16391 msgstr "Примечание*"
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16396 msgstr "Примечание."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16399 msgid "Summary \\thesummary."
16400 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16414 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16418 msgid "Acknowledgement*"
16419 msgstr "Благодарность*"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16423 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16427 msgid "Conclusion*"
16428 msgstr "Заключение*"
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16432 msgid "Conclusion."
16433 msgstr "Заключение."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16449 msgid "Assumption \\theassumption."
16450 msgstr "Допущение \\theassumption."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16454 msgid "Assumption*"
16455 msgstr "Допущение*"
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16459 msgid "Assumption."
16460 msgstr "Допущение."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16476 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16484 "in both numbered and non-numbered forms."
16486 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16487 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16488 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16489 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16500 msgid "Criterion \\thetheorem."
16501 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16505 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16508 msgid "Axiom \\thetheorem."
16509 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16512 msgid "Condition \\thetheorem."
16513 msgstr "Условие \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16516 msgid "Note \\thetheorem."
16517 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16520 msgid "Notation \\thetheorem."
16521 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16524 msgid "Summary \\thetheorem."
16525 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16529 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16533 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16536 msgid "Assumption \\thetheorem."
16537 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16541 msgid "Question \\thetheorem."
16542 msgstr "Определение \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS)"
16546 msgstr "Теоремы (AMS)"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16555 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16556 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16557 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16558 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16562 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16574 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16575 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16576 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16577 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16578 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16579 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16582 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16583 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16593 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16594 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16595 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16596 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16597 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16601 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16607 "chapter environment."
16609 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16610 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16611 "окружение \"глава\"."
16613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16615 msgid "Named Theorems"
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16621 "'Additional Theorem Text' argument."
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16626 msgid "Named Theorem"
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16631 msgid "Named Theorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16636 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16646 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16647 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16648 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16649 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16650 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16653 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16654 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16658 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16661 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16662 "каждого раздела)."
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16665 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16666 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16671 "using the extended AMS machinery."
16673 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16674 "использованием расширенных возможностей AMS."
16676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16686 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16687 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16688 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgstr "Табличная заметка"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style."
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16709 msgid "List of TODOs"
16710 msgstr "Список таблиц"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16714 msgid "[List of TODOs]"
16715 msgstr "Список таблиц"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16719 msgid "List of TODOs Heading|s"
16720 msgstr "Список списков"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16723 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16727 msgid "TODO Note (Margin)"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16731 msgid "TODO (Margin)"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16736 msgid "TODO Note Options|s"
16737 msgstr "Параметры математики"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16740 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16744 msgid "TODO Note (inline)"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "Встроенный в строку|с"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16754 msgid "Missing Figure"
16755 msgstr "Отсутствует файл"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16763 msgid "Todo[Inline]"
16764 msgstr "Встроенный в строку|с"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "примечание на полях"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16773 msgid "MissingFigure"
16774 msgstr "Отсутствует файл"
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Настройки таблицы"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Мини-страница"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16801 msgid "Vert. Adjustment"
16802 msgstr "Печатать документ"
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16805 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16808 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16811 msgstr "Ширина метки"
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16814 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16817 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16818 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16820 msgstr "Игнорировать"
16822 #: lib/languages:106
16826 #: lib/languages:114
16830 #: lib/languages:123
16831 msgid "English (USA)"
16832 msgstr "Английский (USA)"
16834 #: lib/languages:135
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Греческий (политонический)"
16839 #: lib/languages:152
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16843 #: lib/languages:163
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Арабский (Аравия)"
16847 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16851 #: lib/languages:184
16853 msgid "English (Australia)"
16854 msgstr "Английский (USA)"
16856 #: lib/languages:196
16857 msgid "German (Austria, old spelling)"
16858 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16860 #: lib/languages:208
16861 msgid "German (Austria)"
16862 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16864 #: lib/languages:218
16866 msgstr "Индонезийский"
16868 #: lib/languages:228
16872 #: lib/languages:237
16876 #: lib/languages:251
16878 msgstr "Белорусский"
16880 #: lib/languages:260
16881 msgid "Portuguese (Brazil)"
16882 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16884 #: lib/languages:270
16886 msgstr "Бретонский"
16888 #: lib/languages:279
16889 msgid "English (UK)"
16890 msgstr "Английский (UK)"
16892 #: lib/languages:289
16894 msgstr "Болгарский"
16896 #: lib/languages:300
16897 msgid "English (Canada)"
16898 msgstr "Английский (Канада)"
16900 #: lib/languages:311
16901 msgid "French (Canada)"
16902 msgstr "Французский (Канада)"
16904 #: lib/languages:321
16906 msgstr "Каталонский"
16908 #: lib/languages:333
16909 msgid "Chinese (simplified)"
16910 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16912 #: lib/languages:343
16913 msgid "Chinese (traditional)"
16914 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16916 #: lib/languages:353
16920 #: lib/languages:360
16922 msgstr "Хорватский"
16924 #: lib/languages:369
16928 #: lib/languages:379
16932 #: lib/languages:390
16933 msgid "Divehi (Maldivian)"
16936 #: lib/languages:397
16938 msgstr "Голландский"
16940 #: lib/languages:408
16942 msgstr "Английский"
16944 #: lib/languages:420
16948 #: lib/languages:429
16952 #: lib/languages:443
16956 #: lib/languages:457
16960 #: lib/languages:468
16962 msgstr "Французский"
16964 #: lib/languages:484
16966 msgstr "Галисийский"
16968 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16973 #: lib/languages:507
16974 msgid "German (old spelling)"
16975 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16977 #: lib/languages:518
16981 #: lib/languages:533
16983 msgid "German (Switzerland)"
16984 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16986 #: lib/languages:547
16988 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16989 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16991 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16996 #: lib/languages:570
16997 msgid "Greek (polytonic)"
16998 msgstr "Греческий (политонический)"
17000 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17004 #: lib/languages:598
17008 #: lib/languages:616
17010 msgstr "Исландский"
17012 #: lib/languages:627
17013 msgid "Interlingua"
17014 msgstr "Интерлингва"
17016 #: lib/languages:636
17018 msgstr "Ирландский"
17020 #: lib/languages:645
17022 msgstr "Итальянский"
17024 #: lib/languages:660
17028 #: lib/languages:673
17029 msgid "Japanese (CJK)"
17030 msgstr "Японский (CJK)"
17032 #: lib/languages:682
17036 #: lib/languages:692
17040 #: lib/languages:701
17045 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17050 #: lib/languages:729
17054 #: lib/languages:742
17058 #: lib/languages:753
17059 msgid "Lower Sorbian"
17060 msgstr "Нижнесорбский"
17062 #: lib/languages:762
17064 msgstr "Венгерский"
17066 #: lib/languages:773
17069 msgstr "Подвариант"
17071 #: lib/languages:783
17073 msgstr "Монгольский"
17075 #: lib/languages:792
17077 msgid "English (New Zealand)"
17078 msgstr "Английский (Канада)"
17080 #: lib/languages:802
17081 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17084 #: lib/languages:812
17085 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17088 #: lib/languages:823
17092 #: lib/languages:841
17096 #: lib/languages:852
17098 msgstr "Португальский"
17100 #: lib/languages:862
17104 #: lib/languages:872
17108 #: lib/languages:883
17110 msgstr "Северное Саами"
17112 #: lib/languages:892
17115 msgstr "Без засечек"
17117 #: lib/languages:899
17119 msgstr "Шотландский"
17121 #: lib/languages:908
17125 #: lib/languages:920
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Сербский (латиница)"
17129 #: lib/languages:930
17133 #: lib/languages:940
17135 msgstr "Словенский"
17137 #: lib/languages:949
17141 #: lib/languages:963
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Испанский (Мексика)"
17145 #: lib/languages:975
17149 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17167 #: lib/languages:1031
17171 #: lib/languages:1046
17175 #: lib/languages:1056
17177 msgstr "Украинский"
17179 #: lib/languages:1067
17180 msgid "Upper Sorbian"
17181 msgstr "Верхнесорбский"
17183 #: lib/languages:1088
17185 msgstr "Вьетнамский"
17187 #: lib/languages:1099
17189 msgstr "Валлийский"
17191 #: lib/latexfonts:82
17192 msgid "AE (Almost European)"
17193 msgstr "AE (Almost European)"
17195 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17197 msgstr "Bera Serif"
17199 #: lib/latexfonts:104
17203 #: lib/latexfonts:110
17204 msgid "Concrete Roman"
17205 msgstr "Concrete Roman"
17207 #: lib/latexfonts:116
17208 msgid "Zapf Chancery"
17209 msgstr "Zapf Chancery"
17211 #: lib/latexfonts:122
17213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 msgstr "Bitstream Charter"
17216 #: lib/latexfonts:128
17217 msgid "Computer Modern Roman"
17218 msgstr "Computer Modern Roman"
17220 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17221 msgid "URW Garamond"
17224 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17228 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17232 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17234 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17235 msgstr "Bitstream Charter"
17237 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17238 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17241 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17242 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17245 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17249 #: lib/latexfonts:273
17250 msgid "New Century Schoolbook"
17251 msgstr "New Century Schoolbook"
17253 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17254 #: lib/latexfonts:311
17258 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17259 msgid "Times Roman"
17260 msgstr "Times Roman"
17262 #: lib/latexfonts:345
17263 msgid "TeX Gyre Bonum"
17266 #: lib/latexfonts:351
17267 msgid "TeX Gyre Chorus"
17270 #: lib/latexfonts:357
17271 msgid "TeX Gyre Pagella"
17274 #: lib/latexfonts:363
17275 msgid "TeX Gyre Schola"
17278 #: lib/latexfonts:369
17279 msgid "TeX Gyre Termes"
17282 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17283 msgid "Utopia (Fourier)"
17286 #: lib/latexfonts:412
17287 msgid "Avant Garde"
17288 msgstr "Avant Garde"
17290 #: lib/latexfonts:418
17294 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17298 #: lib/latexfonts:444
17302 #: lib/latexfonts:451
17303 msgid "Computer Modern Sans"
17304 msgstr "Computer Modern Sans"
17306 #: lib/latexfonts:457
17310 #: lib/latexfonts:465
17314 #: lib/latexfonts:472
17315 msgid "Iwona (Light)"
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Iwona (Condensed)"
17322 #: lib/latexfonts:486
17323 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17326 #: lib/latexfonts:493
17331 #: lib/latexfonts:500
17333 msgid "Kurier (Light)"
17334 msgstr "CM Typewriter Light"
17336 #: lib/latexfonts:507
17337 msgid "Kurier (Condensed)"
17340 #: lib/latexfonts:514
17341 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17344 #: lib/latexfonts:521
17345 msgid "Latin Modern Sans"
17346 msgstr "Latin Modern Sans"
17348 #: lib/latexfonts:528
17349 msgid "TeX Gyre Adventor"
17352 #: lib/latexfonts:534
17353 msgid "TeX Gyre Heros"
17356 #: lib/latexfonts:540
17357 msgid "URW Classico (Optima)"
17360 #: lib/latexfonts:552
17364 #: lib/latexfonts:560
17365 msgid "CM Typewriter Light"
17366 msgstr "CM Typewriter Light"
17368 #: lib/latexfonts:567
17369 msgid "Computer Modern Typewriter"
17370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17372 #: lib/latexfonts:573
17376 #: lib/latexfonts:580
17378 msgid "Libertine Mono"
17381 #: lib/latexfonts:587
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17385 #: lib/latexfonts:594
17389 #: lib/latexfonts:601
17391 msgid "TeX Gyre Cursor"
17392 msgstr "Ошибка LaTeX"
17394 #: lib/latexfonts:607
17396 msgid "TX Typewriter"
17397 msgstr "Машинописный"
17399 #: lib/latexfonts:619
17403 #: lib/latexfonts:625
17404 msgid "URW Garamond (New TX)"
17407 #: lib/latexfonts:633
17409 msgid "Iwona (Math)"
17410 msgstr "В математике"
17412 #: lib/latexfonts:646
17413 msgid "Kurier (Math)"
17416 #: lib/latexfonts:659
17417 msgid "Libertine (New TX)"
17420 #: lib/latexfonts:667
17421 msgid "Minion Pro (New TX)"
17424 #: lib/latexfonts:676
17426 msgid "Times Roman (New TX)"
17427 msgstr "Times Roman"
17429 #: lib/encodings:31
17430 msgid "Unicode (utf8)"
17431 msgstr "Юникод (utf8)"
17433 #: lib/encodings:36
17434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17435 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17437 #: lib/encodings:40
17438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17439 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17441 #: lib/encodings:43
17442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17443 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17445 #: lib/encodings:46
17446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17447 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17449 #: lib/encodings:49
17450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17451 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17453 #: lib/encodings:52
17454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17455 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17457 #: lib/encodings:55
17458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17459 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17461 #: lib/encodings:59
17462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17463 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17465 #: lib/encodings:63
17466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17467 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17469 #: lib/encodings:66
17470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17471 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17473 #: lib/encodings:69
17474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17475 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17477 #: lib/encodings:73
17478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17479 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17481 #: lib/encodings:76
17482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17483 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17485 #: lib/encodings:79
17486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17487 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17489 #: lib/encodings:82
17491 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17492 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17494 #: lib/encodings:85
17495 msgid "DOS (CP 437)"
17496 msgstr "DOS (CP 437)"
17498 #: lib/encodings:89
17499 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17500 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17502 #: lib/encodings:92
17503 msgid "Western European (CP 850)"
17504 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17506 #: lib/encodings:95
17507 msgid "Central European (CP 852)"
17508 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17510 #: lib/encodings:98
17511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17512 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17514 #: lib/encodings:101
17515 msgid "Western European (CP 858)"
17516 msgstr "Western European (CP 858)"
17518 #: lib/encodings:104
17519 msgid "Hebrew (CP 862)"
17520 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17522 #: lib/encodings:107
17523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17524 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17526 #: lib/encodings:110
17527 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17528 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17530 #: lib/encodings:113
17531 msgid "Central European (CP 1250)"
17532 msgstr "Central European (CP 1250)"
17534 #: lib/encodings:116
17535 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17536 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17538 #: lib/encodings:120
17539 msgid "Western European (CP 1252)"
17540 msgstr "Western European (CP 1252)"
17542 #: lib/encodings:123
17543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17544 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17546 #: lib/encodings:127
17547 msgid "Arabic (CP 1256)"
17548 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17550 #: lib/encodings:130
17551 msgid "Baltic (CP 1257)"
17552 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17554 #: lib/encodings:133
17555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17556 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17558 #: lib/encodings:136
17559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17560 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17562 #: lib/encodings:139
17563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17564 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17566 #: lib/encodings:142
17567 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17568 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17570 #: lib/encodings:153
17572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17573 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17575 #: lib/encodings:163
17577 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17578 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17580 #: lib/encodings:170
17581 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17582 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17584 #: lib/encodings:174
17585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17586 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17588 #: lib/encodings:178
17589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17590 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17592 #: lib/encodings:182
17593 msgid "Korean (EUC-KR)"
17594 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17596 #: lib/encodings:186
17597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17598 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17600 #: lib/encodings:190
17601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17602 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17604 #: lib/encodings:194
17605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17606 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17608 #: lib/encodings:201
17610 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17611 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17613 #: lib/encodings:203
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17616 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17618 #: lib/encodings:205
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17621 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17623 #: lib/encodings:207
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17626 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17628 #: lib/encodings:214
17629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17630 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17632 #: lib/encodings:219
17633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17634 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17636 #: lib/encodings:223
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17642 msgid "Array Environment|y"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17646 msgid "Cases Environment|C"
17647 msgstr "Блок вариантов|в"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17650 msgid "Aligned Environment|l"
17651 msgstr "Окружение align|l"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17654 msgid "AlignedAt Environment|v"
17655 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17658 msgid "Gathered Environment|h"
17659 msgstr "Окружение Gathered"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17662 msgid "Split Environment|S"
17663 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17666 msgid "Delimiters...|r"
17667 msgstr "Разделители...|Р"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17670 msgid "Matrix...|x"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17678 msgid "AMS align Environment|a"
17679 msgstr "Окружение AMS align|A"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17682 msgid "AMS alignat Environment|t"
17683 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17686 msgid "AMS flalign Environment|f"
17687 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17690 msgid "AMS gather Environment|g"
17691 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17694 msgid "AMS multline Environment|m"
17695 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17698 msgid "Inline Formula|I"
17699 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17702 msgid "Displayed Formula|D"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17707 msgid "Eqnarray Environment|E"
17708 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17711 msgid "AMS Environment|A"
17712 msgstr "Окружение AMS|A"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17715 msgid "Number Whole Formula|N"
17716 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17719 msgid "Number This Line|u"
17720 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17723 msgid "Equation Label|L"
17724 msgstr "Метка выражения|в"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17727 msgid "Copy as Reference|R"
17728 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17731 msgid "Split Cell|C"
17732 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17740 msgid "Add Line Above|o"
17741 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17744 msgid "Add Line Below|B"
17745 msgstr "Добавить строку снизу"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17749 msgid "Delete Line Above|v"
17750 msgstr "Удалить строку сверху"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17754 msgid "Delete Line Below|w"
17755 msgstr "Удалить строку снизу"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17758 msgid "Add Line to Left"
17759 msgstr "Добавить строку слева|л"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17762 msgid "Add Line to Right"
17763 msgstr "Добавить строку справа|п"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17766 msgid "Delete Line to Left"
17767 msgstr "Удалить строку слева"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17770 msgid "Delete Line to Right"
17771 msgstr "Удалить строку справа"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17774 msgid "Show Math Toolbar"
17775 msgstr "Показать панель математики"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17778 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17779 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17782 msgid "Show Table Toolbar"
17783 msgstr "Показать панель таблиц"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17787 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17791 msgid "Next Cross-Reference|N"
17792 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17795 msgid "Go to Label|G"
17796 msgstr "Перейти к метке|м"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17799 msgid "<Reference>|R"
17800 msgstr "<Ссылка>|ы"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17803 msgid "(<Reference>)|e"
17804 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17808 msgstr "<Страница>|р"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17811 msgid "On Page <Page>|O"
17812 msgstr "На странице <стр.>|с"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17816 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17819 msgid "Formatted Reference|t"
17820 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17824 msgid "Textual Reference|x"
17825 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "Настройки...|Н"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "Открыть вклейку|О"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "Показать метку|м"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "Без рамки|Б"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "Простая рамка|р"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "Овальная, толстая|т"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17894 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "Затенённый фон|З"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "Двойная рамка|Д"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17906 msgstr "Заметка LyX"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17910 msgstr "Комментарий|К"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17914 msgid "Greyed Out|G"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17918 msgid "Open All Notes|A"
17919 msgstr "Открыть все заметки|в"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17922 msgid "Close All Notes|l"
17923 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17932 msgid "Horizontal Phantom|H"
17933 msgstr "Горизонтальная линия"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17937 msgid "Vertical Phantom|V"
17938 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17941 msgid "Interword Space|w"
17942 msgstr "Пробел между слов|б"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17945 msgid "Protected Space|o"
17946 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17950 msgid "Visible Space|a"
17951 msgstr "Вертикальный отступ"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17954 msgid "Thin Space|T"
17955 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17958 msgid "Negative Thin Space|N"
17959 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17963 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17965 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17967 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17968 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17972 msgid "Quad Space|Q"
17973 msgstr "Пробел в 1em|П"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "Пробел в 2em|р"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17987 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17991 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17995 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18000 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18005 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18015 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18018 msgid "Custom Length|C"
18019 msgstr "Выборочная длина|В"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18022 msgid "Medium Space|M"
18023 msgstr "Нормальный пробел|С"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18026 msgid "Thick Space|h"
18027 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18030 msgid "Negative Medium Space|u"
18031 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18034 msgid "Negative Thick Space|i"
18035 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18039 msgstr "По умолчанию|П"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18042 msgid "SmallSkip|S"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18055 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18059 msgstr "Пользовательский|П"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Настройки...|Н"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18067 msgstr "Включение|к"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18071 msgstr "Вхождение|х"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18075 msgstr "Дословно|Д"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18091 msgstr "Новая страница|с"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Разрыв страницы|с"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Чистый лист|Ч"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18115 msgid "Plain Separator|P"
18116 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18120 msgid "Paragraph Break|B"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18124 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18129 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18131 msgstr "Копировать"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18134 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18140 msgid "Paste Recent|e"
18141 msgstr "Вставить недавнее|е"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18144 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18145 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18148 msgid "Forward Search|F"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18152 msgid "Move Paragraph Up|o"
18153 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18156 msgid "Move Paragraph Down|v"
18157 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18162 msgid "Promote Section|r"
18163 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18168 msgid "Demote Section|m"
18169 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18172 msgid "Move Section Down|D"
18173 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18176 msgid "Move Section Up|U"
18177 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18181 msgid "Insert Regular Expression"
18182 msgstr "&Регулярное выражение"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Принять изменение"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18191 msgid "Reject Change|j"
18192 msgstr "Отменить изменение"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18195 msgid "Apply Last Text Style|A"
18196 msgstr "Применить последний стиль|с"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18200 msgid "Text Style|x"
18201 msgstr "Стиль текста|С"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18204 msgid "Paragraph Settings...|P"
18205 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18208 msgid "Fullscreen Mode"
18209 msgstr "Полноэкранный режим"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18213 msgid "Close Current View"
18214 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18219 msgstr "varnothing"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18222 msgid "Anything Non-Empty|o"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18232 msgid "Any Number|N"
18233 msgstr "Номер страницы"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18237 msgid "User Defined|U"
18238 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18241 msgid "Append Argument"
18242 msgstr "Добавить аргумент"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18245 msgid "Remove Last Argument"
18246 msgstr "Убрать последний аргумент"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18250 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18251 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18254 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18255 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18258 msgid "Insert Optional Argument"
18259 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18262 msgid "Remove Optional Argument"
18263 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18265 # Eating From the Right?wtf?
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18268 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18274 msgstr "Убрать последний параметр"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18279 msgstr "Убрать последний параметр"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18283 msgstr "Перезагрузить|р"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18287 msgid "Edit Externally...|x"
18288 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18313 msgstr "По центру|ц"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18327 msgid "Multicolumn|u"
18328 msgstr "Многоколоночная|М"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18333 msgstr "Многоколоночная|М"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18337 msgid "Append Row|A"
18338 msgstr "Добавить строку|Д"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18341 msgid "Delete Row|D"
18342 msgstr "Удалить строку|У"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18346 msgstr "Скопировать строку"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18350 msgid "Move Row Up"
18351 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18355 msgid "Move Row Down"
18356 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18360 msgid "Append Column|p"
18361 msgstr "Добавить столбец|т"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18364 msgid "Delete Column|e"
18365 msgstr "Удалить столбец|б"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18369 msgid "Copy Column|y"
18370 msgstr "Скопировать столбец"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18373 msgid "Move Column Right|v"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18377 msgid "Move Column Left"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18382 msgid "Multi-page Table|g"
18383 msgstr "Размещение таблицы"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18387 msgid "Formal Style|m"
18388 msgstr "Полужирный|ж"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18396 msgid "Alignment|i"
18397 msgstr "Выравнивание|В"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18401 msgid "Columns/Rows|C"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18419 msgid "File Revision|R"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18424 msgid "Tree Revision|T"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18429 msgid "Revision Author|A"
18430 msgstr "История версий"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18434 msgid "Revision Date|D"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18439 msgid "Revision Time|i"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18444 msgid "LyX Version|X"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18449 msgid "Document Info|D"
18450 msgstr "Документ|Д"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18454 msgid "Copy Text|o"
18455 msgstr "Копировать|К"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18459 msgid "Activate Branch|A"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18464 msgid "Deactivate Branch|e"
18465 msgstr "(&Де)активировать"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18469 msgid "Activate Branch in Master|M"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18475 msgstr "(&Де)активировать"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18479 msgid "Add Unknown Branch|w"
18480 msgstr "Неизвестная команда"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18488 msgid "All Indexes|A"
18489 msgstr "Открыть все вклейки"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18496 msgid "Reject Change|R"
18497 msgstr "Отменить изменение"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18502 msgid "Promote Section|P"
18503 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18508 msgid "Demote Section|D"
18509 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18513 msgid "Move Section Down|w"
18514 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18518 msgid "Select Section|S"
18519 msgstr "Выделение|В"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18523 msgid "Wrap by Preview|y"
18524 msgstr "Предварительный просмотр"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18540 msgstr "Навигация|Н"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18544 msgstr "Документ|Д"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18548 msgstr "Инструменты|И"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18559 msgid "New from Template...|m"
18560 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18564 msgstr "Открыть...|О"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18567 msgid "Open Recent|t"
18568 msgstr "Открыть недавний|н"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18577 msgstr "Закрыть файл"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18581 msgstr "Сохранить|х"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18584 msgid "Save As...|A"
18585 msgstr "Сохранить как...|к"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18589 msgstr "Сохранить все|а"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18592 msgid "Revert to Saved|R"
18593 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18596 msgid "Version Control|V"
18597 msgstr "Управление версиями|У"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18601 msgstr "Импортировать из|И"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18605 msgstr "Экспортировать в|Э"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18609 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18612 msgid "New Window|W"
18613 msgstr "Новое окно|Н"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18616 msgid "Close Window|d"
18617 msgstr "Закрыть окно|ы"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18624 msgid "Register...|R"
18625 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18628 msgid "Check In Changes...|I"
18629 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18632 msgid "Check Out for Edit|O"
18633 msgstr "Извлечь для правки|е"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18638 msgstr "Копировать|К"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18643 msgstr "Пе&реименовать"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18647 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18648 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18652 msgid "Revert to Repository Version|v"
18653 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18656 msgid "Undo Last Check In|U"
18657 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18660 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18664 msgid "Show History...|H"
18665 msgstr "Показать историю...|и"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18669 msgid "Use Locking Property|L"
18670 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18674 msgid "Export As...|s"
18675 msgstr "Импортирование %1$s..."
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18678 msgid "More Formats & Options...|r"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18683 msgstr "Отменить|О"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18687 msgstr "Повторить|П"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18690 msgid "Paste Special"
18691 msgstr "Вставить как"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18695 msgid "Select Whole Inset"
18696 msgstr "Выберите файл для вставки"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18700 msgstr "Выбрать всё"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18705 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18710 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18713 msgid "Text Style|S"
18714 msgstr "Стиль текста|С"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18722 msgstr "Математика|М"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18725 msgid "Rows & Columns|C"
18726 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18729 msgid "Increase List Depth|I"
18730 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18733 msgid "Decrease List Depth|D"
18734 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18738 msgid "Dissolve Inset"
18739 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18742 msgid "TeX Code Settings...|C"
18743 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18746 msgid "Float Settings...|a"
18747 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18751 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18754 msgid "Note Settings...|N"
18755 msgstr "Настройки заметок...|З"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18759 msgid "Phantom Settings...|h"
18760 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18763 msgid "Branch Settings...|B"
18764 msgstr "Настройки ветки...|в"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18767 msgid "Box Settings...|x"
18768 msgstr "Настройки блоков|б"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18772 msgid "Index Entry Settings...|y"
18773 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18777 msgid "Index Settings...|x"
18778 msgstr "Настройки блоков|б"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18782 msgid "Info Settings...|n"
18783 msgstr "Настройки блоков|б"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Listings Settings...|g"
18787 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18790 msgid "Table Settings...|a"
18791 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18794 msgid "Paste from HTML|H"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from LaTeX|L"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18803 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as PDF"
18807 msgstr "Вставить как PDF"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PNG"
18811 msgstr "Вставить как PNG"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as JPEG"
18815 msgstr "Вставить как JPEG"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18819 msgid "Paste as EMF"
18820 msgstr "Вставить как PDF"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18823 msgid "Plain Text|T"
18824 msgstr "Простой текст|П"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18828 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18831 msgid "Selection|S"
18832 msgstr "Выделение|В"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18835 msgid "Selection, Join Lines|i"
18836 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18839 msgid "Dissolve Text Style"
18840 msgstr "Разложить стиль текста"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18843 msgid "Customized...|C"
18844 msgstr "Выборочно...|В"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18847 msgid "Capitalize|a"
18848 msgstr "Первые Прописные|е"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18851 msgid "Uppercase|U"
18852 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18855 msgid "Lowercase|L"
18856 msgstr "строчные|с"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Полужирный|ж"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Многоколоночная|М"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18870 msgstr "&Многоколоночность"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18874 msgstr "Линия сверху|в"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18877 msgid "Bottom Line|B"
18878 msgstr "Линия снизу|н"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18881 msgid "Left Line|L"
18882 msgstr "Линия слева|л"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18885 msgid "Right Line|R"
18886 msgstr "Линия справа|п"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18896 msgstr "По середине|с"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18905 msgstr "По середине|с"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18909 msgstr "Добавить строку|Д"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18912 msgid "Add Column|u"
18913 msgstr "Добавить столбец|т"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18916 msgid "Copy Column|p"
18917 msgstr "Скопировать столбец"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18920 msgid "Change Limits Type|L"
18921 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18924 msgid "Macro Definition"
18925 msgstr " Макроопределение"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18928 msgid "Change Formula Type|F"
18929 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18932 msgid "Text Style|T"
18933 msgstr "Стиль текста"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18937 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18940 msgid "Add Line Above|A"
18941 msgstr "Добавить строку сверху"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18944 msgid "Delete Line Above|D"
18945 msgstr "Удалить строку сверху"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18948 msgid "Delete Line Below|e"
18949 msgstr "Удалить строку снизу"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18953 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18954 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18958 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18959 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18963 msgstr "По умолчанию|у"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18971 msgstr "Встроенный в строку|с"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18974 msgid "Math Normal Font|N"
18975 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18979 msgstr "Математический каллиграфический"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18983 msgid "Math Formal Script Family|o"
18984 msgstr "Математическая фрактура"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18987 msgid "Math Fraktur Family|F"
18988 msgstr "Математическая фрактура"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18991 msgid "Math Roman Family|R"
18992 msgstr "Математический прямой светлый"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18996 msgstr "Математический без засечек"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18999 msgid "Math Bold Series|B"
19000 msgstr "Математический полужирный"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19003 msgid "Text Normal Font|T"
19004 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19007 msgid "Text Roman Family"
19008 msgstr "Текст с засечками"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19011 msgid "Text Sans Serif Family"
19012 msgstr "Текст без засечек"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19015 msgid "Text Typewriter Family"
19016 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19019 msgid "Text Bold Series"
19020 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19023 msgid "Text Medium Series"
19024 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19027 msgid "Text Italic Shape"
19028 msgstr "Курсив текста"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19031 msgid "Text Small Caps Shape"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19035 msgid "Text Slanted Shape"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19039 msgid "Text Upright Shape"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19051 msgid "Mathematica|a"
19052 msgstr "Mathematica|a"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19055 msgid "Maple, Simplify|S"
19056 msgstr "Maple, упростить|у"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19059 msgid "Maple, Factor|F"
19060 msgstr "Maple, множитель|м"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19063 msgid "Maple, Evalm|E"
19064 msgstr "Maple, Evalm|E"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19067 msgid "Maple, Evalf|v"
19068 msgstr "Maple, Evalf|v"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19071 msgid "Open All Insets|O"
19072 msgstr "Открыть все вклейки"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19075 msgid "Close All Insets|C"
19076 msgstr "Закрыть все вклейки"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19080 msgid "Unfold Math Macro|n"
19081 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19085 msgid "Fold Math Macro|d"
19086 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19090 msgid "Outline Pane|u"
19091 msgstr "Структура|С"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19095 msgid "Source Pane|S"
19096 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19099 msgid "Messages Pane|g"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19104 msgstr "Панели инструментов|и"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19107 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19108 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19112 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19113 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19116 msgid "Close Current View|w"
19117 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19120 msgid "Fullscreen|l"
19121 msgstr "На весь экран|е"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19125 msgstr "Математика|а"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19128 msgid "Special Character|p"
19129 msgstr "Специальные символы|ц"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19132 msgid "Formatting|o"
19133 msgstr "Форматирование"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19136 msgid "List / TOC|i"
19137 msgstr "Списки / содержание|п"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19141 msgstr "Плавающий объект|П"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19145 msgstr "Примечание|П"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19152 msgid "Custom Insets"
19153 msgstr "Пользовательские вклейки"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19162 msgstr "Блок[[Меню]]"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19174 msgstr "Метка...|М"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19182 msgstr "Таблица...|Т"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Графика...|р"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19193 msgid "Hyperlink...|k"
19194 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19198 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19201 msgid "Marginal Note|M"
19202 msgstr "Примечание на полях|я"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19211 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19216 msgstr "Предварительный просмотр"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19219 msgid "Symbols...|b"
19220 msgstr "Символы...|в"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19224 msgstr "Многоточие|М"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19227 msgid "End of Sentence|E"
19228 msgstr "Конец предложения|К"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19231 msgid "Ordinary Quote|Q"
19232 msgstr "Прямая кавычка|П"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19235 msgid "Single Quote|S"
19236 msgstr "Одинарная кавычка"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19239 msgid "Protected Hyphen|y"
19240 msgstr "Защищённый перенос"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19243 msgid "Breakable Slash|a"
19244 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19248 msgid "Visible Space|V"
19249 msgstr "Вертикальный отступ"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19252 msgid "Menu Separator|M"
19253 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19256 msgid "Phonetic Symbols|P"
19257 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19267 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19272 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19276 msgid "LaTeX Logo|a"
19277 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19281 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19282 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19285 msgid "Superscript|S"
19286 msgstr "Верхний индекс|и"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19289 msgid "Subscript|u"
19290 msgstr "Нижний индекс|н"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19293 msgid "Protected Space|P"
19294 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19297 msgid "Horizontal Space...|o"
19298 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19302 msgid "Horizontal Line...|L"
19303 msgstr "Горизонтальная линия"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19306 msgid "Vertical Space...|V"
19307 msgstr "Вертикальный отступ..."
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19315 msgid "Hyphenation Point|H"
19316 msgstr "Мягкий перенос|я"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19319 msgid "Ligature Break|k"
19320 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19323 # Выключная формула
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Выключная формула|В"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19341 msgid "Table of Contents|C"
19342 msgstr "Содержание|С"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19346 msgid "List of Listings|L"
19347 msgstr "Список списков"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19350 msgid "Nomenclature|N"
19351 msgstr "Список обозначений"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19355 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19358 msgid "LyX Document...|X"
19359 msgstr "Документ LyX...|X"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19362 msgid "Plain Text...|T"
19363 msgstr "Простой текст..."
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19367 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19370 msgid "External Material...|M"
19371 msgstr "Внешний объект...|В"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "Child Document...|d"
19375 msgstr "Документ-потомок..."
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19379 msgstr "Комментарий|К"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19382 msgid "Insert New Branch...|I"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19386 msgid "Change Tracking|C"
19387 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19390 msgid "Build Program|B"
19391 msgstr "Создать программу|п"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19394 msgid "LaTeX Log|L"
19395 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19399 msgid "Start Appendix Here|x"
19400 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19404 msgid "View Master Document|M"
19405 msgstr "Главный документ"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19409 msgid "Update Master Document|a"
19410 msgstr "Главный документ"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19414 msgid "Compressed|o"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19418 msgid "Disable Editing|E"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19422 msgid "Track Changes|T"
19423 msgstr "Следить за изменениями|С"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19426 msgid "Merge Changes...|M"
19427 msgstr "Объединить изменения...|б"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19430 msgid "Accept Change|A"
19431 msgstr "Принять изменение"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19434 msgid "Accept All Changes|c"
19435 msgstr "Применить все изменения"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19438 msgid "Reject All Changes|e"
19439 msgstr "Отменить все изменения"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19442 msgid "Show Changes in Output|S"
19443 msgstr "Показать изменения на выводе"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19446 msgid "Bookmarks|B"
19447 msgstr "Закладки|З"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19450 msgid "Next Note|N"
19451 msgstr "Следующая заметка|С"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19454 msgid "Next Change|C"
19455 msgstr "Следующее изменение|щ"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19458 msgid "Next Cross-Reference|R"
19459 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19462 msgid "Go to Label|L"
19463 msgstr "Перейти к метке|м"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19466 msgid "Save Bookmark 1|S"
19467 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19470 msgid "Save Bookmark 2"
19471 msgstr "Заложить закладку 2"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19474 msgid "Save Bookmark 3"
19475 msgstr "Заложить закладку 3"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19478 msgid "Save Bookmark 4"
19479 msgstr "Заложить закладку 4"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19482 msgid "Save Bookmark 5"
19483 msgstr "Заложить закладку 4"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19486 msgid "Clear Bookmarks|C"
19487 msgstr "Очистить закладки|О"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19490 msgid "Navigate Back|B"
19491 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19494 msgid "Spellchecker...|S"
19495 msgstr "Проверка правописания...|П"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19498 msgid "Thesaurus...|T"
19499 msgstr "Тезаурус...|Т"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19502 msgid "Statistics...|a"
19503 msgstr "Статистика...|С"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19506 msgid "Check TeX|h"
19507 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19510 msgid "TeX Information|I"
19511 msgstr "Информация о TeX|И"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19515 msgid "Compare...|C"
19516 msgstr "Выборочно...|В"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19519 msgid "Reconfigure|R"
19520 msgstr "Переконфигурировать|г"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19523 msgid "Preferences...|P"
19524 msgstr "Настройки...|Н"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19527 msgid "Introduction|I"
19528 msgstr "Введение|е"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19532 msgstr "Самоучитель|С"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19535 msgid "User's Guide|U"
19536 msgstr "Руководство пользователя|п"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19539 msgid "Additional Features|F"
19540 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19543 msgid "Embedded Objects|O"
19544 msgstr "Встроенные объекты|о"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19547 msgid "Customization|C"
19548 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19551 msgid "Shortcuts|S"
19552 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19555 msgid "LyX Functions|y"
19556 msgstr "Функции LyX|y"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19559 msgid "LaTeX Configuration|L"
19560 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19563 msgid "Specific Manuals|p"
19564 msgstr "Специфичные руководства"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19567 msgid "About LyX|X"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19572 msgid "Beamer Presentations|B"
19573 msgstr "&Ориентация:"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19578 msgstr "Брайлевская печать"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19582 msgid "Colored boxes|r"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19586 msgid "Feynman-diagram|F"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19592 msgstr "Лингвистические руководства"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19601 msgid "Linguistics|L"
19602 msgstr "Лингвистика"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19605 msgid "Multilingual Captions|C"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19614 msgid "PDF comments|D"
19615 msgstr "Комментарий"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19619 msgid "PDF forms|o"
19620 msgstr "Комментарий"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19623 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19629 msgstr "Сохранить|х"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19634 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19637 msgid "New document"
19638 msgstr "Создать документ"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19641 msgid "Open document"
19642 msgstr "Открыть документ"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19645 msgid "Save document"
19646 msgstr "Сохранить документ"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19649 msgid "Check spelling"
19650 msgstr "Проверить орфографию"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19654 msgid "Spellcheck continuously"
19655 msgstr "Проверка правописания"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19666 msgid "Find and replace"
19667 msgstr "Найти и заменить"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19671 msgid "Find and replace (advanced)"
19672 msgstr "Найти и заменить"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19675 msgid "Navigate back"
19676 msgstr "Перейти назад|й"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19679 msgid "Toggle emphasis"
19680 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19683 msgid "Toggle noun"
19684 msgstr "Переключить прописные"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19688 msgstr "Применить последнее"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19691 msgid "Insert math"
19692 msgstr "Вставить математику"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19695 msgid "Insert graphics"
19696 msgstr "Вставить изображение"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19699 msgid "Insert table"
19700 msgstr "Вставить таблицу"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19703 msgid "Toggle outline"
19704 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19707 msgid "Toggle math toolbar"
19708 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19711 msgid "Toggle table toolbar"
19712 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19715 msgid "View/Update"
19716 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19721 msgstr "&Просмотреть"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19730 msgid "View master document"
19731 msgstr "Выберите основной документ"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19735 msgid "Update master document"
19736 msgstr "Выберите основной документ"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19739 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19744 msgid "View other formats"
19745 msgstr "Форматы файлов"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19749 msgid "Update other formats"
19750 msgstr "Формат даты"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19754 msgstr "Дополнительно"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19757 msgid "Numbered list"
19758 msgstr "Нумерованный список"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19761 msgid "Itemized list"
19762 msgstr "Перечисляемый список"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19765 msgid "Increase depth"
19766 msgstr "Увеличить вложенность"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19769 msgid "Decrease depth"
19770 msgstr "Уменьшить вложенность"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19773 msgid "Insert figure float"
19774 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19777 msgid "Insert table float"
19778 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19781 msgid "Insert label"
19782 msgstr "Вставить метку"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19785 msgid "Insert cross-reference"
19786 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19789 msgid "Insert citation"
19790 msgstr "Вставить ссылку"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19793 msgid "Insert index entry"
19794 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19797 msgid "Insert nomenclature entry"
19798 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19801 msgid "Insert footnote"
19802 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19805 msgid "Insert margin note"
19806 msgstr "Вставить примечание на полях"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19810 msgid "Insert LyX note"
19811 msgstr "Вставить заметку"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19815 msgstr "Вставить рамку"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19818 msgid "Insert hyperlink"
19819 msgstr "Вставить гиперссылку"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19822 msgid "Insert TeX code"
19823 msgstr "Вставить код TeX"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19826 msgid "Insert math macro"
19827 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19830 msgid "Include file"
19831 msgstr "Включить файл"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19835 msgstr "Стили текста"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19838 msgid "Paragraph settings"
19839 msgstr "Свойства абзаца"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19843 msgstr "Добавить строку"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19847 msgstr "Добавить столбец"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19851 msgstr "Удалить строку"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19854 msgid "Delete column"
19855 msgstr "Удалить столбец"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19858 msgid "Move row up"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19862 msgid "Move column left"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19867 msgid "Move row down"
19868 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19872 msgid "Move column right"
19873 msgstr "Справа снизу"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19876 msgid "Set top line"
19877 msgstr "Линия сверху"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19880 msgid "Set bottom line"
19881 msgstr "Линия снизу"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19884 msgid "Set left line"
19885 msgstr "Линия слева"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19888 msgid "Set right line"
19889 msgstr "Линия справа"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19892 msgid "Set border lines"
19893 msgstr "Установить рамки"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19896 msgid "Set all lines"
19897 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19900 msgid "Unset all lines"
19901 msgstr "Убрать все рамки"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19905 msgstr "Выровнять влево"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19908 msgid "Align center"
19909 msgstr "Выравнивание по центру"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19912 msgid "Align right"
19913 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19916 msgid "Align on decimal"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19921 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19924 msgid "Align middle"
19925 msgstr "Посередине"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19928 msgid "Align bottom"
19929 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19934 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19938 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19942 msgid "Set multi-column"
19943 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19947 msgid "Set multi-row"
19948 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19955 msgid "Set display mode"
19956 msgstr "Установить выключной режим"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19960 msgstr "Нижний индекс"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19963 msgid "Superscript"
19964 msgstr "Верхний индекс"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19967 msgid "Insert square root"
19968 msgstr "Вставить корень"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19971 msgid "Insert root"
19972 msgstr "Вставить корень"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19975 msgid "Insert standard fraction"
19976 msgstr "Вставить обычную дробь"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19980 msgstr "Вставить знак суммы"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19983 msgid "Insert integral"
19984 msgstr "Вставить знак интеграла"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19987 msgid "Insert product"
19988 msgstr "Вставить знак произведения"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19992 msgstr "Вставить ( )"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19996 msgstr "Вставить [ ]"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20000 msgstr "Вставить { }"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20003 msgid "Insert delimiters"
20004 msgstr "Вставить ограничители"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20007 msgid "Insert matrix"
20008 msgstr "Вставить матрицу"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20011 msgid "Insert cases environment"
20012 msgstr "Вставить блок вариантов"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20015 msgid "Toggle math panels"
20016 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20019 msgid "Math Macros"
20020 msgstr "Математические макрокоманды"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20023 msgid "Remove last argument"
20024 msgstr "Убрать последний параметр"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20027 msgid "Append argument"
20028 msgstr "Добавить параметр"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20032 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20033 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20037 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20038 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20041 msgid "Remove optional argument"
20042 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20045 msgid "Insert optional argument"
20046 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20051 msgstr "Убрать последний параметр"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20055 msgid "Append argument eating from the right"
20056 msgstr "Убрать последний параметр"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20060 msgid "Append optional argument eating from the right"
20061 msgstr "Убрать последний параметр"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20065 msgid "Phonetic Symbols"
20066 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20069 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20073 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20082 msgid "IPA Other Symbols"
20083 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20086 msgid "IPA Suprasegmentals"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20090 msgid "IPA Diacritics"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20094 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20098 msgid "Command Buffer"
20099 msgstr "Буфер команды"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20103 msgid "Review[[Toolbar]]"
20104 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20107 msgid "Track changes"
20108 msgstr "Отследить изменения"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20111 msgid "Show changes in output"
20112 msgstr "Показать изменения на выводе"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20115 msgid "Next change"
20116 msgstr "Следующее изменение"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20119 msgid "Accept change inside selection"
20120 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20123 msgid "Reject change inside selection"
20124 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20127 msgid "Merge changes"
20128 msgstr "Объединить изменения"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20131 msgid "Accept all changes"
20132 msgstr "Применить все изменения"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20135 msgid "Reject all changes"
20136 msgstr "Отменить все изменения"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20139 msgid "Insert note"
20140 msgstr "Вставить заметку"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20144 msgstr "Следующая заметка"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20148 msgid "LyX Documentation Tools"
20149 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20158 msgid "Menu Separator"
20159 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20169 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20174 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20178 msgid "LaTeX2e Logo"
20179 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20183 msgid "View Other Formats"
20184 msgstr "Другие плавающие объекты"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20188 msgid "Update Other Formats"
20189 msgstr "Обновить список меток"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20192 msgid "Version Control"
20193 msgstr "Контроль версий"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20197 msgstr "Зарегистрировать"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20200 msgid "Check-out for edit"
20201 msgstr "Захватить для правки?"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20204 msgid "Check-in changes"
20205 msgstr "Закрепить изменения"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20208 msgid "View revision log"
20209 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20212 msgid "Revert changes"
20213 msgstr "Отменить изменения"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20216 msgid "Compare with older revision"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20220 msgid "Compare with last revision"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20225 msgid "Insert Version Info"
20226 msgstr "Вставить примечание на полях"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20230 msgid "Use SVN file locking property"
20231 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20234 msgid "Update local directory from repository"
20235 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20238 msgid "Math Panels"
20239 msgstr "Мат. панели"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20242 msgid "Math spacings"
20243 msgstr "Математические пробелы"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20263 msgid "Frame decorations"
20264 msgstr "Декорации рамки"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20267 msgid "Big operators"
20268 msgstr "Большие операторы"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20271 msgid "Miscellaneous"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20281 msgid "Arrows (extended)"
20282 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20299 msgid "Relations (extended)"
20300 msgstr "Latin Extended-A"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20309 msgstr "многоточия"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20317 msgid "Miscellaneous (extended)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20454 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20457 msgid "Thin space\t\\,"
20458 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20461 msgid "Medium space\t\\:"
20462 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Thick space\t\\;"
20466 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20470 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20474 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Negative space\t\\!"
20478 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Phantom\t\\phantom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20488 msgstr "Горизонтальная линия"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20496 msgid "Smash \\smash"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20500 msgid "Top smash \\smasht"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20504 msgid "Bottom smash \\smashb"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20508 msgid "Left overlap \\mathllap"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 msgid "Center overlap \\mathclap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20516 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20521 msgstr "Знаки радикала"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20524 msgid "Square root\t\\sqrt"
20525 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20528 msgid "Other root\t\\root"
20529 msgstr "Другой корень\t\\root"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20548 msgid "Standard\t\\frac"
20549 msgstr "Обычная\t\\frac"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20553 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20557 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20558 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20562 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20563 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20567 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20572 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20576 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20580 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20585 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20589 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20590 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20594 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20595 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20598 msgid "Binomial\t\\binom"
20599 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20603 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20607 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20610 msgid "Roman\t\\mathrm"
20611 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20614 msgid "Bold\t\\mathbf"
20615 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20619 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20623 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20626 msgid "Italic\t\\mathit"
20627 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20631 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20635 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20639 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20643 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20651 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20675 msgid "Frame Decorations"
20676 msgstr "Декорации рамки"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20744 msgstr "Математическая строка"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20755 msgid "overleftarrow"
20756 msgstr "overleftarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20759 msgid "overrightarrow"
20760 msgstr "overrightarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20763 msgid "overleftrightarrow"
20764 msgstr "overleftrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20772 msgstr "underbrace"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20775 msgid "underleftarrow"
20776 msgstr "underleftarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20779 msgid "underrightarrow"
20780 msgstr "underrightarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20783 msgid "underleftrightarrow"
20784 msgstr "underleftrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20807 msgid "Insert left/right side scripts"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20812 msgid "Insert right side scripts"
20813 msgstr "Вставить ограничители"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20817 msgid "Insert left side scripts"
20818 msgstr "Вставить ограничители"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20822 msgid "Insert side scripts"
20823 msgstr "Вставить ограничители"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20838 msgid "stackrelthree"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20847 msgstr "rightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20871 msgstr "Rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Longleftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Longleftarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Longrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "longleftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "longleftarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "longrightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "leftharpoondown"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "rightharpoondown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20927 msgstr "longmapsto"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "leftharpoonup"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "rightharpoonup"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "hookleftarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "hookrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "rightleftharpoons"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20967 msgstr "плюс-минус"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20983 msgstr "минус-плюс"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21097 msgstr "smallsmile"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21129 msgstr "перпендикулярно"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21149 msgstr "много меньше"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21153 msgstr "много больше"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21161 msgstr "параллельно"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21165 msgstr "подмножество"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21197 msgstr "sqsubseteq"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21201 msgstr "sqsupseteq"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21212 msgid "in[[math relation]]"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21252 msgstr "Исландский"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21285 msgstr "альтернативный эпсилон"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21301 msgstr "альтернативная тэта"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21333 msgstr "альтернативное пи"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21341 msgstr "альтернативное ро"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21349 msgstr "конечная сигма"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21365 msgstr "альтернативная фи"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21381 msgstr "Прописная гамма"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21385 msgstr "Прописная дельта"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21389 msgstr "Прописная тэта"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21393 msgstr "Прописная лямбда"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21397 msgstr "Прописная кси"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21401 msgstr "Прописная пи"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21405 msgstr "Прописная сигма"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21409 msgstr "Прописной ипсилон"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21413 msgstr "Прописная фи"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21417 msgstr "Прописная пси"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21421 msgstr "Прописная омега"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21426 msgstr "Прописная гамма"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21431 msgstr "Прописная дельта"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21436 msgstr "альтернативная тэта"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21441 msgstr "Прописная лямбда"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21446 msgstr "альтернативное пи"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21451 msgstr "альтернативное пи"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21456 msgstr "конечная сигма"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21461 msgstr "альтернативный эпсилон"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21466 msgstr "альтернативная фи"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21476 msgstr "Прописная омега"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21484 msgstr "частный дифференциал"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21488 msgstr "бесконечность"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21492 msgstr "символ производной"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21500 msgstr "пустое множество"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21504 msgstr "существует"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 msgid "diamondsuit"
21588 msgstr "diamondsuit"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 msgid "textrm \\AA"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21608 msgstr "textrm \\O"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 msgid "mathcircumflex"
21612 msgstr "mathcircumflex"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21625 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21629 msgid "mathparagraph"
21630 msgstr "\\alph{paragraph}."
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21634 msgid "mathsection"
21635 msgstr "Выделенная область"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21682 msgid "Big Operators"
21683 msgstr "Большие операторы"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21695 msgstr "двойной интеграл"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21703 msgstr "тройной интеграл"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21732 msgstr "контурный интеграл"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21747 msgid "ointctrclockwiseop"
21748 msgstr "ointctrclockwiseop"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21751 msgid "ointctrclockwise"
21752 msgstr "ointctrclockwise"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21755 msgid "ointclockwiseop"
21756 msgstr "ointclockwiseop"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21759 msgid "ointclockwise"
21760 msgstr "ointclockwise"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21791 msgid "landupintop"
21792 msgstr "landupintop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21795 msgid "landdownint"
21796 msgstr "landdownint"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21799 msgid "landdownintop"
21800 msgstr "landdownintop"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21805 msgstr "&Напечатать"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21810 msgstr "контурный интеграл"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "ointclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21829 msgid "varointclockwiseop"
21830 msgstr "ointclockwiseop"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21834 msgid "varointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21839 msgid "varointctrclockwiseop"
21840 msgstr "ointctrclockwiseop"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21848 msgstr "произведение"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21896 msgstr "альтернативная каппа"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21931 msgid "vartriangle"
21932 msgstr "vartriangle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21935 msgid "triangledown"
21936 msgstr "triangledown"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21956 msgid "wasylozenge"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21969 msgid "measuredangle"
21970 msgstr "measuredangle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21975 msgstr "vartriangle"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22003 msgstr "varnothing"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22006 msgid "blacktriangle"
22007 msgstr "blacktriangle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22010 msgid "blacktriangledown"
22011 msgstr "blacktriangledown"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22014 msgid "blacksquare"
22015 msgstr "blacksquare"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22018 msgid "blacklozenge"
22019 msgstr "blacklozenge"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22026 msgid "sphericalangle"
22027 msgstr "sphericalangle"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22031 msgstr "complement"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22048 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "Авторское право"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22065 msgid "invdiameter"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22083 msgstr "&Ориентация:"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22096 msgid "blacksmiley"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22120 msgid "Rightcircle"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22132 msgid "RIGHTCIRCLE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22142 msgid "RIGHTcircle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22152 msgstr "rightarrow"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22227 msgstr "Подвал справа"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22231 msgid "quarternote"
22232 msgstr "Заметка в подвал"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22237 msgstr "Табличная заметка"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 msgstr "leftharpoonup"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22286 msgstr "rightharpoonup"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22300 msgstr "МенюИнтерфейса"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22305 msgstr "альтернативная тэта"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22370 msgid "sagittarius"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22374 msgid "capricornus"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22392 msgstr "комментарий"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22400 msgid "APLdownarrowbox"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22414 msgid "APLleftarrowbox"
22415 msgstr "Lleftarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22423 msgid "APLrightarrowbox"
22424 msgstr "rightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22437 msgid "APLuparrowbox"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22441 msgid "dashleftarrow"
22442 msgstr "dashleftarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22445 msgid "dashrightarrow"
22446 msgstr "dashrightarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22449 msgid "leftleftarrows"
22450 msgstr "leftleftarrows"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22453 msgid "leftrightarrows"
22454 msgstr "leftrightarrows"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22457 msgid "rightrightarrows"
22458 msgstr "rightrightarrows"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22461 msgid "rightleftarrows"
22462 msgstr "rightleftarrows"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22466 msgstr "Lleftarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22469 msgid "Rrightarrow"
22470 msgstr "Rrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22473 msgid "twoheadleftarrow"
22474 msgstr "twoheadleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22477 msgid "twoheadrightarrow"
22478 msgstr "twoheadrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22481 msgid "leftarrowtail"
22482 msgstr "leftarrowtail"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22485 msgid "rightarrowtail"
22486 msgstr "rightarrowtail"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22489 msgid "looparrowleft"
22490 msgstr "looparrowleft"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22493 msgid "looparrowright"
22494 msgstr "looparrowright"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22497 msgid "curvearrowleft"
22498 msgstr "curvearrowleft"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22501 msgid "curvearrowright"
22502 msgstr "curvearrowright"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22505 msgid "circlearrowleft"
22506 msgstr "circlearrowleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22509 msgid "circlearrowright"
22510 msgstr "circlearrowright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22522 msgstr "upuparrows"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22525 msgid "downdownarrows"
22526 msgstr "downdownarrows"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22529 msgid "upharpoonleft"
22530 msgstr "upharpoonleft"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22533 msgid "upharpoonright"
22534 msgstr "upharpoonright"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgid "downharpoonleft"
22538 msgstr "downharpoonleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "downharpoonright"
22542 msgstr "downharpoonright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "leftrightharpoons"
22546 msgstr "leftrightharpoons"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22549 msgid "rightsquigarrow"
22550 msgstr "rightsquigarrow"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22553 msgid "leftrightsquigarrow"
22554 msgstr "leftrightsquigarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22558 msgstr "nleftarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "nrightarrow"
22562 msgstr "nrightarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "nleftrightarrow"
22566 msgstr "nleftrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22570 msgstr "nLeftarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22573 msgid "nRightarrow"
22574 msgstr "nRightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22577 msgid "nLeftrightarrow"
22578 msgstr "nLeftrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "overleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22591 msgid "shortrightarrow"
22592 msgstr "overrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22596 msgid "shortuparrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22601 msgid "shortdownarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22606 msgid "leftrightarroweq"
22607 msgstr "leftrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22611 msgid "curlyveedownarrow"
22612 msgstr "updownarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22641 msgid "curlywedgeuparrow"
22642 msgstr "curlywedge"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22646 msgid "curlywedgedownarrow"
22647 msgstr "curlywedge"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22651 msgid "leftrightarrowtriangle"
22652 msgstr "leftrightarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22656 msgid "leftarrowtriangle"
22657 msgstr "leftarrowtail"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtail"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22681 msgstr "longmapsto"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsto"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "longmapsto"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22700 msgid "xrightarrow"
22701 msgstr "rightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22720 msgid "eqslantless"
22721 msgstr "eqslantless"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22725 msgstr "eqslantgtr"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22751 msgstr "lessapprox"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22799 msgstr "lesseqqgtr"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22803 msgstr "gtreqqless"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22818 msgid "thickapprox"
22819 msgstr "thickapprox"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22854 msgid "preccurlyeq"
22855 msgstr "preccurlyeq"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22858 msgid "succcurlyeq"
22859 msgstr "succcurlyeq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22862 msgid "curlyeqprec"
22863 msgstr "curlyeqprec"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22866 msgid "curlyeqsucc"
22867 msgstr "curlyeqsucc"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22879 msgstr "precapprox"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22883 msgstr "succapprox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22886 msgid "vartriangleleft"
22887 msgstr "vartriangleleft"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22890 msgid "vartriangleright"
22891 msgstr "vartriangleright"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22894 msgid "trianglelefteq"
22895 msgstr "trianglelefteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22898 msgid "trianglerighteq"
22899 msgstr "trianglerighteq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22914 msgid "risingdotseq"
22915 msgstr "risingdotseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22918 msgid "fallingdotseq"
22919 msgstr "fallingdotseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22938 msgid "shortparallel"
22939 msgstr "shortparallel"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22943 msgstr "smallsmile"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22947 msgstr "smallfrown"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22950 msgid "blacktriangleleft"
22951 msgstr "blacktriangleleft"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22954 msgid "blacktriangleright"
22955 msgstr "blacktriangleright"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22967 msgid "wasytherefore"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22971 msgid "backepsilon"
22972 msgstr "backepsilon"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22988 msgid "trianglelefteqslant"
22989 msgstr "trianglelefteq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22993 msgid "trianglerighteqslant"
22994 msgstr "trianglerighteq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23009 msgstr "подмножество"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23018 msgid "subsetpluseq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23023 msgid "supsetpluseq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23074 msgstr "Линия слева"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23079 msgstr "Линия справа"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23125 msgstr "Цвет шрифта"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23129 msgid "colonapprox"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23134 msgid "Colonapprox"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23197 msgid "Negative Relations (extended)"
23198 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23307 msgid "precnapprox"
23308 msgstr "precnapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23311 msgid "succnapprox"
23312 msgstr "succnapprox"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23324 msgstr "subsetneqq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23328 msgstr "supsetneqq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23345 msgstr "nsupseteqq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23365 msgid "varsubsetneq"
23366 msgstr "varsubsetneq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23369 msgid "varsupsetneq"
23370 msgstr "varsupsetneq"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23373 msgid "varsubsetneqq"
23374 msgstr "varsubsetneqq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23377 msgid "varsupsetneqq"
23378 msgstr "varsupsetneqq"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23381 msgid "ntriangleleft"
23382 msgstr "ntriangleleft"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23385 msgid "ntriangleright"
23386 msgstr "ntriangleright"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23389 msgid "ntrianglelefteq"
23390 msgstr "ntrianglelefteq"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23393 msgid "ntrianglerighteq"
23394 msgstr "ntrianglerighteq"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23417 msgid "nshortparallel"
23418 msgstr "nshortparallel"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23422 msgid "ntrianglelefteqslant"
23423 msgstr "ntrianglelefteq"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23427 msgid "ntrianglerighteqslant"
23428 msgstr "ntrianglerighteq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23435 msgid "smallsetminus"
23436 msgstr "smallsetminus"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23455 msgid "doublebarwedge"
23456 msgstr "doublebarwedge"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23507 msgid "divideontimes"
23508 msgstr "divideontimes"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23519 msgid "leftthreetimes"
23520 msgstr "leftthreetimes"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23523 msgid "rightthreetimes"
23524 msgstr "rightthreetimes"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23528 msgstr "curlywedge"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23535 msgid "circleddash"
23536 msgstr "circleddash"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23540 msgstr "circledast"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23543 msgid "circledcirc"
23544 msgstr "circledcirc"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23564 msgid "bigcurlyvee"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23569 msgid "bigcurlywedge"
23570 msgstr "curlywedge"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23583 msgid "bigparallel"
23584 msgstr "параллельно"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23587 msgid "biginterleave"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23613 msgstr "Левый верхний"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23640 msgid "ogreaterthan"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23654 msgid "varcurlyvee"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23659 msgid "varcurlywedge"
23660 msgstr "curlywedge"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23720 msgid "varolessthan"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23724 msgid "varogreaterthan"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23735 msgstr "Конверторы"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23788 msgid "llparenthesis"
23789 msgstr "Вводное слово:"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23793 msgid "rrparenthesis"
23794 msgstr "Вводное слово:"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23797 msgid "binampersand"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23801 msgid "bindnasrepma"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23809 msgid "Voiced bilabial plosive"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23817 msgid "Voiced alveolar plosive"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23825 msgid "Voiced retroflex plosive"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23829 msgid "Voiceless palatal plosive"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23833 msgid "Voiced palatal plosive"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23837 msgid "Voiceless velar plosive"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23841 msgid "Voiced velar plosive"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23845 msgid "Voiceless uvular plosive"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23849 msgid "Voiced uvular plosive"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23853 msgid "Glottal plosive"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23857 msgid "Voiced bilabial nasal"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23861 msgid "Voiced labiodental nasal"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23865 msgid "Voiced alveolar nasal"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23869 msgid "Voiced retroflex nasal"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23873 msgid "Voiced palatal nasal"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23877 msgid "Voiced velar nasal"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23881 msgid "Voiced uvular nasal"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23885 msgid "Voiced bilabial trill"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23889 msgid "Voiced alveolar trill"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23893 msgid "Voiced uvular trill"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23897 msgid "Voiced alveolar tap"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23901 msgid "Voiced retroflex flap"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23909 msgid "Voiced bilabial fricative"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23917 msgid "Voiced labiodental fricative"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23921 msgid "Voiceless dental fricative"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23925 msgid "Voiced dental fricative"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23933 msgid "Voiced alveolar fricative"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23949 msgid "Voiced retroflex fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23953 msgid "Voiceless palatal fricative"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23957 msgid "Voiced palatal fricative"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23961 msgid "Voiceless velar fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23965 msgid "Voiced velar fricative"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23969 msgid "Voiceless uvular fricative"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23973 msgid "Voiced uvular fricative"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23985 msgid "Voiceless glottal fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23989 msgid "Voiced glottal fricative"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24001 msgid "Voiced labiodental approximant"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24005 msgid "Voiced alveolar approximant"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24009 msgid "Voiced retroflex approximant"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24013 msgid "Voiced palatal approximant"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24017 msgid "Voiced velar approximant"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24037 msgid "Bilabial click"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24041 msgid "Dental click"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24045 msgid "(Post)alveolar click"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24049 msgid "Palatoalveolar click"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24053 msgid "Alveolar lateral click"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24057 msgid "Voiced bilabial implosive"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24065 msgid "Voiced palatal implosive"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24069 msgid "Voiced velar implosive"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24073 msgid "Voiced uvular implosive"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24077 msgid "Ejective mark"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24081 msgid "Close front unrounded vowel"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24085 msgid "Close front rounded vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24089 msgid "Close central unrounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24093 msgid "Close central rounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24097 msgid "Close back unrounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24102 msgid "Close back rounded vowel"
24103 msgstr "Фон заметки"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24174 msgid "Near-open vowel"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24178 msgid "Open front unrounded vowel"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24182 msgid "Open front rounded vowel"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24186 msgid "Open back unrounded vowel"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24190 msgid "Open back rounded vowel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24214 msgid "Epiglottal plosive"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24235 msgid "Top tie bar"
24236 msgstr "Посередине сверху"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24240 msgid "Bottom tie bar"
24241 msgstr "Посередине снизу"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24253 msgid "Extra short"
24254 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24257 msgid "Primary stress"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24262 msgid "Secondary stress"
24263 msgstr "Адрес отправителя:"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24266 msgid "Minor (foot) group"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24270 msgid "Major (intonation) group"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24275 msgid "Syllable break"
24276 msgstr "разрыв строки"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24279 msgid "Linking (absence of a break)"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24287 msgid "Voiceless (above)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24296 msgid "Breathy voiced"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24300 msgid "Creaky voiced"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24304 msgid "Linguolabial"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24315 msgstr "Тема обсуждения"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24327 msgid "More rounded"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24331 msgid "Less rounded"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24337 msgstr "&Дополнительно"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24345 msgid "Centralized"
24346 msgstr "Первые Прописные|е"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24349 msgid "Mid-centralized"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24357 msgid "Non-syllabic"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24367 msgstr "Первые Прописные|е"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24379 msgid "Pharyngialized"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24383 msgid "Velarized or pharyngialized"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24394 msgstr "строчные|с"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24397 msgid "Advanced tongue root"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24401 msgid "Retracted tongue root"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24409 msgid "Nasal release"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24413 msgid "Lateral release"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24418 msgid "No audible release"
24419 msgstr "двойная рамка"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24422 msgid "Extra high (accent)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24426 msgid "Extra high (tone letter)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24430 msgid "High (accent)"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24434 msgid "High (tone letter)"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24438 msgid "Mid (accent)"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24443 msgid "Mid (tone letter)"
24444 msgstr "Конец письма"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24447 msgid "Low (accent)"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24452 msgid "Low (tone letter)"
24453 msgstr "Конец письма"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24456 msgid "Extra low (accent)"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24460 msgid "Extra low (tone letter)"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24474 msgid "Rising (accent)"
24475 msgstr "Отсутствует аргумент"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24479 msgid "Rising (tone letter)"
24480 msgstr "Конец письма"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24483 msgid "Falling (accent)"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24487 msgid "Falling (tone letter)"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24491 msgid "High rising (accent)"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24495 msgid "High rising (tone letter)"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24499 msgid "Low rising (accent)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24503 msgid "Low rising (tone letter)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24507 msgid "Rising-falling (accent)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24516 msgid "Global rise"
24517 msgstr "&Глобально"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24521 msgid "Global fall"
24522 msgstr "&Глобально"
24524 #: lib/external_templates:40
24525 msgid "GnumericSpreadsheet"
24528 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24529 msgid "Spreadsheet"
24532 #: lib/external_templates:43
24534 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24535 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24536 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24537 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24538 "both for gnumeric and excel files.\n"
24541 #: lib/external_templates:80
24542 msgid "RasterImage"
24543 msgstr "РастроваяГрафика"
24545 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24547 msgid "Raster image"
24548 msgstr "РастроваяГрафика"
24550 #: lib/external_templates:88
24553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24556 #: lib/external_templates:152
24558 msgid "VectorGraphics"
24559 msgstr "Изображение"
24561 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24563 msgid "Vector graphics"
24564 msgstr "Формат векторной &графики"
24566 #: lib/external_templates:155
24568 "A vector graphics file.\n"
24569 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24570 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24571 "the final output.\n"
24572 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24573 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24574 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24577 #: lib/external_templates:217
24581 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24583 msgid "Xfig figure"
24584 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24586 #: lib/external_templates:220
24587 msgid "An Xfig figure.\n"
24588 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24590 #: lib/external_templates:270
24591 msgid "ChessDiagram"
24592 msgstr "Шахматная доска"
24594 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24596 msgid "Chess diagram"
24597 msgstr "Шахматная доска"
24599 #: lib/external_templates:273
24601 "A chess position diagram.\n"
24602 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24603 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24604 "the position that you want to display.\n"
24605 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24606 "and remember to type in a relative path\n"
24607 "to the LyX document location.\n"
24608 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24609 "to enable general editing of the board.\n"
24610 "You might also check out the\n"
24611 "'Options->Test legality' option, and\n"
24612 "remember to middle and right click to\n"
24613 "insert new material in the board.\n"
24614 "In order for this to work, you have to\n"
24615 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24616 "that TeX will find it, and you will need\n"
24617 "to install the skak package from CTAN.\n"
24619 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24620 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24621 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24622 "позиции, которую хотите показать\n"
24623 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24624 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24625 "к документу LyX.\n"
24626 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24627 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24628 "Вы такжке можете проверить\n"
24629 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24630 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24631 "вставляют материал в доску.\n"
24632 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24633 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24634 "где TeX его найдет и\n"
24635 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24637 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24638 msgid "Lilypond typeset music"
24641 #: lib/external_templates:323
24643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24649 #: lib/external_templates:369
24651 msgstr "PDFСтраницы"
24653 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24656 msgstr "PDFСтраницы"
24658 #: lib/external_templates:372
24661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24667 "* pages=- (to include all pages)\n"
24668 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24669 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24670 "inserted in their original size.\n"
24671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24672 "for further options and details.\n"
24674 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24675 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24676 "который вставьте в 'Options'.\n"
24678 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24679 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24680 "* pages=- (все страницы)\n"
24681 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24682 "документацию пакета pdfpages.\n"
24684 #: lib/external_templates:415
24687 "Read 'info date' for more information.\n"
24689 "Сегодняшняя дата.\n"
24690 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24692 #: lib/external_templates:444
24696 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24698 msgid "Dia diagram"
24699 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24701 #: lib/external_templates:447
24702 msgid "Dia diagram.\n"
24703 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24705 #: lib/configure.py:590
24710 #: lib/configure.py:590
24715 #: lib/configure.py:593
24719 #: lib/configure.py:596
24723 #: lib/configure.py:599
24727 #: lib/configure.py:599
24729 msgid "sxd|OpenDocument"
24730 msgstr "OpenDocument"
24732 #: lib/configure.py:602
24735 msgstr "Чёрно-белое"
24737 #: lib/configure.py:605
24741 #: lib/configure.py:608
24745 #: lib/configure.py:608
24749 #: lib/configure.py:611
24753 #: lib/configure.py:612
24757 #: lib/configure.py:613
24761 #: lib/configure.py:613
24766 #: lib/configure.py:614
24770 #: lib/configure.py:615
24774 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24778 #: lib/configure.py:617
24782 #: lib/configure.py:618
24786 #: lib/configure.py:619
24790 #: lib/configure.py:620
24794 #: lib/configure.py:628
24795 msgid "Plain text (chess output)"
24796 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24798 #: lib/configure.py:629
24799 msgid "Plain text (image)"
24800 msgstr "Plain текст (image)"
24802 #: lib/configure.py:630
24803 msgid "Plain text (Xfig output)"
24804 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24806 #: lib/configure.py:631
24807 msgid "date (output)"
24808 msgstr "дата (вывод)"
24810 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24815 #: lib/configure.py:632
24819 #: lib/configure.py:633
24821 msgid "DocBook (XML)"
24822 msgstr "Docbook (XML)"
24824 #: lib/configure.py:634
24825 msgid "Graphviz Dot"
24826 msgstr "Graphviz Dot"
24828 #: lib/configure.py:635
24830 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24831 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24833 #: lib/configure.py:636
24834 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24837 #: lib/configure.py:637
24841 #: lib/configure.py:637
24845 #: lib/configure.py:639
24850 #: lib/configure.py:641
24851 msgid "LilyPond music"
24852 msgstr "LilyPond music"
24854 #: lib/configure.py:642
24855 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24858 #: lib/configure.py:643
24859 msgid "LaTeX (plain)"
24860 msgstr "LaTeX (plain)"
24862 #: lib/configure.py:643
24863 msgid "LaTeX (plain)|L"
24864 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24866 #: lib/configure.py:644
24868 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24869 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24871 #: lib/configure.py:645
24872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24875 #: lib/configure.py:646
24877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24878 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24880 #: lib/configure.py:647
24882 msgid "LaTeX (clipboard)"
24883 msgstr "LaTeX (plain)"
24885 #: lib/configure.py:648
24887 msgstr "Только текст"
24889 #: lib/configure.py:648
24890 msgid "Plain text|a"
24891 msgstr "Plain текст|a"
24893 #: lib/configure.py:649
24894 msgid "Plain text (pstotext)"
24895 msgstr "Только текст (pstotext)"
24897 #: lib/configure.py:650
24898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24899 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24901 #: lib/configure.py:651
24902 msgid "Plain text (catdvi)"
24903 msgstr "Только текст (catdvi)"
24905 #: lib/configure.py:652
24906 msgid "Plain Text, Join Lines"
24907 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24909 #: lib/configure.py:653
24910 msgid "Info (Beamer)"
24913 #: lib/configure.py:656
24914 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24917 #: lib/configure.py:657
24918 msgid "Excel spreadsheet"
24921 #: lib/configure.py:658
24923 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24924 msgstr "OpenDocument"
24926 #: lib/configure.py:661
24931 #: lib/configure.py:661
24936 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24940 #: lib/configure.py:674
24944 #: lib/configure.py:675
24945 msgid "EPS (uncropped)"
24948 #: lib/configure.py:676
24949 msgid "EPS (cropped)"
24952 #: lib/configure.py:677
24954 msgstr "Postscript"
24956 #: lib/configure.py:677
24957 msgid "Postscript|t"
24958 msgstr "Postscript|t"
24960 #: lib/configure.py:682
24961 msgid "PDF (ps2pdf)"
24962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24964 #: lib/configure.py:682
24965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24968 #: lib/configure.py:683
24969 msgid "PDF (pdflatex)"
24970 msgstr "PDF (pdflatex)"
24972 #: lib/configure.py:683
24973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24976 #: lib/configure.py:684
24977 msgid "PDF (dvipdfm)"
24978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24980 #: lib/configure.py:684
24981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24984 #: lib/configure.py:685
24985 msgid "PDF (XeTeX)"
24988 #: lib/configure.py:685
24989 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24992 #: lib/configure.py:686
24994 msgid "PDF (LuaTeX)"
24995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24997 #: lib/configure.py:686
24999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25000 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25002 #: lib/configure.py:687
25004 msgid "PDF (graphics)"
25005 msgstr "Изображение"
25007 #: lib/configure.py:688
25009 msgid "PDF (cropped)"
25010 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25012 #: lib/configure.py:689
25014 msgid "PDF (lower resolution)"
25015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25017 #: lib/configure.py:692
25021 #: lib/configure.py:692
25025 #: lib/configure.py:693
25027 msgid "DVI (LuaTeX)"
25028 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25030 #: lib/configure.py:693
25032 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25033 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25035 #: lib/configure.py:696
25037 msgstr "Рабочий DVI"
25039 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25044 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25049 #: lib/configure.py:702
25053 #: lib/configure.py:705
25055 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25056 msgstr "OpenDocument"
25058 #: lib/configure.py:706
25060 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25061 msgstr "OpenDocument"
25063 #: lib/configure.py:707
25065 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25066 msgstr "OpenDocument"
25068 #: lib/configure.py:708
25069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25070 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25072 #: lib/configure.py:711
25073 msgid "Rich Text Format"
25074 msgstr "Rich Text Format"
25076 #: lib/configure.py:712
25080 #: lib/configure.py:712
25084 #: lib/configure.py:713
25085 msgid "MS Word Office Open XML"
25088 #: lib/configure.py:713
25089 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25092 #: lib/configure.py:716
25093 msgid "date command"
25094 msgstr "комманда date"
25096 #: lib/configure.py:717
25097 msgid "Table (CSV)"
25098 msgstr "Таблица (CSV)"
25100 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25105 #: lib/configure.py:720
25109 #: lib/configure.py:721
25113 #: lib/configure.py:722
25117 #: lib/configure.py:723
25122 #: lib/configure.py:724
25127 #: lib/configure.py:725
25132 #: lib/configure.py:726
25133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25136 #: lib/configure.py:727
25137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25140 #: lib/configure.py:728
25141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25144 #: lib/configure.py:729
25145 msgid "LyX Preview"
25146 msgstr "Предварительный просмотр"
25148 #: lib/configure.py:730
25152 #: lib/configure.py:731
25156 #: lib/configure.py:732
25160 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25161 msgid "Windows Metafile"
25162 msgstr "Windows метафайл"
25164 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25165 msgid "Enhanced Metafile"
25168 #: lib/configure.py:847
25172 #: lib/configure.py:1082
25173 msgid "LyX Archive (zip)"
25176 #: lib/configure.py:1085
25177 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25180 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25182 msgid "%1$s and %2$s"
25183 msgstr "%1$s и %2$s"
25185 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25187 msgid "%1$s et al."
25188 msgstr "%1$s и др."
25190 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25191 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25195 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25199 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25201 msgid "Bibliography entry not found!"
25202 msgstr "Библиография"
25204 #: src/Buffer.cpp:403
25205 msgid "Disk Error: "
25206 msgstr "Ошибка диска: "
25208 #: src/Buffer.cpp:404
25211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25213 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25216 #: src/Buffer.cpp:529
25217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25219 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25221 #: src/Buffer.cpp:531
25222 msgid "Attempting to close changed document!"
25223 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25225 #: src/Buffer.cpp:540
25227 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25228 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25230 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25233 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25236 msgid "Document header error"
25237 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25239 #: src/Buffer.cpp:952
25240 msgid "\\begin_header is missing"
25241 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25243 #: src/Buffer.cpp:975
25244 msgid "\\begin_document is missing"
25245 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25247 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25248 #: src/Buffer.cpp:2789
25249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25250 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25252 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25255 "xcolor/ulem are installed.\n"
25256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25259 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25260 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25261 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25262 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25264 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25271 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25272 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25273 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25274 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25276 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25279 msgstr "Предметный указатель"
25281 #: src/Buffer.cpp:1136
25283 msgid "File Not Found"
25284 msgstr "Модуль не найден."
25286 #: src/Buffer.cpp:1137
25288 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25289 msgstr "Встроенные объекты:"
25291 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25292 msgid "Document format failure"
25293 msgstr "Ошибка формата документа"
25295 #: src/Buffer.cpp:1166
25297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25298 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25300 #: src/Buffer.cpp:1235
25302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25303 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25305 #: src/Buffer.cpp:1262
25306 msgid "Conversion failed"
25307 msgstr "Конверсия не выполнена"
25309 #: src/Buffer.cpp:1263
25312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25313 "it could not be created."
25315 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25318 #: src/Buffer.cpp:1273
25319 msgid "Conversion script not found"
25320 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25322 #: src/Buffer.cpp:1274
25325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25326 "could not be found."
25328 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25331 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25332 msgid "Conversion script failed"
25333 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25335 #: src/Buffer.cpp:1298
25338 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25341 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25344 #: src/Buffer.cpp:1305
25347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25350 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25353 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25355 msgid "File is read-only"
25356 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25358 #: src/Buffer.cpp:1362
25360 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25363 #: src/Buffer.cpp:1371
25366 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25367 "overwrite this file?"
25369 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25371 #: src/Buffer.cpp:1373
25372 msgid "Overwrite modified file?"
25373 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25375 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25379 msgstr "&Перезаписать"
25381 #: src/Buffer.cpp:1437
25382 msgid "Backup failure"
25383 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25385 #: src/Buffer.cpp:1438
25388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25389 "Please check whether the directory exists and is writable."
25391 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25392 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25394 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25396 msgid "Write failure"
25397 msgstr "ошибка chktex"
25399 #: src/Buffer.cpp:1475
25402 "The file has successfully been saved as:\n"
25404 "But LyX could not move it to:\n"
25406 "Your original file has been backed up to:\n"
25410 #: src/Buffer.cpp:1486
25413 "Cannot move saved file to:\n"
25415 "But the file has successfully been saved as:\n"
25419 #: src/Buffer.cpp:1502
25421 msgid "Saving document %1$s..."
25422 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25424 #: src/Buffer.cpp:1517
25425 msgid " could not write file!"
25426 msgstr " не удалось записать файл!"
25428 #: src/Buffer.cpp:1525
25430 msgstr " завершено."
25432 #: src/Buffer.cpp:1540
25434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25435 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25437 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25439 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25440 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25442 #: src/Buffer.cpp:1553
25444 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25445 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25447 #: src/Buffer.cpp:1567
25449 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25450 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:1581
25454 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25455 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25457 #: src/Buffer.cpp:1670
25458 msgid "Iconv software exception Detected"
25459 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25461 #: src/Buffer.cpp:1670
25464 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25467 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25468 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25470 # code point - место в коде?
25471 #: src/Buffer.cpp:1698
25473 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25474 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25476 #: src/Buffer.cpp:1701
25478 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25479 "chosen encoding.\n"
25480 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25482 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25483 "выбранной кодировке.\n"
25484 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25486 #: src/Buffer.cpp:1708
25487 msgid "iconv conversion failed"
25488 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25490 #: src/Buffer.cpp:1713
25491 msgid "conversion failed"
25492 msgstr "не удалось преобразовать"
25494 #: src/Buffer.cpp:1824
25496 msgid "Uncodable character in file path"
25497 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25499 #: src/Buffer.cpp:1826
25502 "The path of your document\n"
25504 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25505 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25506 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25507 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25509 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25510 "(such as utf8) or change the file path name."
25512 "Путь к вашему документу\n"
25514 "содержит символы, неизвестные\n"
25515 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25516 "Это может привести к неполному результату.\n"
25518 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25519 "или измените путь."
25521 #: src/Buffer.cpp:2172
25522 msgid "Running chktex..."
25523 msgstr "Запуск chktex..."
25525 #: src/Buffer.cpp:2186
25526 msgid "chktex failure"
25527 msgstr "ошибка chktex"
25529 #: src/Buffer.cpp:2187
25530 msgid "Could not run chktex successfully."
25531 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25533 #: src/Buffer.cpp:2479
25535 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25536 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25538 #: src/Buffer.cpp:2583
25540 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25541 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25543 #: src/Buffer.cpp:2592
25545 msgid "Error generating literate programming code."
25546 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25548 #: src/Buffer.cpp:2672
25550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25553 #: src/Buffer.cpp:2707
25555 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25556 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25558 #: src/Buffer.cpp:2764
25560 msgid "Error viewing the output file."
25561 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25563 #: src/Buffer.cpp:3667
25565 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25566 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25568 #: src/Buffer.cpp:3671
25570 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25571 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25573 #: src/Buffer.cpp:3725
25574 msgid "Preview source code"
25575 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25577 #: src/Buffer.cpp:3727
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25582 #: src/Buffer.cpp:3729
25584 msgid "Preview body"
25585 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25587 #: src/Buffer.cpp:3744
25588 msgid "Plain text does not have a preamble."
25591 #: src/Buffer.cpp:3849
25593 msgid "Auto-saving %1$s"
25594 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25596 #: src/Buffer.cpp:3905
25597 msgid "Autosave failed!"
25598 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25600 #: src/Buffer.cpp:3966
25601 msgid "Autosaving current document..."
25602 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25604 #: src/Buffer.cpp:4089
25605 msgid "Couldn't export file"
25606 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25608 #: src/Buffer.cpp:4090
25610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25611 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25613 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25614 msgid "File name error"
25615 msgstr "Ошибка в названии файла"
25617 #: src/Buffer.cpp:4152
25618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25619 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25621 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25622 msgid "Document export cancelled."
25623 msgstr "Экспорт документа отменён"
25625 #: src/Buffer.cpp:4269
25627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25628 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25630 #: src/Buffer.cpp:4276
25632 msgid "Document exported as %1$s"
25633 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25635 #: src/Buffer.cpp:4349
25638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25640 "Recover emergency save?"
25642 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25644 "Восстановить аварийную копию?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4352
25647 msgid "Load emergency save?"
25648 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4353
25652 msgstr "&Восстановить"
25654 #: src/Buffer.cpp:4353
25655 msgid "&Load Original"
25656 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25658 #: src/Buffer.cpp:4364
25661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25665 #: src/Buffer.cpp:4371
25666 msgid "Document was successfully recovered."
25667 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25669 #: src/Buffer.cpp:4373
25670 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25671 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25673 #: src/Buffer.cpp:4374
25676 "Remove emergency file now?\n"
25679 "Удалить запасной файл?\n"
25682 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25683 msgid "Delete emergency file?"
25684 msgstr "Удалить запасной файл?"
25686 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25691 #: src/Buffer.cpp:4383
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25695 #: src/Buffer.cpp:4384
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25699 #: src/Buffer.cpp:4391
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Удалить запасной файл?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4414
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25708 "Load the backup instead?"
25710 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25712 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4416
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4417
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25722 #: src/Buffer.cpp:4417
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25726 #: src/Buffer.cpp:4427
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25733 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25734 msgid "Senseless!!! "
25735 msgstr "Бессмыслено!!!"
25737 #: src/Buffer.cpp:4987
25739 msgid "Document %1$s reloaded."
25740 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25742 #: src/Buffer.cpp:4990
25744 msgid "Could not reload document %1$s."
25745 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25747 #: src/BufferParams.cpp:475
25750 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25751 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25753 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25754 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25756 #: src/BufferParams.cpp:477
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25762 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25763 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25765 #: src/BufferParams.cpp:479
25768 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25771 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25772 "вставлен в формулы"
25774 #: src/BufferParams.cpp:481
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25780 "вставлен в формулы"
25782 #: src/BufferParams.cpp:483
25785 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25788 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25789 "вставлен в формулы"
25791 #: src/BufferParams.cpp:485
25794 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25795 "inserted into formulas"
25797 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25798 "вставлен в формулы"
25800 #: src/BufferParams.cpp:487
25803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25804 "inserted into formulas"
25806 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25807 "вставлен в формулы"
25809 #: src/BufferParams.cpp:489
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25815 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25816 "вставлен в формулы"
25818 #: src/BufferParams.cpp:491
25821 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25822 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25824 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25825 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25827 #: src/BufferParams.cpp:493
25830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25831 "decoration 'utilde'"
25833 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25834 "вставлен в формулы"
25836 #: src/BufferParams.cpp:665
25839 "The selected document class\n"
25841 "requires external files that are not available.\n"
25842 "The document class can still be used, but the\n"
25843 "document cannot be compiled until the following\n"
25844 "prerequisites are installed:\n"
25846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25847 "User's Guide for more information."
25850 #: src/BufferParams.cpp:674
25851 msgid "Document class not available"
25852 msgstr "Класс документа не доступен"
25854 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25857 msgid "Uncodable characters"
25858 msgstr "некодируемый символ"
25860 #: src/BufferParams.cpp:1911
25863 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25864 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25867 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25868 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25872 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25873 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25874 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25875 msgid "LyX Warning: "
25876 msgstr "LyX Предупреждение:"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25879 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25880 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25881 msgid "uncodable character"
25882 msgstr "некодируемый символ"
25884 #: src/BufferParams.cpp:2017
25886 msgid "Uncodable character in user preamble"
25887 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2019
25892 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25893 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25894 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25897 "Please select an appropriate document encoding\n"
25898 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25900 "Имя автора '%1$s',\n"
25901 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25902 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25903 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25905 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25906 "или измените написание имени автора."
25908 #: src/BufferParams.cpp:2224
25911 "The layout file:\n"
25913 "could not be found. A default textclass with default\n"
25914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25917 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25918 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25919 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25921 #: src/BufferParams.cpp:2230
25922 msgid "Document class not found"
25923 msgstr "Класс документа не найден"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2237
25928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25934 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25935 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25936 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25938 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25939 msgid "Could not load class"
25940 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25942 #: src/BufferParams.cpp:2293
25943 msgid "Error reading internal layout information"
25944 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25948 msgstr "Ошибка чтения"
25950 #: src/BufferView.cpp:192
25951 msgid "No more insets"
25952 msgstr "Больше нет вкладок"
25954 #: src/BufferView.cpp:757
25955 msgid "Save bookmark"
25956 msgstr "Заложить закладку"
25958 #: src/BufferView.cpp:982
25959 msgid "Converting document to new document class..."
25960 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25962 #: src/BufferView.cpp:1026
25963 msgid "Document is read-only"
25964 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25966 #: src/BufferView.cpp:1035
25967 msgid "This portion of the document is deleted."
25968 msgstr "Эта часть документа удалена"
25970 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25972 msgid "Absolute filename expected."
25973 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25975 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25978 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25980 #: src/BufferView.cpp:1353
25981 msgid "No further undo information"
25982 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25984 #: src/BufferView.cpp:1363
25985 msgid "No further redo information"
25986 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25988 #: src/BufferView.cpp:1586
25990 msgstr "Метка выключена"
25992 #: src/BufferView.cpp:1592
25994 msgstr "Метка включена"
25996 #: src/BufferView.cpp:1599
25997 msgid "Mark removed"
25998 msgstr "Метка удалена"
26000 #: src/BufferView.cpp:1602
26002 msgstr "Метка установлена"
26004 #: src/BufferView.cpp:1658
26005 msgid "Statistics for the selection:"
26006 msgstr "Статистика для выделения:"
26008 #: src/BufferView.cpp:1660
26009 msgid "Statistics for the document:"
26010 msgstr "Статистики для документа:"
26012 #: src/BufferView.cpp:1663
26017 #: src/BufferView.cpp:1665
26019 msgstr "Одно слово"
26021 #: src/BufferView.cpp:1668
26023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26024 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26026 #: src/BufferView.cpp:1671
26027 msgid "One character (including blanks)"
26028 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26030 #: src/BufferView.cpp:1674
26032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26033 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26035 #: src/BufferView.cpp:1677
26036 msgid "One character (excluding blanks)"
26037 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26039 #: src/BufferView.cpp:1679
26041 msgstr "Статистика"
26043 #: src/BufferView.cpp:1861
26046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26049 #: src/BufferView.cpp:1863
26051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26054 #: src/BufferView.cpp:1871
26056 msgid "Branch name"
26059 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26060 msgid "Branch already exists"
26063 #: src/BufferView.cpp:2358
26064 msgid "Inverse Search Failed"
26067 #: src/BufferView.cpp:2359
26069 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26070 "You need to update the viewed document."
26074 #: src/BufferView.cpp:2744
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26079 #: src/BufferView.cpp:2755
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26085 #: src/BufferView.cpp:2757
26087 msgid "Could not insert document %1$s"
26088 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26090 #: src/BufferView.cpp:3163
26093 "Could not read the specified document\n"
26095 "due to the error: %2$s"
26097 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26099 "из-за ошибки: %2$s"
26101 #: src/BufferView.cpp:3165
26102 msgid "Could not read file"
26103 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26105 #: src/BufferView.cpp:3172
26109 " is not readable."
26112 " невозможно прочесть."
26114 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26115 msgid "Could not open file"
26116 msgstr "Невозможно открыть файл"
26118 #: src/BufferView.cpp:3180
26119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26120 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26122 #: src/BufferView.cpp:3181
26124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26126 "If this does not give the correct result\n"
26127 "then please change the encoding of the file\n"
26128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26130 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26131 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26132 "Если это даст неправильный результат,\n"
26133 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26134 "внешней програмой.\n"
26136 #: src/Changes.cpp:374
26137 msgid "Uncodable character in author name"
26138 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26140 #: src/Changes.cpp:375
26143 "The author name '%1$s',\n"
26144 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26145 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26146 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26149 "or change the spelling of the author name."
26151 "Имя автора '%1$s',\n"
26152 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26153 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26154 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26156 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26157 "или измените написание имени автора."
26159 #: src/Chktex.cpp:62
26161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26162 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26164 #: src/Chktex.cpp:64
26165 msgid "ChkTeX warning id # "
26166 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26173 #: src/Color.cpp:204
26177 #: src/Color.cpp:205
26181 #: src/Color.cpp:206
26185 #: src/Color.cpp:207
26190 #: src/Color.cpp:208
26194 #: src/Color.cpp:209
26198 #: src/Color.cpp:210
26202 #: src/Color.cpp:211
26206 #: src/Color.cpp:212
26209 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26211 #: src/Color.cpp:213
26215 #: src/Color.cpp:214
26219 #: src/Color.cpp:215
26223 #: src/Color.cpp:216
26228 #: src/Color.cpp:217
26232 #: src/Color.cpp:218
26236 #: src/Color.cpp:219
26240 #: src/Color.cpp:220
26244 #: src/Color.cpp:221
26248 #: src/Color.cpp:222
26252 #: src/Color.cpp:223
26256 #: src/Color.cpp:224
26260 #: src/Color.cpp:225
26264 #: src/Color.cpp:226
26266 msgstr "Выделенная область"
26268 #: src/Color.cpp:227
26269 msgid "selected text"
26270 msgstr "выделенный текст"
26272 #: src/Color.cpp:229
26274 msgstr "текст LaTeX"
26276 #: src/Color.cpp:230
26277 msgid "inline completion"
26278 msgstr "дополнение в строке"
26280 #: src/Color.cpp:232
26281 msgid "non-unique inline completion"
26282 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26284 #: src/Color.cpp:234
26285 msgid "previewed snippet"
26286 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26288 #: src/Color.cpp:235
26290 msgstr "ярлык заметки"
26292 #: src/Color.cpp:236
26293 msgid "note background"
26294 msgstr "Фон заметки"
26296 #: src/Color.cpp:237
26297 msgid "comment label"
26298 msgstr "ярлык коментария"
26300 #: src/Color.cpp:238
26301 msgid "comment background"
26302 msgstr "фон комментария"
26304 #: src/Color.cpp:239
26305 msgid "greyedout inset label"
26306 msgstr "ярлык серой вклейки"
26308 #: src/Color.cpp:240
26310 msgid "greyedout inset text"
26311 msgstr "ярлык серой вклейки"
26313 #: src/Color.cpp:241
26314 msgid "greyedout inset background"
26315 msgstr "фон серой вклейки"
26317 #: src/Color.cpp:242
26319 msgid "phantom inset text"
26320 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26322 #: src/Color.cpp:243
26324 msgstr "затенённый блок"
26326 #: src/Color.cpp:244
26327 msgid "listings background"
26328 msgstr "фон листингов"
26330 #: src/Color.cpp:245
26331 msgid "branch label"
26332 msgstr "ярлык ветки"
26334 #: src/Color.cpp:246
26335 msgid "footnote label"
26336 msgstr "ярлык сноски"
26338 #: src/Color.cpp:247
26339 msgid "index label"
26340 msgstr "ярлык индекса"
26342 #: src/Color.cpp:248
26343 msgid "margin note label"
26344 msgstr "ярлык заметки на полях"
26346 #: src/Color.cpp:249
26350 #: src/Color.cpp:250
26354 #: src/Color.cpp:251
26356 msgstr "Полоска уровня окружения"
26358 #: src/Color.cpp:252
26360 msgid "scroll indicator"
26361 msgstr "И&ндикатор курсора"
26363 #: src/Color.cpp:253
26365 msgstr "Отметка другого языка"
26367 #: src/Color.cpp:254
26368 msgid "command inset"
26369 msgstr "Вкладка команд"
26371 #: src/Color.cpp:255
26372 msgid "command inset background"
26373 msgstr "Фон вкладки команд"
26375 #: src/Color.cpp:256
26376 msgid "command inset frame"
26377 msgstr "Рамка вкладки команд"
26379 #: src/Color.cpp:257
26380 msgid "special character"
26381 msgstr "Специальный символ"
26383 #: src/Color.cpp:258
26385 msgstr "Математические формулы"
26387 #: src/Color.cpp:259
26388 msgid "math background"
26389 msgstr "Фон матем. формулы"
26391 #: src/Color.cpp:260
26392 msgid "graphics background"
26393 msgstr "Фон изображения"
26395 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26396 msgid "math macro background"
26397 msgstr "фон матем. макроса"
26399 #: src/Color.cpp:262
26401 msgstr "Рамка матем. режима"
26403 #: src/Color.cpp:263
26404 msgid "math corners"
26405 msgstr "матем. углы"
26407 #: src/Color.cpp:264
26409 msgstr "Математическая строка"
26411 #: src/Color.cpp:266
26412 msgid "math macro hovered background"
26413 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26415 #: src/Color.cpp:267
26416 msgid "math macro label"
26417 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26419 #: src/Color.cpp:268
26420 msgid "math macro frame"
26421 msgstr "матем. макрос, рамка"
26423 #: src/Color.cpp:269
26424 msgid "math macro blended out"
26425 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26427 #: src/Color.cpp:270
26428 msgid "math macro old parameter"
26429 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26431 #: src/Color.cpp:271
26432 msgid "math macro new parameter"
26433 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26435 #: src/Color.cpp:272
26436 msgid "collapsable inset text"
26437 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26439 #: src/Color.cpp:273
26440 msgid "collapsable inset frame"
26441 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26443 #: src/Color.cpp:274
26444 msgid "inset background"
26445 msgstr "Фон вкладки"
26447 #: src/Color.cpp:275
26448 msgid "inset frame"
26449 msgstr "Рамка вкладки"
26451 #: src/Color.cpp:276
26452 msgid "LaTeX error"
26453 msgstr "Ошибка LaTeX"
26455 #: src/Color.cpp:277
26456 msgid "end-of-line marker"
26457 msgstr "Маркер конца строки"
26459 #: src/Color.cpp:278
26460 msgid "appendix marker"
26461 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26464 #: src/Color.cpp:279
26467 msgstr "панель изменений"
26469 #: src/Color.cpp:280
26470 msgid "deleted text"
26471 msgstr "удалённый текст"
26473 #: src/Color.cpp:281
26475 msgstr "добавленный текст"
26477 #: src/Color.cpp:282
26478 msgid "changed text 1st author"
26479 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26481 #: src/Color.cpp:283
26482 msgid "changed text 2nd author"
26483 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26485 #: src/Color.cpp:284
26486 msgid "changed text 3rd author"
26487 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26489 #: src/Color.cpp:285
26490 msgid "changed text 4th author"
26491 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26493 #: src/Color.cpp:286
26494 msgid "changed text 5th author"
26495 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26498 #: src/Color.cpp:287
26500 msgid "deleted text modifier"
26501 msgstr "модификатор удаленного текста"
26503 #: src/Color.cpp:288
26504 msgid "added space markers"
26505 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26507 #: src/Color.cpp:289
26509 msgstr "линия таблицы"
26511 #: src/Color.cpp:290
26513 msgid "table on/off line"
26514 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26516 #: src/Color.cpp:292
26517 msgid "bottom area"
26518 msgstr "Нижняя область"
26520 #: src/Color.cpp:293
26522 msgstr "новая страница"
26524 #: src/Color.cpp:294
26525 msgid "page break / line break"
26526 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26528 #: src/Color.cpp:295
26529 msgid "frame of button"
26530 msgstr "рамка кнопки"
26532 #: src/Color.cpp:296
26533 msgid "button background"
26534 msgstr "Фон кнопок"
26536 #: src/Color.cpp:297
26537 msgid "button background under focus"
26538 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26540 #: src/Color.cpp:298
26541 msgid "paragraph marker"
26542 msgstr "маркер абзаца"
26544 #: src/Color.cpp:299
26546 msgid "preview frame"
26547 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26549 #: src/Color.cpp:300
26551 msgstr "наследовать"
26553 #: src/Color.cpp:301
26555 msgid "regexp frame"
26556 msgstr "Рамка вкладки"
26558 #: src/Color.cpp:302
26560 msgstr "игнорировать"
26562 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26563 #: src/Converter.cpp:589
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26567 #: src/Converter.cpp:329
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26573 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26574 "Определите конвертор в настройках."
26576 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Исполняется команда:"
26580 #: src/Converter.cpp:518
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Ошибки сборки"
26584 #: src/Converter.cpp:519
26586 msgid "There were errors during the build process."
26587 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26589 #: src/Converter.cpp:524
26592 "An error occurred while running:\n"
26594 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26596 #: src/Converter.cpp:547
26598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26601 #: src/Converter.cpp:591
26603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26606 #: src/Converter.cpp:592
26608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26611 #: src/Converter.cpp:648
26612 msgid "Running LaTeX..."
26613 msgstr "Запуск LaTeX..."
26615 #: src/Converter.cpp:670
26618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26620 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26622 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26623 msgid "LaTeX failed"
26624 msgstr "Ошибка LaTeX"
26626 #: src/Converter.cpp:676
26629 "The external program\n"
26631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26632 "program's error (check the logs). "
26635 #: src/Converter.cpp:682
26636 msgid "Output is empty"
26637 msgstr "Вывод пуст"
26639 #: src/Converter.cpp:683
26641 msgid "No output file was generated."
26642 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26644 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26646 msgstr ", Вклейка: "
26648 #: src/Cursor.cpp:2126
26652 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26653 msgid ", Position: "
26654 msgstr ", Расположение: "
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26662 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26664 "Сохранить документ?"
26666 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26668 msgid "Unknown branch"
26669 msgstr "Неизвестная команда"
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26677 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26678 msgstr "Класс документа не найден"
26680 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26682 msgid "Layout Not Found"
26683 msgstr "Не найдено"
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26689 "Формат был изменён из\n"
26691 "из-за преобразования класса из\n"
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26697 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26700 "Формат был изменён из\n"
26702 "из-за преобразования класса из\n"
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26707 msgid "Undefined flex inset"
26708 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26710 #: src/Exporter.cpp:45
26713 "The file %1$s already exists.\n"
26715 "Do you want to overwrite that file?"
26717 "Документ %1$s уже существует.\n"
26719 "Хотите перезаписать его?"
26721 #: src/Exporter.cpp:48
26722 msgid "Overwrite file?"
26723 msgstr "Перезаписать файл?"
26725 #: src/Exporter.cpp:50
26730 #: src/Exporter.cpp:51
26731 msgid "Overwrite &all"
26732 msgstr "Перезаписать все"
26734 #: src/Exporter.cpp:51
26735 msgid "&Cancel export"
26736 msgstr "&Отменить экспорт"
26738 #: src/Exporter.cpp:97
26739 msgid "Couldn't copy file"
26740 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26742 #: src/Exporter.cpp:98
26744 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26745 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26747 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26751 msgstr "С засечками"
26753 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26757 msgstr "Без засечек"
26759 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26763 msgstr "Машинописный"
26767 msgstr "Символьный"
26769 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26772 msgstr "Наследовать"
26774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26776 msgstr "Нормальный"
26778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26804 msgstr "Переключить"
26806 #: src/Font.cpp:162
26808 msgid "Emphasis %1$s, "
26809 msgstr "Выделительный %1$s, "
26811 #: src/Font.cpp:165
26813 msgid "Underline %1$s, "
26814 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26816 #: src/Font.cpp:168
26818 msgid "Strikeout %1$s, "
26819 msgstr "Капитель %1$s, "
26821 #: src/Font.cpp:171
26823 msgid "Double underline %1$s, "
26824 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26826 #: src/Font.cpp:174
26828 msgid "Wavy underline %1$s, "
26829 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26831 #: src/Font.cpp:177
26833 msgid "Noun %1$s, "
26834 msgstr "Капитель %1$s, "
26836 #: src/Font.cpp:191
26838 msgid "Language: %1$s, "
26839 msgstr "Язык: %1$s, "
26841 #: src/Font.cpp:194
26843 msgid "Number %1$s"
26844 msgstr " Число %1$s"
26846 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26847 msgid "Cannot view file"
26848 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26850 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26852 msgid "File does not exist: %1$s"
26853 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26855 #: src/Format.cpp:675
26857 msgid "No information for viewing %1$s"
26858 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26860 #: src/Format.cpp:685
26862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26863 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26865 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26866 msgid "Cannot edit file"
26867 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26869 #: src/Format.cpp:744
26870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26871 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26873 #: src/Format.cpp:757
26875 msgid "No information for editing %1$s"
26876 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26878 #: src/Format.cpp:768
26880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26881 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26883 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26885 msgid "Could not find bind file"
26886 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26888 #: src/KeyMap.cpp:228
26891 "Unable to find the bind file\n"
26893 "Please check your installation."
26895 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26897 "Проверьте вашу установку."
26899 #: src/KeyMap.cpp:235
26901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26902 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26904 #: src/KeyMap.cpp:236
26907 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26908 "Please check your installation."
26910 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26911 "Проверьте вашу установку."
26913 #: src/KeyMap.cpp:243
26916 "Unable to find the bind file\n"
26918 "Falling back to default."
26921 #: src/KeySequence.cpp:181
26923 msgstr " параметры: "
26925 #: src/LaTeX.cpp:57
26927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26928 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26930 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26932 msgid "Running Index Processor."
26933 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26935 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26936 msgid "Running BibTeX."
26937 msgstr "Выполняю BibTeX."
26939 #: src/LaTeX.cpp:474
26941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26942 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26944 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26946 msgid "BibTeX error: "
26947 msgstr "Ошибка LaTeX"
26949 #: src/LaTeX.cpp:1321
26951 msgid "Biber error: "
26952 msgstr "Ошибка диска: "
26954 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26956 msgid "Font not available"
26957 msgstr "Модуль не доступен"
26959 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26962 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26963 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26967 msgid "Could not read configuration file"
26968 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26973 "Error while reading the configuration file\n"
26975 "Please check your installation."
26977 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26979 "Проверьте корректность установки."
26983 msgid "The following files could not be loaded:"
26984 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26989 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26992 msgid "Cannot remove temporary directory"
26993 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26998 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27003 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27007 msgid "Missing filename for this operation."
27008 msgstr "Не указано название файла для --import"
27012 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27016 msgid "No textclass is found"
27017 msgstr "Не найдет класс текста"
27022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27026 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27027 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27028 "классов, или закрыть LyX."
27031 msgid "&Reconfigure"
27032 msgstr "Переконфигурировать"
27036 msgid "&Without LaTeX"
27039 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27042 msgstr "Продолжение"
27046 "SIGHUP signal caught!\n"
27052 "SIGFPE signal caught!\n"
27058 "SIGSEGV signal caught!\n"
27059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27066 msgid "LyX crashed!"
27069 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27074 msgid "Could not create temporary directory"
27075 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27080 "Could not create a temporary directory in\n"
27082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27084 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27086 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27087 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27089 #: src/LyX.cpp:1027
27090 msgid "Missing user LyX directory"
27091 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27093 #: src/LyX.cpp:1028
27096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27097 "It is needed to keep your own configuration."
27099 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27100 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27102 #: src/LyX.cpp:1033
27103 msgid "&Create directory"
27104 msgstr "Создать каталог"
27106 #: src/LyX.cpp:1034
27108 msgstr "Выйти из LyXа"
27110 #: src/LyX.cpp:1035
27111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27112 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27114 #: src/LyX.cpp:1039
27116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27117 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27119 #: src/LyX.cpp:1044
27120 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27121 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27123 #: src/LyX.cpp:1117
27124 msgid "List of supported debug flags:"
27125 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27127 #: src/LyX.cpp:1121
27129 msgid "Setting debug level to %1$s"
27130 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27132 #: src/LyX.cpp:1132
27135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27136 "Command line switches (case sensitive):\n"
27137 "\t-help summarize LyX usage\n"
27138 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27139 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27140 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27142 " select the features to debug.\n"
27143 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27144 "\t-x [--execute] command\n"
27145 " where command is a lyx command.\n"
27146 "\t-e [--export] fmt\n"
27147 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27148 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27150 " to see which parameter (which differs from the format "
27152 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27153 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27155 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27156 " and filename is the destination filename.\n"
27157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27158 " where fmt is the import format of choice\n"
27159 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27161 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27162 " specifying whether all files, main file only, or no "
27164 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27166 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27168 "\t-n [--no-remote]\n"
27169 " open documents in a new instance\n"
27170 "\t-r [--remote]\n"
27171 " open documents in an already running instance\n"
27172 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27173 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27174 "\t-version summarize version and build info\n"
27175 "Check the LyX man page for more details."
27177 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27178 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27179 "\t-help данная подсказка\n"
27180 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27181 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 " выбор режимов отладки\n"
27185 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27186 "\t-x [--execute] команда\n"
27187 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27188 "\t-e [--export] формат\n"
27189 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27190 "\t-i [--import] формат файл\n"
27191 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27192 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27194 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27195 msgid " Git commit hash "
27198 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27199 msgid "No system directory"
27200 msgstr "Нет системного каталога"
27202 #: src/LyX.cpp:1190
27203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27204 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27206 #: src/LyX.cpp:1201
27207 msgid "No user directory"
27208 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27210 #: src/LyX.cpp:1202
27211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27212 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27214 #: src/LyX.cpp:1213
27215 msgid "Incomplete command"
27216 msgstr "Незавершённая команда"
27218 #: src/LyX.cpp:1214
27219 msgid "Missing command string after --execute switch"
27220 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27222 #: src/LyX.cpp:1225
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27225 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27227 #: src/LyX.cpp:1230
27229 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27230 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27232 #: src/LyX.cpp:1243
27233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27234 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27236 #: src/LyX.cpp:1256
27237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27238 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27240 #: src/LyX.cpp:1261
27241 msgid "Missing filename for --import"
27242 msgstr "Не указано название файла для --import"
27244 #: src/LyXRC.cpp:2886
27246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27249 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27250 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27252 #: src/LyXRC.cpp:2890
27254 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27256 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27258 #: src/LyXRC.cpp:2898
27260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27261 "automatically by what you type."
27263 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27264 "замещался тем, что вы печатаете."
27266 #: src/LyXRC.cpp:2902
27268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27271 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27272 "умолчанию после изменения класса."
27274 #: src/LyXRC.cpp:2906
27276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27278 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27279 "выполнять автосохранение."
27281 #: src/LyXRC.cpp:2913
27283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27284 "the backup file in the same directory as the original file."
27286 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27287 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27288 "находится редактируемый файл."
27290 #: src/LyXRC.cpp:2917
27292 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27293 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27295 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27296 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27298 #: src/LyXRC.cpp:2921
27299 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27300 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27302 #: src/LyXRC.cpp:2925
27304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27305 "its global and local bind/ directories."
27307 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27308 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27309 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27312 #: src/LyXRC.cpp:2929
27313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27315 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27316 "есть в списке недавних."
27318 #: src/LyXRC.cpp:2933
27320 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27321 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27323 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27324 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27326 #: src/LyXRC.cpp:2943
27328 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27329 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27331 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27332 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27333 "видеть курсор на экране."
27335 #: src/LyXRC.cpp:2951
27338 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27339 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27340 "the top of the screen"
27342 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27343 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27344 "видеть курсор на экране."
27346 #: src/LyXRC.cpp:2955
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27350 #: src/LyXRC.cpp:2959
27352 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27353 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27355 #: src/LyXRC.cpp:2963
27357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27360 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27363 #: src/LyXRC.cpp:2968
27366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27369 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27370 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27372 #: src/LyXRC.cpp:2972
27374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27375 "look in its global and local commands/ directories."
27377 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27378 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27381 #: src/LyXRC.cpp:2976
27383 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27386 #: src/LyXRC.cpp:2980
27387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27390 #: src/LyXRC.cpp:2984
27392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27393 "shown after the change has been made.)"
27395 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27396 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27398 #: src/LyXRC.cpp:2988
27399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27400 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27402 #: src/LyXRC.cpp:2992
27404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27405 "LyX was started from."
27407 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27408 "которого будет запускаться LyX."
27410 #: src/LyXRC.cpp:2996
27411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27412 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3000
27416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27417 "value selects the directory LyX was started from."
27419 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27420 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3004
27425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27426 "recommended for non-English languages."
27428 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27429 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3011
27433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27434 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27435 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27437 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27438 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3015
27442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3019
27447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27450 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27451 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27452 "предметного указателя."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3028
27456 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27457 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27459 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27460 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27461 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3032
27465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27468 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3036
27472 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27473 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3040
27477 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27478 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27479 "name of the second language."
27481 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27482 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3044
27485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27486 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3048
27489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27490 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3052
27494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27497 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3056
27501 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27502 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27504 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27505 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3060
27509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27510 "document is the default language."
27512 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27513 "языком по умолчанию"
27515 #: src/LyXRC.cpp:3064
27516 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27517 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3068
27520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27522 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3072
27525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27526 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3076
27530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27533 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27536 #: src/LyXRC.cpp:3080
27537 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27538 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3085
27541 msgid "The completion popup delay."
27542 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27544 #: src/LyXRC.cpp:3089
27545 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27547 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3093
27550 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27551 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3097
27555 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27557 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27558 "неединственного дополнения"
27560 #: src/LyXRC.cpp:3101
27562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27565 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3105
27568 msgid "The inline completion delay."
27569 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3109
27572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27573 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3113
27576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27577 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3117
27580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27581 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3121
27584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3125
27589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27591 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3136
27595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27596 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3140
27599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27601 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27603 #: src/LyXRC.cpp:3144
27604 msgid "Scale the preview size to suit."
27605 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3148
27608 msgid "The option to print out in landscape."
27609 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3152
27612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27613 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3156
27616 msgid "The option to specify paper type."
27617 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3160
27621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27623 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3164
27628 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27629 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3168
27634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27635 "wrong, override the setting here."
27637 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27638 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27641 #: src/LyXRC.cpp:3174
27642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27643 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3183
27647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27651 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27652 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27653 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27656 #: src/LyXRC.cpp:3187
27657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27658 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3192
27663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27664 "roughly the same size as on paper."
27666 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27667 "такого же размера, как и на бумаге."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3196
27670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27671 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3200
27675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27676 "\".out\". Only for advanced users."
27678 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27679 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3207
27682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27683 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3211
27687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27688 "when you quit LyX."
27690 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27691 "при выходе из LyX."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3215
27694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3219
27699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27700 "value selects the directory LyX was started from."
27702 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27703 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27706 #: src/LyXRC.cpp:3236
27708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27709 "will look in its global and local ui/ directories."
27711 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27712 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3246
27716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27720 #: src/LyXRC.cpp:3250
27721 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27722 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3254
27726 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27728 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27729 "производительность на Mac и Windows."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3258
27732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27734 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27735 "пустым или введите \"-paper\")"
27737 #: src/LyXVC.cpp:105
27739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27740 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27742 #: src/LyXVC.cpp:107
27743 msgid "Retrieve from version control?"
27744 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27746 #: src/LyXVC.cpp:108
27750 #: src/LyXVC.cpp:142
27751 msgid "Document not saved"
27752 msgstr "Документ не сохранён"
27754 #: src/LyXVC.cpp:143
27755 msgid "You must save the document before it can be registered."
27756 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27758 #: src/LyXVC.cpp:179
27759 msgid "LyX VC: Initial description"
27760 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27762 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27763 msgid "(no initial description)"
27764 msgstr "(нет начального описания)"
27766 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27768 msgid "LyX VC: Log message"
27769 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27771 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27772 #: src/LyXVC.cpp:236
27773 msgid "(no log message)"
27774 msgstr "(нет сообщений)"
27776 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27777 msgid "LyX VC: Log Message"
27778 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27780 #: src/LyXVC.cpp:292
27783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27786 "Do you want to revert to the older version?"
27788 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27791 "Вернуться к старой версии?"
27793 #: src/LyXVC.cpp:297
27794 msgid "Revert to stored version of document?"
27795 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27797 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27799 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27801 #: src/Paragraph.cpp:1961
27802 msgid "Senseless with this layout!"
27803 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27805 #: src/Paragraph.cpp:2022
27806 msgid "Alignment not permitted"
27807 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27809 #: src/Paragraph.cpp:2023
27811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27812 "Setting to default."
27814 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27815 "Возврат к умолчаниям."
27817 #: src/Text.cpp:428
27818 msgid "Unknown Inset"
27819 msgstr "Неизвестная вклейка"
27822 #: src/Text.cpp:540
27824 msgid "Change tracking author index missing"
27825 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27827 #: src/Text.cpp:541
27830 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27831 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27832 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27833 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27836 #: src/Text.cpp:558
27837 msgid "Unknown token"
27838 msgstr "Неизвестный токен"
27840 #: src/Text.cpp:1023
27842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27845 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27848 #: src/Text.cpp:1032
27849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27851 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27852 "прочитайте Самоучитель."
27854 #: src/Text.cpp:1046
27855 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27858 #: src/Text.cpp:1888
27859 msgid "[Change Tracking] "
27860 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27862 #: src/Text.cpp:1894
27864 msgstr "Изменение: "
27866 #: src/Text.cpp:1898
27872 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27873 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27876 msgstr "Шрифт: %1$s"
27879 #: src/Text.cpp:1913
27881 msgid ", Depth: %1$d"
27882 msgstr ", Уровень: %1$d"
27884 #: src/Text.cpp:1919
27885 msgid ", Spacing: "
27886 msgstr ", Промежутки: "
27888 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27890 msgstr "Полуторный"
27892 #: src/Text.cpp:1931
27896 #: src/Text.cpp:1941
27897 msgid ", Paragraph: "
27900 #: src/Text.cpp:1942
27904 #: src/Text.cpp:1949
27906 msgstr ", Символ: 0x"
27908 #: src/Text.cpp:1951
27909 msgid ", Boundary: "
27910 msgstr ", Граница: "
27912 #: src/Text2.cpp:407
27913 msgid "No font change defined."
27914 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27916 #: src/Text2.cpp:447
27917 msgid "Nothing to index!"
27918 msgstr "Нечего индексировать!"
27920 #: src/Text2.cpp:449
27921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27922 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27924 #: src/Text3.cpp:191
27925 msgid "Math editor mode"
27926 msgstr "Математический режим"
27928 #: src/Text3.cpp:193
27929 msgid "No valid math formula"
27930 msgstr "Некорректная математическая формула"
27932 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27934 msgid "Already in regular expression mode"
27935 msgstr "&Регулярное выражение"
27937 #: src/Text3.cpp:214
27939 msgid "Regexp editor mode"
27940 msgstr "Математический режим"
27942 #: src/Text3.cpp:1427
27946 #: src/Text3.cpp:1428
27948 msgstr " неизвестен"
27950 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27951 msgid "Missing argument"
27952 msgstr "Отсутствует аргумент"
27954 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27955 msgid "Character set"
27956 msgstr "Кодировка символов"
27958 #: src/Text3.cpp:2351
27959 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27962 #: src/Text3.cpp:2352
27964 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27965 "The thesaurus is not functional.\n"
27966 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27970 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27971 msgid "Paragraph layout set"
27972 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27974 #: src/TextClass.cpp:129
27975 msgid "Plain Layout"
27976 msgstr "Простой формат"
27978 #: src/TextClass.cpp:844
27979 msgid "Missing File"
27980 msgstr "Отсутствует файл"
27982 #: src/TextClass.cpp:845
27983 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27984 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27986 #: src/TextClass.cpp:848
27987 msgid "Corrupt File"
27988 msgstr "Повреждённый файл"
27990 #: src/TextClass.cpp:849
27991 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27992 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27994 #: src/TextClass.cpp:1588
27997 "The module %1$s has been requested by\n"
27998 "this document but has not been found in the list of\n"
27999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28002 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28003 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28004 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28005 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28007 #: src/TextClass.cpp:1593
28008 msgid "Module not available"
28009 msgstr "Модуль не доступен"
28011 #: src/TextClass.cpp:1599
28014 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28017 "Missing prerequisites:\n"
28019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28021 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28022 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28023 "может быть невозможен.\n"
28025 #: src/TextClass.cpp:1606
28026 msgid "Package not available"
28027 msgstr "Пакет недоступен"
28029 #: src/TextClass.cpp:1611
28031 msgid "Error reading module %1$s\n"
28032 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28034 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28035 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28036 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28037 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
28039 msgid "Revision control error."
28040 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28042 #: src/VCBackend.cpp:62
28045 "Some problem occurred while running the command:\n"
28048 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28051 #: src/VCBackend.cpp:629
28056 #: src/VCBackend.cpp:631
28058 msgid "Locally Modified"
28059 msgstr "Локальный файл формата"
28061 #: src/VCBackend.cpp:633
28063 msgid "Locally Added"
28064 msgstr "Локальный файл формата"
28066 #: src/VCBackend.cpp:635
28067 msgid "Needs Merge"
28070 #: src/VCBackend.cpp:637
28071 msgid "Needs Checkout"
28074 #: src/VCBackend.cpp:639
28075 msgid "No CVS file"
28078 #: src/VCBackend.cpp:641
28079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28082 #: src/VCBackend.cpp:867
28084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28085 "You have to update from repository first or revert your changes."
28088 #: src/VCBackend.cpp:872
28091 "Bad status when checking in changes.\n"
28097 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28100 "Error when updating from repository.\n"
28101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28106 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28107 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28110 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28112 #: src/VCBackend.cpp:955
28115 "There were detected changes in the working directory:\n"
28118 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28119 "revert back to the repository version."
28121 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28124 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28128 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28129 #: src/VCBackend.cpp:1523
28130 msgid "Changes detected"
28131 msgstr "Обнаружены изменения"
28133 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28137 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28138 msgid "View &Log ..."
28139 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28141 #: src/VCBackend.cpp:980
28144 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28145 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28148 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28150 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28151 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28154 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28156 #: src/VCBackend.cpp:1039
28159 "The document %1$s is not in repository.\n"
28160 "You have to check in the first revision before you can revert."
28163 #: src/VCBackend.cpp:1047
28166 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28167 "The status '%2$s' is unexpected."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28171 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28172 msgid "Error: Could not generate logfile."
28173 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28178 "Error when committing to repository.\n"
28179 "You have to manually resolve the problem.\n"
28180 "LyX will reopen the document after you press OK."
28182 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28183 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28184 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1449
28189 "Error while acquiring write lock.\n"
28190 "Another user is most probably editing\n"
28191 "the current document now!\n"
28192 "Also check the access to the repository."
28194 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28195 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28196 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28197 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28199 #: src/VCBackend.cpp:1455
28202 "Error while releasing write lock.\n"
28203 "Check the access to the repository."
28205 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28206 "Проверьте доступ к репозиторию."
28208 #: src/VCBackend.cpp:1514
28211 "There were detected changes in the working directory:\n"
28214 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28219 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28222 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28226 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28232 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28238 #: src/VCBackend.cpp:1583
28240 msgid "SVN File Locking"
28241 msgstr "VCN блокировка файла"
28243 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28244 msgid "Locking property unset."
28245 msgstr "Блокировка снята."
28247 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28248 msgid "Locking property set."
28249 msgstr "Блокировка установлена."
28251 #: src/VCBackend.cpp:1585
28252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28253 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28255 #: src/VSpace.cpp:162
28256 msgid "Default skip"
28257 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28259 #: src/VSpace.cpp:165
28261 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28263 #: src/VSpace.cpp:168
28264 msgid "Medium skip"
28265 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28267 #: src/VSpace.cpp:171
28269 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28271 #: src/VSpace.cpp:174
28272 msgid "Vertical fill"
28273 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28275 #: src/VSpace.cpp:181
28277 msgstr "защищённый"
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28282 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28283 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28285 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28286 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28289 msgid "Reload saved document?"
28290 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28294 msgid "Yes, &Reload"
28295 msgstr "&Перезагрузить"
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28299 msgid "No, &Keep Changes"
28300 msgstr "Хранить изменения"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28305 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28308 msgid "File not readable!"
28309 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28316 "Do you want to create a new document?"
28318 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28320 "Хотите создать его?"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28323 msgid "Create new document?"
28324 msgstr "Создать новый документ?"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28333 "The specified document template\n"
28335 "could not be read."
28337 "Указанный шаблон документа\n"
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28342 msgid "Could not read template"
28343 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28346 msgid "Standard[[Bullets]]"
28347 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28351 msgstr "Математические"
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28371 msgid "Unavailable:"
28372 msgstr "Недоступно: %1$s"
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28376 msgid "Unavailable: %1$s"
28377 msgstr "Недоступно: %1$s"
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28383 msgid "Uncategorized"
28384 msgstr "CR категории"
28386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28387 msgid "Directories"
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28397 msgid "Master document"
28398 msgstr "Главный документ"
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28403 msgstr "Файлы примеров:"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28408 msgstr "примечание на полях"
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28414 "Continue searching from the beginning?"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28425 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28429 msgid "Advanced search cancelled by user"
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28434 msgid "Wrap search?"
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28439 msgid "Nothing to search"
28440 msgstr "Выполнять нечего"
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28444 msgid "No open document(s) in which to search"
28445 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28449 msgid "Advanced Find and Replace"
28450 msgstr "Найти и заменить"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28455 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28458 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28459 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28462 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28463 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28468 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28477 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28478 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28481 msgid "for this version of LyX."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28487 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28493 "1995--%1$s LyX Team"
28495 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28496 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28503 "any later version."
28505 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28506 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28507 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28508 "любой более поздней версии."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28520 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28521 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28522 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28523 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28524 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28530 msgid "not released yet"
28531 msgstr "ещё не выпущена"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28536 "LyX Version %1$s\n"
28539 "Версия LyX %1$s\n"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28543 msgid "Built from git commit hash "
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28547 msgid "Library directory: "
28548 msgstr "Каталог библиотек: "
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28551 msgid "User directory: "
28552 msgstr "Каталог пользователя: "
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28556 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28561 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28581 msgid "Preferences"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28585 msgid "Reconfigure"
28586 msgstr "Переконфигурировать"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28590 msgstr "Выйти из %1"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28593 msgid "Nothing to do"
28594 msgstr "Выполнять нечего"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28597 msgid "Unknown action"
28598 msgstr "Неизвестная команда"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28602 msgid "Command not handled"
28603 msgstr "Команда отключена"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28606 msgid "Command disabled"
28607 msgstr "Команда отключена"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28611 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28612 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28615 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28619 msgid "Running configure..."
28620 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28623 msgid "Reloading configuration..."
28624 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28627 msgid "System reconfiguration failed"
28628 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28633 "The system reconfiguration has failed.\n"
28634 "Default textclass is used but LyX may\n"
28635 "not be able to work properly.\n"
28636 "Please reconfigure again if needed."
28638 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28639 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28640 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28643 msgid "System reconfigured"
28644 msgstr "Система была переконфигурирована"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28648 "The system has been reconfigured.\n"
28649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28650 "updated document class specifications."
28652 "Система переконфигурирована.\n"
28653 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28654 "обновленные классы документов."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28662 msgid "Opening help file %1$s..."
28663 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28667 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28673 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Неизвестная функция."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28706 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28707 "документы и выйти.\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28721 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28722 "документы и выйти."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28732 "Error while reading the included file\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28738 "Проверьте вашу установку."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28749 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28750 "Проверьте вашу установку."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28755 "Error while reading the configuration file\n"
28757 "Falling back to default.\n"
28758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28759 "check which User Interface file you are using."
28761 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28763 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28764 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28765 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28768 msgid "BibTeX Bibliography"
28769 msgstr "Библиография BibTeX"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28779 msgid "Documents|#o#O"
28780 msgstr "Документы|#o#O"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28783 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28784 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28787 msgid "Select a BibTeX database to add"
28788 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28791 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28792 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28795 msgid "Select a BibTeX style"
28796 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28803 msgid "Simple rectangular frame"
28804 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28807 msgid "Oval frame, thin"
28808 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28811 msgid "Oval frame, thick"
28812 msgstr "Толстая овальная рамка"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28815 msgid "Drop shadow"
28816 msgstr "Отбрасывать тень"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28819 msgid "Shaded background"
28820 msgstr "Затенённый фон"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28823 msgid "Double rectangular frame"
28824 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28831 msgid "Total Height"
28832 msgstr "Полная высота"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28835 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28849 msgid "Filename Suffix"
28850 msgstr "Название файла"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28872 msgid "Enter new branch name"
28873 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28878 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28879 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28881 "Документ %1$s уже существует.\n"
28883 "Хотите перезаписать его?"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28891 msgid "Renaming failed"
28892 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28896 msgid "The branch could not be renamed."
28897 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28900 msgid "Merge Changes"
28901 msgstr "Объединить изменения"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28914 msgid "Change made at %1$s\n"
28915 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28924 msgstr "Без изменений"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28941 msgstr "Подчёркнутый"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28945 msgid "Double underbar"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28950 msgid "Wavy underbar"
28951 msgstr "Подчёркнутый"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28963 msgstr "Стиль текста"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28970 msgid "LinkBack PDF"
28971 msgstr "LinkBack PDF"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28984 msgstr "%1$s файлов"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28988 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28998 msgid "Overwrite external file?"
28999 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29004 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
29007 msgid "List of previous commands"
29008 msgstr "Список предыдущих команд"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
29011 msgid "Next command"
29012 msgstr "Следующая команда"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29015 msgid "Compare LyX files"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29020 msgid "Select document"
29021 msgstr "Выберите основной документ"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29027 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29031 msgid "Error while comparing documents."
29032 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29037 msgstr "импортирован."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29046 msgid "Aborting process..."
29047 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29051 msgid "differences"
29052 msgstr "Список литературы"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29055 msgid "Compare different revisions"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
29059 msgid "big[[delimiter size]]"
29060 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29063 msgid "Big[[delimiter size]]"
29064 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29068 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29072 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
29075 msgid "Math Delimiter"
29076 msgstr "Матем. разделитель"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
29085 msgstr "Переменная"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29088 msgid "Module not found!"
29089 msgstr "Модуль не найден!"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29092 msgid "Press button to check validity..."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29097 msgid "Conversion Failed!"
29098 msgstr "Конверсия не выполнена"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29106 msgid "Layout is valid!"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29110 msgid "Layout is invalid!"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29115 msgid "Convert to current format"
29116 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29119 msgid "Document Settings"
29120 msgstr "Настройки документа"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29124 msgid "Child Document"
29125 msgstr "Документ-потомок"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29129 msgid "Include to Output"
29130 msgstr "дата (вывод)"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29145 msgid "None (no fontenc)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29150 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29151 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29164 msgstr "с заголовками"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29179 msgid "US executive"
29180 msgstr "US executive"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29295 msgid "Language Default (no inputenc)"
29296 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29324 msgstr "Нумерованный"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29327 msgid "Appears in TOC"
29328 msgstr "Отображается в содержании"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29331 msgid "Author-year"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29346 msgid "Load automatically"
29347 msgstr "Автоматическая помощь"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29350 msgid "Load always"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29355 msgid "Do not load"
29356 msgstr "Документ не загружен"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29359 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29360 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29364 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29365 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29370 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29375 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29381 msgstr "%1$s и %2$s"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29387 "all required packages (%2$s) installed."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29393 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29395 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29396 "вывести все параметры."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29399 msgid "Document Class"
29400 msgstr "Класс документа"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29403 msgid "Child Documents"
29404 msgstr "Документ-потомок"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29412 msgid "Local Layout"
29413 msgstr "&Локальный формат..."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29416 msgid "Text Layout"
29417 msgstr "Макет текста"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29420 msgid "Page Margins"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29428 msgid "Numbering & TOC"
29429 msgstr "Нумерация и содержание"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29434 msgstr "Предметный указатель"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29437 msgid "PDF Properties"
29438 msgstr "Свойства PDF"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29441 msgid "Math Options"
29442 msgstr "Параметры математики"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29445 msgid "Float Placement"
29446 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29457 msgid "LaTeX Preamble"
29458 msgstr "Преамбула LaTeX"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29463 msgid "&Default..."
29464 msgstr "По умолчанию"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29471 msgid " (not installed)"
29472 msgstr " (не установлен)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29480 msgid " (not available)"
29481 msgstr "Модуль не доступен"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29485 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29486 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29491 msgid "Class Default"
29492 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29495 msgid "Layouts|#o#O"
29496 msgstr "Форматы|#o#O"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29499 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29500 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29504 msgid "Local layout file"
29505 msgstr "Локальный файл формата"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29511 "file, not one in the system or user directory.\n"
29512 "Your document will not work with this layout if you\n"
29513 "move the layout file to a different directory."
29515 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29516 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29517 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29518 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29521 msgid "&Set Layout"
29522 msgstr "&Установить формат"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29525 msgid "Unable to read local layout file."
29526 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29530 msgid "This is a local layout file."
29531 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29534 msgid "Select master document"
29535 msgstr "Выберите основной документ"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29539 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29544 msgid "Unapplied changes"
29545 msgstr "Не применённые изменения"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29554 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29555 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29556 "потеряны после этого действия."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29562 msgstr "&Отклонить"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29566 msgid "Unable to set document class."
29567 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29572 msgstr "%1$s, %2$s"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29576 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29577 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29581 msgid "%1$s (unavailable)"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29585 msgid "Module provided by document class."
29586 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29590 msgid "Category: %1$s."
29591 msgstr "&Категория:"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29595 msgid "Package(s) required: %1$s."
29596 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29604 msgid "Modules required: %1$s."
29605 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29609 msgid "Modules excluded: %1$s."
29610 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29614 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29617 msgid "[No options predefined]"
29618 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29621 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29626 msgid "&Use Hyperref Support"
29627 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29630 msgid "Can't set layout!"
29631 msgstr "Не удалось установить формат!"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29636 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29640 msgstr "Не найдено"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29643 msgid "Assigned master does not include this file"
29644 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29649 "You must include this file in the document\n"
29650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29653 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29654 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29658 msgid "Could not load master"
29659 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29664 "The master document '%1$s'\n"
29665 "could not be loaded."
29667 "Основной документ '%1$s'\n"
29668 "не может быть загружен."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29682 msgstr "Список ошибок"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29687 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29691 msgstr "Левый верхний"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29694 msgid "Bottom left"
29695 msgstr "Левый нижний"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29699 msgid "Baseline left"
29700 msgstr "Основная слева"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29704 msgstr "Посередине сверху"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29707 msgid "Bottom center"
29708 msgstr "Посередине снизу"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29712 msgid "Baseline center"
29713 msgstr "Основная по центру"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29717 msgstr "Справа сверху"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29720 msgid "Bottom right"
29721 msgstr "Справа снизу"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29725 msgid "Baseline right"
29726 msgstr "Основная слева"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29729 msgid "External Material"
29730 msgstr "Внешний объект"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29737 msgid "Select external file"
29738 msgstr "Выделить внешний файл"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29743 msgid "automatically"
29744 msgstr "Автоматическая помощь"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29748 msgstr "Изображение"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29751 msgid "Dissolve previous group?"
29752 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29759 "because this graphic was its only member.\n"
29760 "How do you want to proceed?"
29762 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29763 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29764 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29769 msgid "Stick with group '%1$s'"
29770 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29774 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29775 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29780 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29781 "the group will be dissolved,\n"
29782 "because this graphic was its only member.\n"
29783 "How do you want to proceed?"
29785 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29786 "группа будет удалена, потому что\n"
29787 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29793 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29796 msgid "Enter unique group name:"
29797 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29800 msgid "Group already defined!"
29801 msgstr "Группа уже определена!"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29805 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29806 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29810 msgid "Set max. &width:"
29811 msgstr "Установить &ширину:"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29815 msgid "Set max. &height:"
29816 msgstr "Установить &высоту:"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29820 msgid "Maximal width of image in output"
29821 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29825 msgid "Maximal height of image in output"
29826 msgstr "Высота изображения в выводе"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29842 msgid "in[[unit of measure]]"
29843 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29846 msgid "Select graphics file"
29847 msgstr "Выберите файл с изображением"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29850 msgid "Clipart|#C#c"
29851 msgstr "Галерея|#Г#г"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29855 msgid "Interword Space"
29856 msgstr "Пробел между слов"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29861 msgstr "Тонкий пробел"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29864 msgid "Medium Space"
29865 msgstr "Средний пробел"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29868 msgid "Thick Space"
29869 msgstr "Толстый пробел"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29873 msgid "Negative Thin Space"
29874 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29878 msgid "Negative Medium Space"
29879 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29883 msgid "Negative Thick Space"
29884 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29888 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29891 msgid "Quad (1 em)"
29892 msgstr "Квадрат (1 em)"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29895 msgid "Double Quad (2 em)"
29896 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29900 msgid "Horizontal Fill"
29901 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29905 msgid "Visible Space"
29906 msgstr "Видимый текст"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29916 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29917 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29918 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29925 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29928 msgid "Select document to include"
29929 msgstr "Выберите документ для вставки"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29933 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29937 msgid "Index Entry Settings"
29938 msgstr "Пункт в указателе"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29942 msgid "Label Color"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29947 msgid "Cannot remove standard index"
29948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29952 msgid "The default index cannot be removed."
29953 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29957 msgid "Enter new index name"
29958 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29961 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29966 msgstr "неизвестен"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29970 msgstr "горячая клавиша"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29974 msgstr "горячие клавиши"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29986 msgstr "класс текста"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30024 msgid "No language"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30028 msgid "Program Listing Settings"
30029 msgstr "Настройки листинга программы"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30033 msgstr "Нет диалекта"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30037 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30045 msgid "Literate Programming Build Log"
30046 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30049 msgid "lyx2lyx Error Log"
30050 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30053 msgid "Version Control Log"
30054 msgstr "Журнал управления версиями"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30058 msgid "Log file not found."
30059 msgstr "Модуль не найден."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30063 msgid "No literate programming build log file found."
30064 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30068 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30071 msgid "No version control log file found."
30072 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30097 msgstr "Вставить матрицу"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30102 msgstr "Вставить матрицу"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30107 msgstr "Вставить матрицу"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30112 msgstr "Вставить матрицу"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30117 msgstr "Вставить матрицу"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30120 msgid "Math Matrix"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30124 msgid "Note Settings"
30125 msgstr "Настройки заметки"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30128 msgid "Paragraph Settings"
30129 msgstr "Настройки абзаца"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30137 "the items is used."
30139 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30140 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30141 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30142 "используется для всех элементов."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30146 msgid "Phantom Settings"
30147 msgstr "Основные настройки"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30150 msgid "System files|#S#s"
30151 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30154 msgid "User files|#U#u"
30155 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30158 msgid "Look & Feel"
30159 msgstr "Вид и поведение"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30162 msgid "Language Settings"
30163 msgstr "Настройки языка"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30166 msgid "File Handling"
30167 msgstr "Обработка файлов"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30170 msgid "Keyboard/Mouse"
30171 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30174 msgid "Input Completion"
30175 msgstr "Дополнение ввода"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30185 msgid "Screen Fonts"
30186 msgstr "Экранные шрифты"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30193 msgid "Select directory for example files"
30194 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30197 msgid "Select a document templates directory"
30198 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30201 msgid "Select a temporary directory"
30202 msgstr "Выберите временный каталог"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30205 msgid "Select a backups directory"
30206 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30209 msgid "Select a document directory"
30210 msgstr "Выберите каталог для документов"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30218 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30219 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30223 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30227 msgid "Spellchecker"
30228 msgstr "Проверка правописания"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30252 msgstr "Конверторы"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30256 msgid "File Formats"
30257 msgstr "Форматы файлов"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30260 msgid "Format in use"
30261 msgstr "Используемый формат"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30267 "converter. Please remove the converter first."
30269 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30275 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30279 msgid "LyX needs to be restarted!"
30280 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30287 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30288 "только после перезапуска."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30292 msgid "User Interface"
30293 msgstr "Интерфейс пользователя"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30298 msgstr "Параметры класса"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30306 msgid "Document Handling"
30307 msgstr "Документ и окно"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30315 msgstr "Горячие клавиши"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30323 msgstr "Горячая клавиша"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30328 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30331 msgid "Mathematical Symbols"
30332 msgstr "Математические символы"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30335 msgid "Document and Window"
30336 msgstr "Документ и окно"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30340 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30343 msgid "System and Miscellaneous"
30344 msgstr "Система и разное"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30348 msgstr "&Восстановить"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30352 msgid "Failed to create shortcut"
30353 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30357 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30360 msgid "Invalid or empty key sequence"
30361 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30366 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30367 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30369 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30371 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30375 msgid "Redefine shortcut?"
30376 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30381 msgstr "Встро&енные:"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30385 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30389 msgstr "Личные данные"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30392 msgid "Choose bind file"
30393 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30397 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30400 msgid "Choose UI file"
30401 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30405 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30408 msgid "Choose keyboard map"
30409 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30413 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30417 msgid "Longest label width"
30418 msgstr "Длин&нейшая метка"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30422 msgid "Index Settings"
30423 msgstr "Настройки блока"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30427 msgid "<All indexes>"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30431 msgid "Progress/Debug Messages"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30435 msgid "Debug Level"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30441 msgstr "&Установить"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30444 msgid "Cross-reference"
30445 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30453 msgstr "Вернуться обратно"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30456 msgid "Jump to label"
30457 msgstr "Перейти к метке"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30460 msgid "<No prefix>"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30464 msgid "Find and Replace"
30465 msgstr "Найти и заменить"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30469 "End of file reached while searching forward.\n"
30470 "Continue searching from the beginning?"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30475 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30476 "Continue searching from the end?"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30481 msgid "String not found."
30482 msgstr "Строка не найдена!"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30486 msgid "Export or Send Document"
30487 msgstr "OpenDocument"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30491 msgstr "Показать файл"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30494 msgid "Error -> Cannot load file!"
30495 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30510 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30514 msgid "Basic Latin"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30519 msgid "Latin-1 Supplement"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30523 msgid "Latin Extended-A"
30524 msgstr "Latin Extended-A"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30527 msgid "Latin Extended-B"
30528 msgstr "Latin Extended-B"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30532 msgid "IPA Extensions"
30533 msgstr "Рас&ширение:"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30536 msgid "Spacing Modifier Letters"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30540 msgid "Combining Diacritical Marks"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30550 msgstr "Арабский (Аравия)"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30554 msgstr "Деванагари"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30558 msgstr "Бенгальский"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30567 msgstr "Подвариант"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30583 msgid "Hangul Jamo"
30584 msgstr "Hangul Jamo"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30588 msgid "Phonetic Extensions"
30589 msgstr "Рас&ширение:"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30592 msgid "Latin Extended Additional"
30593 msgstr "Latin Extended Additional"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30596 msgid "Greek Extended"
30597 msgstr "Greek Extended"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30601 msgid "General Punctuation"
30602 msgstr "Общая информация"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30606 msgid "Superscripts and Subscripts"
30607 msgstr "Верхний индекс|и"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30611 msgid "Currency Symbols"
30612 msgstr "Символы фонетики"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30620 msgid "Letterlike Symbols"
30621 msgstr "Символы фонетики"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30625 msgid "Number Forms"
30626 msgstr "Количество строк"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30630 msgid "Mathematical Operators"
30631 msgstr "Mathematica|a"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30635 msgid "Miscellaneous Technical"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30640 msgid "Control Pictures"
30641 msgstr "Предположение"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30644 msgid "Optical Character Recognition"
30645 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30653 msgid "Box Drawing"
30654 msgstr "Настройки блока"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30658 msgid "Block Elements"
30659 msgstr "Благодарности"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30663 msgid "Geometric Shapes"
30664 msgstr "Курсив текста"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30668 msgid "Miscellaneous Symbols"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30682 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30700 msgstr "CJK совместимость"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30712 msgid "CJK Compatibility"
30713 msgstr "CJK совместимость"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30716 msgid "CJK Unified Ideographs"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30720 msgid "Hangul Syllables"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30724 msgid "High Surrogates"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30728 msgid "Private Use High Surrogates"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30732 msgid "Low Surrogates"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30736 msgid "Private Use Area"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30742 msgstr "CJK совместимость"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30747 msgstr "&Ориентация:"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30752 msgstr "&Ориентация:"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30755 msgid "Combining Half Marks"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30760 msgid "CJK Compatibility Forms"
30761 msgstr "CJK совместимость"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30764 msgid "Small Form Variants"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30770 msgstr "&Ориентация:"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30778 msgid "Linear B Syllabary"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30782 msgid "Linear B Ideograms"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30787 msgid "Aegean Numbers"
30788 msgstr "Номер страницы"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30792 msgid "Ancient Greek Numbers"
30793 msgstr "Номер страницы"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30802 msgstr "Готический"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30809 msgid "Old Persian"
30810 msgstr "Староперсидский"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30819 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30827 msgid "Cypriot Syllabary"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30832 msgstr "Kharoshthi"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30837 msgstr "Символы фонетики"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30841 msgid "Musical Symbols"
30842 msgstr "Символы фонетики"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30846 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30855 msgstr "Символы фонетики"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30863 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30864 msgstr "CJK совместимость"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30873 msgid "Variation Selectors Supplement"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30886 msgid "Character: "
30887 msgstr "Кодировка символов"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30890 msgid "Code Point: "
30891 msgstr "Точка кода:"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30896 msgstr "Символьный"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30899 msgid "Insert Table"
30900 msgstr "Вставить таблицу"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30903 msgid "TeX Information"
30904 msgstr "Информация о TeX"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30907 msgid "No thesaurus available for this language!"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30916 msgstr "автоматически"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30925 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30932 msgid "unknown version"
30933 msgstr "неизвестная версия"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30936 msgid "Small-sized icons"
30937 msgstr "Маленькие значки"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30940 msgid "Normal-sized icons"
30941 msgstr "Средние значки"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30944 msgid "Big-sized icons"
30945 msgstr "&Большие значки"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30949 msgid "Huge-sized icons"
30950 msgstr "&Большие значки"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30954 msgid "Giant-sized icons"
30955 msgstr "&Большие значки"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30959 msgid "Successful export to format: %1$s"
30960 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30964 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30965 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30975 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30980 msgstr "Выйти из LyXа"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30987 msgid "Welcome to LyX!"
30988 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30992 msgid "Automatic save done."
30993 msgstr "Автоматическое обновление"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30997 msgid "Automatic save failed!"
30998 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31001 msgid "Command not allowed without any document open"
31002 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
31006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31007 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
31010 msgid "Select template file"
31011 msgstr "Выберите файл шаблона"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
31014 msgid "Templates|#T#t"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
31018 msgid "Document not loaded."
31019 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
31022 msgid "Select document to open"
31023 msgstr "Выберите документ для открытия"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
31027 msgid "Examples|#E#e"
31028 msgstr "Примеры|#E#e"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31033 msgid "Invalid filename"
31034 msgstr "Неправильное название файла"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
31039 "The directory in the given path\n"
31043 "Указанный каталог\n"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
31049 msgid "Opening document %1$s..."
31050 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31054 msgid "Document %1$s opened."
31055 msgstr "Документ %1$s открыт."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31058 msgid "Version control detected."
31059 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31063 msgid "Could not open document %1$s"
31064 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
31067 msgid "Couldn't import file"
31068 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31072 msgid "No information for importing the format %1$s."
31073 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31077 msgid "Select %1$s file to import"
31078 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31083 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31091 "The document %1$s already exists.\n"
31093 "Do you want to overwrite that document?"
31095 "Документ %1$s уже существует.\n"
31097 "Хотите перезаписать его?"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31101 msgid "Overwrite document?"
31102 msgstr "Перезаписать документ?"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31106 msgid "Importing %1$s..."
31107 msgstr "Импортирование %1$s..."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31111 msgstr "импортирован."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31114 msgid "file not imported!"
31115 msgstr "файл не импортирован!"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31120 msgstr "Включить файл"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31123 msgid "Select LyX document to insert"
31124 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31127 msgid "Choose a filename to save document as"
31128 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31135 "is already open in your current session.\n"
31136 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31137 "Do you want to choose a new filename?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31141 msgid "Chosen File Already Open"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31148 msgstr "Пе&реименовать"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31153 "The document %1$s is already registered.\n"
31155 "Do you want to choose a new name?"
31157 "Документ %1$s уже существует.\n"
31159 "Хотите перезаписать его?"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31163 msgid "Rename document?"
31164 msgstr "Сохранить новый документ?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31168 msgid "Copy document?"
31169 msgstr "Создать документ"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31174 msgstr "Копировать"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31178 msgid "Choose a filename to export the document as"
31179 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31182 msgid "Guess from extension (*.*)"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31188 "The document %1$s could not be saved.\n"
31190 "Do you want to rename the document and try again?"
31192 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31194 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31197 msgid "Rename and save?"
31198 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31202 msgstr "&Восстановить"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31207 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31208 "Would you like to close or hide the document?\n"
31210 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31211 "the menu: View->Hidden->...\n"
31213 "To remove this question, set your preference in:\n"
31214 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31219 msgid "Close or hide document?"
31220 msgstr "Создать документ"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31225 msgstr "Спрятать вкладку"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31229 msgid "Close document"
31230 msgstr "Создать документ"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31241 "Do you want to save the document?"
31243 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31245 "Хотите сохранить документ?"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31248 msgid "Save new document?"
31249 msgstr "Сохранить новый документ?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31263 msgid "Save changed document?"
31264 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31268 msgstr "От&клонить"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31275 "Do you want to save the document?"
31277 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31279 "Сохранить документ?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31290 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31293 msgid "Reload externally changed document?"
31294 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31298 msgstr "&Перезагрузить"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31302 msgid "Document could not be checked in."
31303 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31306 msgid "Error when setting the locking property."
31307 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31310 msgid "Directory is not accessible."
31311 msgstr "Каталог недоступен."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31315 msgid "Opening child document %1$s..."
31316 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31320 msgid "No buffer for file: %1$s."
31321 msgstr "Элемент списка обозначений"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31325 msgid "Export Error"
31326 msgstr "Экспортировать в|Э"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31330 msgid "Error cloning the Buffer."
31331 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31335 msgid "Exporting ..."
31336 msgstr "Импортирование %1$s..."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31340 msgid "Previewing ..."
31341 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31344 msgid "Document not loaded"
31345 msgstr "Документ не загружен"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31348 msgid "Select file to insert"
31349 msgstr "Выберите файл для вставки"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31352 msgid "All Files (*)"
31353 msgstr "Все файлы (*)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31359 "version of the document %1$s?"
31361 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31362 "сохраненной версии документа %1$s?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31365 msgid "Revert to saved document?"
31366 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31369 msgid "Saving all documents..."
31370 msgstr "Сохраняются все документы..."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31373 msgid "All documents saved."
31374 msgstr "Все документы сохранены."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31378 msgid "%1$s unknown command!"
31379 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31383 msgid "Please, preview the document first."
31384 msgstr "Эта часть документа удалена"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31388 msgid "Couldn't proceed."
31389 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31393 msgid "LaTeX Source"
31394 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31397 msgid "DocBook Source"
31398 msgstr "Исходный текст DocBook"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31401 msgid "Literate Source"
31402 msgstr "Грамотный исходный текст"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31405 msgid " (version control, locking)"
31406 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31409 msgid " (version control)"
31410 msgstr " (управление версиями)"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31414 msgstr " (Изменено)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31417 msgid " (read only)"
31418 msgstr " (только для чтения)"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31422 msgstr "Закрыть файл"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31426 msgid "%1 (read only)"
31427 msgstr " (только для чтения)"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31431 msgstr "Спрятать вкладку"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31435 msgstr "Закрыть вкладку"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31439 msgid "Wrap Float Settings"
31440 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31443 msgid "Click to detach"
31444 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31449 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31452 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31453 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31457 msgid "%1$s (unknown)"
31458 msgstr "неизвестен"
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31463 msgstr "Выборочно...|В"
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31467 msgstr "Нет группы"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31470 msgid "More Spelling Suggestions"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31475 msgid "Add to personal dictionary|n"
31476 msgstr "Выберите личный словарь"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31480 msgid "Ignore all|I"
31481 msgstr "&Пропустить все"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31485 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31486 msgstr "Выберите личный словарь"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31495 msgid "More Languages ...|M"
31496 msgstr "Объединить изменения...|б"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31504 msgid "<No Documents Open>"
31505 msgstr "Нет открытых документов!"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31508 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31512 msgid "View (Other Formats)|F"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31517 msgid "Update (Other Formats)|p"
31518 msgstr "Обновить экран"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31522 msgid "View [%1$s]|V"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31527 msgid "Update [%1$s]|U"
31528 msgstr "Обновить|О"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31532 msgid "No Custom Insets Defined!"
31533 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31537 msgid "(No Document Open)"
31538 msgstr "Нет открытого документа!"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31541 msgid "Master Document"
31542 msgstr "Главный документ"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31546 msgid "Open Outliner..."
31547 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31550 msgid "Other Lists"
31551 msgstr "Другие списки"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31555 msgid "(Empty Table of Contents)"
31556 msgstr "Содержание"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31559 msgid "Other Toolbars"
31560 msgstr "Другие панели инструментов"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31564 msgid "No Branches Set for Document!"
31565 msgstr "Нет веток в документе!"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31568 msgid "Index List|I"
31569 msgstr "Предметный указатель|у"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31572 msgid "Index Entry|d"
31573 msgstr "Запись в предметном указателе"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31578 msgid "Index: %1$s"
31579 msgstr "Шрифт: %1$s"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31583 msgid "Index Entry (%1$s)"
31584 msgstr "Пункт в указателе"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31588 msgid "No Citation in Scope!"
31589 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31593 msgid "No citations selected!"
31594 msgstr "Цитат не выбрано!"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31598 msgid "Caption (%1$s)"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31603 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31604 msgstr "Окружение gather"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31608 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31609 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31613 msgid "No Action Defined!"
31614 msgstr "Не определено действие!"
31616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31619 msgstr "Ошибка поиска"
31621 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31624 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31629 msgid "Export %1$s"
31630 msgstr "Шрифт: %1$s"
31632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31634 msgid "Import %1$s"
31635 msgstr "Импортирование %1$s..."
31637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31639 msgid "Update %1$s"
31640 msgstr "Обновить DVI"
31642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31653 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31656 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31660 msgid "Could not update TeX information"
31661 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31665 msgid "The script `%1$s' failed."
31666 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31673 msgid "Table of Contents"
31674 msgstr "Содержание"
31676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31683 msgid "External material"
31684 msgstr "Внешний объект"
31686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31689 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31697 msgid "Index Entries"
31698 msgstr "Пункт в указателе"
31700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31702 msgid "Marginal notes"
31703 msgstr "Примечание на полях|я"
31705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31706 msgid "Math macros"
31707 msgstr "Математические макрокоманды"
31709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31711 msgid "Nomenclature Entries"
31712 msgstr "Элемент списка обозначений"
31714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31722 msgstr "Ссылка на источник"
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31725 msgid "Labels and References"
31726 msgstr "Метки и ссылки"
31728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31736 msgstr "Бессмыслено!"
31738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31741 msgid "unknown type!"
31742 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31746 msgid "Index Entries (%1$s)"
31747 msgstr "Пункт в указателе"
31749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31753 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31756 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31757 "экспортированного файла в LaTeX: "
31759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31761 msgid "Problematic filename for DVI"
31764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31771 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31772 "экспортированного файла в LaTeX: "
31774 #: src/insets/Inset.cpp:88
31776 msgid "Bibliography Entry"
31777 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31779 #: src/insets/Inset.cpp:94
31782 msgstr "&Плавающий объект"
31784 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31788 #: src/insets/Inset.cpp:114
31790 msgid "Horizontal Space"
31791 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31793 #: src/insets/Inset.cpp:163
31795 msgid "Horizontal Math Space"
31796 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31800 msgid "Unknown Argument"
31801 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31803 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31804 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31808 msgid "Keys must be unique!"
31809 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31814 "The key %1$s already exists,\n"
31815 "it will be changed to %2$s."
31817 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31818 "и будет изменен на %2$s."
31820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31823 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31824 "If you proceed, all of them will be opened."
31826 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31827 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31830 msgid "Open Databases?"
31831 msgstr "Открыть базу данных?"
31833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31835 msgstr "&Продолжить"
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31839 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31843 msgstr "Базы данных:"
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31846 msgid "Style File:"
31847 msgstr "Стилевой файл:"
31849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31854 msgid "included in TOC"
31855 msgstr "включено в Содержание"
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31858 msgid "Export Warning!"
31859 msgstr "Замечание экспорта!"
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31864 "BibTeX will be unable to find them."
31866 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31867 "BibTeX не сможет найти их."
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31872 "BibTeX will be unable to find it."
31874 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31875 "BibTeX не сможет найти их."
31877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31878 msgid "simple frame"
31879 msgstr "простая рамка"
31881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31886 msgid "simple frame, page breaks"
31887 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31891 msgstr "тонкий овал"
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31894 msgid "oval, thick"
31895 msgstr "толстый овал"
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31898 msgid "drop shadow"
31899 msgstr "отбрасывать тень"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31902 msgid "shaded background"
31903 msgstr "затенённый фон"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31906 msgid "double frame"
31907 msgstr "двойная рамка"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31911 msgid "%1$s (%2$s)"
31912 msgstr "%1$s (%2$s)"
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31926 msgstr "не активный"
31928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31930 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31936 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31944 msgid "Branch (child only): "
31945 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31949 msgid "Branch (master only): "
31950 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31954 msgid "Branch (undefined): "
31955 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31959 msgstr "Неопределен: "
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31963 msgid "Branch state changes in master document"
31964 msgstr "Выберите основной документ"
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31969 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31970 "sure to save the master."
31973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31979 msgid "No bibliography defined!"
31980 msgstr "Не определена библиография!"
31982 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31983 msgid "LaTeX Command: "
31984 msgstr "Команда LaTeX: "
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31987 msgid "InsetCommand Error: "
31988 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31991 msgid "Incompatible command name."
31992 msgstr "Несовместимое имя команды."
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31995 msgid "InsetCommandParams Error: "
31996 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31999 msgid "InsetCommandParams: "
32000 msgstr "InsetCommandParams: "
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32003 msgid "Unknown parameter name: "
32004 msgstr "Неизвестный параметр: "
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32009 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32014 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32015 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32018 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32019 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32024 msgid "External template %1$s is not installed"
32025 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32029 msgstr "плавающий объект: "
32031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32033 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32034 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32038 msgstr "плавающий объект"
32040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32042 msgstr "плавающий объект: "
32044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32045 msgid " (sideways)"
32046 msgstr " (в сторону)"
32048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32050 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32054 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32059 msgstr "Заметка в подвал"
32061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32064 "Could not copy the file\n"
32066 "into the temporary directory."
32068 "Не удалось скопировать файл\n"
32070 "во временный каталог."
32072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32075 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32079 msgid "Graphics file: %1$s"
32080 msgstr "Изображение: %1$s"
32082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32084 msgid "Hyperlink: "
32085 msgstr "Гиперссылка"
32087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32090 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32091 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32094 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32095 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32113 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32114 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32117 msgid "Verbatim Input"
32118 msgstr "Буквальная вставка файла"
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32121 msgid "Verbatim Input*"
32122 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32126 msgid "Include (excluded)"
32127 msgstr "Включить файл"
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32132 msgstr "неизвестен"
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32136 msgid "Recursive input"
32137 msgstr "Рекурсивный ввод"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32143 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32148 "Could not load included file\n"
32150 "Please, check whether it actually exists."
32152 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32153 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32157 msgid "Missing included file"
32158 msgstr "Включить файл"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32163 "Included file `%1$s'\n"
32164 "has textclass `%2$s'\n"
32165 "while parent file has textclass `%3$s'."
32167 "Включённый файл `%1$s'\n"
32168 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32169 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32172 msgid "Different textclasses"
32173 msgstr "Другие классы текста"
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32178 "Included file `%1$s'\n"
32179 "uses module `%2$s'\n"
32180 "which is not used in parent file."
32182 "Включённый файл `%1$s'\n"
32183 "использует модуль `%2$s',\n"
32184 "который не используется в родительском файле."
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32187 msgid "Module not found"
32188 msgstr "Модуль не найден."
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32193 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32194 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32199 msgid "Export failure"
32200 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32203 msgid "Unsupported Inclusion"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32210 "Offending file:\n"
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32215 msgid "Index sorting failed"
32216 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32224 "explained in the User Guide."
32226 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32227 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32228 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32229 "как описано в Руководстве пользователя."
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32232 msgid "Index Entry"
32233 msgstr "Пункт в указателе"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32237 msgid "Unknown index type!"
32238 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32242 msgid "All indexes"
32245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32248 msgstr "Предметный указатель"
32250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32253 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32257 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32262 msgstr "неопределённый"
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32274 msgid "No version control"
32275 msgstr " (управление версиями)"
32277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32278 msgid "Label names must be unique!"
32279 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32284 "The label %1$s already exists,\n"
32285 "it will be changed to %2$s."
32287 "Метка %1$s уже существует,\n"
32288 "она будет изменена в %2$s."
32290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32291 msgid "DUPLICATE: "
32292 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32294 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32296 msgid "Horizontal line"
32297 msgstr "Горизонтальная линия"
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32300 msgid "no more lstline delimiters available"
32301 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32303 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32304 msgid "Running out of delimiters"
32305 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32307 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32309 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32310 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32311 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32312 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32313 "must investigate!"
32315 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32316 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32317 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32318 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32320 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32321 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32322 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32327 "The following characters in one of the program listings are\n"
32328 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32330 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32331 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32332 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32335 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32336 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32342 "The following characters in one of the program listings are\n"
32343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32351 msgid "A value is expected."
32352 msgstr "Ожидается числовое значение."
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32361 msgid "Unbalanced braces!"
32362 msgstr "Несбалансированные скобки"
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32365 msgid "Please specify true or false."
32366 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32369 msgid "Only true or false is allowed."
32370 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32373 msgid "Please specify an integer value."
32374 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32377 msgid "An integer is expected."
32378 msgstr "Ожидается целое число."
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32381 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32382 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32385 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32386 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32390 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32391 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32395 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32396 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32400 msgid "Please specify one of %1$s."
32401 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32405 msgid "Try one of %1$s."
32406 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32410 msgid "I guess you mean %1$s."
32411 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32415 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32416 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32420 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32421 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32425 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32427 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32441 "right, bottom left and top left corner."
32443 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32444 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32447 msgid "Enter something like \\color{white}"
32448 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32452 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32455 msgid "auto, last or a number"
32456 msgstr "auto, last или число"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32462 "defining a listing inset)"
32464 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32465 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32466 "defining a listing inset)"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32475 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32476 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32477 "(при определении вставки листинга)"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32481 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32486 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32491 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32495 msgid "Parameter %1$s: "
32496 msgstr "Параметр %1$s: "
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32501 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32506 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32510 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32514 msgstr "Разрыв страницы"
32516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32518 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32521 msgid "Clear Double Page"
32522 msgstr "Очистить обе страницы"
32524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32530 msgid "Nomenclature Symbol: "
32531 msgstr "Список обозначений"
32533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32534 msgid "Description: "
32537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32539 msgstr "Сортировка:"
32541 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32575 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32579 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32583 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32587 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32589 msgstr "Ссылка на формулу: "
32591 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32592 msgid "Page Number"
32593 msgstr "Номер страницы"
32595 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32599 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32600 msgid "Textual Page Number"
32601 msgstr "Текстовый номер страницы"
32603 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32605 msgstr "ТекстСтр.:"
32607 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32608 msgid "Standard+Textual Page"
32609 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32611 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32613 msgstr "Ссылка+Текст:"
32615 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32618 msgstr "Форматирование"
32620 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32625 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32627 msgid "Reference to Name"
32628 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32630 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32635 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32638 msgstr "Нижний индекс"
32640 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32642 msgid "superscript"
32643 msgstr "Верхний индекс"
32645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32646 msgid "Protected Space"
32647 msgstr "Неразрывный пробел"
32649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32651 msgstr "Quad Space"
32654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32656 msgid "Double Quad Space"
32657 msgstr "Пробел в 2em|р"
32659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32668 msgid "Protected Horizontal Fill"
32669 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32672 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32673 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32676 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32677 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32681 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32685 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32689 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32693 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32698 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32703 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32706 msgid "List of Listings"
32707 msgstr "Список списков"
32709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32710 msgid "Unknown TOC type"
32711 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32715 msgid "Selections not supported."
32716 msgstr "файл не импортирован!"
32718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32719 msgid "Multi-column in current or destination column."
32722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32723 msgid "Multi-row in current or destination row."
32726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32727 msgid "Selection size should match clipboard content."
32728 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32732 msgstr "обтекать: "
32734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32740 msgstr "Не показывается."
32742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32744 msgstr "Загрузка..."
32746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32747 msgid "Converting to loadable format..."
32748 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32751 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32752 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32755 msgid "Scaling etc..."
32756 msgstr "Масштабирование и др..."
32758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32759 msgid "Ready to display"
32760 msgstr "Готов отображать"
32762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32763 msgid "No file found!"
32764 msgstr "Файл не найден!"
32766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32767 msgid "Error converting to loadable format"
32768 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32771 msgid "Error loading file into memory"
32772 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32775 msgid "Error generating the pixmap"
32776 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32780 msgstr "Нет изображения"
32782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32783 msgid "Preview loading"
32784 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32787 msgid "Preview ready"
32788 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32791 msgid "Preview failed"
32792 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32794 #: src/lengthcommon.cpp:41
32795 msgid "cc[[unit of measure]]"
32796 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32798 #: src/lengthcommon.cpp:41
32800 msgstr "пункт Дидо"
32802 #: src/lengthcommon.cpp:41
32806 #: src/lengthcommon.cpp:42
32810 #: src/lengthcommon.cpp:42
32811 msgid "mu[[unit of measure]]"
32812 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32814 #: src/lengthcommon.cpp:42
32818 #: src/lengthcommon.cpp:43
32822 #: src/lengthcommon.cpp:43
32826 #: src/lengthcommon.cpp:43
32827 msgid "Text Width %"
32828 msgstr "От ширины текста в %"
32830 #: src/lengthcommon.cpp:44
32831 msgid "Column Width %"
32832 msgstr "От ширины столбца в %"
32834 #: src/lengthcommon.cpp:44
32835 msgid "Page Width %"
32836 msgstr "От ширины страницы в %"
32838 #: src/lengthcommon.cpp:44
32839 msgid "Line Width %"
32840 msgstr "От ширины строки в %"
32842 #: src/lengthcommon.cpp:45
32843 msgid "Text Height %"
32844 msgstr "От высоты текста в %"
32846 #: src/lengthcommon.cpp:45
32847 msgid "Page Height %"
32848 msgstr "От высоты страницы в %"
32850 #: src/lyxfind.cpp:127
32851 msgid "Search error"
32852 msgstr "Ошибка поиска"
32854 #: src/lyxfind.cpp:127
32855 msgid "Search string is empty"
32856 msgstr "Искомое выражение пусто"
32858 #: src/lyxfind.cpp:371
32860 msgid "String found."
32861 msgstr "Строка не найдена!"
32863 #: src/lyxfind.cpp:373
32864 msgid "String has been replaced."
32865 msgstr "Строка была заменена."
32867 #: src/lyxfind.cpp:376
32869 msgid "%1$d strings have been replaced."
32870 msgstr " строк было заменено."
32872 #: src/lyxfind.cpp:1450
32874 msgid "Invalid regular expression!"
32875 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32877 #: src/lyxfind.cpp:1455
32879 msgid "Match not found!"
32880 msgstr "Строка не найдена!"
32882 #: src/lyxfind.cpp:1459
32884 msgid "Match found!"
32885 msgstr "Модуль не найден!"
32887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32891 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32894 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32897 msgstr "Шрифт: %1$s"
32899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32902 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32906 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32908 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32910 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32912 msgid "Color: %1$s"
32915 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32917 msgid "Decoration: %1$s"
32918 msgstr "&Декорирование"
32920 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32922 msgid "Environment: %1$s"
32923 msgstr "Окружение gather"
32925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32927 msgid "Cursor not in table"
32928 msgstr " (не установлен)"
32930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32931 msgid "Only one row"
32932 msgstr "Только одну строку"
32934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32935 msgid "Only one column"
32936 msgstr "Только одну колонку"
32938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32939 msgid "No hline to delete"
32940 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32943 msgid "No vline to delete"
32944 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32949 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32958 msgid "Bad math environment"
32959 msgstr "Окружение gather"
32961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32963 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32964 "Change the math formula type and try again."
32967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32974 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32979 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32983 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32987 msgid "create new math text environment ($...$)"
32988 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32991 msgid "entered math text mode (textrm)"
32992 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32996 msgid "Regular expression editor mode"
32997 msgstr "&Регулярное выражение"
32999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33000 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33004 msgid "Standard[[mathref]]"
33005 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33009 msgstr "Красивая ссылка"
33011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33012 msgid "FormatRef: "
33013 msgstr "ФорматСсылки:"
33016 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33019 msgstr "Шрифт: %1$s"
33021 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33023 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33024 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33026 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33028 msgid "Macro: %1$s"
33029 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33033 msgstr "необязательное"
33035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33037 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33041 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33042 msgstr "Математические макрокоманды"
33044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33046 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33049 #: src/output.cpp:37
33052 "Could not open the specified document\n"
33055 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33058 #: src/output_plaintext.cpp:144
33060 msgstr "Аннотация: "
33062 #: src/output_plaintext.cpp:156
33063 msgid "References: "
33066 #: src/support/Package.cpp:169
33067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33068 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33070 #: src/support/Package.cpp:173
33074 #: src/support/Package.cpp:526
33076 msgid "LyX binary not found"
33077 msgstr "Строка не найдена!"
33079 #: src/support/Package.cpp:527
33082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33085 #: src/support/Package.cpp:646
33088 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33090 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33091 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33094 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33096 msgid "File not found"
33097 msgstr "Модуль не найден."
33099 #: src/support/Package.cpp:719
33102 "Invalid %1$s switch.\n"
33103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33106 #: src/support/Package.cpp:746
33109 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33110 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33113 #: src/support/Package.cpp:770
33116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33117 "%2$s is not a directory."
33120 #: src/support/Package.cpp:772
33122 msgid "Directory not found"
33123 msgstr "Строка не найдена!"
33125 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33130 "has not yet completed.\n"
33132 "Do you want to stop it?"
33134 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33136 "Хотите сохранить документ?"
33138 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33140 msgid "Stop command?"
33141 msgstr "комманда date"
33143 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33148 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33149 msgid "Let it &run"
33152 #: src/support/debug.cpp:42
33154 msgid "No debugging messages"
33155 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33157 #: src/support/debug.cpp:43
33158 msgid "General information"
33159 msgstr "Общая информация"
33161 #: src/support/debug.cpp:44
33162 msgid "Program initialisation"
33163 msgstr "Инициализация программы"
33165 #: src/support/debug.cpp:45
33166 msgid "Keyboard events handling"
33167 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33169 #: src/support/debug.cpp:46
33170 msgid "GUI handling"
33171 msgstr "Обработка GUI"
33173 #: src/support/debug.cpp:47
33174 msgid "Lyxlex grammar parser"
33175 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33177 #: src/support/debug.cpp:48
33178 msgid "Configuration files reading"
33179 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33181 #: src/support/debug.cpp:49
33182 msgid "Custom keyboard definition"
33183 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33185 #: src/support/debug.cpp:50
33186 msgid "LaTeX generation/execution"
33187 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33189 #: src/support/debug.cpp:51
33190 msgid "Math editor"
33191 msgstr "Математический редактор"
33193 #: src/support/debug.cpp:52
33194 msgid "Font handling"
33195 msgstr "Обработка шрифтов"
33197 #: src/support/debug.cpp:53
33198 msgid "Textclass files reading"
33199 msgstr "Загрузка класса документа"
33201 #: src/support/debug.cpp:54
33202 msgid "Version control"
33203 msgstr "Управление версиями"
33205 #: src/support/debug.cpp:55
33206 msgid "External control interface"
33207 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33209 #: src/support/debug.cpp:56
33210 msgid "Undo/Redo mechanism"
33211 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33213 #: src/support/debug.cpp:57
33214 msgid "User commands"
33215 msgstr "Команды пользователя"
33217 #: src/support/debug.cpp:58
33219 msgid "The LyX Lexer"
33220 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33222 #: src/support/debug.cpp:59
33223 msgid "Dependency information"
33224 msgstr "Информация о зависимостях"
33226 #: src/support/debug.cpp:60
33228 msgstr "Вкладки LyX"
33230 #: src/support/debug.cpp:61
33231 msgid "Files used by LyX"
33232 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33234 #: src/support/debug.cpp:62
33235 msgid "Workarea events"
33236 msgstr "События рабочей области"
33238 #: src/support/debug.cpp:63
33240 msgid "Clipboard handling"
33241 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33243 #: src/support/debug.cpp:64
33244 msgid "Graphics conversion and loading"
33245 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33247 #: src/support/debug.cpp:65
33248 msgid "Change tracking"
33249 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33251 #: src/support/debug.cpp:66
33252 msgid "External template/inset messages"
33253 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33255 #: src/support/debug.cpp:67
33256 msgid "RowPainter profiling"
33257 msgstr "Профилирование RowPainter"
33259 #: src/support/debug.cpp:68
33261 msgid "Scrolling debugging"
33262 msgstr "отладка прокрутки"
33264 #: src/support/debug.cpp:70
33268 #: src/support/debug.cpp:71
33269 msgid "Locale/Internationalisation"
33270 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33272 #: src/support/debug.cpp:72
33273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33274 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33276 #: src/support/debug.cpp:73
33278 msgid "Find and replace mechanism"
33279 msgstr "Найти и заменить"
33281 #: src/support/debug.cpp:74
33282 msgid "Developers' general debug messages"
33283 msgstr "Все отладочные сообщения"
33285 #: src/support/debug.cpp:75
33286 msgid "All debugging messages"
33287 msgstr "Все отладочные сообщения"
33289 #: src/support/debug.cpp:154
33291 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33292 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33294 #: src/support/lassert.cpp:60
33297 "Assertion %1$s violated in\n"
33298 "file: %2$s, line: %3$s"
33301 #: src/support/lassert.cpp:70
33303 "It should be safe to continue, but you\n"
33304 "may wish to save your work and restart LyX."
33307 #: src/support/lassert.cpp:73
33310 msgstr "Замечание экспорта!"
33312 #: src/support/lassert.cpp:80
33314 "There has been an error with this document.\n"
33315 "LyX will attempt to close it safely."
33318 #: src/support/lassert.cpp:83
33320 msgid "Buffer Error!"
33321 msgstr "Ошибка чтения"
33323 #: src/support/lassert.cpp:90
33325 "LyX has encountered an application error\n"
33326 "and will now shut down."
33329 #: src/support/lassert.cpp:93
33331 msgid "Fatal Exception!"
33332 msgstr "Название_Таблицы"
33334 #: src/support/os_win32.cpp:488
33335 msgid "System file not found"
33336 msgstr "Системный файл не найден"
33338 #: src/support/os_win32.cpp:489
33340 "Unable to load shfolder.dll\n"
33343 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33344 "Установите пожалуйста."
33346 #: src/support/os_win32.cpp:494
33347 msgid "System function not found"
33348 msgstr "Системная функция не найдена"
33350 #: src/support/os_win32.cpp:495
33352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33353 "Don't know how to proceed. Sorry."
33355 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33356 "Незнаю как продолжить. Извините."
33358 #: src/support/userinfo.cpp:45
33359 msgid "Unknown user"
33360 msgstr "Неизвестный пользователь"
33363 #~ msgid "DVI-PS Options"
33364 #~ msgstr "&Параметры:"
33366 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33367 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33369 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33371 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33373 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33374 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33376 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33377 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33379 #~ msgid "Document &class"
33380 #~ msgstr "Класс &документа"
33382 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33383 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33385 #~ msgid "Printer Command Options"
33386 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33388 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33389 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33391 #~ msgid "File ex&tension:"
33392 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33394 #~ msgid "Option used to print to a file."
33395 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33397 #~ msgid "Print to &file:"
33398 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33400 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33402 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33404 #~ msgid "Set &printer:"
33405 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33407 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33408 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33410 #~ msgid "Spool &printer:"
33411 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33413 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33414 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33416 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33417 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33419 #~ msgid "Re&verse pages:"
33420 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33422 #~ msgid "&Number of copies:"
33423 #~ msgstr "&Количество копий:"
33425 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33426 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33428 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33429 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33431 #~ msgid "Co&llated:"
33432 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33434 #~ msgid "Pa&ge range:"
33435 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33437 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33438 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33440 #~ msgid "&Odd pages:"
33441 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33443 #~ msgid "&Even pages:"
33444 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33446 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33447 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33449 #~ msgid "E&xtra options:"
33450 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33452 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33453 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33456 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33457 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33458 #~ "your printers."
33460 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33461 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33464 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33465 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33467 #~ msgid "Name of the default printer"
33468 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33470 #~ msgid "Default &printer:"
33471 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33473 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33474 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33477 #~ msgstr "Страниц"
33479 #~ msgid "Page number to print from"
33480 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33482 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33485 #~ msgid "Page number to print to"
33486 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33488 #~ msgid "Print all pages"
33489 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33494 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33495 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33497 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33498 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33500 #~ msgid "Print in reverse order"
33501 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33503 #~ msgid "Re&verse order"
33504 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33509 #~ msgid "Number of copies"
33510 #~ msgstr "Количество копий"
33512 #~ msgid "Collate copies"
33513 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33515 #~ msgid "&Collate"
33516 #~ msgstr "&Собирать"
33519 #~ msgstr "&Напечатать"
33521 #~ msgid "Print Destination"
33522 #~ msgstr "Куда печатать"
33524 #~ msgid "Send output to the printer"
33525 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33527 #~ msgid "P&rinter:"
33528 #~ msgstr "П&ринтер:"
33530 #~ msgid "Send output to the given printer"
33531 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33533 #~ msgid "Send output to a file"
33534 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33536 #~ msgid "&Longtable"
33537 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33539 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33540 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33543 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33544 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33548 #~ msgstr "Списки:"
33551 #~ msgid "Top Line|n"
33552 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33555 #~ msgid "Bottom Line|i"
33556 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33558 #~ msgid "Print...|P"
33559 #~ msgstr "Печать...|П"
33561 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33562 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33568 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33569 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33571 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33572 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33574 #~ msgid "Print document failed"
33575 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33577 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33578 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33580 #~ msgid "Unknown document class"
33581 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33583 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33585 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33588 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33589 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33592 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33593 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33596 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33597 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33600 #~ msgid "Error running external commands."
33601 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33604 #~ msgid "Included File Invalid"
33605 #~ msgstr "Включить файл|к"
33607 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33608 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33610 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33612 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33615 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33619 #~ "environment variable PRINTER."
33621 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33622 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33624 #~ msgid "The option to print only even pages."
33625 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33631 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33632 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33635 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33636 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33638 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33639 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33641 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33643 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33646 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33651 #~ "and arguments."
33653 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33654 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33655 #~ "и параметрами."
33658 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33659 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33661 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33662 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33664 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33665 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33669 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33672 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33675 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33677 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33679 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33682 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33683 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33692 #~ msgstr "Красный"
33695 #~ msgstr "Зелёный"
33701 #~ msgstr "Голубой"
33704 #~ msgstr "Пурпурный"
33710 #~ msgstr "Принтер"
33712 #~ msgid "Print Document"
33713 #~ msgstr "Печать документа"
33715 #~ msgid "Print to file"
33716 #~ msgstr "Печатать в файл"
33718 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33719 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33721 #~ msgid "Open Navigator..."
33722 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33724 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33725 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33732 #~ msgid "&Vertical factor:"
33733 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33736 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33737 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33740 #~ msgid "Rotation"
33741 #~ msgstr "Нотация"
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Нотация"
33748 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33750 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33751 #~ "еврейский, арабский)."
33754 #~ msgid "Enable &RTL support"
33755 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33760 #~ msgid "EndOfSlide"
33761 #~ msgstr "EndOfSlide"
33764 #~ msgid "--Separator--"
33765 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33768 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33769 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33771 #~ msgid "TeX Code|X"
33772 #~ msgstr "Код TeX|X"
33777 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33778 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33780 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33781 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33783 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33784 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33786 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33787 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33790 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33791 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33794 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33795 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33801 #~ msgid "Split Environment|l"
33802 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33805 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33806 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33811 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33815 #~ msgid "Alternative theorem string"
33816 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33819 #~ msgid "Default Format"
33820 #~ msgstr "Формат даты"
33823 #~ msgid "Key Words."
33824 #~ msgstr "Ключевые слова."
33830 #~ msgid "End Multiple Columns"
33831 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33833 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33836 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33837 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33839 #~ msgid "Use AMS &math package"
33840 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33842 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33843 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33845 #~ msgid "Use &esint package"
33846 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33849 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33850 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33853 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33854 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33858 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33862 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33865 #~ msgid "Use mh&chem package"
33866 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33869 #~ msgstr "&Первая:"
33872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33873 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33875 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33876 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33879 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33880 #~ "actually to print."
33882 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33883 #~ "полученного файла."
33885 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33886 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33889 #~ msgid "Table w&idth:"
33890 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33892 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33893 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33897 #~ msgid "institute mark"
33898 #~ msgstr "штамп учреждения"
33900 #~ msgid "Fig. ---"
33901 #~ msgstr "Рис. ---"
33903 #~ msgid "CenteredCaption"
33904 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33907 #~ msgstr "LatinOn"
33909 #~ msgid "Latin on"
33910 #~ msgstr "Включить латиницу"
33912 #~ msgid "LatinOff"
33913 #~ msgstr "LatinOff"
33915 #~ msgid "Latin off"
33916 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33918 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33919 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33921 #~ msgid "EndFrame"
33922 #~ msgstr "Конец рамки"
33924 #~ msgid "________________________________"
33925 #~ msgstr "________________________________"
33928 #~ msgid "Institute mark"
33929 #~ msgstr "Institute"
33932 #~ msgid "Maintext"
33933 #~ msgstr "ОснТекст"
33937 #~ msgstr "&Заменить"
33941 #~ msgstr "&Заменить"
33944 #~ msgid "Computer:"
33948 #~ msgid "Close Section"
33949 #~ msgstr "Выделенная область"
33951 #~ msgid "Table Caption"
33952 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33954 #~ msgid "Captionabove"
33955 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33957 #~ msgid "Captionbelow"
33958 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33967 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33970 #~ msgid "Settings...|g"
33971 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33973 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33974 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33976 #~ msgid "Braille Manual|B"
33977 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33980 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33981 #~ msgstr "LilyPond music"
33983 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33984 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33986 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33987 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33990 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33991 #~ msgstr "Сохранить|х"
33993 #~ msgid "Rotate cell"
33994 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33996 #~ msgid "AMS arrows"
33997 #~ msgstr "AMS стрелки"
33999 #~ msgid "AMS relations"
34000 #~ msgstr "AMS отношения"
34002 #~ msgid "AMS operators"
34003 #~ msgstr "AMS операторы"
34005 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34006 #~ msgstr "AMS разное"
34008 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34009 #~ msgstr "Различное AMS"
34011 #~ msgid "AMS Arrows"
34012 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34014 #~ msgid "AMS Relations"
34015 #~ msgstr "Отношения AMS"
34017 #~ msgid "AMS Operators"
34018 #~ msgstr "Операторы AMS"
34020 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34021 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34023 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34024 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34026 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34027 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34029 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34030 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34032 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34033 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34039 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34040 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34042 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34043 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34045 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34046 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34048 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34049 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34051 #~ msgid "Specify the default paper size."
34052 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34054 #~ msgid "Memory problem"
34055 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34057 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34058 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34063 #~ msgid " (unknown)"
34064 #~ msgstr " (неизвестен)"
34066 #~ msgid "List of Graphics"
34067 #~ msgstr "Список графиков"
34069 #~ msgid "List of Equations"
34070 #~ msgstr "Список уравнений"
34073 #~ msgid "List of Index Entries"
34074 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34076 #~ msgid "List of Marginal notes"
34077 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34079 #~ msgid "List of Notes"
34080 #~ msgstr "Список заметок"
34082 #~ msgid "List of Citations"
34083 #~ msgstr "Список цитат"
34085 #~ msgid "List of Branches"
34086 #~ msgstr "Список веток"
34088 #~ msgid "List of Changes"
34089 #~ msgstr "Список изменений"
34092 #~ msgid "Automatic help"
34093 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34098 #~ msgid "Documents"
34099 #~ msgstr "Документы"
34102 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34103 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34106 #~ msgid "&Output Format:"
34107 #~ msgstr "Вывод пуст"
34116 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34117 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34120 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34121 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34124 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34125 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34128 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34129 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34132 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34133 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34137 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34140 #~ msgid "Example \\theexample"
34141 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34144 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34145 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34149 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34152 #~ msgid "Remark \\theremark"
34153 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34156 #~ msgid "Case \\thecase"
34157 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34160 #~ msgid "Question \\thequestion"
34161 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34164 #~ msgid "Note \\thenote"
34165 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34168 #~ msgstr "&Создать:"
34170 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34171 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34174 #~ msgid "Preface:"
34175 #~ msgstr "Размещение:"
34177 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34178 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34181 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34182 #~ msgstr "Institute"
34185 #~ msgstr "МиниСодержание"
34187 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34188 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34192 #~ msgstr "Список цитат"
34200 #~ msgid "Step \\thestep."
34201 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34203 #~ msgid "Appendices Section"
34204 #~ msgstr "Раздел приложений"
34206 #~ msgid "--- Appendices ---"
34207 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34210 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34211 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34212 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34214 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34215 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34216 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34218 #~ msgid "Layout|L"
34219 #~ msgstr "Формат|Ф"
34221 #~ msgid "Documents|D"
34222 #~ msgstr "Документы|Д"
34224 #~ msgid "New from Template...|T"
34225 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34227 #~ msgid "Revert|R"
34228 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34230 #~ msgid "Custom...|C"
34231 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34234 #~ msgstr "Повторить|П"
34237 #~ msgstr "Вырезать|В"
34240 #~ msgstr "Вставить|с"
34242 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34243 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34245 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34246 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34248 #~ msgid "Tabular|T"
34249 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34251 #~ msgid "Thesaurus..."
34252 #~ msgstr "Тезаурус..."
34254 #~ msgid "Statistics...|i"
34255 #~ msgstr "Статистика...|с"
34257 #~ msgid "Change Tracking|g"
34258 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34260 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34261 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34263 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34264 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34266 #~ msgid "Line Bottom|B"
34267 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34269 #~ msgid "Line Left|L"
34270 #~ msgstr "Линия слева|л"
34272 #~ msgid "Line Right|R"
34273 #~ msgstr "Линия справа|п"
34275 #~ msgid "Delete Row|w"
34276 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34278 #~ msgid "Copy Row"
34279 #~ msgstr "Скопировать строку"
34281 #~ msgid "Swap Rows"
34282 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34284 #~ msgid "Delete Column|D"
34285 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34287 #~ msgid "Copy Column"
34288 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34290 #~ msgid "Swap Columns"
34291 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34293 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34294 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34296 #~ msgid "Alignment|A"
34297 #~ msgstr "Выровнять|В"
34299 #~ msgid "Add Row|R"
34300 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34302 #~ msgid "Add Column|C"
34303 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34311 #~ msgid "Mathematica"
34312 #~ msgstr "Математика"
34314 #~ msgid "Maple, simplify"
34315 #~ msgstr "Maple, упростить"
34317 #~ msgid "Maple, factor"
34318 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34320 #~ msgid "Maple, evalm"
34321 #~ msgstr "Maple, evalm"
34323 #~ msgid "Maple, evalf"
34324 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34326 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34327 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34329 #~ msgid "Align Environment|A"
34330 #~ msgstr "Окружение align|В"
34332 #~ msgid "AlignAt Environment"
34333 #~ msgstr "Окружение alignat"
34335 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34336 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34338 #~ msgid "Multline Environment"
34339 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34341 #~ msgid "Special Character|S"
34342 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34344 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34345 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34347 #~ msgid "Index Entry|I"
34348 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34350 #~ msgid "URL...|U"
34351 #~ msgstr "URL...|U"
34353 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34354 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34356 #~ msgid "TeX Code|T"
34357 #~ msgstr "Код TeX|T"
34359 #~ msgid "Minipage|p"
34360 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34362 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34363 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34365 #~ msgid "Floats|a"
34366 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34368 #~ msgid "Include File...|d"
34369 #~ msgstr "Включить файл|к"
34371 #~ msgid "Insert File|e"
34372 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34374 #~ msgid "External Material...|x"
34375 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34377 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34378 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34380 #~ msgid "Protected Space|r"
34381 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34383 #~ msgid "Vertical Space..."
34384 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34386 #~ msgid "Line Break|L"
34387 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34389 #~ msgid "Protected Dash|D"
34390 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34392 #~ msgid "Single Quote|Q"
34393 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34395 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34396 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34398 #~ msgid "Horizontal Line"
34399 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34401 #~ msgid "Font Change|o"
34402 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34404 #~ msgid "Math Normal Font"
34405 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34407 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34408 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34410 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34411 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34413 #~ msgid "Math Roman Family"
34414 #~ msgstr "Математический с засечками"
34416 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34417 #~ msgstr "Математический без засечек"
34419 #~ msgid "Math Bold Series"
34420 #~ msgstr "Математический полужирный"
34422 #~ msgid "Text Normal Font"
34423 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34425 #~ msgid "Floatflt Figure"
34426 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34428 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34429 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34431 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34432 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34434 #~ msgid "Character...|C"
34435 #~ msgstr "Символ...|С"
34437 #~ msgid "Paragraph...|P"
34438 #~ msgstr "Абзац...|А"
34440 #~ msgid "Document...|D"
34441 #~ msgstr "Документ...|Д"
34443 #~ msgid "Tabular...|T"
34444 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34446 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34447 #~ msgstr "Выделительный|В"
34449 #~ msgid "Noun Style|N"
34450 #~ msgstr "Прописной|П"
34452 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34453 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34455 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34456 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34458 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34459 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34461 #~ msgid "Update|U"
34462 #~ msgstr "Обновить|О"
34464 #~ msgid "TeX Information|X"
34465 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34467 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34468 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34470 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34471 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34473 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34474 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34476 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34477 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34479 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34480 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34482 #~ msgid "Extended Features|E"
34483 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34485 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34486 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34488 #~ msgid "Preferences..."
34489 #~ msgstr "Настройки..."
34491 #~ msgid "Quit LyX"
34492 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34494 #~ msgid "%1$d words checked."
34495 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34497 #~ msgid "One word checked."
34498 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34500 #~ msgid "Spelling check completed"
34501 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34503 #~ msgid "&Command:"
34504 #~ msgstr "&Команда:"
34507 #~ msgid "Search text is empty!"
34508 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34515 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34516 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34517 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34518 #~ "внутренняя подпрограмма."
34521 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34523 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34526 #~ msgid "Affilation:"
34527 #~ msgstr "Affiliation"
34530 #~ msgid "DockWidget"
34534 #~ msgid "greyedout"
34535 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34538 #~ msgid "Open Target...|O"
34539 #~ msgstr "Открыть...|О"
34542 #~ msgid "&Use Defaults"
34543 #~ msgstr "По умолчанию"
34545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34546 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34548 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34549 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34551 #~ msgid "&Use babel"
34552 #~ msgstr "Использовать &babel"
34555 #~ msgid "Flex:Institute"
34556 #~ msgstr "Institute"
34559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34572 #~ msgid "Flex:Alert"
34573 #~ msgstr "Оба края"
34576 #~ msgid "Flex:Structure"
34577 #~ msgstr "Структура"
34580 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34581 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34584 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34585 #~ msgstr "&Ориентация:"
34588 #~ msgid "Flex:Firstname"
34592 #~ msgid "Flex:Fname"
34593 #~ msgstr "Название файла"
34596 #~ msgid "Flex:Surname"
34597 #~ msgstr "Отчество"
34600 #~ msgid "Flex:Filename"
34601 #~ msgstr "Название файла"
34604 #~ msgid "Flex:Literal"
34605 #~ msgstr "Буквально"
34608 #~ msgid "Flex:Emph"
34609 #~ msgstr "&Размещение:"
34612 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34613 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34616 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34617 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34620 #~ msgid "Flex:Volume"
34621 #~ msgstr "Колонок"
34624 #~ msgid "Flex:Day"
34628 #~ msgid "Flex:Month"
34629 #~ msgstr "Element:Month"
34632 #~ msgid "Flex:Year"
34636 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34637 #~ msgstr "msnumber"
34640 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34641 #~ msgstr "День выпуска"
34644 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34645 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34648 #~ msgid "Flex:ISSN"
34649 #~ msgstr "&Размещение:"
34652 #~ msgid "Flex:CODEN"
34653 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34656 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34660 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34661 #~ msgstr "Заглавие"
34664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34668 #~ msgid "Flex:Code"
34669 #~ msgstr "&Размещение:"
34672 #~ msgid "Flex:Dscr"
34673 #~ msgstr "Благодарности"
34676 #~ msgid "Flex:Keyword"
34677 #~ msgstr "Ключевое слово"
34680 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34681 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34684 #~ msgid "Flex:Orgname"
34685 #~ msgstr "Отчество"
34688 #~ msgid "Flex:Street"
34692 #~ msgid "Flex:City"
34693 #~ msgstr "&Размещение:"
34696 #~ msgid "Flex:State"
34697 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34700 #~ msgid "Flex:Postcode"
34701 #~ msgstr "Вставить"
34704 #~ msgid "Flex:Country"
34705 #~ msgstr "Вхождение"
34708 #~ msgid "Flex:Directory"
34709 #~ msgstr "Каталоги"
34712 #~ msgid "Flex:Email"
34713 #~ msgstr "Элемент:Email"
34716 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34717 #~ msgstr "Клавиатура"
34720 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34721 #~ msgstr "Подпись"
34724 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34725 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34728 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34729 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34736 #~ msgid "Note:Note"
34737 #~ msgstr "Заметка"
34740 #~ msgid "Note:Greyedout"
34741 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34744 #~ msgid "Box:Shaded"
34745 #~ msgstr "На&чертание:"
34749 #~ msgstr "обтекать"
34752 #~ msgid "Info:menu"
34756 #~ msgid "Info:shortcut"
34757 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34760 #~ msgid "Info:shortcuts"
34761 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34764 #~ msgid "Flex:Endnote"
34765 #~ msgstr "Примечение"
34768 #~ msgid "Flex:Glosse"
34769 #~ msgstr "Толкование"
34772 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34773 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34776 #~ msgid "Flex:Expression"
34777 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34780 #~ msgid "Flex:Concepts"
34781 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34784 #~ msgid "Flex:Meaning"
34785 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34788 #~ msgid "Flex:Noun"
34789 #~ msgstr "Прописной"
34792 #~ msgid "Flex:Strong"
34793 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34796 #~ msgstr "Норвежский"
34799 #~ msgstr "Нюноршк"
34802 #~ msgid "master document[[scope]]"
34803 #~ msgstr "Главный документ"
34806 #~ msgid "Keywordsr"
34807 #~ msgstr "Ключевые слова"
34810 #~ msgid "A&vailable indices:"
34811 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34814 #~ msgid "Vert. Phantom"
34815 #~ msgstr "Эсперанто"
34822 #~ msgid "All indices"
34823 #~ msgstr "Все файлы"
34830 #~ msgstr "&Пустой"
34833 #~ msgstr "&Найти:"
34835 #~ msgid "The Enter key works, too"
34836 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34838 #~ msgid "The delete key works, too"
34839 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34842 #~ msgstr "Уда&лить"
34844 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34845 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34847 #~ msgid "&BibTeX command:"
34848 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34851 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34853 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34854 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34856 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34858 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34860 #~ msgid "Screen &DPI:"
34861 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34865 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34869 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34871 #~ msgid "Use input encod&ing"
34872 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34874 #~ msgid "Jump to the label"
34875 #~ msgstr "Перейти к метке"
34877 #~ msgid "Merge cells"
34878 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34880 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34881 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34883 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34884 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34886 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34887 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34889 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34890 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34892 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34893 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34897 #~ msgstr "Стр. от:"
34900 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34901 #~ msgstr "Стр. от:"
34916 #~ msgid "Element:Firstname"
34920 #~ msgid "Element:Fname"
34921 #~ msgstr "Element:Fname"
34924 #~ msgid "Element:Filename"
34925 #~ msgstr "Название файла"
34928 #~ msgid "Element:Citation-number"
34929 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34932 #~ msgid "Element:Issue-number"
34933 #~ msgstr "msnumber"
34936 #~ msgid "Element:Issue-day"
34937 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34940 #~ msgid "Element:Issue-months"
34941 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34944 #~ msgid "Element:SS-Title"
34945 #~ msgstr "Заглавие"
34948 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34952 #~ msgid "Element:Postcode"
34953 #~ msgstr "Вставить"
34956 #~ msgid "Element:Directory"
34957 #~ msgstr "Каталоги"
34960 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34961 #~ msgstr "Клавиатура"
34963 #~ msgid "Custom:Endnote"
34964 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34966 #~ msgid "Custom:Glosse"
34967 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34969 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34970 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34972 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34973 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34975 #~ msgid "CharStyle:Code"
34976 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34978 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34979 #~ msgstr "Пробел|П"
34981 #~ msgid "Insert|n"
34982 #~ msgstr "Вставить|В"
34984 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34985 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34987 #~ msgid "View DVI"
34988 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34990 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34991 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34993 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34994 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34996 #~ msgid "View PostScript"
34997 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34999 #~ msgid "Update PostScript"
35000 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35002 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35003 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35006 #~ "The specified document\n"
35008 #~ "could not be read."
35010 #~ "Указанный документ\n"
35012 #~ "не может быть прочтен."
35015 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35016 #~ "%1$s.layout,\n"
35017 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35018 #~ "class or style file required by it is not\n"
35019 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35020 #~ "for more information.\n"
35022 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35023 #~ "%1$s.layout,\n"
35024 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35025 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35026 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35027 #~ "за более детальной информацией.\n"
35029 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35030 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35032 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35033 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35035 #~ msgid "top/bottom line"
35036 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35039 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35042 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35046 #~ "You may not have the right languages installed."
35048 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35049 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35056 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35057 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35063 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35064 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35068 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35071 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35072 #~ "encoding `%2$s'."
35074 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35075 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35078 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35079 #~ "encoding `%2$s'."
35081 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35082 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35084 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35085 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35088 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35090 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35093 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35094 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35097 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35098 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35099 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35101 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35102 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35103 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35105 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35106 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35108 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35109 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35112 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35116 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35120 #~ msgid "Branch Settings"
35121 #~ msgstr "Настройки ветки"
35124 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35126 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35129 #~ msgstr "Указать длину"
35131 #~ msgid "TeX Code Settings"
35132 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35134 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35135 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35137 #~ msgid "Thin space"
35138 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35140 #~ msgid "Medium space"
35141 #~ msgstr "Средний пробел"
35143 #~ msgid "Thick space"
35144 #~ msgstr "Толстый пробел"
35146 #~ msgid "Negative thin space"
35147 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35149 #~ msgid "Negative medium space"
35150 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35152 #~ msgid "Negative thick space"
35153 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35155 #~ msgid "Inter-word space"
35158 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35159 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35167 #~ msgid "pspell (library)"
35168 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35170 #~ msgid "aspell (library)"
35171 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35176 #~ msgid "*.ispell"
35177 #~ msgstr "*.ispell"
35179 #~ msgid "Spellchecker error"
35180 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35182 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35183 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35187 #~ "Maybe it has been killed."
35189 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35190 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35193 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35195 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35196 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35198 #~ msgid "No Table of contents"
35199 #~ msgstr "Нет содержания"
35201 #~ msgid "Opened inset"
35202 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35205 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35206 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35209 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35210 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35213 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35214 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35217 #~ msgid "Opened Box Inset"
35218 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35221 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35222 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35224 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35225 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35227 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35228 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35231 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35232 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35234 #~ msgid "Opened Float Inset"
35235 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35237 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35238 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35241 #~ msgid "Unknown buffer info"
35242 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35245 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35246 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35248 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35249 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35251 #~ msgid "Opened Note Inset"
35252 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35254 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35255 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35257 #~ msgid "QQuad Space"
35258 #~ msgstr "QQuad Space"
35260 #~ msgid "Opened table"
35261 #~ msgstr "Открытая таблица"
35263 #~ msgid "Opened Text Inset"
35264 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35266 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35267 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35270 #~ msgid "Glossary term"
35271 #~ msgstr "Толкование"
35273 #~ msgid "TheoremTemplate"
35274 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35276 #~ msgid "Theorem #:"
35277 #~ msgstr "Теорема #:"
35279 #~ msgid "Lemma #:"
35280 #~ msgstr "Лемма #:"
35282 #~ msgid "Corollary #:"
35283 #~ msgstr "Вывод #:"
35285 #~ msgid "Proposition #:"
35286 #~ msgstr "Предложение #:"
35288 #~ msgid "Conjecture #:"
35289 #~ msgstr "Предположение #:"
35291 #~ msgid "Criterion #:"
35292 #~ msgstr "Критерий #:"
35295 #~ msgstr "Факт #:"
35297 #~ msgid "Axiom #:"
35298 #~ msgstr "Аксиома #:"
35300 #~ msgid "Definition #:"
35301 #~ msgstr "Определение #:"
35303 #~ msgid "Example #:"
35304 #~ msgstr "Пример #:"
35306 #~ msgid "Condition #:"
35307 #~ msgstr "Условие #:"
35309 #~ msgid "Problem #:"
35310 #~ msgstr "Проблема #:"
35312 #~ msgid "Exercise #:"
35313 #~ msgstr "Упражнение #:"
35315 #~ msgid "Remark #:"
35316 #~ msgstr "Замечание #:"
35318 #~ msgid "Claim #:"
35319 #~ msgstr "Утверждение #:"
35322 #~ msgstr "Заметка #:"
35324 #~ msgid "Notation #:"
35325 #~ msgstr "Нотация #:"
35328 #~ msgstr "Вариант #:"
35331 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35334 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35338 #~ msgid "Anschrift:"
35339 #~ msgstr "Unterschrift"
35346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35347 #~ msgstr "IhrZeichen"
35350 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35351 #~ msgstr "IhrZeichen"
35354 #~ msgid "Unterschrift:"
35355 #~ msgstr "Unterschrift"
35358 #~ msgid "Vorwahl:"
35359 #~ msgstr "Нормальный:"
35362 #~ msgid "Telefon:"
35363 #~ msgstr "Телефон"
35374 #~ msgid "Betreff:"
35375 #~ msgstr "Betreff"
35386 #~ msgid "Anlage(n):"
35387 #~ msgstr "Anlagen"
35390 #~ msgid "Verteiler:"
35391 #~ msgstr "Verteiler"
35394 #~ msgid "Strasse:"
35402 #~ msgid "RetourAdresse:"
35403 #~ msgstr "Обратный адрес"
35406 #~ msgid "MeinZeichen:"
35407 #~ msgstr "MeinZeichen"
35410 #~ msgid "IhrZeichen:"
35411 #~ msgstr "IhrZeichen"
35414 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35415 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35425 #~ msgid "Adresse:"
35429 #~ msgid "Anlagen:"
35430 #~ msgstr "Anlagen"
35432 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35433 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35439 #~ msgid "No file open!"
35440 #~ msgstr "Файл не найден!"
35444 #~ msgstr "Создать"
35447 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35448 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35451 #~ msgid "Toggle Label|L"
35452 #~ msgstr "&Переключить всё"
35454 #~ msgid "B&rowse..."
35455 #~ msgstr "&Выбрать..."
35457 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35458 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35460 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35461 #~ msgstr "&Рубленый:"
35464 #~ msgid "Grou&p Name:"
35468 #~ msgid "&Postscript driver:"
35469 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35471 #~ msgid "Append Parameter"
35472 #~ msgstr "Добавить параметр"
35474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35475 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35479 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35482 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35483 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35485 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35486 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35489 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35492 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35493 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35496 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35497 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35500 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35501 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35505 #~ msgstr "Изображение"
35508 #~ msgid "algorithm"
35509 #~ msgstr "Алгоритм"
35513 #~ msgstr "Таблица"
35516 #~ msgid "keywords"
35517 #~ msgstr "Ключевые слова"
35519 #~ msgid "Table of Contents|a"
35520 #~ msgstr "Содержание|д"
35523 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35527 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35530 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35531 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35533 #~ msgid "Austrian"
35534 #~ msgstr "Австрийский"
35537 #~ msgstr "Британский"
35539 #~ msgid "Canadian"
35540 #~ msgstr "Канадский"
35547 #~ msgid "Reference\t"
35548 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35552 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35556 #~ msgstr "Обратный адрес"
35559 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35560 #~ msgstr "Обратный адрес"
35563 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35564 #~ msgstr "Postvermerk"
35567 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35568 #~ msgstr "IhrZeichen"
35571 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35572 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35575 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35576 #~ msgstr "MeinZeichen"
35579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35580 #~ msgstr "Unterschrift"
35586 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35587 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35589 #~ msgid "LaTeX default"
35590 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35592 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35593 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35596 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35597 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35600 #~ "Layout had to be changed from\n"
35601 #~ "%1$s to %2$s\n"
35602 #~ "because of class conversion from\n"
35605 #~ "Формат был изменён из\n"
35607 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35611 #~ msgid "Changed Layout"
35612 #~ msgstr "Стиль символов"
35615 #~ msgid "Unknown layout"
35616 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35619 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35620 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35623 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35626 #~ msgid "Display image in LyX"
35627 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35629 #~ msgid "Screen display"
35630 #~ msgstr "Цветность"
35632 #~ msgid "Monochrome"
35633 #~ msgstr "Одноцветное"
35635 #~ msgid "Grayscale"
35636 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35641 #~ msgid "&Display:"
35642 #~ msgstr "&Дисплей:"
35645 #~ msgstr "Масштаб:"
35648 #~ msgid "Scr&een Display:"
35649 #~ msgstr "Цветность"
35651 #~ msgid "Do not display"
35652 #~ msgstr "Не показывать"
35655 #~ msgid "Unknown Info: "
35656 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35659 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35660 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35663 #~ msgid "Clear group"
35664 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35667 #~ msgstr " (авто)"
35670 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35671 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35673 #~ msgid "Edit the file externally"
35674 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35676 #~ msgid "&Edit File..."
35677 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35679 #~ msgid "LyX View"
35680 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35686 #~ msgid "<- C&lear"
35687 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35690 #~ msgstr "&Применить"
35693 #~ msgstr "Оч&истить"
35695 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35696 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35699 #~ msgid "Extra embedded files:"
35700 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35703 #~ msgstr "Добавить"
35710 #~ msgstr "По середине"
35713 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35714 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35717 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35718 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35721 #~ msgid " writing embedded files."
35722 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35725 #~ msgid " could not write embedded files!"
35726 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35729 #~ msgid "Failed to extract file"
35730 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35735 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35737 #~ "Хотите перезаписать его?"
35740 #~ msgid "Copy file failure"
35741 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35744 #~ msgid "Failed to embed file"
35745 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35747 #~ msgid "Update embedded file?"
35748 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35751 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35753 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35755 #~ "Хотите перезаписать его?"
35758 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35763 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35765 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35767 #~ "Хотите перезаписать его?"
35770 #~ msgid "Sync file failure"
35771 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35774 #~ msgid "Packing all files"
35775 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35778 #~ msgid "Failed to write file"
35779 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35782 #~ msgid "Save failure"
35783 #~ msgstr "Резервный каталог"
35785 #~ msgid "Embedded Files"
35786 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35789 #~ msgid "Embedded layout"
35790 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35793 #~ msgid "Extra embedded file"
35794 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35797 #~ msgid " (embedded)"
35798 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35801 #~ msgid "Enspace|E"
35805 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35806 #~ msgstr "Следующая команда"
35809 #~ msgid "Properties...|P"
35810 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35812 #~ msgid "New Line|e"
35813 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35815 #~ msgid "Line Break|B"
35816 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35820 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35823 #~ msgid "Embedded files:"
35824 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35830 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35832 #~ msgid "Swap Rows|S"
35833 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35835 #~ msgid "Swap Columns|w"
35836 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35844 #~ msgstr "Вариант"
35848 #~ msgstr "плавающий объект"
35850 #~ msgid "S&ubfigure"
35851 #~ msgstr "По&дрисунок"
35853 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35854 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35856 #~ msgid "Ca&ption:"
35857 #~ msgstr "По&дпись:"
35860 #~ msgid "Show ERT inline"
35861 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35864 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35865 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35868 #~ msgid "Framed in box"
35872 #~ msgid "Box with shaded background"
35873 #~ msgstr "затенённый фон"
35877 #~ msgstr "&Сохранить"
35880 #~ msgid "L&ine spacing:"
35881 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35888 #~ msgid "C&opiers"
35892 #~ msgid "&File formats"
35893 #~ msgstr "Форматы файлов"
35896 #~ msgid "&GUI name:"
35900 #~ msgid "External Applications"
35901 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35905 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35908 #~ msgid "Save/restore window position"
35909 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35913 #~ msgstr "Перекрытие"
35915 #~ msgid "Pixmap Cache"
35916 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35918 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35919 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35927 #~ msgstr "Шрифт: "
35930 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35931 #~ msgstr "Подраздел"
35933 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35934 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35937 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35938 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35941 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35942 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35946 #~ msgstr "Определение"
35949 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35954 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35957 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35958 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35961 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35962 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35970 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35973 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35974 #~ msgstr "Утверждение"
35977 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35981 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35982 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35985 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35986 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35990 #~ msgstr "Предположение"
35992 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35993 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35995 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35996 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36004 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36008 #~ msgstr "Утверждение"
36011 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36012 #~ msgstr "Предположение"
36015 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36016 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36019 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36024 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36027 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36028 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36032 #~ msgstr "Определение"
36035 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36039 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36040 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36043 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36044 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36047 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36048 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36052 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36056 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36059 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36063 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36064 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36067 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36068 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36071 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36072 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36075 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36076 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36079 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36083 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36087 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36088 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36091 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36092 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36095 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36096 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36100 #~ msgstr "Подраздел"
36104 #~ msgstr "Пурпурный"
36107 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36108 #~ msgstr "Хорватский"
36111 #~ msgid "Framed|F"
36115 #~ msgid "Shaded|S"
36116 #~ msgstr "Сохранить|х"
36119 #~ msgid "Insert URL"
36120 #~ msgstr "&Вставить"
36123 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36124 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36126 #~ msgid "Can't load document class"
36127 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36130 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36133 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36137 #~ msgid "page break"
36138 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36142 #~ "The document could not be converted\n"
36143 #~ "into the document class %1$s."
36145 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36147 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36151 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36153 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36155 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36157 #~ "Хотите перезаписать его?"
36160 #~ msgid "&Switch to document"
36161 #~ msgstr "Печатать документ"
36164 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36165 #~ msgstr "Разделители"
36168 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36169 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36181 #~ msgstr "Блок-абзац"
36185 #~ msgstr "Блок-абзац"
36188 #~ msgid "Doublebox"
36189 #~ msgstr "Двойной"
36192 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36193 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36195 #~ msgid "Unknown inset name: "
36196 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36198 #~ msgid "Program Listing "
36199 #~ msgstr "Листинг программы "
36205 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36206 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36209 #~ msgid "Default (outer)"
36210 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36214 #~ msgstr "&Снаружи:"
36217 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36218 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36220 #~ msgid "%1$d words in selection."
36221 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36223 #~ msgid "%1$d words in document."
36224 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36226 #~ msgid "One word in selection."
36227 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36229 #~ msgid "One word in document."
36230 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36232 #~ msgid "Count words"
36233 #~ msgstr "Количество слов"
36235 #~ msgid " error while writing embedded files."
36236 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36239 #~ msgid "External FIle Name:"
36240 #~ msgstr "Внешний объект"
36243 #~ msgid "Embed selected files"
36244 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36247 #~ msgid "Do not embed selected files"
36248 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36251 #~ msgid "Update selected file with external files"
36252 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36255 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36256 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36263 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36264 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36267 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36272 #~ msgstr "Вариант"
36275 #~ msgid "Algorithm #."
36276 #~ msgstr "Алгоритм."
36283 #~ msgid "Embedded Files|E"
36284 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36286 #~ msgid "Encoding error"
36287 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36290 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36291 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36294 #~ msgid "Manifest error"
36295 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36298 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36299 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36302 #~ msgid "All file (*.*)"
36303 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36306 #~ msgid "Select a file to embed"
36307 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"