]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Check path of Qt tools if qtchooser is detected
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Закрыть"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Метка:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Ключ"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 #, fuzzy
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 #, fuzzy
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Продолжить"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "&Параметры:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "&Обновить"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Выбрать..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Добавить"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Отменить"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Ст&иль"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Содержание:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
246 msgstr "все ссылки"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "В&низ"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&Вверх"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "Базы &данных"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "&Добавить..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "&Удалить"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 #, fuzzy
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
326 msgid "Width value"
327 msgstr "Ширина"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 msgid "&Height:"
332 msgstr "&Высота:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
337 msgid "&Width:"
338 msgstr "&Ширина:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgid "Inner Bo&x:"
342 msgstr "Внутренний блок:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 #, fuzzy
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
358 msgid "None"
359 msgstr "Нет"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
363 msgid "Parbox"
364 msgstr "Блок-абзац"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
368 msgid "Minipage"
369 msgstr "Мини-страница"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Высота"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Выравнивание"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Горизонтальное"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Вертикальное"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Блок:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Верх"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Центр"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Низ"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Растянуть"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Слева"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "По середине"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Справа"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 #, fuzzy
478 msgid "Decoration"
479 msgstr "&Декорирование"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 #, fuzzy
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 #, fuzzy
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 #, fuzzy
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 #, fuzzy
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 #, fuzzy
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Декорирование"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 #, fuzzy
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 #, fuzzy
517 msgid "Size value"
518 msgstr "Ширина"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 msgid "Color"
522 msgstr "Цветное"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #, fuzzy
526 msgid "Back&ground:"
527 msgstr "Фон"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
530 #, fuzzy
531 msgid "&Frame:"
532 msgstr "Рамка"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 msgid ""
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
549 "active."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
553 #, fuzzy
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
597 #: src/Buffer.cpp:4392
598 msgid "&Remove"
599 msgstr "&Удалить"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 #, fuzzy
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 #, fuzzy
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Пе&реименовать"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 #, fuzzy
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 #, fuzzy
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
622 #, fuzzy
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr ""
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Отменить"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr ""
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 #, fuzzy
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "Шрифт: "
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "Ра&змер:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 msgid "Default"
697 msgstr "По умолчанию"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Крохотный"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Миниатюрный"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Мелкий"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Small"
717 msgstr "Маленький"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Нормальный"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 msgid "Large"
727 msgstr "Большой"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Великий"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Огромный"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Громадный"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Гигантский"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 #, fuzzy
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Уровень: "
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Изменить:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "следующее изменение"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Принять"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Отклонить"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Семейство шрифта"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Семейство:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Начертание шрифта"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "На&чертание:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Серия шрифтов"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
822 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
823 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
826 msgid "Language"
827 msgstr "Язык"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgid "Font color"
832 msgstr "Цвет шрифта"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
838 msgid "&Language:"
839 msgstr "&Язык:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Серия:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Цвет:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Размер шрифта"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Другие:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Переключить всё"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 #, fuzzy
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Применить"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 msgid "Close"
911 msgstr "Закрыть"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 #, fuzzy
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
931 #, fuzzy
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 #, fuzzy
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 #, fuzzy
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
946 #, fuzzy
947 msgid "Searc&h:"
948 msgstr "Поле поиска"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
951 msgid ""
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
956 #, fuzzy
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
961 #, fuzzy
962 msgid "&Search"
963 msgstr "Ошибка поиска"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
966 #, fuzzy
967 msgid "Search &field:"
968 msgstr "Поле поиска"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
972 #, fuzzy
973 msgid "All fields"
974 msgstr "Все поля"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
977 #, fuzzy
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
982 #, fuzzy
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
987 #, fuzzy
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
993 #, fuzzy
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
998 #, fuzzy
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1003 #, fuzzy
1004 msgid "For&matting"
1005 msgstr "Форматирование"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1055 msgid "&Restore"
1056 msgstr "&Восстановить"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1059 msgid "App&ly"
1060 msgstr "&Применить"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Font Colors"
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "ОснТекст"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default..."
1081 msgstr "По умолчанию"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1090 #, fuzzy
1091 msgid "R&eset"
1092 msgstr "Сбросить"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1097 msgstr "Серое"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Change..."
1104 msgstr "Изменить:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Background Colors"
1109 msgstr "Фон"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Page:"
1114 msgstr "Стр. от:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Версия"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Revisions back"
1129 msgstr "Версия"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1137 msgid "Old:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1141 #, fuzzy
1142 msgid "New:"
1143 msgstr "&Создать:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1156 msgid "Bro&wse..."
1157 msgstr "&Выбрать..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1165 #, fuzzy
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1175 msgid ""
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "Код TeX: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1198 msgid "&Size:"
1199 msgstr "&Размер:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1207 msgid "&Insert"
1208 msgstr "&Вставить"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1227 msgid "Display"
1228 msgstr "Вид"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "&Collapsed"
1236 msgstr "&Свёрнутое"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "O&pen"
1244 msgstr "&Открыть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 #, fuzzy
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Ошибки:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Описание:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 #, fuzzy
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1279 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1283 msgid "F&ile"
1284 msgstr "&Файл"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1290 msgid "Filename"
1291 msgstr "Название файла"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Файл:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Черновой режим"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "&Шаблон"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "&Параметры:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1329 msgid "Forma&t:"
1330 msgstr "Ф&ормат:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 msgstr ""
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Повернуть"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "&Центр:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "&Угол:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Масштаб"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1412 msgid "Crop"
1413 msgstr "Обрезать"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1431 msgid "x"
1432 msgstr "x"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgid "Right &top:"
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1450 msgid "y"
1451 msgstr "y"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1454 #, fuzzy
1455 msgid "TabWidget"
1456 msgstr "Ширина"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 msgid "&Find:"
1466 msgstr "&Найти:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1487 msgid "Find &Next"
1488 msgstr "Искать &следующее"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1496 #, fuzzy
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1508 msgid "&Replace"
1509 msgstr "&Заменить"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1532 #, fuzzy
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "Настройки"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 #, fuzzy
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 #, fuzzy
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1576 msgid ""
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1582 #, fuzzy
1583 msgid "I&gnore format"
1584 msgstr "&В формат:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1587 msgid ""
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1589 "first letter"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Форма"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Тип данных:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 msgid ""
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1668 "LuaTeX)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&Base size:"
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1690 #, fuzzy
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1699 msgid "&Roman:"
1700 msgstr "&С засечками:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1715 msgid "S&cale (%):"
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1731 msgid "Sc&ale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Math:"
1741 msgstr "Формула"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1777 msgid "&Graphics"
1778 msgstr "&Изображение"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1783
1784 # ?
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Output Size"
1788 msgstr "Выходной размер"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 msgstr ""
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1794 "установки."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr ""
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1810 "установки."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr ""
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1821 "высоту"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr ""
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1835
1836 # ?
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1838 msgid "Or&igin:"
1839 msgstr "&Центр:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 #, fuzzy
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Обрезание"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 msgstr ""
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1917 msgid "Draft mode"
1918 msgstr "Черновой режим"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1921 msgid "&Draft mode"
1922 msgstr "&Черновой режим"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 msgid "________"
1934 msgstr "________"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 msgid "&Spacing:"
1954 msgstr "&Промежуток:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 msgid "&Value:"
1962 msgstr "&Значение:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr ""
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&Защита:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "Цель:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Имя:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Тип ссылки"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "&Веб"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&Email"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Файл"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 msgid "C&aption:"
2053 msgstr "По&дпись:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 msgid "La&bel:"
2057 msgstr "&Метка:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2088 msgid "Include"
2089 msgstr "Включить"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Ввести"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Дословно"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Редактировать"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 #, fuzzy
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid ""
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Index Generation"
2130 msgstr "&Отступ"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2160 #, fuzzy
2161 msgid "1"
2162 msgstr "10"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2175 #, fuzzy
2176 msgid "R&ename..."
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2187
2188 # ?
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "New Inset"
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2259 msgid ""
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "select/deselect."
2262 msgstr ""
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Файл:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2305 msgid "Encoding"
2306 msgstr "Кодировка"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2314 msgid "&Other:"
2315 msgstr "&Другой:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Of&fset:"
2336 msgstr "Offsets"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Thickness:"
2350 msgstr "Толстая линия"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2369 msgid "Listing"
2370 msgstr "Листинг"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2377 msgid "Placement"
2378 msgstr "&Размещение"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2383
2384 # ?
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2388
2389 # ?
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2396 msgid "&Float"
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2400 msgid "&Placement:"
2401 msgstr "&Размещение:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2412 msgid "&Side:"
2413 msgstr "&Сторона:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2420 msgid "S&tep:"
2421 msgstr "&Шаг:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2428 msgid "Font si&ze:"
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2437 msgid "Style"
2438 msgstr "Стиль"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2441 msgid "F&ont size:"
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2493 msgid "Lan&guage:"
2494 msgstr "&Язык:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2501 msgid "&Dialect:"
2502 msgstr "&Диалект:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2509 msgid "Range"
2510 msgstr "Диапазон"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2521 msgid "&Last line:"
2522 msgstr "Последняя строка:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2529 msgid "Ad&vanced"
2530 msgstr "&Дополнительно"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2538 msgstr ""
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Validate"
2550 msgstr "&Значение:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Convert"
2560 msgstr "Конверторы"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2567 msgid "Log &Type:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2576 msgid "&Update"
2577 msgstr "&Обновить"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2585 msgid "&Go!"
2586 msgstr "&Пуск!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2601 msgid "Next &Error"
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2614 msgid "&Top:"
2615 msgstr "&Сверху:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2618 msgid "&Bottom:"
2619 msgstr "&Снизу:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2622 msgid "&Inner:"
2623 msgstr "&Внутри:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2626 msgid "O&uter:"
2627 msgstr "&Снаружи:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2630 msgid "Head &sep:"
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2638 msgid "&Foot skip:"
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2640
2641 # ?
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2661 msgid ""
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2663 "compilation)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2689 msgid "&Rows:"
2690 msgstr "&Строк:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2701 msgid "&Columns:"
2702 msgstr "&Столбцов:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2714 msgid "&Vertical:"
2715 msgstr "&Вертикально:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Type:"
2728 msgstr "Тип"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2735 #, fuzzy
2736 msgid "All packages:"
2737 msgstr "пакет"
2738
2739 # ?
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2755 msgid "A&vailable:"
2756 msgstr "Доступные:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2761 msgid "A&dd"
2762 msgstr "&Добавить"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2765 msgid "De&lete"
2766 msgstr "&Удалить"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2769 msgid "S&elected:"
2770 msgstr "&Выделенное:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2777 msgid "Sort &as:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2782 msgstr "Описание:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2785 msgid "&Symbol:"
2786 msgstr "&Символ:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2789 msgid "Type"
2790 msgstr "Тип"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2797 msgid "LyX &Note"
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2805 msgid "&Comment"
2806 msgstr "Комментарий"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2811
2812 # ?
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2814 msgid "&Greyed out"
2815 msgstr "&Серое"
2816
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2824 msgid "&Numbering"
2825 msgstr "Нумерация"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Output Format"
2830 msgstr "Вывод пуст"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2838 #, fuzzy
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2843 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2847 #, fuzzy
2848 msgid "S&ynchronize with output"
2849 msgstr "Показать изменения на выводе"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2852 #, fuzzy
2853 msgid "C&ustom macro:"
2854 msgstr "Заказчик:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2859 msgstr "Преамбула LaTeX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2862 #, fuzzy
2863 msgid "XHTML Output Options"
2864 msgstr "Параметры математики"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2867 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2871 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Math output:"
2877 msgstr "Параметры математики"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2880 msgid "Format to use for math output."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2884 #, fuzzy
2885 msgid "MathML"
2886 msgstr "Математика|М"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2889 msgid "HTML"
2890 msgstr "HTML"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Images"
2895 msgstr "Страниц"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2898 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2902 msgid "LaTeX"
2903 msgstr "LaTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "Математические пробелы"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Write CSS to File"
2917 msgstr "Печатать в файл"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2920 msgid "&Use hyperref support"
2921 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2924 msgid "&General"
2925 msgstr "&Общие"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Информация заголовка"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2932 msgid "&Title:"
2933 msgstr "&Название:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2936 msgid "&Author:"
2937 msgstr "&Автор:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2940 msgid "&Subject:"
2941 msgstr "&Тема:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2944 msgid "&Keywords:"
2945 msgstr "&Ключевые слова:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2948 msgid ""
2949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2950 msgstr ""
2951 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2952 "окружений"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2955 msgid "Automatically fi&ll header"
2956 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2959 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2960 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2963 msgid "Load in &fullscreen mode"
2964 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 msgid "H&yperlinks"
2968 msgstr "&Гиперссылки"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2971 msgid "Allows link text to break across lines."
2972 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2975 msgid "B&reak links over lines"
2976 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2979 msgid "No &frames around links"
2980 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2983 msgid "C&olor links"
2984 msgstr "&Цветные ссылки"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2987 msgid "Bibliographical backreferences"
2988 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2991 msgid "B&ackreferences:"
2992 msgstr "&Обратные ссылки:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2995 msgid "&Bookmarks"
2996 msgstr "&Закладки"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2999 #, fuzzy
3000 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3001 msgstr "&Создавать закладки"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Нумерованные закладки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Open bookmark tree"
3010 msgstr "&Открыть закладки"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Число уровней"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Additional O&ptions"
3019 msgstr "Дополнительные &параметры"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Paper Format"
3027 msgstr "Формат бумаги"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3032 msgid "&Format:"
3033 msgstr "&Формат:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3038 msgstr ""
3039 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3040 "\"Специальный\""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Положение:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3047 msgid "&Portrait"
3048 msgstr "П&ортрет"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3051 msgid "&Landscape"
3052 msgstr "&Ландшафт"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3056 msgid "Page Layout"
3057 msgstr "Формат страницы"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Page &style:"
3062 msgstr "Стиль &заголовков:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3065 msgid "Style used for the page header and footer"
3066 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3070 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3073 msgid "&Two-sided document"
3074 msgstr "&Двухсторонний документ"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3077 msgid "Label Width"
3078 msgstr "Ширина метки"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3083 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3086 msgid "Lo&ngest label"
3087 msgstr "Длин&нейшая метка"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3090 msgid "Line &spacing"
3091 msgstr "Междустрочный &интервал"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3095 msgid "Single"
3096 msgstr "Одинарный"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3099 msgid "1.5"
3100 msgstr "Полуторный"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3104 msgid "Double"
3105 msgstr "Двойной"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3112 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3120 msgid "Custom"
3121 msgstr "Пользовательский"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3124 msgid "&Indent Paragraph"
3125 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3128 msgid "&Justified"
3129 msgstr "&По ширине"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3132 msgid "&Left"
3133 msgstr "Слева"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3136 msgid "C&enter"
3137 msgstr "По &центру"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3140 msgid "Ri&ght"
3141 msgstr "Справа"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3144 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3145 msgstr ""
3146 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3149 msgid "Paragraph's &Default"
3150 msgstr "По &умолчанию"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3153 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Phantom"
3159 msgstr "Эсперанто"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Horizontal Phantom"
3169 msgstr "Горизонтальная линия"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Vertical Phantom"
3179 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3182 msgid "A&lter..."
3183 msgstr "&Изменить..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3186 #, fuzzy
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Нет системного каталога"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3191 msgid "In Math"
3192 msgstr "В математике"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3195 msgid ""
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3197 "delay."
3198 msgstr ""
3199 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3200 "математическом режиме после задержки."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Автодополнение в &строке"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Автоматические всплывающие"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Autoco&rrection"
3217 msgstr "Автоматически &начинать"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3220 msgid "In Text"
3221 msgstr "В тексте"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3224 msgid ""
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3226 "delay."
3227 msgstr ""
3228 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3229 "текстовом режиме после задержки."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3232 msgid "Automatic &inline completion"
3233 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3237 msgstr ""
3238 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3245 msgid ""
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "mode."
3248 msgstr ""
3249 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3250 "текстовом режиме."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3253 msgid "Cursor i&ndicator"
3254 msgstr "И&ндикатор курсора"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3257 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3258 msgid "General"
3259 msgstr "Общий"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3262 msgid ""
3263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3264 "if it is available."
3265 msgstr ""
3266 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3267 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3270 msgid "s inline completion dela&y"
3271 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3274 msgid ""
3275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3276 "if it is available."
3277 msgstr ""
3278 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3279 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3282 msgid "s popup d&elay"
3283 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3286 msgid ""
3287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3288 "completed."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3292 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3296 msgid ""
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3299 msgstr ""
3300 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3301 "не будет. Оно будет показано сразу."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3305 msgstr ""
3306 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgid "C&onverter:"
3318 msgstr "Пре&образователь:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "&Дополнительно:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Из формата:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgid "&To format:"
3330 msgstr "&В формат:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3334 msgid "&Modify"
3335 msgstr "&Изменить"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3340 msgid "Remo&ve"
3341 msgstr "&Удалить"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Определения конверторов"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3352 msgid "&Enabled"
3353 msgstr "&Использовать"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3358 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Display &graphics"
3363 msgstr "Показывать &графику"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Instant &preview:"
3368 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3372 msgid "Off"
3373 msgstr "Выкл"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3376 msgid "No math"
3377 msgstr "Без математики"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3380 msgid "On"
3381 msgstr "Вкл"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Preview si&ze:"
3386 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3387
3388 # ?
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3396 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3399 msgid "&Mark end of paragraphs"
3400 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Session Handling"
3405 msgstr "Обработка шрифтов"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3420 msgid "&Load opened files from last session"
3421 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Clear all session information"
3426 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Backup && Saving"
3431 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Backup &original documents when saving"
3436 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3439 msgid "&Backup documents, every"
3440 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&minutes"
3445 msgstr "минут"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3448 msgid ""
3449 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3450 "format by default.\n"
3451 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3452 "uncompressed)."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Save new documents compressed by default"
3458 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3461 msgid ""
3462 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3463 "document.\n"
3464 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3465 "files."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Save the &document directory path"
3471 msgstr "Выберите каталог для документов"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3474 msgid "Windows && Work Area"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Open documents in &tabs"
3480 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3483 msgid ""
3484 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3485 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Одинарная кавычка"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr ""
3496 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Displa&y single close-tab button"
3501 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3504 msgid "Closing last &view:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Создать документ"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hides document"
3515 msgstr "Создать документ"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3518 msgid "Ask the user"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3522 msgid "Editing"
3523 msgstr "Редактирование"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3526 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3527 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3530 msgid ""
3531 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3532 "width used when set to 0."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Scroll &below end of document"
3543 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3546 msgid "Skip trailing non-word characters"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Перемещение курсора:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3572 msgstr ""
3573 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3576 msgid "Fullscreen"
3577 msgstr "На весь экран"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3580 msgid "&Hide toolbars"
3581 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3584 msgid "Hide scr&ollbar"
3585 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3588 msgid "Hide &tabbar"
3589 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Hide &menubar"
3594 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Hide sta&tusbar"
3599 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3610 msgid "&New..."
3611 msgstr "&Создать..."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3614 msgid "Re&move"
3615 msgstr "&Удалить"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Формат документа"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Формат векторной &графики"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3634 #, fuzzy
3635 msgid "S&hort name:"
3636 msgstr "&Короткое имя:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3639 #, fuzzy
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "Рас&ширение:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3644 msgid "&MIME:"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3648 msgid "Shortc&ut:"
3649 msgstr "Горячая клавиша:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3652 msgid "Ed&itor:"
3653 msgstr "Редактор:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3656 msgid "&Viewer:"
3657 msgstr "&Просмотрщик:"
3658
3659 # ?
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Co&pier:"
3663 msgstr "Ко&пир:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3668 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Default Output Formats"
3673 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3676 msgid "With &TeX fonts:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3680 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3684 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3690 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3693 msgid "&E-mail:"
3694 msgstr "&E-mail:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3697 msgid "Your name"
3698 msgstr "Ваше имя"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3701 msgid "Your E-mail address"
3702 msgstr "Ваш электронный адрес"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3705 msgid "Keyboard"
3706 msgstr "Клавиатура"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3709 msgid "Use &keyboard map"
3710 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3713 msgid "&Primary:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3718 msgid "Br&owse..."
3719 msgstr "&Просмотреть..."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3722 #, fuzzy
3723 msgid "S&econdary:"
3724 msgstr "&Вторая:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3727 msgid ""
3728 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3729 "time LyX is launched."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3733 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3737 msgid "Mouse"
3738 msgstr "Мышь"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3741 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3742 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3745 msgid ""
3746 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3747 "speed it up, low values slow it down."
3748 msgstr ""
3749 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3750 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3753 msgid ""
3754 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3758 msgid "&Middle mouse button pasting"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3762 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Enable"
3768 msgstr "&Использовать"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3771 msgid "Ctrl"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Shift"
3777 msgstr "Shift-"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Alt"
3782 msgstr "Оба края"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Language &package:"
3795 msgstr "Языковый &пакет:"
3796
3797 # ?
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Automatic"
3803 msgstr "Автоматическая помощь"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Always Babel"
3809 msgstr "Переключаются"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3813 #, fuzzy
3814 msgid "None[[language package]]"
3815 msgstr "Языковый &пакет:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3818 msgid "Command s&tart:"
3819 msgstr "Команда &начала:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3822 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3826 msgid "Command e&nd:"
3827 msgstr "Команда &окончания:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3830 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3831 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default decimal &separator:"
3836 msgstr "Разделитель"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Default length &unit:"
3841 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3844 msgid ""
3845 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3846 "the language package)"
3847 msgstr ""
3848 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3849 "локального (для данного пакета с языком)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3852 msgid "Set languages &globally"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3858 "command"
3859 msgstr ""
3860 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3861 "языка"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3864 msgid "Auto &begin"
3865 msgstr "Автоматически &начинать"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3868 msgid ""
3869 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3870 "switch command"
3871 msgstr ""
3872 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3875 msgid "Auto &end"
3876 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3879 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3880 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3883 msgid "Mark &foreign languages"
3884 msgstr "Помечать &другие языки"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Right-to-Left Language Support"
3889 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3892 msgid "Cursor movement:"
3893 msgstr "Перемещение курсора:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3896 msgid "&Logical"
3897 msgstr "&Логическое"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3900 msgid "&Visual"
3901 msgstr "&Визуальное"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3904 msgid ""
3905 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3911 msgstr "Кодировка Te&X:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3914 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3915 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3919 msgstr ""
3920 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3923 msgid "BibTeX command and options"
3924 msgstr "Командная строка BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3928 msgid "Processor for &Japanese:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3932 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3936 msgid "Pr&ocessor:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Op&tions:"
3943 msgstr "&Параметры:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3947 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3950 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3952
3953 # ?
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3955 msgid "&Nomenclature command:"
3956 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3959 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3960 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3963 msgid "Chec&kTeX command:"
3964 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3967 msgid "CheckTeX start options and flags"
3968 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3971 msgid ""
3972 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3973 "files.\n"
3974 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3975 "configure time.\n"
3976 "Warning: Your changes here will not be saved."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Forward Search"
3994 msgstr "Ошибка поиска"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3997 #, fuzzy
3998 msgid "DV&I command:"
3999 msgstr "Создание &индекса:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&PDF command:"
4004 msgstr "команда &roff:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Dvips Options"
4009 msgstr "Параметры математики"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4012 msgid "Paper t&ype:"
4013 msgstr "Тип &бумаги:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4016 msgid "Paper si&ze:"
4017 msgstr "Размер &бумаги:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4020 msgid "Lan&dscape:"
4021 msgstr "Лан&дшафт:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Other Options"
4026 msgstr "Параметры математики"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4029 msgid "Output &line length:"
4030 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4033 msgid ""
4034 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4035 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4036 "paragraphs are separated by a blank line."
4037 msgstr ""
4038 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4039 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4040 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4043 msgid "&Date format:"
4044 msgstr "Формат &даты:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4047 msgid "Date format for strftime output"
4048 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Overwrite on export:"
4053 msgstr "Перезаписать документ?"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4056 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4060 msgid "Ask permission"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4064 msgid "Main file only"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4068 #, fuzzy
4069 msgid "All files"
4070 msgstr "Все файлы"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4073 msgid "&PATH prefix:"
4074 msgstr "Префикс &пути:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4080 "variable.\n"
4081 "Use the OS native format."
4082 msgstr ""
4083 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4084 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4087 #, fuzzy
4088 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4089 msgstr "Префикс &пути:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable.\n"
4096 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4097 msgstr ""
4098 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4099 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4109 msgid "Browse..."
4110 msgstr "Выбрать..."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4113 #, fuzzy
4114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4115 msgstr "Ошибка тезауруса"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4118 msgid "&Temporary directory:"
4119 msgstr "&Временный каталог:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4122 msgid "Ly&XServer pipe:"
4123 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4126 msgid "&Backup directory:"
4127 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4130 msgid "&Example files:"
4131 msgstr "Файлы примеров:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4134 msgid "&Document templates:"
4135 msgstr "&Шаблоны документов:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4138 msgid "&Working directory:"
4139 msgstr "&Каталог пользователя:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4142 #, fuzzy
4143 msgid "H&unspell dictionaries:"
4144 msgstr "Личный &словарь:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4147 msgid "Sans Seri&f:"
4148 msgstr "&Без засечек:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4151 msgid "T&ypewriter:"
4152 msgstr "&Машинописный:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4155 msgid "R&oman:"
4156 msgstr "С &засечками:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4159 msgid "&Zoom %:"
4160 msgstr "Мас&штаб %:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4163 msgid "Font Sizes"
4164 msgstr "Размеры шрифтов"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4167 msgid "&Large:"
4168 msgstr "&Большой:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4171 msgid "&Larger:"
4172 msgstr "&Очень большой:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4175 msgid "&Largest:"
4176 msgstr "&Огромный:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4179 msgid "&Huge:"
4180 msgstr "&Громадный:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4183 msgid "&Hugest:"
4184 msgstr "&Очень Громадный:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4187 msgid "S&mallest:"
4188 msgstr "&Миниатюрный:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4191 msgid "S&maller:"
4192 msgstr "&Мелкий:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4195 msgid "S&mall:"
4196 msgstr "&Маленький:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4199 msgid "&Normal:"
4200 msgstr "&Нормальный:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4203 msgid "&Tiny:"
4204 msgstr "&Крохотный:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4207 msgid ""
4208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4209 "of fonts"
4210 msgstr ""
4211 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4212 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4215 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4216 msgstr ""
4217 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4220 msgid "&New"
4221 msgstr "&Новый"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4224 msgid "&Bind file:"
4225 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4229 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4236 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Проверка правописания"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Допускать составные &слова"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4261 #, fuzzy
4262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4263 msgstr ""
4264 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4267 msgid "&Escape characters:"
4268 msgstr "Управляющие &символы:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4272 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4275 msgid "Al&ternative language:"
4276 msgstr "&Другие языки:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4279 #, fuzzy
4280 msgid "General Look && Feel"
4281 msgstr "Вид и поведение"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4284 msgid "&User interface file:"
4285 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4286
4287 # ?
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Icon set:"
4291 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4294 msgid ""
4295 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4296 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4300 msgid "Use icons from system's &theme"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Context Help"
4306 msgstr "Содержит"
4307
4308 # ?
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4313 "the main work area of an edited document"
4314 msgstr ""
4315 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4316 "рабочей области редактируемого документа"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Menus"
4325 msgstr "МенюИнтерфейса"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4328 msgid "&Maximum last files:"
4329 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4333 msgid "&Save"
4334 msgstr "&Сохранить"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Nomenclature settings"
4339 msgstr "Список обозначений"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&List Indentation:"
4349 msgstr "&Отступ"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "Ширина столбца"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4359 msgstr ""
4360 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 msgid "&Subindex"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 #, fuzzy
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Доступные ветки:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Вывод"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Настройки"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Все отладочные сообщения"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Все отладочные сообщения"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "Нет"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "&Выделенное:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Все отладочные сообщения"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "&Все"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Statusbar messages"
4442 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "Я&рлыки в:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&References"
4451 msgstr "Список литературы"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Fil&ter:"
4456 msgstr "&Снаружи:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4474 msgid ""
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4480 msgid "&Sort"
4481 msgstr "Сортировать"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "Учитывать &регистр"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Grou&p"
4500 msgstr "Нет группы"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Перейти к метке"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4508 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4511 msgid "<reference>"
4512 msgstr "<ссылка>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4515 msgid "(<reference>)"
4516 msgstr "(<ссылка>)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4519 msgid "<page>"
4520 msgstr "<страница>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4523 msgid "on page <page>"
4524 msgstr "на странице <номер>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4527 msgid "<reference> on page <page>"
4528 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4531 msgid "Formatted reference"
4532 msgstr "форматированная ссылка"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "все ссылки"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4540 msgid "Update the label list"
4541 msgstr "Обновить список меток"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "Искать &только целые слова"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4555 msgstr ""
4556 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "&Форматы экспорта:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Send exported file to command:"
4565 msgstr "Переслать документ в команду"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4580 msgid "&Delete Key"
4581 msgstr "&Удалить"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4589 msgid "C&lear"
4590 msgstr "Оч&истить"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 msgid "&Shortcut:"
4594 msgstr "&Горячая клавиша:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 msgid "&Function:"
4598 msgstr "&Функция:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4601 msgid ""
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4604 msgstr ""
4605 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4606 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4607 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4608 "'Очистить'"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Проверка правописания"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4619 msgid ""
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4624 msgid "Unknown word:"
4625 msgstr "Неизвестное слово:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4628 msgid "Current word"
4629 msgstr "Текущее слово"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Find Next"
4634 msgstr "Искать &следующее"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4638 msgstr "&Замена:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Заменить выбранным словом"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4649 #, fuzzy
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "П&редложения:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Пропустить это слово"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4658 msgid "&Ignore"
4659 msgstr "&Пропустить"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4666 msgid "I&gnore All"
4667 msgstr "&Пропустить все"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4674 msgid ""
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4676 "full range."
4677 msgstr ""
4678 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4679 "полного списка."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4682 msgid "Ca&tegory:"
4683 msgstr "&Категория:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Показать все"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Текущая ячейка:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Текущая строка"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Текущий столбец"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Настройки таблицы"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Настройки блока"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Верт. промежуток"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "Верт. промежуток"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Настройки заметки"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "rotation angle"
4744 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4747 #, fuzzy
4748 msgid "degrees"
4749 msgstr "Зелёный"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4757 #, fuzzy
4758 msgid "W&idth:"
4759 msgstr "&Ширина:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Rotate"
4778 msgstr "Повернуть"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Column settings"
4783 msgstr "Настройки документа"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 msgid "&Horizontal alignment:"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4790 msgid "Horizontal alignment in column"
4791 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4795 msgid "Justified"
4796 msgstr "По ширине"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4800 #, fuzzy
4801 msgid "At Decimal Separator"
4802 msgstr "Разделитель"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4805 msgid "&Decimal separator:"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4809 msgid "Fixed width of the column"
4810 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4813 msgid "&Vertical alignment in row:"
4814 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4817 msgid ""
4818 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4819 "the row."
4820 msgstr ""
4821 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4824 msgid "Merge cells of different columns"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mu&lticolumn"
4830 msgstr "&Многоколоночность"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4833 msgid "LaTe&X argument:"
4834 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4837 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4838 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4841 msgid "&Borders"
4842 msgstr "&Рамки"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4845 msgid "Set Borders"
4846 msgstr "Установить рамки"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4849 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4853 msgid "All Borders"
4854 msgstr "Все рамки"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4861 msgid "&Set"
4862 msgstr "&Установить"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4869 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4870 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4873 msgid "Fo&rmal"
4874 msgstr "Формальный"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4877 msgid "Use default (grid-like) border style"
4878 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4881 msgid "De&fault"
4882 msgstr "По умолчанию"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4885 msgid "Additional Space"
4886 msgstr "Дополнительное пространство"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "T&op of row:"
4890 msgstr "Верх строки:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 msgid "Botto&m of row:"
4894 msgstr "Низ ряда:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4897 msgid "Bet&ween rows:"
4898 msgstr "Между строк:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Multi-page table"
4903 msgstr "Повернуть таблицу"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Use multi-page table"
4912 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Row settings"
4917 msgstr "Настройки блока"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4920 msgid "Status"
4921 msgstr "Состояние"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4924 msgid "Border above"
4925 msgstr "Линия сверху"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4928 msgid "Border below"
4929 msgstr "Линия снизу"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4932 msgid "Contents"
4933 msgstr "Содержит"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4936 msgid "Header:"
4937 msgstr "Шапка:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4941 msgstr ""
4942 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4950 msgid "on"
4951 msgstr "вкл"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4961 msgid "double"
4962 msgstr "двойной"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4965 msgid "First header:"
4966 msgstr "Первая шапка:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4969 msgid "This row is the header of the first page"
4970 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4973 msgid "Don't output the first header"
4974 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4978 msgid "is empty"
4979 msgstr "пусто"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4982 msgid "Footer:"
4983 msgstr "Подвал:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4987 msgstr ""
4988 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Последний подвал:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5003 msgid "Caption:"
5004 msgstr "Подпись:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Multi-page table alignment"
5022 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5025 msgid "Close this dialog"
5026 msgstr "Закрыть данный диалог"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5029 msgid "Rebuild the file lists"
5030 msgstr "Перестроить список файлов"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5033 msgid ""
5034 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5035 msgstr ""
5036 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5037 "если файлы показываются с полным путём."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5040 msgid "&View"
5041 msgstr "&Просмотреть"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5044 msgid "Selected classes or styles"
5045 msgstr "Выбранные стили или классы"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "Классы LaTeX"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5052 msgid "LaTeX styles"
5053 msgstr "Стили LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5056 msgid "BibTeX styles"
5057 msgstr "Стили BibTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5060 #, fuzzy
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5069 msgid "Show &path"
5070 msgstr "Показать &путь"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Paragraph Separation"
5075 msgstr "Настройки абзаца"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Indentation:"
5084 msgstr "&Отступ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5102 msgid "Spacing"
5103 msgstr "Отступ"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Spacing type"
5112 msgstr "Отступ"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5128 msgid ""
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5134 msgid "Use &justification in LyX work area"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "&Язык:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5143 msgid "Index entry"
5144 msgstr "Запись в предметном указателе"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgid "&Keyword:"
5148 msgstr "&Ключевое слово:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgid "L&ookup"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "Выбранная запись"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5164 msgid "&Selection:"
5165 msgstr "&Выделение:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "Заменить запись выбранным"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5174 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Filter:"
5179 msgstr "Подвал:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5187 msgid ""
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5190 msgstr ""
5191 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5192 "таблиц, и другие)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Обновить дерево навигации"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5201 msgid "..."
5202 msgstr "..."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5221 msgid "Sort"
5222 msgstr "Сортировать"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5229 msgid "Keep"
5230 msgstr "Хранить"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Введите текст"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5253 msgid "DefSkip"
5254 msgstr "По умолчанию"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5257 msgid "SmallSkip"
5258 msgstr "Маленький"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5261 msgid "MedSkip"
5262 msgstr "Средний"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5265 msgid "BigSkip"
5266 msgstr "Большой"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5269 msgid "VFill"
5270 msgstr "Вертикальное заполнение"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5273 #, fuzzy
5274 msgid "F&ormat:"
5275 msgstr "Ф&ормат:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Select the output format"
5280 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5283 msgid "Show the source as the master document gets it"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5287 msgid "Master's perspective"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Автоматическое обновление"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Current Paragraph"
5297 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Complete Source"
5302 msgstr "Весь файл"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Body Only"
5311 msgstr "Только"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5314 msgid "Unit of width value"
5315 msgstr "Единицы измерения ширины"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5318 msgid "number of needed lines"
5319 msgstr "Нужное количество строк"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5322 msgid "use number of lines"
5323 msgstr "использовать количество строк"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5326 msgid "&Line span:"
5327 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5330 msgid "Outer (default)"
5331 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5334 msgid "Inner"
5335 msgstr "Внутренний"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5338 msgid "use overhang"
5339 msgstr "с выступом"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5342 msgid "Over&hang:"
5343 msgstr "Выступ:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5346 msgid "Overhang value"
5347 msgstr "Выступ"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Единицы измерения выступа"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5358 msgid "Allow &floating"
5359 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5362 msgid "American Economic Association (AEA)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5373 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5374 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5375 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5384 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5389 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5394 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Articles"
5399 msgstr "Вертикальное"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5403 msgid "ShortTitle"
5404 msgstr "Короткое заглавие"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5413 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5415 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5416 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5426 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5427 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5428 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5429 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5430 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5431 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5446 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5453 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5463 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5465 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5467 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5472 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5477 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5493 msgid "FrontMatter"
5494 msgstr "Введение"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Publication Month"
5499 msgstr "Издатели"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Publication Month:"
5504 msgstr "Издатели"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Publication Year"
5509 msgstr "Издатели"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Publication Year:"
5514 msgstr "Издатели"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Publication Volume"
5519 msgstr "Издатели"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Publication Volume:"
5524 msgstr "Издатели"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Publication Issue"
5529 msgstr "Издатели"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Publication Issue:"
5534 msgstr "Издатели"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5537 msgid "JEL"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5541 msgid "JEL:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5546 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5553 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5554 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5561 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5564 msgid "Keywords"
5565 msgstr "Ключевые слова"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5572 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5573 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5575 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5577 msgid "Keywords:"
5578 msgstr "Ключевые слова:"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5587 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5590 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5593 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5597 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5604 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5605 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5607 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5613 msgid "Abstract"
5614 msgstr "Аннотация"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5631 msgid "Acknowledgement"
5632 msgstr "Благодарность"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Acknowledgement."
5639 msgstr "Благодарность"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Figure Notes"
5644 msgstr "Изображение"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5651 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5652 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5659 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5669 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5674 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5678 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5680 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5685 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5686 msgid "MainText"
5687 msgstr "ОснТекст"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Figure Note"
5692 msgstr "Рисунок"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5695 msgid "Text of a note in a figure"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5700 msgid "Note:"
5701 msgstr "Заметка:"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Table Notes"
5706 msgstr "Табличная заметка"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Table Note"
5711 msgstr "Табличная заметка"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Text of a note in a table"
5716 msgstr " (не установлен)"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5736 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5739 msgid "Theorem"
5740 msgstr "Теорема"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5744 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5756 msgid "Algorithm"
5757 msgstr "Алгоритм"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5770 msgid "Axiom"
5771 msgstr "Аксиома"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5780 msgid "Case"
5781 msgstr "Вариант"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Case \\thecase."
5786 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5789 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5806 msgid "Claim"
5807 msgstr "Утверждение"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5820 msgid "Conclusion"
5821 msgstr "Заключение"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5834 msgid "Condition"
5835 msgstr "Условие"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5854 msgid "Conjecture"
5855 msgstr "Предположение"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 msgid "Corollary"
5876 msgstr "Вывод"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5889 msgid "Criterion"
5890 msgstr "Критерий"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5909 msgid "Definition"
5910 msgstr "Определение"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5929 msgid "Example"
5930 msgstr "Пример"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5949 msgid "Exercise"
5950 msgstr "Упражнение"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5954 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5970 msgid "Lemma"
5971 msgstr "Лемма"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5985 msgid "Notation"
5986 msgstr "Нотация"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6003 msgid "Problem"
6004 msgstr "Проблема"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6007 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6023 msgid "Proposition"
6024 msgstr "Предложение"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6042 msgid "Remark"
6043 msgstr "Замечание"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6049 msgid "Remark \\theremark."
6050 msgstr "Замечание \\theremark."
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6065 msgid "Solution"
6066 msgstr "Решение"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Solution \\thesolution."
6073 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6076 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6080 #: lib/layouts/fixme.module:192
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6091 msgid "Summary"
6092 msgstr "Сводка"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6096 msgid "Caption"
6097 msgstr "Подпись"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Caption: "
6102 msgstr "Подпись:"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6106 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6113 msgid "Proof"
6114 msgstr "Доказательство"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Standard in Title"
6124 msgstr "Обычный"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6127 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Author Footnote"
6130 msgstr "Заметка в подвал"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Author foot"
6135 msgstr "Заметка в подвал"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6139 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6144 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6148 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6152 #, fuzzy
6153 msgid "IEEE Transactions"
6154 msgstr "Переход"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6161 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6163 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6164 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6166 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6167 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6174 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6176 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6179 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6184 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6185 msgid "Standard"
6186 msgstr "Обычный"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6196 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6197 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6202 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6203 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6206 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6210 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6211 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6216 msgid "Title"
6217 msgstr "Заглавие"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6220 msgid "IEEE membership"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Lowercase"
6226 msgstr "строчные|с"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6229 #, fuzzy
6230 msgid "lowercase"
6231 msgstr "строчные|с"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6237 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6241 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6247 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6249 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6256 msgid "Author"
6257 msgstr "Автор"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Short Author|S"
6262 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6265 msgid "A short version of the author name"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Author Name"
6271 msgstr "Информация об авторе"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Author name"
6276 msgstr "Email автора"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Author Affiliation"
6281 msgstr "Altaffilation"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Author affiliation"
6286 msgstr "Altaffilation"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Author Mark"
6291 msgstr "Email автора"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Author mark"
6296 msgstr "Email автора"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Special Paper Notice"
6301 msgstr "Специальный символ|ц"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6304 msgid "After Title Text"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Page headings"
6310 msgstr "с заголовками"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Left Side"
6315 msgstr "Левая шапка"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6318 msgid "Left side of the header line"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6323 msgid "MarkBoth"
6324 msgstr "MarkBoth"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Publication ID"
6329 msgstr "Издатели"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6332 msgid "Abstract---"
6333 msgstr "Аннотация---"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6336 msgid "Index Terms---"
6337 msgstr "Список терминов---"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Paragraph Start"
6342 msgstr "Настройки абзаца"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6345 #, fuzzy
6346 msgid "First Char"
6347 msgstr "Первая шапка:"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6350 msgid "First character of first word"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6354 msgid "Appendices"
6355 msgstr "Приложения"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6365 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6372 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6380 msgid "BackMatter"
6381 msgstr "Задняя обложка"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Peer Review Title"
6386 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6389 #, fuzzy
6390 msgid "PeerReviewTitle"
6391 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6397 #: src/RowPainter.cpp:368
6398 msgid "Appendix"
6399 msgstr "Приложение"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6402 #: lib/layouts/jss.layout:119
6403 msgid "Short Title"
6404 msgstr "Короткое заглавие"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6407 msgid "Short title for the appendix"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6413 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6414 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6415 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6420 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6421 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6422 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6423 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6432 msgid "Bibliography"
6433 msgstr "Библиография"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6438 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6442 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6448 msgid "References"
6449 msgstr "Список литературы"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6452 msgid "Biography"
6453 msgstr "Элемент биографии"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6456 msgid "Photo"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6460 msgid "Optional photo for biography"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6474 msgid "Name"
6475 msgstr "Название"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Name of the author"
6481 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Biography without photo"
6486 msgstr "БиблиографияБезФото"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6489 #, fuzzy
6490 msgid "BiographyNoPhoto"
6491 msgstr "Элемент биографии"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6495 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6503 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Reasoning"
6506 msgstr "значение"
6507
6508 # ?
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Alternative Proof String"
6513 msgstr "Alternative affiliation:"
6514
6515 # ?
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6517 #, fuzzy
6518 msgid "An alternative proof string"
6519 msgstr "Alternative affiliation:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6522 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6526 msgid "Proof."
6527 msgstr "Доказательство."
6528
6529 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6530 #, fuzzy
6531 msgid "R Journal"
6532 msgstr "Журнал"
6533
6534 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6535 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6536 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6538 msgid "Reports"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6542 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6544 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6545 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6546 msgid "Abstract."
6547 msgstr "Аннотация."
6548
6549 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6553 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6557 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6563 msgid "Address"
6564 msgstr "Адрес"
6565
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6567 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6574 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6579 msgid "Email"
6580 msgstr "Email"
6581
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6583 #, fuzzy
6584 msgid "A0 Poster"
6585 msgstr "Postvermerk"
6586
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Posters"
6591 msgstr "Postvermerk"
6592
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6598 msgid "Giant"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6602 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6606 msgid "More Giant"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6614 msgid "Most Giant"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6619 msgid "Giant Snippet"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6624 msgid "More Giant Snippet"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6628 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6629 msgid "Most Giant Snippet"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:3
6633 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6643 msgid "Subtitle"
6644 msgstr "Подзаголовок"
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6648 msgid "Offprint"
6649 msgstr "Отдельный оттиск"
6650
6651 # ?
6652 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6653 msgid "Offprint Requests to:"
6654 msgstr "Запросы оттисков к:"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6657 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6658 msgid "Mail"
6659 msgstr "Почта"
6660
6661 # ?
6662 #: lib/layouts/aa.layout:140
6663 msgid "Correspondence to:"
6664 msgstr "Корреспонденция к:"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6667 msgid "Acknowledgements."
6668 msgstr "Благодарности"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6673 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6675 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6677 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6684 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6689 msgid "Section"
6690 msgstr "Раздел"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6695 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6698 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6708 msgid "Subsection"
6709 msgstr "Подраздел"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6713 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6714 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6719 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6725 msgid "Subsubsection"
6726 msgstr "Подподраздел"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6732 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6733 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6736 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6744 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6745 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6746 msgid "Date"
6747 msgstr "Дата"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:239
6750 msgid "institutemark"
6751 msgstr "institutemark"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Institute Mark"
6756 msgstr "Institute"
6757
6758 #: lib/layouts/aa.layout:262
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Abstract (unstructured)"
6761 msgstr " (не установлен)"
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6764 msgid "ABSTRACT"
6765 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6766
6767 #: lib/layouts/aa.layout:296
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Abstract (structured)"
6770 msgstr " (не установлен)"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:300
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Context"
6775 msgstr "Содержит"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:301
6778 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:305
6782 msgid "Aims"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/aa.layout:306
6786 msgid "Aims of your work"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/aa.layout:310
6790 msgid "Methods"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/aa.layout:311
6794 msgid "Methods used in your work"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/aa.layout:315
6798 msgid "Results"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/aa.layout:316
6802 msgid "Results of your work"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:337
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Key words."
6808 msgstr "Ключевые слова:"
6809
6810 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6814 msgid "Institute"
6815 msgstr "Institute"
6816
6817 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6819 msgid "E-Mail"
6820 msgstr "E-Mail"
6821
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6823 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6828 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6829 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6831 msgid "Itemize"
6832 msgstr "Перечисление"
6833
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6836 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6839 msgid "Enumerate"
6840 msgstr "Нумерация"
6841
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6843 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6844 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6846 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6847 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6849 msgid "Description"
6850 msgstr "Описание"
6851
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6853 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6857 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6858 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6859 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6865 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6867 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6869 msgid "List"
6870 msgstr "Список"
6871
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6874 msgid "Thesaurus"
6875 msgstr "Тезаурус"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6882 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6888 msgid "Affiliation"
6889 msgstr "Affiliation"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6892 msgid "Altaffilation"
6893 msgstr "Altaffilation"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6897 msgid "Number"
6898 msgstr "Нумерация"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6901 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6902 msgstr ""
6903
6904 # ?
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6906 msgid "Alternative affiliation:"
6907 msgstr "Alternative affiliation:"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6910 msgid "And"
6911 msgstr "И"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6917 msgid "and"
6918 msgstr "и"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6921 msgid "altaffilmark"
6922 msgstr "altaffilmark"
6923
6924 # ?
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6926 #, fuzzy
6927 msgid "altaffiliation mark"
6928 msgstr "altaffiliation mark"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6931 msgid "Subject headings:"
6932 msgstr "Заголовки:"
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6935 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6940 msgid "Acknowledgements"
6941 msgstr "Благодарности"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6944 msgid "[Acknowledgements]"
6945 msgstr "[Благодарности]"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6948 msgid "PlaceFigure"
6949 msgstr "Размещение изображения"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6952 msgid "Place Figure here:"
6953 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6956 msgid "PlaceTable"
6957 msgstr "Размещение таблицы"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6960 msgid "Place Table here:"
6961 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6964 msgid "[Appendix]"
6965 msgstr "[Приложение]"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6968 msgid "MathLetters"
6969 msgstr "MathLetters"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6972 msgid "NoteToEditor"
6973 msgstr "Заметка редактору"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6976 msgid "Note to Editor:"
6977 msgstr "Заметка редактору:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6980 msgid "TableRefs"
6981 msgstr "TableRefs"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6984 msgid "References. ---"
6985 msgstr "Ссылки. ---"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6988 msgid "TableComments"
6989 msgstr "Комментарий к таблице"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6992 msgid "Note. ---"
6993 msgstr "Заметка. ---"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6996 msgid "Table note"
6997 msgstr "Табличная заметка"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7000 msgid "Table note:"
7001 msgstr "Табличная заметка:"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7004 msgid "tablenotemark"
7005 msgstr "tablenotemark"
7006
7007 # ?
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7009 #, fuzzy
7010 msgid "tablenote mark"
7011 msgstr "метка примечания в таблице"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7014 msgid "FigCaption"
7015 msgstr "Подпись к изображению"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7018 msgid "fig."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7022 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7026 msgid "Facility"
7027 msgstr "Средства"
7028
7029 # ?
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Facility:"
7033 msgstr "Фонд:"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7036 msgid "Objectname"
7037 msgstr "НазваниеОбъекта"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7040 msgid "Obj:"
7041 msgstr "Объект:"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7044 msgid "Recognized Name"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7048 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7052 msgid "Dataset"
7053 msgstr "Набор данных"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7056 msgid "Dataset:"
7057 msgstr "Набор данных:"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7060 msgid "Separate the dataset ID from text"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7068 msgid "Software"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7072 msgid "Software:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7076 msgid "APPENDIX"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7080 #, fuzzy
7081 msgid "References-"
7082 msgstr "Список литературы"
7083
7084 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Note-"
7087 msgstr "Заметка"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7090 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7107 msgid "Short Title|S"
7108 msgstr "Короткое заглавие"
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7111 msgid "Short title which will appear in the running header"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Short name"
7117 msgstr "&Короткое имя:"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7122 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7123
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Alt Affiliation"
7127 msgstr "Affiliation"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Also Affiliation"
7132 msgstr "Affiliation"
7133
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7138 msgid "Fax"
7139 msgstr "Факс"
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Fax:"
7146 msgstr "Факс"
7147
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7150 msgid "Phone"
7151 msgstr "Телефон"
7152
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7155 msgid "Phone:"
7156 msgstr "Телефон:"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Abbreviations"
7161 msgstr "AMS отношения"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Abbreviations:"
7166 msgstr "Вариация"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7169 msgid "Scheme"
7170 msgstr "Схема"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7173 msgid "List of Schemes"
7174 msgstr "Список схем"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7177 msgid "Chart"
7178 msgstr "Чертеж"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7181 msgid "List of Charts"
7182 msgstr "Список чертежей"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7185 msgid "Graph[[mathematical]]"
7186 msgstr "График"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7189 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7190 msgstr "Список графиков"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7193 #, fuzzy
7194 msgid "SupplementalInfo"
7195 msgstr "Сводка"
7196
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7198 msgid "Supporting Information Available"
7199 msgstr ""
7200
7201 # TOC - Table of Contents
7202 # Автор содержания?
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7204 #, fuzzy
7205 msgid "TOC entry"
7206 msgstr "TOC Автор"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7209 msgid "Graphical TOC Entry"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7213 msgid "Bibnote"
7214 msgstr "Bibnote"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7217 msgid "bibnote"
7218 msgstr "bibnote"
7219
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7221 msgid "Chemistry"
7222 msgstr "Химия"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7225 msgid "chemistry"
7226 msgstr "химия"
7227
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7229 #: lib/languages:719
7230 msgid "Latin"
7231 msgstr "Латинский"
7232
7233 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7234 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7238 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7242 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7246 msgid "TOG online ID"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Online ID:"
7252 msgstr "Встроенный в строку|с"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7255 #, fuzzy
7256 msgid "TOG volume"
7257 msgstr "AGU-том"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Volume number:"
7262 msgstr "Нет числа"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7265 #, fuzzy
7266 msgid "TOG number"
7267 msgstr "Нет числа"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Article number:"
7272 msgstr "Номер страницы"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Set copyright"
7277 msgstr "Авторское право"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Copyright type:"
7282 msgstr "Авторское право"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Copyright year"
7287 msgstr "Авторское право"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Year of copyright:"
7292 msgstr "Авторское право"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Conference info"
7297 msgstr "Конференция"
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Conference info:"
7302 msgstr "Конференция:"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Conference name"
7307 msgstr "Конференция"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7310 msgid "ISBN"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7314 msgid "ISBN:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7318 #, fuzzy
7319 msgid "DOI"
7320 msgstr "DIA"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Article DOI:"
7326 msgstr "Вертикальное"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7329 msgid "TOG article DOI"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7333 #, fuzzy
7334 msgid "PDF author"
7335 msgstr "TOC_Author"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7338 #, fuzzy
7339 msgid "PDF author:"
7340 msgstr "TOC_Author"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Keyword list"
7346 msgstr "Ключевые слова"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Concept list"
7352 msgstr "понятие"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Print copyright"
7358 msgstr "Авторское право"
7359
7360 # ?
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Teaser"
7364 msgstr "Тизер"
7365
7366 # ?
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Teaser image:"
7370 msgstr "Рисунок тизера:"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7373 msgid "CR categories"
7374 msgstr "CR категории"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7377 #, fuzzy
7378 msgid "CR Categories:"
7379 msgstr "CR категории"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7382 msgid "CRcat"
7383 msgstr "CRcat"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7386 msgid "CR category"
7387 msgstr "CR категория"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7390 #, fuzzy
7391 msgid "CR-number"
7392 msgstr "msnumber"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Number of the category"
7397 msgstr "Число уровней"
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Subcategory"
7404 msgstr "CR категория"
7405
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7407 msgid "Third-level"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7411 msgid "Third-level of the category"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7415 #, fuzzy
7416 msgid "ShortCite"
7417 msgstr "Короткое заглавие"
7418
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Short cite"
7422 msgstr "Короткое заглавие"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7427 msgid "Thanks"
7428 msgstr "Благодарности"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7431 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7432 #, fuzzy
7433 msgid "E-mail"
7434 msgstr "E-mail:"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7439 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7445 msgid "Acknowledgments"
7446 msgstr "Благодарности"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7453 msgid "TOG project URL"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7457 msgid "Project URL:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7461 msgid "TOG video URL"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Video URL:"
7467 msgstr "URL отправителя:"
7468
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7470 msgid "TOG data URL"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Data URL:"
7476 msgstr "URL:"
7477
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7479 msgid "TOG code URL"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Code URL:"
7485 msgstr "URL отправителя:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7492 msgid "Articles (DocBook)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agums.layout:3
7496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7500 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Authors"
7506 msgstr "Автор"
7507
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Affiliation Mark"
7511 msgstr "Affiliation"
7512
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7514 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7515 msgstr ""
7516
7517 # ?
7518 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Author affiliation:"
7521 msgstr "Принадлежность:"
7522
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7525 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7528 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7533 msgid "Paragraph"
7534 msgstr "Абзац"
7535
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Acknowledgments."
7539 msgstr "Благодарности"
7540
7541 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7542 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7550 msgid "Section*"
7551 msgstr "Раздел*"
7552
7553 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7554 msgid "SpecialSection"
7555 msgstr "СпецРаздел"
7556
7557 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7558 msgid "SpecialSection*"
7559 msgstr "СпецРаздел*"
7560
7561 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7568 msgid "Unnumbered"
7569 msgstr "Ненумерованный"
7570
7571 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7573 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7576 msgid "Subsection*"
7577 msgstr "Подраздел*"
7578
7579 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7583 msgid "Subsubsection*"
7584 msgstr "Подподраздел*"
7585
7586 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7587 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7591 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7592 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7594 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7595 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7596 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Books"
7599 msgstr "&Закладки"
7600
7601 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7602 msgid "Chapter Exercises"
7603 msgstr "Упражнения к главе"
7604
7605 #: lib/layouts/apa.layout:3
7606 msgid "American Psychological Association (APA)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/apa.layout:54
7610 msgid "RightHeader"
7611 msgstr "Заголовок справа"
7612
7613 #: lib/layouts/apa.layout:63
7614 msgid "Right header:"
7615 msgstr "Правый заголовок:"
7616
7617 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7618 msgid "Abstract:"
7619 msgstr "Аннотация:"
7620
7621 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7622 msgid "Short title:"
7623 msgstr "Короткое заглавие:"
7624
7625 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7626 msgid "TwoAuthors"
7627 msgstr "Два автора"
7628
7629 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7630 msgid "ThreeAuthors"
7631 msgstr "Трое авторов"
7632
7633 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7634 msgid "FourAuthors"
7635 msgstr "Четыре автора"
7636
7637 # ?
7638 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7639 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7640 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Affiliation:"
7644 msgstr "Принадлежность:"
7645
7646 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7647 msgid "TwoAffiliations"
7648 msgstr "TwoAffiliations"
7649
7650 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7651 msgid "ThreeAffiliations"
7652 msgstr "ThreeAffiliations"
7653
7654 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7655 msgid "FourAffiliations"
7656 msgstr "FourAffiliations"
7657
7658 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7659 msgid "Acknowledgements:"
7660 msgstr "Благодарности:"
7661
7662 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7663 msgid "ThickLine"
7664 msgstr "Толстая линия"
7665
7666 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Centered"
7669 msgstr "По середине"
7670
7671 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7673 #, fuzzy
7674 msgid "standard"
7675 msgstr "Обычный"
7676
7677 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7680 #, fuzzy
7681 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7682 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7683
7684 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7685 msgid "FitFigure"
7686 msgstr "FitFigure"
7687
7688 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7689 msgid "FitBitmap"
7690 msgstr "FitBitmap"
7691
7692 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7693 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7695 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7698 msgid "Subparagraph"
7699 msgstr "Подабзац"
7700
7701 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7704 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7705 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7707 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Custom Item|s"
7710 msgstr "Пользовательские вклейки"
7711
7712 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7715 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7716 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7718 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7719 msgid "A customized item string"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7723 msgid "Seriate"
7724 msgstr "Seriate"
7725
7726 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7729 msgid "(\\alph{enumii})"
7730 msgstr "(\\alph{enumii})"
7731
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7733 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7737 #, fuzzy
7738 msgid "FiveAuthors"
7739 msgstr "Автор"
7740
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7742 #, fuzzy
7743 msgid "SixAuthors"
7744 msgstr "Автор"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7747 #, fuzzy
7748 msgid "LeftHeader"
7749 msgstr "Левая шапка"
7750
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Left header:"
7754 msgstr "Левая шапка"
7755
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7757 #, fuzzy
7758 msgid "FiveAffiliations"
7759 msgstr "Affiliation"
7760
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7762 #, fuzzy
7763 msgid "SixAffiliations"
7764 msgstr "Affiliation"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7769 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7783 msgid "Note"
7784 msgstr "Заметка"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AuthorNote"
7789 msgstr "Автор"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Author Note:"
7794 msgstr "Информация об авторе"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7797 msgid "Journal"
7798 msgstr "Журнал"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Preamble"
7804 msgstr "Преамбула LaTeX"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7807 msgid "CopNum"
7808 msgstr "CopNum"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Volume"
7814 msgstr "Колонок"
7815
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7817 msgid "*"
7818 msgstr "*"
7819
7820 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Arabic Article"
7823 msgstr "Арабский (Аравия)"
7824
7825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7826 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/article.layout:3
7830 msgid "Article (Standard Class)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7835 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7840 msgid "Part"
7841 msgstr "Часть"
7842
7843 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7846 msgid "Part*"
7847 msgstr "Часть*"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7850 msgid "Beamer"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7855 #: lib/layouts/slides.layout:4
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Presentations"
7858 msgstr "&Ориентация:"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Overlay Specifications|v"
7869 msgstr "Выделение|В"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7873 msgid "Overlay specifications for this list"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7879 msgid "Item Overlay Specifications"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7889 #, fuzzy
7890 msgid "On Slide"
7891 msgstr "Слайд"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7896 msgid "Overlay specifications for this item"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Mini Template"
7902 msgstr "&Шаблон"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7905 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Longest label|s"
7911 msgstr "Длин&нейшая метка"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7914 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7919 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7920 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7921 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7928 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7929 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Sectioning"
7933 msgstr "Раздел"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7939 msgid "Mode"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Mode Specification|S"
7948 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7954 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7960 #, fuzzy
7961 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7962 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7965 msgid "Section \\arabic{section}"
7966 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7971 #, fuzzy
7972 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7973 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7976 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7977 msgid "\\Alph{section}"
7978 msgstr "\\Alph{section}"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7981 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7982 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7985 #, fuzzy
7986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7987 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7990 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7991 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7994 #, fuzzy
7995 msgid ""
7996 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7997 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8000 msgid ""
8001 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8005 #, fuzzy
8006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8007 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8010 msgid "Frame"
8011 msgstr "Рамка"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8015 msgid "Frames"
8016 msgstr "Кадры"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Action"
8027 msgstr "Раздел"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8030 msgid "Overlay specifications for this frame"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8034 msgid "Default Overlay Specifications"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8038 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Frame Options"
8045 msgstr "Параметры LaTeX"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8050 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8051 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8052 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8053 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8054 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Options"
8057 msgstr "&Параметры:"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8061 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame Title"
8067 msgstr "Подзаголовок рамки"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8070 msgid "Enter the frame title here"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8074 #, fuzzy
8075 msgid "PlainFrame"
8076 msgstr "BeginPlainFrame"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Frame (plain)"
8081 msgstr "LaTeX (plain)"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8084 #, fuzzy
8085 msgid "FragileFrame"
8086 msgstr "BeginFrame"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Frame (fragile)"
8091 msgstr "Отчество"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8094 msgid "AgainFrame"
8095 msgstr "AgainFrame"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8100 msgid "Slide"
8101 msgstr "Слайд"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Repeat frame with label"
8106 msgstr "Снова кадр с меткой"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8109 #, fuzzy
8110 msgid "FrameTitle"
8111 msgstr "Подзаголовок рамки"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8123 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Short Frame Title|S"
8129 msgstr "Короткое заглавие"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8132 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8136 msgid "FrameSubtitle"
8137 msgstr "Подзаголовок рамки"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8141 msgid "Column"
8142 msgstr "Колонка"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8147 msgid "Columns"
8148 msgstr "Колонок"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8153 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Настройки документа"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Column Placement Options"
8167 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8170 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8174 msgid "ColumnsCenterAligned"
8175 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8178 msgid "Columns (center aligned)"
8179 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8182 msgid "ColumnsTopAligned"
8183 msgstr "ColumnsTopAligned"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8186 msgid "Columns (top aligned)"
8187 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8190 msgid "Pause"
8191 msgstr "Пауза"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Overlays"
8198 msgstr "Перекрытие"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Pause number"
8203 msgstr "Номер страницы"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8206 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8214 msgid "Overprint"
8215 msgstr "Печатать поверх"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Overprint Area Width"
8220 msgstr "Печатать поверх"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8224 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8225 msgid "Width"
8226 msgstr "Ширина"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8229 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8233 #, fuzzy
8234 msgid "OverlayArea"
8235 msgstr "Перекрытие"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Overlayarea"
8240 msgstr "Перекрытие"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Overlay Area Width"
8245 msgstr "Перекрытие"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8248 #, fuzzy
8249 msgid "The width of the overlay area"
8250 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Overlay Area Height"
8255 msgstr "Перекрытие"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8259 msgid "Height"
8260 msgstr "Высота"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8263 msgid "The height of the overlay area"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Uncover"
8270 msgstr "&Удалить"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Uncovered on slides"
8275 msgstr "Показывается на слайдах"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8279 msgid "Only"
8280 msgstr "Только"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8283 msgid "Only on slides"
8284 msgstr "Только на слайдах"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8287 msgid "Block"
8288 msgstr "Оба края"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Blocks"
8293 msgstr "Оба края"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Block:"
8298 msgstr "Оба края"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Action Specification|S"
8303 msgstr "Выделение|В"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Block Title"
8308 msgstr "Благодарности"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8311 msgid "Enter the block title here"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8315 #, fuzzy
8316 msgid "ExampleBlock"
8317 msgstr "Пример"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Example Block:"
8322 msgstr "Пример"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8325 #, fuzzy
8326 msgid "AlertBlock"
8327 msgstr "Оба края"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Alert Block:"
8332 msgstr "Оба края"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Titling"
8339 msgstr "Листинг"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8342 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Title (Plain Frame)"
8348 msgstr "Титул (простой слайд)"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Short Subtitle|S"
8353 msgstr "Короткое заглавие"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Short Institute|S"
8366 msgstr "Короткое заглавие"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8369 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8373 #, fuzzy
8374 msgid "InstituteMark"
8375 msgstr "Institute"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Short Date|S"
8380 msgstr "Короткое заглавие"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8383 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8387 #, fuzzy
8388 msgid "TitleGraphic"
8389 msgstr "Изображение"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8394 msgid "Quotation"
8395 msgstr "Длинная цитата"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8400 msgid "Quote"
8401 msgstr "Цитата"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8405 msgid "Verse"
8406 msgstr "Стихи"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8410 msgid "Corollary."
8411 msgstr "Вывод."
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Выделение|В"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8426 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Additional Theorem Text"
8429 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8434 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8435 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8440 msgid "Definition."
8441 msgstr "Определение."
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8444 msgid "Definitions"
8445 msgstr "Определения"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8448 msgid "Definitions."
8449 msgstr "Определения."
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8452 msgid "Example."
8453 msgstr "Пример."
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8456 msgid "Examples"
8457 msgstr "Примеры"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8460 msgid "Examples."
8461 msgstr "Примеры."
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8476 msgid "Fact"
8477 msgstr "Факт"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8480 msgid "Fact."
8481 msgstr "Факт."
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8485 msgid "Lemma."
8486 msgstr "Лемма."
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8490 msgid "Theorem."
8491 msgstr "Теорема."
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8495 msgid "LyX-Code"
8496 msgstr "Код программы"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NoteItem"
8501 msgstr "Создать запись"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8504 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8505 msgid "Bold"
8506 msgstr "Полужирный"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Emphasize"
8511 msgstr "Выделительный|В"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Emph."
8516 msgstr "Выделительный"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Alert"
8521 msgstr "Оба края"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8524 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8525 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8526 msgid "Structure"
8527 msgstr "Структура"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Visible"
8533 msgstr "Видимый текст"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Invisible"
8538 msgstr "Невидимый текст"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Alternative"
8543 msgstr "&Другие языки:"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Default Text"
8548 msgstr "По умолчанию|у"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Enter the default text here"
8553 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Beamer Note"
8558 msgstr "Создать запись"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Note Options"
8563 msgstr "Параметры математики"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8566 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8570 #, fuzzy
8571 msgid "ArticleMode"
8572 msgstr "Вертикальное"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Article"
8577 msgstr "Вертикальное"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8580 #, fuzzy
8581 msgid "PresentationMode"
8582 msgstr "&Ориентация:"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Presentation"
8587 msgstr "&Ориентация:"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8590 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8592 #: src/insets/Inset.cpp:100
8593 msgid "Table"
8594 msgstr "Таблица"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8597 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8599 msgid "List of Tables"
8600 msgstr "Список таблиц"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8603 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8604 msgid "Figure"
8605 msgstr "Рисунок"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8608 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8610 msgid "List of Figures"
8611 msgstr "Список рисунков"
8612
8613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Beamerposter"
8616 msgstr "Создать запись"
8617
8618 #: lib/layouts/book.layout:3
8619 msgid "Book (Standard Class)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8623 msgid "Broadway"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Scripts"
8629 msgstr "Нижний индекс"
8630
8631 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8632 msgid "Dialogue"
8633 msgstr "Диалог"
8634
8635 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8636 msgid "Narrative"
8637 msgstr "Повествовательный"
8638
8639 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8640 msgid "ACT"
8641 msgstr "ACT"
8642
8643 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8644 msgid "ACT \\arabic{act}"
8645 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8646
8647 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8648 msgid "SCENE"
8649 msgstr "Сцена"
8650
8651 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8653 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8654
8655 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8656 msgid "SCENE*"
8657 msgstr "Сцена*"
8658
8659 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8660 msgid "AT RISE:"
8661 msgstr "AT_RISE:"
8662
8663 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8664 msgid "Speaker"
8665 msgstr "Диктор"
8666
8667 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8668 msgid "Parenthetical"
8669 msgstr "Вводное слово:"
8670
8671 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8672 msgid "("
8673 msgstr "("
8674
8675 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8676 msgid ")"
8677 msgstr ")"
8678
8679 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8680 msgid "CURTAIN"
8681 msgstr "ЗАНАВЕС"
8682
8683 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8686 msgid "Right Address"
8687 msgstr "Адрес справа"
8688
8689 #: lib/layouts/chess.layout:3
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Chess"
8692 msgstr "Шахматная доска"
8693
8694 #: lib/layouts/chess.layout:36
8695 msgid "Mainline"
8696 msgstr "Mainline"
8697
8698 #: lib/layouts/chess.layout:43
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Mainline:"
8701 msgstr "Mainline"
8702
8703 #: lib/layouts/chess.layout:62
8704 msgid "Variation"
8705 msgstr "Вариация"
8706
8707 #: lib/layouts/chess.layout:66
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Variation:"
8710 msgstr "Вариация"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:72
8713 msgid "SubVariation"
8714 msgstr "Подвариант"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:75
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Subvariation:"
8719 msgstr "Подвариант"
8720
8721 #: lib/layouts/chess.layout:81
8722 msgid "SubVariation2"
8723 msgstr "Подвариант2"
8724
8725 #: lib/layouts/chess.layout:84
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Subvariation(2):"
8728 msgstr "Подвариант2"
8729
8730 #: lib/layouts/chess.layout:90
8731 msgid "SubVariation3"
8732 msgstr "Подвариант3"
8733
8734 #: lib/layouts/chess.layout:93
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Subvariation(3):"
8737 msgstr "Подвариант3"
8738
8739 #: lib/layouts/chess.layout:99
8740 msgid "SubVariation4"
8741 msgstr "Подвариант4"
8742
8743 #: lib/layouts/chess.layout:102
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Subvariation(4):"
8746 msgstr "Подвариант4"
8747
8748 #: lib/layouts/chess.layout:108
8749 msgid "SubVariation5"
8750 msgstr "Подвариант5"
8751
8752 #: lib/layouts/chess.layout:111
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Subvariation(5):"
8755 msgstr "Подвариант5"
8756
8757 #: lib/layouts/chess.layout:118
8758 msgid "HideMoves"
8759 msgstr "HideMoves"
8760
8761 #: lib/layouts/chess.layout:123
8762 #, fuzzy
8763 msgid "HideMoves:"
8764 msgstr "HideMoves"
8765
8766 #: lib/layouts/chess.layout:128
8767 msgid "ChessBoard"
8768 msgstr "Шахматная доска"
8769
8770 #: lib/layouts/chess.layout:132
8771 #, fuzzy
8772 msgid "[chessboard]"
8773 msgstr "Шахматная доска"
8774
8775 #: lib/layouts/chess.layout:141
8776 msgid "BoardCentered"
8777 msgstr "BoardCentered"
8778
8779 #: lib/layouts/chess.layout:146
8780 msgid "[centered board]"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/chess.layout:156
8784 msgid "HighLight"
8785 msgstr "HighLight"
8786
8787 #: lib/layouts/chess.layout:161
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Highlights:"
8790 msgstr "HighLight"
8791
8792 #: lib/layouts/chess.layout:176
8793 msgid "Arrow"
8794 msgstr "Стрелки"
8795
8796 #: lib/layouts/chess.layout:181
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Arrow:"
8799 msgstr "Стрелки"
8800
8801 #: lib/layouts/chess.layout:187
8802 msgid "KnightMove"
8803 msgstr "KnightMove"
8804
8805 #: lib/layouts/chess.layout:192
8806 #, fuzzy
8807 msgid "KnightMove:"
8808 msgstr "KnightMove"
8809
8810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8811 msgid "Springer cl2emult"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8817 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8818
8819 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8820 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8828 msgid "DIN-Brief"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8832 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8834 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Letters"
8838 msgstr "Письмо"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8841 msgid "DinBrief"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8846 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8853 msgid "Letter"
8854 msgstr "Письмо"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Addresses"
8859 msgstr "Адрес"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8864 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Postal Data"
8867 msgstr "PostalComment"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8872 msgid "Send To Address"
8873 msgstr "Адрес назначения"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8879 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8883 msgid "Address:"
8884 msgstr "Адрес:"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8889 msgid "My Address"
8890 msgstr "Мой адрес"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8893 msgid "Sender Address:"
8894 msgstr "Адрес отправителя:"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Return address"
8899 msgstr "Обратный адрес"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Backaddress:"
8905 msgstr "Обратный адрес:"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Postal comment"
8910 msgstr "PostalComment"
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Postal Remark:"
8915 msgstr "Postvermerk"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Handling"
8920 msgstr "Венгерский"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Handling:"
8925 msgstr "Венгерский"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8930 msgid "YourRef"
8931 msgstr "Ваша ссылка"
8932
8933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Your ref.:"
8937 msgstr "Ваша ссылка:"
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8942 msgid "MyRef"
8943 msgstr "MyRef"
8944
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Our ref.:"
8949 msgstr "Ваша ссылка:"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Writer"
8954 msgstr "Принтер"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Writer:"
8959 msgstr "Принтер"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8965 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8966 msgid "Signature"
8967 msgstr "Подпись"
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Closings"
8977 msgstr "Эпилог"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8982 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Signature:"
8985 msgstr "Подпись"
8986
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Bottomtext"
8990 msgstr "Левый нижний"
8991
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Bottom text:"
8995 msgstr "Левый нижний"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Area code"
9000 msgstr "Anrede"
9001
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Area Code:"
9005 msgstr "Anrede"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9011 msgid "Telephone"
9012 msgstr "Телефон"
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9016 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9017 msgid "Telephone:"
9018 msgstr "Телефон:"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9023 msgid "Location"
9024 msgstr "Размещение"
9025
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Location:"
9030 msgstr "Размещение:"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9034 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9038 msgid "Date:"
9039 msgstr "Дата:"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9044 msgid "Subject"
9045 msgstr "Тема"
9046
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 msgid "Subject:"
9050 msgstr "Тема:"
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9057 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9058 msgid "Opening"
9059 msgstr "Вступление"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Opening:"
9066 msgstr "Вступление"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9073 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9074 msgid "Closing"
9075 msgstr "Эпилог"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Closing:"
9082 msgstr "Эпилог"
9083
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Signature|S"
9087 msgstr "Подпись"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9090 msgid "Here you can insert a signature scan"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9095 msgid "encl"
9096 msgstr "encl"
9097
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9100 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9101 #, fuzzy
9102 msgid "encl:"
9103 msgstr "encl"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9107 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9108 msgid "cc"
9109 msgstr "cc"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9114 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9115 #, fuzzy
9116 msgid "cc:"
9117 msgstr "cc"
9118
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9121 msgid "PS"
9122 msgstr "PS"
9123
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9125 msgid "Post Scriptum:"
9126 msgstr "Post Scriptum:"
9127
9128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9129 msgid "SenderAddress"
9130 msgstr "АдресОтправителя"
9131
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9134 msgid "Backaddress"
9135 msgstr "Обратный адрес"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9138 msgid "RetourAdresse"
9139 msgstr "Обратный адрес"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9142 msgid "Adresse"
9143 msgstr "Адрес"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9146 msgid "Postvermerk"
9147 msgstr "Postvermerk"
9148
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9150 msgid "Zusatz"
9151 msgstr "Zusatz"
9152
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9154 msgid "IhrZeichen"
9155 msgstr "IhrZeichen"
9156
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9159 msgid "YourMail"
9160 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9161
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9163 msgid "IhrSchreiben"
9164 msgstr "IhrSchreiben"
9165
9166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9167 msgid "MeinZeichen"
9168 msgstr "MeinZeichen"
9169
9170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9171 msgid "Unterschrift"
9172 msgstr "Unterschrift"
9173
9174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9175 msgid "Telefon"
9176 msgstr "Телефон"
9177
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9181 msgid "Place"
9182 msgstr "Размещение"
9183
9184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9185 msgid "Stadt"
9186 msgstr "Stadt"
9187
9188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9189 msgid "Town"
9190 msgstr "Город"
9191
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9193 msgid "Ort"
9194 msgstr "Ort"
9195
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9197 msgid "Datum"
9198 msgstr "Дата"
9199
9200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9202 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9203 msgid "Reference"
9204 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9205
9206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9207 msgid "Betreff"
9208 msgstr "Betreff"
9209
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9211 msgid "Anrede"
9212 msgstr "Anrede"
9213
9214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9215 msgid "Brieftext"
9216 msgstr "Brieftext"
9217
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9219 msgid "Gruss"
9220 msgstr "Gruss"
9221
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9223 msgid "ps"
9224 msgstr "ps"
9225
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9228 msgid "Encl."
9229 msgstr "Encl."
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9232 msgid "Anlagen"
9233 msgstr "Anlagen"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9237 msgid "CC"
9238 msgstr "CC"
9239
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9241 msgid "Verteiler"
9242 msgstr "Verteiler"
9243
9244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9245 #, fuzzy
9246 msgid "DocBook Book (SGML)"
9247 msgstr "Docbook (XML)"
9248
9249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Books (DocBook)"
9253 msgstr "DocBook"
9254
9255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9256 #, fuzzy
9257 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9258 msgstr "Docbook (XML)"
9259
9260 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9261 #, fuzzy
9262 msgid "DocBook Section (SGML)"
9263 msgstr "Docbook (XML)"
9264
9265 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9266 #, fuzzy
9267 msgid "DocBook Article (SGML)"
9268 msgstr "Docbook (XML)"
9269
9270 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9271 msgid "Inderscience A4 Journals"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9275 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Econometrica"
9281 msgstr "Американский"
9282
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9284 #, fuzzy
9285 msgid "RunTitle"
9286 msgstr "RunningTitle"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Running Title:"
9291 msgstr "RunningTitle"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9294 #, fuzzy
9295 msgid "RunAuthor"
9296 msgstr "RunningAuthor"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Running Author:"
9301 msgstr "RunningAuthor"
9302
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Address Option"
9306 msgstr "Адрес не для печати"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Optional argument for the address"
9311 msgstr "Убрать последний параметр"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9314 #, fuzzy
9315 msgid "E-Mail Option"
9316 msgstr "Параметры математики"
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Optional argument for the e-mail"
9321 msgstr "Убрать последний параметр"
9322
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9325 msgid "E-mail:"
9326 msgstr "E-mail:"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Web Address"
9331 msgstr "Адрес"
9332
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Web address:"
9336 msgstr "Следующий адрес:"
9337
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Authors Block"
9341 msgstr "Автор"
9342
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Authors Block:"
9346 msgstr "Автор"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9350 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9352 msgid "Keyword"
9353 msgstr "Ключевое слово"
9354
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Thanks Text"
9358 msgstr "Благодарности"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Thanks Reference"
9367 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9368
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Thanks Ref"
9372 msgstr "Благодарности"
9373
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Internet Address Reference"
9377 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9378
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9380 msgid "Internet Addess Ref"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Corresponding Author"
9386 msgstr "RunningAuthor"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Name (First Name)"
9391 msgstr "Имя"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9394 #, fuzzy
9395 msgid "First Name"
9396 msgstr "Имя"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Name (Surname)"
9401 msgstr "Отчество"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9404 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9408 msgid "Surname"
9409 msgstr "Отчество"
9410
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9412 msgid "By Same Author (bib)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9416 #, fuzzy
9417 msgid "bysame"
9418 msgstr "Название"
9419
9420 #: lib/layouts/egs.layout:3
9421 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9425 msgid "00.00.0000"
9426 msgstr "00.00.0000"
9427
9428 #: lib/layouts/egs.layout:289
9429 msgid "LaTeX Title"
9430 msgstr "Заголовок LaTeX"
9431
9432 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9433 msgid "Author:"
9434 msgstr "Автор:"
9435
9436 #: lib/layouts/egs.layout:333
9437 msgid "Affil"
9438 msgstr "Affil"
9439
9440 #: lib/layouts/egs.layout:368
9441 msgid "Journal:"
9442 msgstr "Журнал:"
9443
9444 #: lib/layouts/egs.layout:377
9445 msgid "msnumber"
9446 msgstr "msnumber"
9447
9448 #: lib/layouts/egs.layout:391
9449 #, fuzzy
9450 msgid "MS_number:"
9451 msgstr "msnumber"
9452
9453 #: lib/layouts/egs.layout:401
9454 msgid "FirstAuthor"
9455 msgstr "Первый автор"
9456
9457 #: lib/layouts/egs.layout:414
9458 msgid "1st_author_surname:"
9459 msgstr "1st_author_surname:"
9460
9461 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9465 msgid "Received"
9466 msgstr "Получил"
9467
9468 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Received:"
9472 msgstr "Получил"
9473
9474 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9476 msgid "Accepted"
9477 msgstr "Согласовано"
9478
9479 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Accepted:"
9483 msgstr "Согласовано"
9484
9485 #: lib/layouts/egs.layout:467
9486 msgid "Offsets"
9487 msgstr "Offsets"
9488
9489 #: lib/layouts/egs.layout:480
9490 msgid "reprint_reqs_to:"
9491 msgstr "reprint_reqs_to:"
9492
9493 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9494 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Author Option"
9500 msgstr "Параметры математики"
9501
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Optional argument for the author"
9505 msgstr "Убрать последний параметр"
9506
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9508 msgid "Author Address"
9509 msgstr "АдресАвтора"
9510
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9512 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9513 msgid "Author Email"
9514 msgstr "Email автора"
9515
9516 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9518 msgid "Email:"
9519 msgstr "Электронная почта:"
9520
9521 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9522 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9523 msgid "Author URL"
9524 msgstr "URL автора"
9525
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9527 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9528 msgid "URL:"
9529 msgstr "URL:"
9530
9531 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Thanks Option"
9534 msgstr "Переход"
9535
9536 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9537 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9542 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9543
9544 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9545 msgid "PROOF."
9546 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9547
9548 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9550 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9551
9552 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9554 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9555
9556 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9558 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9559
9560 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9562 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9563
9564 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9566 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9567
9568 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9570 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9571
9572 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9574 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9575
9576 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9578 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9579
9580 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9582 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9583
9584 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9586 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9587
9588 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9590 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9591
9592 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9594 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9595
9596 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9598 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9599
9600 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9601 msgid "Case \\arabic{case}"
9602 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9603
9604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9605 msgid "Elsevier"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9609 #, fuzzy
9610 msgid "BeginFrontmatter"
9611 msgstr "Введение"
9612
9613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Begin frontmatter"
9616 msgstr "Введение"
9617
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9619 #, fuzzy
9620 msgid "EndFrontmatter"
9621 msgstr "Введение"
9622
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9624 #, fuzzy
9625 msgid "End frontmatter"
9626 msgstr "Введение"
9627
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Titlenotemark"
9631 msgstr "Заметка в подвал"
9632
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Titlenote mark"
9636 msgstr "Заметка в подвал"
9637
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Title footnote"
9641 msgstr "Заметка в подвал"
9642
9643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Footnote Label"
9646 msgstr "ярлык сноски"
9647
9648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9649 msgid "Label you refer to in the title"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Title footnote:"
9655 msgstr "Заметка в подвал"
9656
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Author Label"
9660 msgstr "Email автора"
9661
9662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9663 msgid "Label you will reference in the address"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Authormark"
9669 msgstr "Автор-год"
9670
9671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Author footnote"
9674 msgstr "Заметка в подвал"
9675
9676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Author footnote:"
9679 msgstr "Информация об авторе"
9680
9681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Author Footnote Label"
9684 msgstr "Заметка в подвал"
9685
9686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9687 msgid "Label you refer to for an author"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9691 #, fuzzy
9692 msgid "CorAuthormark"
9693 msgstr "Автор-год"
9694
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9696 msgid "CorAuthor mark"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Corresponding author"
9702 msgstr "RunningAuthor"
9703
9704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9705 msgid "Corresponding author text:"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Address Label"
9711 msgstr "Адрес"
9712
9713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9714 msgid "Label of the author you refer to"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Internet"
9720 msgstr "InternetRowA"
9721
9722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9723 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9727 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9731 msgid "Key words:"
9732 msgstr "Ключевые слова:"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9735 msgid "Europass CV (2013)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9740 msgid "Curricula Vitae"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9746 msgid "Name:"
9747 msgstr "Название:"
9748
9749 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9750 #, fuzzy
9751 msgid "FooterName"
9752 msgstr "Подвал:"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Name (footer):"
9757 msgstr "Последний подвал:"
9758
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Mobile:"
9762 msgstr "&Файл:"
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Mobile phone number"
9767 msgstr "Нумерация строк"
9768
9769 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Homepage"
9773 msgstr "новая страница"
9774
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Homepage:"
9778 msgstr "новая страница"
9779
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9781 msgid "InstantMessaging"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Instant Messaging:"
9787 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9788
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9790 #, fuzzy
9791 msgid "IM Type:"
9792 msgstr "Тип"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9795 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9799 msgid "Birthday"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Date of birth:"
9805 msgstr "Формат &даты:"
9806
9807 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Nationality"
9810 msgstr "необязательное"
9811
9812 # ?
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Nationality:"
9816 msgstr "Фонд:"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Gender"
9821 msgstr "Шапка:"
9822
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Gender:"
9826 msgstr "Шапка:"
9827
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9829 #, fuzzy
9830 msgid "BeforePicture"
9831 msgstr "Предположение"
9832
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9834 msgid "Space before picture:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Picture"
9840 msgstr "Структура"
9841
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Picture:"
9845 msgstr "Подпись"
9846
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9848 msgid "Resize photo to this width"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9852 #, fuzzy
9853 msgid "AfterPicture"
9854 msgstr "Структура"
9855
9856 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9857 msgid "Space after picture:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9861 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9864 msgid "Vertical Space"
9865 msgstr "Вертикальный отступ"
9866
9867 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Additional vertical space"
9872 msgstr "Верт. промежуток"
9873
9874 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Item"
9878 msgstr "Перечисление"
9879
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9881 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Item:"
9888 msgstr "Перечисление"
9889
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ItemInset"
9893 msgstr "Перечисление"
9894
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9896 msgid "Subitems"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9900 #, fuzzy
9901 msgid "TitleItem"
9902 msgstr "Заметка в подвал"
9903
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Title item:"
9907 msgstr "Название:"
9908
9909 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9910 #, fuzzy
9911 msgid "TitleLevel"
9912 msgstr "Заглавие"
9913
9914 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Title level:"
9917 msgstr "Название:"
9918
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Text (right side)"
9922 msgstr "Линия справа"
9923
9924 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9925 #, fuzzy
9926 msgid "BlueItem"
9927 msgstr "Маркеры"
9928
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Blue item:"
9932 msgstr "Уда&лить"
9933
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9935 #, fuzzy
9936 msgid "BlueItemInset"
9937 msgstr "Пользовательские вклейки"
9938
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9940 msgid "Blue subitems"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9944 #, fuzzy
9945 msgid "BigItem"
9946 msgstr "Перечисление"
9947
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Big Item:"
9951 msgstr "Элемент Списка:"
9952
9953 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9954 #, fuzzy
9955 msgid "EcvItemize"
9956 msgstr "Перечисление"
9957
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9959 #, fuzzy
9960 msgid "MotherTongue"
9961 msgstr "MotherTongue"
9962
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9964 msgid "Mother Tongue:"
9965 msgstr "Родной язык:"
9966
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9968 #, fuzzy
9969 msgid "LangHeader"
9970 msgstr "Шапка"
9971
9972 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Language Header:"
9975 msgstr "Левая шапка"
9976
9977 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Language:"
9980 msgstr "&Язык:"
9981
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Name of the language"
9985 msgstr "Нет языка"
9986
9987 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Listening"
9990 msgstr "Листинг"
9991
9992 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9993 msgid "Level how good you think you can listen"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Reading"
9999 msgstr "с заголовками"
10000
10001 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10002 msgid "Level how good you think you can read"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Interaction"
10008 msgstr "Введение|е"
10009
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10011 msgid "Level how good you think you can conversate"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Production"
10017 msgstr "Введение|е"
10018
10019 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10020 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10024 #, fuzzy
10025 msgid "LastLanguage"
10026 msgstr "Язык"
10027
10028 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Last Language:"
10031 msgstr "&Язык:"
10032
10033 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10034 #, fuzzy
10035 msgid "LangFooter"
10036 msgstr "Подвал:"
10037
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Language Footer:"
10041 msgstr "Подвал:"
10042
10043 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10044 #, fuzzy
10045 msgid "End"
10046 msgstr "Encl."
10047
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10049 msgid "End of CV"
10050 msgstr "Конец резюме"
10051
10052 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Highlight"
10055 msgstr "HighLight"
10056
10057 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10058 msgid "Europe CV"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Footer name:"
10064 msgstr "Подвал:"
10065
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Mobile"
10069 msgstr "&Файл:"
10070
10071 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Size"
10074 msgstr "&Размер:"
10075
10076 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10077 msgid "Size the photo is resized to"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10081 msgid "Page"
10082 msgstr "Страница"
10083
10084 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10085 #, fuzzy
10086 msgid "The title as it appears in the header"
10087 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10088
10089 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10090 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10094 #, fuzzy
10095 msgid "BulletedItem"
10096 msgstr "Маркеры"
10097
10098 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Bulleted Item:"
10101 msgstr "Уда&лить"
10102
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10104 msgid "Begin"
10105 msgstr "Начало"
10106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Begin of CV"
10110 msgstr "Начало резюме"
10111
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10113 msgid "PersonalInfo"
10114 msgstr "PersonalInfo"
10115
10116 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10117 msgid "Personal Info"
10118 msgstr "Персональные данные"
10119
10120 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10121 #, fuzzy
10122 msgid "VerticalSpace"
10123 msgstr "Вертикальный отступ"
10124
10125 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Vertical space"
10128 msgstr "Верт. промежуток"
10129
10130 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10131 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10135 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10139 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10143 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/foils.layout:3
10147 #, fuzzy
10148 msgid "FoilTeX"
10149 msgstr "Foilhead"
10150
10151 #: lib/layouts/foils.layout:44
10152 msgid "Foilhead"
10153 msgstr "Foilhead"
10154
10155 #: lib/layouts/foils.layout:64
10156 msgid "ShortFoilhead"
10157 msgstr "ShortFoilhead"
10158
10159 #: lib/layouts/foils.layout:70
10160 msgid "Rotatefoilhead"
10161 msgstr "Rotatefoilhead"
10162
10163 #: lib/layouts/foils.layout:76
10164 msgid "ShortRotatefoilhead"
10165 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10166
10167 #: lib/layouts/foils.layout:85
10168 msgid "TickList"
10169 msgstr "TickList"
10170
10171 #: lib/layouts/foils.layout:101
10172 msgid "_/"
10173 msgstr "_/"
10174
10175 #: lib/layouts/foils.layout:105
10176 msgid "CrossList"
10177 msgstr "CrossList"
10178
10179 #: lib/layouts/foils.layout:121
10180 msgid "><"
10181 msgstr "><"
10182
10183 #: lib/layouts/foils.layout:165
10184 msgid "My Logo"
10185 msgstr "Лого"
10186
10187 #: lib/layouts/foils.layout:174
10188 #, fuzzy
10189 msgid "My Logo:"
10190 msgstr "Лого"
10191
10192 #: lib/layouts/foils.layout:183
10193 msgid "Restriction"
10194 msgstr "Ограничения"
10195
10196 #: lib/layouts/foils.layout:187
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Restriction:"
10199 msgstr "Ограничения"
10200
10201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10202 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10203 msgid "Left Header"
10204 msgstr "Левая шапка"
10205
10206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Left Header:"
10210 msgstr "Левая шапка"
10211
10212 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10214 msgid "Right Header"
10215 msgstr "Заголовок справа"
10216
10217 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Right Header:"
10221 msgstr "Заголовок справа"
10222
10223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10224 msgid "Right Footer"
10225 msgstr "Подвал справа"
10226
10227 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Подвал справа"
10231
10232 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10234 msgid "Theorem #."
10235 msgstr "Теорема #."
10236
10237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10239 msgid "Lemma #."
10240 msgstr "Лемма #."
10241
10242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10244 msgid "Corollary #."
10245 msgstr "Вывод #."
10246
10247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10248 msgid "Proposition #."
10249 msgstr "Предложение #."
10250
10251 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10253 msgid "Definition #."
10254 msgstr "Определение #."
10255
10256 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10258 msgid "Theorem*"
10259 msgstr "Теорема*"
10260
10261 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10263 msgid "Lemma*"
10264 msgstr "Лемма*"
10265
10266 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10268 msgid "Corollary*"
10269 msgstr "Вывод*"
10270
10271 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10273 msgid "Proposition*"
10274 msgstr "Предложение*"
10275
10276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10277 msgid "Proposition."
10278 msgstr "Предложение."
10279
10280 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10282 msgid "Definition*"
10283 msgstr "Определение*"
10284
10285 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10286 msgid "French Letter (frletter)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10290 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10294 msgid "Letter:"
10295 msgstr "Письмо:"
10296
10297 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10299 msgid "Street"
10300 msgstr "Улица"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10303 msgid "Street:"
10304 msgstr "Улица:"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10307 msgid "Addition"
10308 msgstr "Дополнение"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10311 msgid "Addition:"
10312 msgstr "Дополнение:"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10315 msgid "Town:"
10316 msgstr "Город:"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10320 msgid "State"
10321 msgstr "Состояние"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10324 msgid "State:"
10325 msgstr "Государство:"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10328 msgid "ReturnAddress"
10329 msgstr "Обратный адрес"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10332 msgid "ReturnAddress:"
10333 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10337 #, fuzzy
10338 msgid "MyRef:"
10339 msgstr "MyRef"
10340
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10343 #, fuzzy
10344 msgid "YourRef:"
10345 msgstr "Ваша ссылка"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10348 #, fuzzy
10349 msgid "YourMail:"
10350 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10353 msgid "Telefax"
10354 msgstr "Телефакс"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10357 msgid "Telefax:"
10358 msgstr "Телефакс:"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10361 msgid "Telex"
10362 msgstr "Телекс"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10365 msgid "Telex:"
10366 msgstr "Телекс:"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10369 msgid "EMail"
10370 msgstr "EMail"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10373 msgid "EMail:"
10374 msgstr "EMail:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10377 msgid "HTTP"
10378 msgstr "HTTP"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10381 msgid "HTTP:"
10382 msgstr "HTTP:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10385 msgid "Bank"
10386 msgstr "Банк"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10389 msgid "Bank:"
10390 msgstr "Банк:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10393 msgid "BankCode"
10394 msgstr "Банковский код"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10397 msgid "BankCode:"
10398 msgstr "Банковский код:"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10401 msgid "BankAccount"
10402 msgstr "Банковский счёт"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10405 msgid "BankAccount:"
10406 msgstr "Банковский счёт:"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10410 msgid "PostalComment"
10411 msgstr "PostalComment"
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10414 #, fuzzy
10415 msgid "PostalComment:"
10416 msgstr "PostalComment"
10417
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Reference:"
10421 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10422
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10424 msgid "Encl.:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10428 msgid "G-Brief (V. 2)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10432 #, fuzzy
10433 msgid "NameRowA"
10434 msgstr "Название"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10437 #, fuzzy
10438 msgid "NameRowA:"
10439 msgstr "Название"
10440
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10442 #, fuzzy
10443 msgid "NameRowB"
10444 msgstr "Название"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10447 #, fuzzy
10448 msgid "NameRowB:"
10449 msgstr "Название"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10452 #, fuzzy
10453 msgid "NameRowC"
10454 msgstr "Название"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10457 #, fuzzy
10458 msgid "NameRowC:"
10459 msgstr "Название"
10460
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10462 #, fuzzy
10463 msgid "NameRowD"
10464 msgstr "Название"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10467 #, fuzzy
10468 msgid "NameRowD:"
10469 msgstr "Название"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10472 #, fuzzy
10473 msgid "NameRowE"
10474 msgstr "Название"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10477 #, fuzzy
10478 msgid "NameRowE:"
10479 msgstr "Название"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10482 #, fuzzy
10483 msgid "NameRowF"
10484 msgstr "Название"
10485
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10487 #, fuzzy
10488 msgid "NameRowF:"
10489 msgstr "Название"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10492 #, fuzzy
10493 msgid "NameRowG"
10494 msgstr "Название"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10497 #, fuzzy
10498 msgid "NameRowG:"
10499 msgstr "Название"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10502 #, fuzzy
10503 msgid "AddressRowA"
10504 msgstr "Адрес"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10507 #, fuzzy
10508 msgid "AddressRowA:"
10509 msgstr "Адрес"
10510
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10512 #, fuzzy
10513 msgid "AddressRowB"
10514 msgstr "Адрес"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10517 #, fuzzy
10518 msgid "AddressRowB:"
10519 msgstr "Адрес"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10522 #, fuzzy
10523 msgid "AddressRowC"
10524 msgstr "Адрес"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10527 #, fuzzy
10528 msgid "AddressRowC:"
10529 msgstr "Адрес"
10530
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10532 #, fuzzy
10533 msgid "AddressRowD"
10534 msgstr "Адрес"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10537 #, fuzzy
10538 msgid "AddressRowD:"
10539 msgstr "Адрес"
10540
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10542 #, fuzzy
10543 msgid "AddressRowE"
10544 msgstr "Адрес"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10547 #, fuzzy
10548 msgid "AddressRowE:"
10549 msgstr "Адрес"
10550
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10552 #, fuzzy
10553 msgid "AddressRowF"
10554 msgstr "Адрес"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10557 #, fuzzy
10558 msgid "AddressRowF:"
10559 msgstr "Адрес"
10560
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10562 #, fuzzy
10563 msgid "TelephoneRowA"
10564 msgstr "Телефон"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10567 #, fuzzy
10568 msgid "TelephoneRowA:"
10569 msgstr "Телефон"
10570
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10572 #, fuzzy
10573 msgid "TelephoneRowB"
10574 msgstr "Телефон"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10577 #, fuzzy
10578 msgid "TelephoneRowB:"
10579 msgstr "Телефон"
10580
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10582 #, fuzzy
10583 msgid "TelephoneRowC"
10584 msgstr "Телефон"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10587 #, fuzzy
10588 msgid "TelephoneRowC:"
10589 msgstr "Телефон"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10592 #, fuzzy
10593 msgid "TelephoneRowD"
10594 msgstr "Телефон"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10597 #, fuzzy
10598 msgid "TelephoneRowD:"
10599 msgstr "Телефон"
10600
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10602 #, fuzzy
10603 msgid "TelephoneRowE"
10604 msgstr "Телефон"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10607 #, fuzzy
10608 msgid "TelephoneRowE:"
10609 msgstr "Телефон"
10610
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10612 #, fuzzy
10613 msgid "TelephoneRowF"
10614 msgstr "Телефон"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10617 #, fuzzy
10618 msgid "TelephoneRowF:"
10619 msgstr "Телефон"
10620
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10622 #, fuzzy
10623 msgid "InternetRowA"
10624 msgstr "InternetRowA"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10627 #, fuzzy
10628 msgid "InternetRowA:"
10629 msgstr "InternetRowA:"
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10632 #, fuzzy
10633 msgid "InternetRowB"
10634 msgstr "InternetRowB"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10637 #, fuzzy
10638 msgid "InternetRowB:"
10639 msgstr "InternetRowB:"
10640
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10642 #, fuzzy
10643 msgid "InternetRowC"
10644 msgstr "InternetRowC"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10647 #, fuzzy
10648 msgid "InternetRowC:"
10649 msgstr "InternetRowC:"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10652 #, fuzzy
10653 msgid "InternetRowD"
10654 msgstr "InternetRowD"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10657 #, fuzzy
10658 msgid "InternetRowD:"
10659 msgstr "InternetRowD:"
10660
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10662 #, fuzzy
10663 msgid "InternetRowE"
10664 msgstr "InternetRowE"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10667 #, fuzzy
10668 msgid "InternetRowE:"
10669 msgstr "InternetRowE:"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10672 #, fuzzy
10673 msgid "InternetRowF"
10674 msgstr "InternetRowF"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10677 #, fuzzy
10678 msgid "InternetRowF:"
10679 msgstr "InternetRowF:"
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10682 #, fuzzy
10683 msgid "BankRowA"
10684 msgstr "Банк"
10685
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10687 #, fuzzy
10688 msgid "BankRowA:"
10689 msgstr "Банк"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10692 #, fuzzy
10693 msgid "BankRowB"
10694 msgstr "Банк"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10697 #, fuzzy
10698 msgid "BankRowB:"
10699 msgstr "Банк"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10702 #, fuzzy
10703 msgid "BankRowC"
10704 msgstr "Банк"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10707 #, fuzzy
10708 msgid "BankRowC:"
10709 msgstr "Банк"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10712 #, fuzzy
10713 msgid "BankRowD"
10714 msgstr "Банк"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10717 #, fuzzy
10718 msgid "BankRowD:"
10719 msgstr "Банк"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10722 #, fuzzy
10723 msgid "BankRowE"
10724 msgstr "Банк"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10727 #, fuzzy
10728 msgid "BankRowE:"
10729 msgstr "Банк"
10730
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10732 #, fuzzy
10733 msgid "BankRowF"
10734 msgstr "Банк"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10737 #, fuzzy
10738 msgid "BankRowF:"
10739 msgstr "Банк"
10740
10741 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Hebrew Article"
10744 msgstr "Вертикальное"
10745
10746 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10747 msgid "Claim #."
10748 msgstr "Утверждение #."
10749
10750 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10751 msgid "Remarks"
10752 msgstr "Пометки"
10753
10754 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10755 msgid "Remarks #."
10756 msgstr "Замечания #."
10757
10758 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10760 msgid "Proof:"
10761 msgstr "Доказательство:"
10762
10763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Hebrew Letter"
10766 msgstr "Письмо"
10767
10768 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10769 msgid "Hollywood"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10773 msgid "More"
10774 msgstr "Больше"
10775
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10777 msgid "(MORE)"
10778 msgstr "(ЕЩЁ)"
10779
10780 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10781 msgid "FADE IN:"
10782 msgstr "FADE IN:"
10783
10784 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10785 msgid "INT."
10786 msgstr "INT."
10787
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10789 msgid "EXT."
10790 msgstr "EXT."
10791
10792 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10793 msgid "Continuing"
10794 msgstr "Продолжение"
10795
10796 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10797 msgid "(continuing)"
10798 msgstr "(продолжение)"
10799
10800 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10801 msgid "Transition"
10802 msgstr "Переход"
10803
10804 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10805 msgid "TITLE OVER:"
10806 msgstr "TITLE OVER:"
10807
10808 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10809 msgid "INTERCUT"
10810 msgstr "INTERCUT"
10811
10812 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10813 msgid "INTERCUT WITH:"
10814 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10815
10816 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10817 msgid "FADE OUT"
10818 msgstr "FADE OUT"
10819
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10821 msgid "Scene"
10822 msgstr "Сцена"
10823
10824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10825 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Author Names"
10831 msgstr "Информация об авторе"
10832
10833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10834 msgid "Author names that will appear in the header line"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Catchline"
10842 msgstr "Математическая строка"
10843
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10845 #, fuzzy
10846 msgid "History"
10847 msgstr "История версий"
10848
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10852 msgid "Revised"
10853 msgstr "Проверено"
10854
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10856 msgid "Classification Codes"
10857 msgstr "Коды классификации"
10858
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10860 #, fuzzy
10861 msgid "TableCaption"
10862 msgstr "Название_Таблицы"
10863
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Table caption"
10867 msgstr "Название_Таблицы"
10868
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10870 msgid "Refcite"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Cite reference"
10876 msgstr "все процитированные ссылки"
10877
10878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10879 #, fuzzy
10880 msgid "ItemList"
10881 msgstr "Перечисление"
10882
10883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10884 #, fuzzy
10885 msgid "RomanList"
10886 msgstr "С засечками"
10887
10888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Numbering Scheme"
10891 msgstr "Нумерация"
10892
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10894 msgid ""
10895 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10896 "items"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10903 msgid "Theorem \\thetheorem."
10904 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10909 msgid "Corollary \\thecorollary."
10910 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10911
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10915 msgid "Lemma \\thelemma."
10916 msgstr "Лемма \\thelemma."
10917
10918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10921 msgid "Proposition \\theproposition."
10922 msgstr "Предложение \\theproposition."
10923
10924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10938 msgid "Question"
10939 msgstr "Вопрос"
10940
10941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10944 msgid "Question \\thequestion."
10945 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10946
10947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10949 msgid "Claim \\theclaim."
10950 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10951
10952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10956 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10957
10958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Prop"
10961 msgstr "Предл."
10962
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10964 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10965 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10966
10967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10968 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Comby"
10974 msgstr "Клавиатура"
10975
10976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10981 msgid "Short title that will appear in header line"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10985 msgid "Review"
10986 msgstr "Обзор (изменений)"
10987
10988 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Topical"
10991 msgstr "Тема обсуждения"
10992
10993 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10995 msgid "Comment"
10996 msgstr "Комментарий"
10997
10998 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Paper"
11001 msgstr "Бумага"
11002
11003 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Prelim"
11006 msgstr "Утверждение"
11007
11008 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11009 msgid "Rapid"
11010 msgstr "Быстро"
11011
11012 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11015 msgid "PACS"
11016 msgstr "PACS"
11017
11018 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11021 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
11022
11023 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11024 msgid "MSC"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11030 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
11031
11032 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11033 #, fuzzy
11034 msgid "submitto"
11035 msgstr "submitto"
11036
11037 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11038 msgid "submit to paper:"
11039 msgstr "отослать к документу:"
11040
11041 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11042 msgid "Bibliography (plain)"
11043 msgstr "Библиография (простой)"
11044
11045 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Bibliography heading"
11048 msgstr "Библиография"
11049
11050 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11051 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11055 msgid "ABSTRACT:"
11056 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
11057
11058 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11059 msgid "KEY WORDS:"
11060 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
11061
11062 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Commission"
11065 msgstr "Условие"
11066
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11068 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11069 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
11070
11071 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11072 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11076 #, fuzzy
11077 msgid "\\thesection."
11078 msgstr "Выделенная область"
11079
11080 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11081 #, fuzzy
11082 msgid "\\thesection"
11083 msgstr "Выделенная область"
11084
11085 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11086 #, fuzzy
11087 msgid "\\thesubsection."
11088 msgstr "\\Alph{subsection}."
11089
11090 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11091 #, fuzzy
11092 msgid "\\thesubsubsection."
11093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11094
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11098 #, fuzzy
11099 msgid "City"
11100 msgstr "Крохотный"
11101
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Country"
11107 msgstr "Вхождение"
11108
11109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Main Author"
11112 msgstr "RunningAuthor"
11113
11114 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Affiliation Key"
11118 msgstr "Affiliation"
11119
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Affiliation key of the author"
11123 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11124
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11126 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Forename"
11129 msgstr "Параметры"
11130
11131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Co Author"
11134 msgstr "TOC_Author"
11135
11136 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Co-author"
11139 msgstr "Автор"
11140
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Affiliation key of the co-author"
11144 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11145
11146 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Short Author"
11149 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11150
11151 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Short author:"
11154 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11155
11156 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Affiliation key"
11159 msgstr "Affiliation"
11160
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Keyword:"
11164 msgstr "&Ключевое слово:"
11165
11166 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11167 msgid "Vita"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11171 msgid "Vita:"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11175 #, fuzzy
11176 msgid "PDB reference"
11177 msgstr "Настройки"
11178
11179 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11180 #, fuzzy
11181 msgid "PDB reference:"
11182 msgstr "Настройки"
11183
11184 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Optional name"
11187 msgstr "Рамка подписи"
11188
11189 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11190 #, fuzzy
11191 msgid "NDB reference"
11192 msgstr "<ссылка>"
11193
11194 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11195 #, fuzzy
11196 msgid "NDB reference:"
11197 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11198
11199 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11200 msgid "Synopsis"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11204 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11208 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11209 msgstr ""
11210
11211 # ?
11212 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Alternative Affiliation"
11215 msgstr "Alternative affiliation:"
11216
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Affiliation Prefix"
11220 msgstr "Affiliation"
11221
11222 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11223 msgid "A prefix like 'Also at '"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11227 #, fuzzy
11228 msgid "PACS numbers:"
11229 msgstr "Номер страницы"
11230
11231 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Preprint number"
11234 msgstr "Препринт"
11235
11236 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Preprint number:"
11239 msgstr "Препринт"
11240
11241 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Online citation"
11244 msgstr "Вставить ссылку"
11245
11246 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Japanese Book (jbook)"
11249 msgstr "Японский (CJK)"
11250
11251 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11252 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11256 msgid "Japanese Report (jreport)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11260 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11266 msgstr "Японский (CJK)"
11267
11268 #: lib/layouts/jss.layout:3
11269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/jss.layout:107
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Plain Keywords"
11275 msgstr "Ключевые слова"
11276
11277 #: lib/layouts/jss.layout:110
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Plain Keywords:"
11280 msgstr "Ключевые слова:"
11281
11282 #: lib/layouts/jss.layout:113
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Plain Title"
11285 msgstr "Короткое заглавие"
11286
11287 #: lib/layouts/jss.layout:116
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Plain Title:"
11290 msgstr "Короткое заглавие"
11291
11292 #: lib/layouts/jss.layout:122
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Short Title:"
11295 msgstr "Короткое заглавие"
11296
11297 #: lib/layouts/jss.layout:125
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Plain Author"
11300 msgstr "RunningAuthor"
11301
11302 #: lib/layouts/jss.layout:128
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Plain Author:"
11305 msgstr "RunningAuthor"
11306
11307 #: lib/layouts/jss.layout:131
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Pkg"
11310 msgstr "пакет"
11311
11312 #: lib/layouts/jss.layout:133
11313 #, fuzzy
11314 msgid "pkg"
11315 msgstr "пакет"
11316
11317 #: lib/layouts/jss.layout:156
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Proglang"
11320 msgstr "Программа"
11321
11322 #: lib/layouts/jss.layout:158
11323 msgid "proglang"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11327 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11330 msgid "Code"
11331 msgstr "Код"
11332
11333 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11334 msgid "code"
11335 msgstr "code"
11336
11337 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11338 msgid "Code Chunk"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Code Input"
11344 msgstr "Ввести"
11345
11346 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Code Output"
11349 msgstr "Вывод"
11350
11351 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11352 msgid "Kluwer"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11356 msgid "AddressForOffprints"
11357 msgstr "Адрес не для печати"
11358
11359 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Address for Offprints:"
11362 msgstr "Адрес не для печати"
11363
11364 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11365 msgid "RunningTitle"
11366 msgstr "RunningTitle"
11367
11368 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Running title:"
11371 msgstr "RunningTitle"
11372
11373 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11374 msgid "RunningAuthor"
11375 msgstr "RunningAuthor"
11376
11377 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Running author:"
11380 msgstr "RunningAuthor"
11381
11382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/letter.layout:3
11387 msgid "Letter (Standard Class)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11391 msgid "French Letter (lettre)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11395 #, fuzzy
11396 msgid "NoTelephone"
11397 msgstr "Телефон"
11398
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11401 #, fuzzy
11402 msgid "NoFax"
11403 msgstr "Факс"
11404
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11407 #, fuzzy
11408 msgid "NoPlace"
11409 msgstr "Размещение"
11410
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11413 #, fuzzy
11414 msgid "NoDate"
11415 msgstr "Дата"
11416
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Post Scriptum"
11420 msgstr "Post Scriptum:"
11421
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11423 msgid "EndOfMessage"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11427 #, fuzzy
11428 msgid "EndOfFile"
11429 msgstr "EndOfSlide"
11430
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11432 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Headings"
11438 msgstr "с заголовками"
11439
11440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11441 #, fuzzy
11442 msgid "City:"
11443 msgstr "Крохотный"
11444
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Office:"
11448 msgstr "Выкл"
11449
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Tel:"
11453 msgstr "Телекс:"
11454
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11456 #, fuzzy
11457 msgid "NoTel"
11458 msgstr "Нет"
11459
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11461 msgid "EndOfMessage."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11465 #, fuzzy
11466 msgid "EndOfFile."
11467 msgstr "EndOfSlide"
11468
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11470 #, fuzzy
11471 msgid "P.S.:"
11472 msgstr "PS"
11473
11474 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11475 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11480 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11482 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11483 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11484 msgid "Chapter"
11485 msgstr "Глава"
11486
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11488 msgid "Running LaTeX Title"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11492 msgid "TOC Title"
11493 msgstr "Заголовок содержания"
11494
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11496 #, fuzzy
11497 msgid "TOC Title:"
11498 msgstr "Заголовок содержания"
11499
11500 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11501 msgid "Author Running"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Author Running:"
11507 msgstr "Author_Running"
11508
11509 # TOC - Table of Contents
11510 # Автор содержания?
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11512 #, fuzzy
11513 msgid "TOC Author"
11514 msgstr "TOC Автор"
11515
11516 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11517 #, fuzzy
11518 msgid "TOC Author:"
11519 msgstr "TOC_Author"
11520
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11522 msgid "Case #."
11523 msgstr "Случай #."
11524
11525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11527 msgid "Claim."
11528 msgstr "Утверждение."
11529
11530 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11531 msgid "Conjecture #."
11532 msgstr "Гипотеза #."
11533
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11535 msgid "Example #."
11536 msgstr "Пример #."
11537
11538 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11539 msgid "Exercise #."
11540 msgstr "Упражнение #."
11541
11542 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11543 msgid "Note #."
11544 msgstr "Заметка #."
11545
11546 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11547 msgid "Problem #."
11548 msgstr "Задача #."
11549
11550 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11553 msgid "Property"
11554 msgstr "Свойство"
11555
11556 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11557 msgid "Property #."
11558 msgstr "Свойство #."
11559
11560 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11561 msgid "Question #."
11562 msgstr "Вопрос #."
11563
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11565 msgid "Remark #."
11566 msgstr "Замечание #."
11567
11568 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11569 msgid "Solution #."
11570 msgstr "Решение #."
11571
11572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11573 msgid "TUGboat"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11577 msgid "Memoir"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11584 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Short Title (TOC)|S"
11587 msgstr "Короткое заглавие"
11588
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11590 #, fuzzy
11591 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11592 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11593
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11597 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Short Title (Header)"
11600 msgstr "Короткое заглавие"
11601
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11603 #, fuzzy
11604 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11605 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11606
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11609 msgid "Chapter*"
11610 msgstr "Глава*"
11611
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11613 #, fuzzy
11614 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11615 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11616
11617 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11618 #, fuzzy
11619 msgid "The section as it appears in the running headers"
11620 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11621
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11623 #, fuzzy
11624 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11625 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11626
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11628 #, fuzzy
11629 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11630 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11631
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11633 #, fuzzy
11634 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11635 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11636
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11641
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11643 #, fuzzy
11644 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11645 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11646
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11648 #, fuzzy
11649 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11651
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11653 #, fuzzy
11654 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11655 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11656
11657 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11658 #, fuzzy
11659 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11660 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11661
11662 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11663 msgid "Chapterprecis"
11664 msgstr "Chapterprecis"
11665
11666 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11667 msgid "Epigraph"
11668 msgstr "Эпиграф"
11669
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Epigraph Source|S"
11673 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11674
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Source"
11678 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11679
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11681 msgid "The source/author of this epigraph"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11685 msgid "Poemtitle"
11686 msgstr "НазваниеПоэмы"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11689 #, fuzzy
11690 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11691 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11692
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11694 #, fuzzy
11695 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11696 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11697
11698 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11699 msgid "Poemtitle*"
11700 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11701
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11703 msgid "Legend"
11704 msgstr "Легенда"
11705
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11707 msgid "Modern CV"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11711 #, fuzzy
11712 msgid "CVStyle"
11713 msgstr "Стиль"
11714
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11716 #, fuzzy
11717 msgid "CV Style:"
11718 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11719
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Style Options"
11723 msgstr "Параметры математики"
11724
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11726 msgid "Options for the CV style"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11730 #, fuzzy
11731 msgid "CVColor"
11732 msgstr "Цветное"
11733
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11735 #, fuzzy
11736 msgid "CV Color Scheme:"
11737 msgstr "Цветное"
11738
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11740 msgid "CVIcons"
11741 msgstr ""
11742
11743 # ?
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11745 #, fuzzy
11746 msgid "CV Icon Set:"
11747 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11750 #, fuzzy
11751 msgid "CVColumnWidth"
11752 msgstr "От ширины столбца в %"
11753
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Column Width:"
11757 msgstr "От ширины столбца в %"
11758
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11760 #, fuzzy
11761 msgid "PDF Page Mode"
11762 msgstr "PDFСтраницы"
11763
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11765 #, fuzzy
11766 msgid "PDF Page Mode:"
11767 msgstr "PDFСтраницы"
11768
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11770 #, fuzzy
11771 msgid "First name"
11772 msgstr "Имя"
11773
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11775 msgid "FirstName"
11776 msgstr "Имя"
11777
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11779 #, fuzzy
11780 msgid "FamilyName"
11781 msgstr "&Семейство:"
11782
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Family Name:"
11786 msgstr "&Семейство:"
11787
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Line 1"
11791 msgstr "Линия сверху|С"
11792
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11794 msgid "Optional address line"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Line 2"
11800 msgstr "Линия сверху|С"
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Phone Type"
11805 msgstr "Телефон"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11808 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Social"
11814 msgstr "Особенный"
11815
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Social:"
11819 msgstr "Особенный"
11820
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Name of the social network"
11824 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11825
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ExtraInfo"
11829 msgstr "Дополнительно"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Extra Info:"
11834 msgstr "&Дополнительно:"
11835
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11837 msgid "Photo:"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11841 msgid "Height the photo is resized to"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Thickness"
11847 msgstr "Толстая линия"
11848
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11850 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11854 #, fuzzy
11855 msgid "EmptySection"
11856 msgstr "Раздел"
11857
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Empty Section"
11861 msgstr "Раздел"
11862
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11864 #, fuzzy
11865 msgid "CloseSection"
11866 msgstr "Выделенная область"
11867
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Columns:"
11871 msgstr "&Столбцов:"
11872
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Optional width"
11876 msgstr "необязательное"
11877
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11879 msgid "Header"
11880 msgstr "Шапка"
11881
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Header content"
11885 msgstr "Содержимое слайда"
11886
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11888 msgid "Entry"
11889 msgstr "Вхождение"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11892 msgid "Time"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11896 msgid "What?"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11900 msgid "Entry:"
11901 msgstr "Элемент:"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11904 #, fuzzy
11905 msgid "ItemWithComment"
11906 msgstr "Комментарий"
11907
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Item with Comment:"
11911 msgstr "Комментарий"
11912
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Text"
11916 msgstr "Текст"
11917
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11919 #, fuzzy
11920 msgid "ListItem"
11921 msgstr "ЭлементСписка"
11922
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11924 msgid "List Item:"
11925 msgstr "Элемент Списка:"
11926
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11928 #, fuzzy
11929 msgid "DoubleItem"
11930 msgstr "Двойной"
11931
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Double Item:"
11935 msgstr "Двойной"
11936
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Left Summary"
11940 msgstr "Сводка"
11941
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Left summary"
11945 msgstr "Сводка"
11946
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Left Text"
11950 msgstr "Ссылка+Текст:"
11951
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Left text"
11955 msgstr "текст LaTeX"
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Right Summary"
11960 msgstr "Сводка"
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Right summary"
11965 msgstr "Заголовок справа"
11966
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11968 #, fuzzy
11969 msgid "DoubleListItem"
11970 msgstr "Двойной"
11971
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Double List Item:"
11975 msgstr "Двойной"
11976
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11978 #, fuzzy
11979 msgid "First Item"
11980 msgstr "Элемент Списка:"
11981
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11983 #, fuzzy
11984 msgid "First item"
11985 msgstr "Первая строка:"
11986
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Computer"
11990 msgstr "Копий"
11991
11992 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11993 #, fuzzy
11994 msgid "MakeCVtitle"
11995 msgstr "НазваниеПоэмы"
11996
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Make CV Title"
12000 msgstr "Заголовок содержания:"
12001
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12003 #, fuzzy
12004 msgid "MakeLetterTitle"
12005 msgstr "MathLetters"
12006
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Make Letter Title"
12010 msgstr "MathLetters"
12011
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12013 #, fuzzy
12014 msgid "MakeLetterClosing"
12015 msgstr "MathLetters"
12016
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Close Letter"
12020 msgstr "Письмо"
12021
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Recipient"
12025 msgstr "Получил"
12026
12027 # ?
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Company Name"
12031 msgstr "Имя данных:"
12032
12033 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Company name"
12036 msgstr "Ветки"
12037
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Enclosing"
12041 msgstr "Эпилог"
12042
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Alternative Name"
12046 msgstr "&Другие языки:"
12047
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12049 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Enclosing:"
12055 msgstr "Эпилог"
12056
12057 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12058 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12062 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12066 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/paper.layout:3
12070 msgid "Paper (Standard Class)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/paper.layout:152
12074 msgid "SubTitle"
12075 msgstr "Подзаголовок"
12076
12077 #: lib/layouts/paper.layout:164
12078 msgid "Institution"
12079 msgstr "Заведение"
12080
12081 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12082 msgid "Powerdot"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12087 #, fuzzy
12088 msgid "TitleSlide"
12089 msgstr "Слайд"
12090
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
12092 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Slides"
12095 msgstr "Слайд"
12096
12097 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12098 msgid "    "
12099 msgstr "    "
12100
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Slide Option"
12104 msgstr "Параметры LaTeX"
12105
12106 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12107 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12111 #, fuzzy
12112 msgid "EndSlide"
12113 msgstr "Слайд"
12114
12115 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12116 msgid "~=~"
12117 msgstr "~=~"
12118
12119 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12120 #, fuzzy
12121 msgid "WideSlide"
12122 msgstr "Слайд"
12123
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12125 #, fuzzy
12126 msgid "EmptySlide"
12127 msgstr "Слайд"
12128
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Empty slide:"
12132 msgstr "пустой"
12133
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12135 msgid "\\arabic{section}"
12136 msgstr "\\arabic{section}"
12137
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Section Option"
12141 msgstr "Раздел"
12142
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12144 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Itemize Type"
12150 msgstr "Перечисление"
12151
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12153 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12157 #: lib/layouts/paralist.module:29
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Itemize Options"
12160 msgstr "Перечисляемый список"
12161
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12169 #, fuzzy
12170 msgid "ItemizeType1"
12171 msgstr "Перечисление"
12172
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Enumerate Type"
12176 msgstr "Нумерация"
12177
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12179 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Enumerate Options"
12186 msgstr "Параметры LaTeX"
12187
12188 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12189 #, fuzzy
12190 msgid "EnumerateType1"
12191 msgstr "Нумерация"
12192
12193 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Twocolumn"
12196 msgstr "Колонка"
12197
12198 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12199 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Left Column"
12205 msgstr "Колонка"
12206
12207 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12208 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12213 msgid "List of Algorithms"
12214 msgstr "Список алгоритмов"
12215
12216 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Onslide"
12219 msgstr "Только на слайдах"
12220
12221 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12222 #, fuzzy
12223 msgid "On Slides"
12224 msgstr "Слайд"
12225
12226 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Overlay Specification|S"
12229 msgstr "Выделение|В"
12230
12231 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12232 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Onslide+"
12238 msgstr "Только на слайдах"
12239
12240 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Onslide*"
12243 msgstr "Слайд*"
12244
12245 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Recipe Book"
12248 msgstr "Получил"
12249
12250 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12251 msgid "\\thechapter"
12252 msgstr "\\thechapter"
12253
12254 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Recipe"
12257 msgstr "Получил"
12258
12259 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Recipe:"
12262 msgstr "Получил"
12263
12264 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Ingredients"
12267 msgstr "Благодарности"
12268
12269 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Ingredients Header"
12272 msgstr "Благодарности"
12273
12274 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12275 msgid "Specify an optional ingredients header"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Ingredients:"
12281 msgstr "Благодарности"
12282
12283 #: lib/layouts/report.layout:3
12284 msgid "Report (Standard Class)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12288 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12292 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Affiliation (alternate)"
12298 msgstr "Affiliation"
12299
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Affiliation (alternate):"
12303 msgstr "Affiliation"
12304
12305 # ?
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Alternate Affiliation Option"
12309 msgstr "Alternative affiliation:"
12310
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12312 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Affiliation (none)"
12318 msgstr "Affiliation"
12319
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12321 #, fuzzy
12322 msgid "No affiliation"
12323 msgstr "Altaffilation"
12324
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Electronic Address:"
12328 msgstr "Обратный адрес"
12329
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Electronic Address Option|s"
12333 msgstr "Обратный адрес"
12334
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12336 msgid "Optional argument to the email command"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Author URL Option"
12342 msgstr "URL автора"
12343
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12345 msgid "Optional argument to the homepage command"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Collaboration"
12351 msgstr "Вариация"
12352
12353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Collaboration:"
12356 msgstr "Вариация"
12357
12358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12359 msgid "Preprint"
12360 msgstr "Препринт"
12361
12362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12365 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12366
12367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12368 #, fuzzy
12369 msgid "acknowledgments"
12370 msgstr "Благодарности"
12371
12372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Ruled Table"
12375 msgstr "Размещение таблицы"
12376
12377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12379 msgid "Specials"
12380 msgstr "Особенный"
12381
12382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Turn Page"
12385 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12386
12387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Wide Text"
12390 msgstr "Простой текст"
12391
12392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12393 msgid "Video"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12397 #, fuzzy
12398 msgid "List of Videos"
12399 msgstr "[Список слайдов]"
12400
12401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Float Link"
12404 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12405
12406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Float link"
12409 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12410
12411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12412 #, fuzzy
12413 msgid "lowercase text"
12414 msgstr "строчные|с"
12415
12416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Online cite"
12419 msgstr "Вставить ссылку"
12420
12421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12422 #, fuzzy
12423 msgid "online cite"
12424 msgstr "Вставить ссылку"
12425
12426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Text behind"
12429 msgstr "От ширины текста в %"
12430
12431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12432 msgid "text behind the cite"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12436 msgid "REVTeX (V. 4)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12440 #, fuzzy
12441 msgid "AltAffiliation"
12442 msgstr "Affiliation"
12443
12444 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12445 msgid "Thanks:"
12446 msgstr "Благодарности:"
12447
12448 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12449 #, fuzzy
12450 msgid "PACS number:"
12451 msgstr "Номер страницы"
12452
12453 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12454 #, fuzzy
12455 msgid "SciPoster"
12456 msgstr "Postvermerk"
12457
12458 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12459 msgid "Conference"
12460 msgstr "Конференция"
12461
12462 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12463 #, fuzzy
12464 msgid "LeftLogo"
12465 msgstr "Слева|л"
12466
12467 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Left logo:"
12470 msgstr "Последний подвал:"
12471
12472 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Logo Size"
12475 msgstr "Размеры шрифтов"
12476
12477 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12478 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12482 #, fuzzy
12483 msgid "RightLogo"
12484 msgstr "Справа"
12485
12486 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Right logo:"
12489 msgstr "Подвал справа"
12490
12491 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Caption Width"
12494 msgstr "необязательное"
12495
12496 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12497 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12501 msgid "KOMA-Script Article"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12505 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12509 msgid "KOMA-Script Book"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12513 #, fuzzy
12514 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12515 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12516
12517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12518 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12523 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12524 msgid "Labeling"
12525 msgstr "Маркировка"
12526
12527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12528 msgid "L"
12529 msgstr "L"
12530
12531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12532 #, fuzzy
12533 msgid "O"
12534 msgstr "O"
12535
12536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12537 msgid "Encl"
12538 msgstr "Encl"
12539
12540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Place:"
12543 msgstr "Размещение:"
12544
12545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12546 msgid "Specialmail"
12547 msgstr "Specialmail"
12548
12549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Specialmail:"
12552 msgstr "Specialmail:"
12553
12554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12555 msgid "Title:"
12556 msgstr "Название:"
12557
12558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12559 msgid "Yourref"
12560 msgstr "Yourref"
12561
12562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12563 msgid "Yourmail"
12564 msgstr "Yourmail"
12565
12566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Your letter of:"
12569 msgstr "Ваше письмо от:"
12570
12571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12572 msgid "Myref"
12573 msgstr "Myref"
12574
12575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12576 msgid "Customer"
12577 msgstr "Заказчик"
12578
12579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Customer no.:"
12582 msgstr "Заказчик:"
12583
12584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12585 msgid "Invoice"
12586 msgstr "Счёт"
12587
12588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12589 msgid "Invoice no.:"
12590 msgstr "Счёт №:"
12591
12592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12593 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12597 msgid "NextAddress"
12598 msgstr "СледующийАдрес"
12599
12600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12601 msgid "Next Address:"
12602 msgstr "Следующий адрес:"
12603
12604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12605 msgid "Sender Name:"
12606 msgstr "Имя отправителя"
12607
12608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12609 msgid "Sender Phone:"
12610 msgstr "Телефон отправителя:"
12611
12612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12613 msgid "Sender Fax:"
12614 msgstr "Факс отправителя:"
12615
12616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12617 msgid "Sender E-Mail:"
12618 msgstr "E-mail отправителя:"
12619
12620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12621 msgid "Sender URL:"
12622 msgstr "URL отправителя:"
12623
12624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12625 msgid "Logo"
12626 msgstr "Лого"
12627
12628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12629 msgid "Logo:"
12630 msgstr "Логотип"
12631
12632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12633 msgid "EndLetter"
12634 msgstr "EndLetter"
12635
12636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12637 msgid "End of letter"
12638 msgstr "Конец письма"
12639
12640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12641 msgid "KOMA-Script Report"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12645 msgid "Seminar"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12649 msgid "LandscapeSlide"
12650 msgstr "LandscapeSlide"
12651
12652 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Landscape Slide"
12655 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12656
12657 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12658 msgid "PortraitSlide"
12659 msgstr "Слайд портрет"
12660
12661 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Portrait Slide"
12664 msgstr "Портретный слайд:"
12665
12666 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12667 msgid "SlideHeading"
12668 msgstr "Заголовок слайда"
12669
12670 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12671 msgid "SlideSubHeading"
12672 msgstr "Подзаголовок слайда"
12673
12674 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12675 msgid "ListOfSlides"
12676 msgstr "Перечень слайдов"
12677
12678 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12679 #, fuzzy
12680 msgid "List of Slides"
12681 msgstr "[Список слайдов]"
12682
12683 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12684 msgid "SlideContents"
12685 msgstr "Содержимое слайда"
12686
12687 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Slide Contents"
12690 msgstr "Содержимое слайда"
12691
12692 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12693 msgid "ProgressContents"
12694 msgstr "ProgressContents"
12695
12696 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Progress Contents"
12699 msgstr "ProgressContents"
12700
12701 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12702 msgid "Landscape Slide:"
12703 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12704
12705 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12706 msgid "Portrait Slide:"
12707 msgstr "Портретный слайд:"
12708
12709 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12710 msgid "Slide*"
12711 msgstr "Слайд*"
12712
12713 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12714 msgid "[List Of Slides]"
12715 msgstr "[Список слайдов]"
12716
12717 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12718 msgid "[Slide Contents]"
12719 msgstr "[Содержимое слайда]"
12720
12721 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12722 msgid "[Progress Contents]"
12723 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12724
12725 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12726 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12731 msgid "Conjecture*"
12732 msgstr "Предположение*"
12733
12734 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12737 msgid "Algorithm*"
12738 msgstr "Алгоритм*"
12739
12740 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12741 msgid "AMS"
12742 msgstr "AMS"
12743
12744 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12745 #, fuzzy
12746 msgid "The title as it appears in the running headers"
12747 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12748
12749 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12750 msgid "Subjectclass"
12751 msgstr "Subjectclass"
12752
12753 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12754 msgid "AMS subject classifications:"
12755 msgstr "AMS классификации темы:"
12756
12757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12758 msgid "ACM SIGPLAN"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Name of the conference"
12764 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12765
12766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12767 msgid "Conference:"
12768 msgstr "Конференция:"
12769
12770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12771 #, fuzzy
12772 msgid "CopyrightYear"
12773 msgstr "КопирайтГод"
12774
12775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Copyright year:"
12778 msgstr "Авторское право"
12779
12780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Copyrightdata"
12783 msgstr "Авторское право"
12784
12785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Copyright data:"
12788 msgstr "Авторское право"
12789
12790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12791 #, fuzzy
12792 msgid "TitleBanner"
12793 msgstr "Заметка в подвал"
12794
12795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Title banner:"
12798 msgstr "Заметка в подвал"
12799
12800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12801 #, fuzzy
12802 msgid "PreprintFooter"
12803 msgstr "Препринт"
12804
12805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Preprint footer:"
12808 msgstr "Препринт"
12809
12810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12811 msgid "Digital Object Identifier:"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12815 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Terms"
12821 msgstr "Теорема"
12822
12823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Terms:"
12826 msgstr "Теорема"
12827
12828 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Simple CV"
12831 msgstr "Простая рамка|р"
12832
12833 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12834 msgid "Topic"
12835 msgstr "Тема обсуждения"
12836
12837 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12838 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12842 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/slides.layout:107
12846 #, fuzzy
12847 msgid "New Slide:"
12848 msgstr "Слайд"
12849
12850 #: lib/layouts/slides.layout:129
12851 msgid "Overlay"
12852 msgstr "Перекрытие"
12853
12854 #: lib/layouts/slides.layout:144
12855 #, fuzzy
12856 msgid "New Overlay:"
12857 msgstr "Перекрытие"
12858
12859 #: lib/layouts/slides.layout:184
12860 #, fuzzy
12861 msgid "New Note:"
12862 msgstr "Создать запись"
12863
12864 #: lib/layouts/slides.layout:209
12865 msgid "InvisibleText"
12866 msgstr "Невидимый текст"
12867
12868 #: lib/layouts/slides.layout:216
12869 #, fuzzy
12870 msgid "<Invisible Text Follows>"
12871 msgstr "Невидимый текст"
12872
12873 #: lib/layouts/slides.layout:233
12874 msgid "VisibleText"
12875 msgstr "Видимый текст"
12876
12877 #: lib/layouts/slides.layout:240
12878 #, fuzzy
12879 msgid "<Visible Text Follows>"
12880 msgstr "Видимый текст"
12881
12882 #: lib/layouts/spie.layout:3
12883 msgid "SPIE Proceedings"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/spie.layout:56
12887 msgid "Authorinfo"
12888 msgstr "Информация об авторе"
12889
12890 #: lib/layouts/spie.layout:68
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Authorinfo:"
12893 msgstr "Информация об авторе"
12894
12895 #: lib/layouts/spie.layout:96
12896 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12897 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12898
12899 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12900 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12904 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12905 msgid "Headnote"
12906 msgstr "Заметка в шапке"
12907
12908 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12909 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Headnote (optional):"
12912 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12913
12914 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12915 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12916 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12917 #, fuzzy
12918 msgid "thanks"
12919 msgstr "Благодарности"
12920
12921 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12922 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Inst"
12925 msgstr "&Вставить"
12926
12927 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12928 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Institute #"
12931 msgstr "Institute"
12932
12933 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12935 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12936 msgid "Dedication"
12937 msgstr "Посвящение"
12938
12939 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12940 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12941 msgid "Dedication:"
12942 msgstr "Посвящение"
12943
12944 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12945 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Corr Author:"
12948 msgstr "TOC_Author"
12949
12950 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12951 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12952 msgid "Offprints"
12953 msgstr "Отдельные оттиски"
12954
12955 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12956 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Offprints:"
12959 msgstr "Отдельные оттиски"
12960
12961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Subclass"
12968 msgstr "Subjectclass"
12969
12970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Mathematics Subject Classification"
12973 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12974
12975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12976 msgid "CRSC"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12980 #, fuzzy
12981 msgid "CR Subject Classification"
12982 msgstr "AMS классификации темы:"
12983
12984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Solution \\thesolution"
12987 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12988
12989 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12990 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12994 msgid "Springer SV Mono"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Proof(QED)"
13000 msgstr "Доказательство"
13001
13002 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
13003 msgid "Proof(smartQED)"
13004 msgstr "Доказательство(smartQED)"
13005
13006 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13007 msgid "Springer SV Mult"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Title*"
13013 msgstr "Заглавие"
13014
13015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Title*: "
13018 msgstr "Заглавие"
13019
13020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Contributors"
13023 msgstr "Список таблиц"
13024
13025 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13026 #, fuzzy
13027 msgid "List of Contributors"
13028 msgstr "Список таблиц"
13029
13030 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Contributor List"
13033 msgstr "Список таблиц"
13034
13035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
13036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
13037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
13038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
13039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
13040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
13041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
13042 #, fuzzy
13043 msgid "For editors"
13044 msgstr "Благодарности"
13045
13046 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
13047 msgid "PartBacktext"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Running Chapter"
13053 msgstr "RunningAuthor"
13054
13055 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
13056 #, fuzzy
13057 msgid "ChapAuthor"
13058 msgstr "Автор"
13059
13060 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
13061 #, fuzzy
13062 msgid "ChapSubtitle"
13063 msgstr "Подзаголовок"
13064
13065 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
13066 msgid "extrachap"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Extrachap"
13072 msgstr "Дополнительно"
13073
13074 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Foreword"
13078 msgstr "Ключевое слово"
13079
13080 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Preface"
13084 msgstr "Размещение"
13085
13086 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13087 #, fuzzy
13088 msgid "ChapMotto"
13089 msgstr "Глава"
13090
13091 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13092 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13096 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13100 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/treport.layout:3
13104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13108 msgid "Tufte Book"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13112 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13113 #, fuzzy
13114 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13115 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13116
13117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Sidenote"
13120 msgstr "Заметка на полях"
13121
13122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13123 #, fuzzy
13124 msgid "sidenote"
13125 msgstr "заметка на полях"
13126
13127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Marginnote"
13130 msgstr "Примечание на полях|я"
13131
13132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13133 #, fuzzy
13134 msgid "marginnote"
13135 msgstr "примечание на полях"
13136
13137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13138 msgid "NewThought"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13142 msgid "new thought"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13146 #, fuzzy
13147 msgid "AllCaps"
13148 msgstr "Капитель"
13149
13150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13151 #, fuzzy
13152 msgid "allcaps"
13153 msgstr "Прописной"
13154
13155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13156 #, fuzzy
13157 msgid "SmallCaps"
13158 msgstr "Капитель"
13159
13160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13161 #, fuzzy
13162 msgid "smallcaps"
13163 msgstr "Прописной"
13164
13165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Full Width"
13168 msgstr "Ширина метки"
13169
13170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13171 #, fuzzy
13172 msgid "MarginTable"
13173 msgstr "примечание на полях"
13174
13175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13176 #, fuzzy
13177 msgid "MarginFigure"
13178 msgstr "FitFigure"
13179
13180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13181 msgid "Tufte Handout"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13185 msgid "Handouts"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13189 #, fuzzy
13190 msgid "email:"
13191 msgstr "Email"
13192
13193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13196 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13197
13198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13199 #, fuzzy
13200 msgid "General terms:"
13201 msgstr "Общий"
13202
13203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Firstname"
13207 msgstr "Имя"
13208
13209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Fname"
13212 msgstr "Параметры"
13213
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13217 msgid "Literal"
13218 msgstr "Буквально"
13219
13220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13222 msgid "Emph"
13223 msgstr "Выделительный"
13224
13225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Abbrev"
13228 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13229
13230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Citation-number"
13234 msgstr "Ссылка на источник"
13235
13236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Day"
13239 msgstr "Вид"
13240
13241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Month"
13244 msgstr "Пути"
13245
13246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Year"
13249 msgstr "Оч&истить"
13250
13251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Issue-number"
13254 msgstr "msnumber"
13255
13256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Issue-day"
13259 msgstr "День выпуска"
13260
13261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13262 msgid "Issue-months"
13263 msgstr "Месяцы выпуска"
13264
13265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13266 msgid "Subsubparagraph"
13267 msgstr "Подподабзац"
13268
13269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13270 #, fuzzy
13271 msgid "-- Header --"
13272 msgstr "Шапка"
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Special-section"
13277 msgstr "&Выделение:"
13278
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Special-section:"
13282 msgstr "&Выделение:"
13283
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13285 #, fuzzy
13286 msgid "AGU-journal"
13287 msgstr "Журнал"
13288
13289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13290 #, fuzzy
13291 msgid "AGU-journal:"
13292 msgstr "Журнал"
13293
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Citation-number:"
13297 msgstr "Ссылка на источник"
13298
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13300 #, fuzzy
13301 msgid "AGU-volume"
13302 msgstr "AGU-том"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13305 #, fuzzy
13306 msgid "AGU-volume:"
13307 msgstr "AGU-том:"
13308
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13310 #, fuzzy
13311 msgid "AGU-issue"
13312 msgstr "AGU-выпуск"
13313
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13315 msgid "AGU-issue:"
13316 msgstr "AGU-выпуск:"
13317
13318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Copyright:"
13321 msgstr "Авторское право"
13322
13323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Index-terms"
13326 msgstr "Запись в предметном указателе"
13327
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Index-terms..."
13331 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13332
13333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Index-term"
13336 msgstr "Запись в предметном указателе"
13337
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Index-term:"
13341 msgstr "Запись в предметном указателе"
13342
13343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Cross-term"
13346 msgstr "CrossList"
13347
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Cross-term:"
13351 msgstr "CrossList"
13352
13353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Supplementary"
13356 msgstr "Сводка"
13357
13358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13359 msgid "Supplementary..."
13360 msgstr "Дополнение..."
13361
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Supp-note"
13365 msgstr "Заметка"
13366
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13368 msgid "Sup-mat-note:"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Cite-other"
13374 msgstr "По середине"
13375
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Cite-other:"
13379 msgstr "Также цитировать как:"
13380
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Revised:"
13384 msgstr "Проверено"
13385
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Ident-line"
13389 msgstr "&В строке"
13390
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Ident-line:"
13394 msgstr "&В строке"
13395
13396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Runhead"
13399 msgstr "Красный"
13400
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13402 msgid "Runhead:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Published-online:"
13408 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13409
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13411 msgid "Citation"
13412 msgstr "Ссылка на источник"
13413
13414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Citation:"
13417 msgstr "Ссылка на источник"
13418
13419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Posting-order"
13422 msgstr "Порядок отправки"
13423
13424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Posting-order:"
13427 msgstr "Порядок отправки:"
13428
13429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13430 #, fuzzy
13431 msgid "AGU-pages"
13432 msgstr "AGU-страницы"
13433
13434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13435 #, fuzzy
13436 msgid "AGU-pages:"
13437 msgstr "Нечётные страницы:"
13438
13439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Words"
13442 msgstr "Линия"
13443
13444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Words:"
13447 msgstr "Линия"
13448
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Figures"
13452 msgstr "Изображение"
13453
13454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Figures:"
13457 msgstr "Изображение"
13458
13459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Tables"
13462 msgstr "Таблица"
13463
13464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Tables:"
13467 msgstr "Таблица"
13468
13469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Datasets"
13472 msgstr "Базы &данных"
13473
13474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Datasets:"
13477 msgstr "Базы &данных"
13478
13479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13480 msgid "ISSN"
13481 msgstr "ISSN"
13482
13483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13484 #, fuzzy
13485 msgid "CODEN"
13486 msgstr "Сцена"
13487
13488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13489 #, fuzzy
13490 msgid "SS-Code"
13491 msgstr "Код"
13492
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13494 #, fuzzy
13495 msgid "SS-Title"
13496 msgstr "Заглавие"
13497
13498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13499 #, fuzzy
13500 msgid "CCC-Code"
13501 msgstr "Код"
13502
13503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Dscr"
13506 msgstr "От&клонить"
13507
13508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Orgdiv"
13511 msgstr "Orgdiv"
13512
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Orgname"
13516 msgstr "Отчество"
13517
13518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Postcode"
13521 msgstr "Вставить"
13522
13523 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13525 msgid "Paragraph*"
13526 msgstr "Абзац*"
13527
13528 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13529 msgid "CCC"
13530 msgstr "CCC"
13531
13532 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13533 #, fuzzy
13534 msgid "CCC code:"
13535 msgstr "Код"
13536
13537 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13538 #, fuzzy
13539 msgid "PaperId"
13540 msgstr "PaperId"
13541
13542 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Paper Id:"
13545 msgstr "Бумага"
13546
13547 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13548 msgid "AuthorAddr"
13549 msgstr "АдресАвтора"
13550
13551 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Author Address:"
13554 msgstr "АдресАвтора"
13555
13556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13557 #, fuzzy
13558 msgid "SlugComment"
13559 msgstr "SlugComment"
13560
13561 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Slug Comment:"
13564 msgstr "Комментарий"
13565
13566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13567 msgid "Plate"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13571 msgid "Planotable"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13575 #, fuzzy
13576 msgid "table"
13577 msgstr "Таблица"
13578
13579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13580 msgid "Short title which appears in the running headers"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13584 msgid "Current Address"
13585 msgstr "Текущий адрес"
13586
13587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Current address:"
13590 msgstr "Текущий адрес"
13591
13592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13593 msgid "E-mail address:"
13594 msgstr "Адрес электронной почты:"
13595
13596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13597 msgid "Key words and phrases:"
13598 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13599
13600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13601 msgid "Dedicatory"
13602 msgstr "Посвящающий"
13603
13604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13605 msgid "Translator"
13606 msgstr "Переводчик"
13607
13608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13609 msgid "Translator:"
13610 msgstr "Переводчик:"
13611
13612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13613 #, fuzzy
13614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13615 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13616
13617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Directory"
13620 msgstr "Каталоги"
13621
13622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13623 #, fuzzy
13624 msgid "KeyCombo"
13625 msgstr "Клавиатура"
13626
13627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13628 #, fuzzy
13629 msgid "KeyCap"
13630 msgstr "Подпись"
13631
13632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13633 msgid "GuiMenu"
13634 msgstr "МенюИнтерфейса"
13635
13636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13637 msgid "GuiMenuItem"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13641 msgid "GuiButton"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13645 msgid "MenuChoice"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13649 msgid "SGML"
13650 msgstr "SGML"
13651
13652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13653 msgid "Subparagraph*"
13654 msgstr "Подабзац*"
13655
13656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13657 msgid "Authorgroup"
13658 msgstr "Группа авторов"
13659
13660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13661 msgid "RevisionHistory"
13662 msgstr "История версий"
13663
13664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13665 msgid "Revision History"
13666 msgstr "История версий"
13667
13668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13669 msgid "Revision"
13670 msgstr "Версия"
13671
13672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13673 msgid "RevisionRemark"
13674 msgstr "Заметки по версии"
13675
13676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13677 msgid "Chunk ##"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Literate programming"
13683 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13684
13685 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13686 msgid "Chunk"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13690 msgid "\\arabic{chapter}"
13691 msgstr "\\arabic{chapter}"
13692
13693 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13694 msgid "\\Alph{chapter}"
13695 msgstr "\\Alph{chapter}"
13696
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13698 msgid "\\arabic{footnote}"
13699 msgstr "\\arabic{footnote}"
13700
13701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13702 msgid "\\Roman{section}."
13703 msgstr "\\Roman{section}."
13704
13705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13707 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13708
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13710 msgid "\\Alph{subsection}."
13711 msgstr "\\Alph{subsection}."
13712
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13714 msgid "\\arabic{subsection}."
13715 msgstr "\\arabic{subsection}."
13716
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13720
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13722 msgid "\\alph{subsubsection}."
13723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13724
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13726 msgid "\\alph{paragraph}."
13727 msgstr "\\alph{paragraph}."
13728
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13730 #, fuzzy
13731 msgid "\\alph{enumii})"
13732 msgstr "(\\alph{enumii})"
13733
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13735 msgid "Addpart"
13736 msgstr "Допчасть"
13737
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13739 msgid "Addchap"
13740 msgstr "ДопГлава"
13741
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13743 msgid "Addsec"
13744 msgstr "ДопРаздел"
13745
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13747 msgid "Addchap*"
13748 msgstr "ДопГлава*"
13749
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13751 msgid "Addsec*"
13752 msgstr "ДопРаздел*"
13753
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13755 msgid "Minisec"
13756 msgstr "Minisec"
13757
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13759 msgid "Publishers"
13760 msgstr "Издатели"
13761
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13763 msgid "Titlehead"
13764 msgstr "Шапка заглавия"
13765
13766 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13767 msgid "Uppertitleback"
13768 msgstr "Uppertitleback"
13769
13770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13771 msgid "Lowertitleback"
13772 msgstr "Lowertitleback"
13773
13774 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13775 msgid "Extratitle"
13776 msgstr "Дополнительный заголовок"
13777
13778 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13779 msgid "Above"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13783 msgid "above"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13787 msgid "Below"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13791 msgid "below"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13795 msgid "Dictum"
13796 msgstr "Афоризм"
13797
13798 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Dictum Author"
13801 msgstr "Первый автор"
13802
13803 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13804 msgid "The author of this dictum"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13808 msgid "UNDEFINED"
13809 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13810
13811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13812 msgid "pp."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13816 #, fuzzy
13817 msgid "ed."
13818 msgstr "Красный"
13819
13820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13821 msgid "vol."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13825 #, fuzzy
13826 msgid "no."
13827 msgstr "нет"
13828
13829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13830 msgid "in"
13831 msgstr "дюйм"
13832
13833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13834 msgid "\\Roman{part}"
13835 msgstr "\\Roman{part}"
13836
13837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Part \\Roman{part}"
13840 msgstr "\\Roman{part}"
13841
13842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Chapter ##"
13845 msgstr "Глава"
13846
13847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Section ##"
13851 msgstr "Раздел"
13852
13853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Paragraph ##"
13856 msgstr "Абзац"
13857
13858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13859 msgid "\\arabic{enumi}."
13860 msgstr "\\arabic{enumi}."
13861
13862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13863 msgid "\\roman{enumiii}."
13864 msgstr "\\roman{enumiii}."
13865
13866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13867 msgid "\\Alph{enumiv}."
13868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13869
13870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Equation ##"
13873 msgstr "Уравнение"
13874
13875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Footnote ##"
13878 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13879
13880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13881 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13885 msgid "margin"
13886 msgstr "примечание на полях"
13887
13888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13889 msgid "foot"
13890 msgstr "сноска"
13891
13892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Greyedout"
13895 msgstr "Серое"
13896
13897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13898 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13899 msgid "ERT"
13900 msgstr "ERT"
13901
13902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13905 msgstr "Список списков"
13906
13907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Listings[[inset]]"
13910 msgstr "Настройки листинга"
13911
13912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Idx"
13915 msgstr "Ключевое слово"
13916
13917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Argument"
13920 msgstr "Выравнивание"
13921
13922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13923 #, fuzzy
13924 msgid "unlabelled"
13925 msgstr "ярлык заметки"
13926
13927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13928 msgid "Preview"
13929 msgstr "Предварительный просмотр"
13930
13931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Verbatim*"
13934 msgstr "Дословно"
13935
13936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Part \\thepart"
13939 msgstr "Румынский"
13940
13941 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Chapter \\thechapter"
13944 msgstr "Глава \\thechapter"
13945
13946 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Appendix \\thechapter"
13949 msgstr "Приложение \\thechapter"
13950
13951 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Front Matter"
13954 msgstr "Введение"
13955
13956 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13957 #, fuzzy
13958 msgid "--- Front Matter ---"
13959 msgstr "Введение"
13960
13961 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Main Matter"
13964 msgstr "Задняя обложка"
13965
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13967 msgid "--- Main Matter ---"
13968 msgstr "--- Основной материал ---"
13969
13970 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Back Matter"
13973 msgstr "Задняя обложка"
13974
13975 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13976 #, fuzzy
13977 msgid "--- Back Matter ---"
13978 msgstr "Задняя обложка"
13979
13980 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Part Title"
13983 msgstr "Короткое заглавие"
13984
13985 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Title of this part"
13988 msgstr "Заметка в подвал"
13989
13990 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Run-in headings"
13993 msgstr "с заголовками"
13994
13995 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Sub-run-in headings"
13998 msgstr "Заголовки:"
13999
14000 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Author data:"
14003 msgstr "Автор:"
14004
14005 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14006 msgid "TOC title:"
14007 msgstr "Заголовок содержания:"
14008
14009 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14010 #, fuzzy
14011 msgid "TOC author:"
14012 msgstr "TOC_Author"
14013
14014 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Running Title"
14017 msgstr "RunningTitle"
14018
14019 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Running Author"
14022 msgstr "RunningAuthor"
14023
14024 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Running chapter:"
14027 msgstr "RunningAuthor"
14028
14029 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Running Section"
14032 msgstr "RunningTitle"
14033
14034 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Running section:"
14037 msgstr "RunningTitle"
14038
14039 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Abstract*"
14042 msgstr "Аннотация"
14043
14044 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Abstract* (not printed)"
14047 msgstr " (не установлен)"
14048
14049 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Alternative name"
14052 msgstr "&Другие языки:"
14053
14054 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Longest Description Label"
14057 msgstr "Описание:"
14058
14059 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Longest description label"
14062 msgstr "Длин&нейшая метка"
14063
14064 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Petit"
14067 msgstr "НазваниеПоэмы"
14068
14069 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14070 msgid "Svgraybox"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Definitions & Theorems"
14078 msgstr "Определение \\thetheorem."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Fact \\thefact."
14084 msgstr "Факт \\thetheorem."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14088 msgid "Definition \\thedefinition."
14089 msgstr "Определение \\thedefinition."
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14093 msgid "Example \\theexample."
14094 msgstr "Пример \\theexample."
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Problem \\theproblem."
14100 msgstr "Задача \\thetheorem."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Exercise \\theexercise."
14106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
14109 msgid "Corollary \\thetheorem."
14110 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
14113 msgid "Lemma \\thetheorem."
14114 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
14117 msgid "Proposition \\thetheorem."
14118 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
14121 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14122 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
14125 msgid "Fact \\thetheorem."
14126 msgstr "Факт \\thetheorem."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
14129 msgid "Definition \\thetheorem."
14130 msgstr "Определение \\thetheorem."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
14133 msgid "Example \\thetheorem."
14134 msgstr "Пример \\thetheorem."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
14137 msgid "Problem \\thetheorem."
14138 msgstr "Задача \\thetheorem."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
14141 msgid "Exercise \\thetheorem."
14142 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Solution \\thetheorem."
14147 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
14150 msgid "Remark \\thetheorem."
14151 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
14154 msgid "Claim \\thetheorem."
14155 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Case \\arabic{casei}."
14160 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Case \\roman{caseii}."
14165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14166
14167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14170 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14175 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14178 msgid "Example*"
14179 msgstr "Пример*"
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14182 msgid "Problem*"
14183 msgstr "Задача*"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14186 msgid "Exercise*"
14187 msgstr "Упражнение*"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Solution*"
14192 msgstr "Решение"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14195 msgid "Remark*"
14196 msgstr "Замечание*"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14199 msgid "Claim*"
14200 msgstr "Утверждение*"
14201
14202 # ?
14203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Alternative proof string"
14206 msgstr "Alternative affiliation:"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14209 msgid "Conjecture."
14210 msgstr "Предположение."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14213 msgid "Fact*"
14214 msgstr "Факт*"
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14217 msgid "Problem."
14218 msgstr "Задача."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14221 msgid "Exercise."
14222 msgstr "Упражнение."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Solution."
14227 msgstr "Решение"
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14230 msgid "Remark."
14231 msgstr "Замечание."
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Name/Title"
14236 msgstr "Заглавие"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14239 msgid "Alternative optional name or title"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Prop \\theprop."
14245 msgstr "Предл. \\theprop."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Prob"
14250 msgstr "Проблема"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14253 msgid "\\theprob."
14254 msgstr "\\theprob."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Sol"
14259 msgstr "Символьный"
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14262 #, fuzzy
14263 msgid "# [number of Prob]"
14264 msgstr "Количество строк"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Label of Problem"
14269 msgstr "Проблема"
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14272 msgid "Label of the corresponding problem"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Property \\theproperty."
14278 msgstr "Предл. \\theproperty"
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14282 msgid "Note \\thenote."
14283 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Algorithm2e"
14288 msgstr "Алгоритм"
14289
14290 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14291 msgid ""
14292 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14293 "brewed algorithm floats."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/basic.module:2
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Default (basic)"
14299 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14300
14301 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14302 #: lib/layouts/natbib.module:9
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Citation engine"
14305 msgstr "Ссылка на источник"
14306
14307 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14308 #: lib/layouts/natbib.module:44
14309 msgid "not cited"
14310 msgstr "не цитировался"
14311
14312 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14313 #: lib/layouts/natbib.module:45
14314 msgid "Add to bibliography only."
14315 msgstr "Помещать только в библиографию."
14316
14317 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Multilingual Captions"
14320 msgstr "Дополнительные &параметры"
14321
14322 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14323 msgid ""
14324 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14325 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Caption setup"
14331 msgstr "Подпись"
14332
14333 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14334 msgid ""
14335 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Caption setup:"
14341 msgstr "Подпись:"
14342
14343 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Bicaption"
14346 msgstr "Подпись"
14347
14348 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14349 #, fuzzy
14350 msgid "bilingual"
14351 msgstr "Листинг"
14352
14353 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Main Language Short Title"
14356 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14357
14358 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Short title for the main(document) language"
14361 msgstr "Статистики для документа:"
14362
14363 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Main Language Text"
14366 msgstr "По умолчанию &для языка"
14367
14368 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Text in the main(document) language"
14371 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14372
14373 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14374 msgid "Second Language Short Title"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14378 msgid "Short title for the second language"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/braille.module:2
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Braille"
14384 msgstr "Брайлевская печать"
14385
14386 #: lib/layouts/braille.module:6
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14390 "in examples."
14391 msgstr ""
14392 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14393 "в примерах."
14394
14395 #: lib/layouts/braille.module:22
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Braille (default)"
14398 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14399
14400 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Braille:"
14403 msgstr "Доступные:"
14404
14405 #: lib/layouts/braille.module:45
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Braille (textsize)"
14408 msgstr "Braille (textsize)"
14409
14410 #: lib/layouts/braille.module:68
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Braille (dots on)"
14413 msgstr "Braille (dots on)"
14414
14415 #: lib/layouts/braille.module:83
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Braille_dots_on"
14418 msgstr "Braille_dots_on"
14419
14420 #: lib/layouts/braille.module:92
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Braille (dots off)"
14423 msgstr "Braille (dots off)"
14424
14425 #: lib/layouts/braille.module:107
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Braille_dots_off"
14428 msgstr "Braille_dots_off"
14429
14430 #: lib/layouts/braille.module:116
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Braille (mirror on)"
14433 msgstr "Braille (mirror on)"
14434
14435 #: lib/layouts/braille.module:131
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Braille_mirror_on"
14438 msgstr "Braille_mirror_on"
14439
14440 #: lib/layouts/braille.module:140
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Braille (mirror off)"
14443 msgstr "Braille (mirror off)"
14444
14445 #: lib/layouts/braille.module:155
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Braille_mirror_off"
14448 msgstr "Braille_mirror_off"
14449
14450 #: lib/layouts/braille.module:163
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Braillebox"
14453 msgstr "параллельно"
14454
14455 #: lib/layouts/braille.module:167
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Braille box"
14458 msgstr "параллельно"
14459
14460 # ?
14461 #: lib/layouts/changebars.module:2
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Change bars"
14464 msgstr "панель изменений"
14465
14466 #: lib/layouts/changebars.module:7
14467 msgid ""
14468 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14469 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14473 msgid "Custom Header/Footerlines"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14477 msgid ""
14478 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14479 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14480 "Page Layout to 'fancy'!"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Header/Footer"
14486 msgstr "Подвал справа"
14487
14488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Even Header"
14491 msgstr "Левая шапка"
14492
14493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14494 msgid "Alternative text for the even header"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Center Header"
14500 msgstr "Левая шапка"
14501
14502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Center Header:"
14505 msgstr "Левая шапка"
14506
14507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Left Footer"
14510 msgstr "Подвал справа"
14511
14512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Left Footer:"
14515 msgstr "Последний подвал:"
14516
14517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Center Footer"
14520 msgstr "Подвал справа"
14521
14522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Center Footer:"
14525 msgstr "&Язык:"
14526
14527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14528 msgid "Endnote"
14529 msgstr "Примечение"
14530
14531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14532 #, fuzzy
14533 msgid ""
14534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14536 msgstr ""
14537 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14538 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14539
14540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Endnote ##"
14543 msgstr "Примечение"
14544
14545 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14546 msgid "endnote"
14547 msgstr "примечение"
14548
14549 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14550 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14554 msgid ""
14555 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14556 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Description Options"
14562 msgstr "Описание:"
14563
14564 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Enumerate-Resume"
14567 msgstr "Нумерация"
14568
14569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14570 msgid "Number Equations by Section"
14571 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14572
14573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14574 msgid ""
14575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14577 msgstr ""
14578 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14579 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14580
14581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14582 #, fuzzy
14583 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14584 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14585
14586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14587 msgid "Number Figures by Section"
14588 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14589
14590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14591 msgid ""
14592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14594 msgstr ""
14595 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14596 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14597
14598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14599 msgid "Fix cm"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14603 msgid ""
14604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Fix LaTeX"
14612 msgstr "LaTeX"
14613
14614 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14615 msgid ""
14616 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14617 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14618 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14619 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14620 "may provide more bugfixes in future versions."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/fixme.module:2
14624 msgid "FiXme"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/fixme.module:11
14628 msgid ""
14629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14635 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14636 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14637 "features."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14641 msgid "Fixme"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/fixme.module:23
14645 #, fuzzy
14646 msgid "List of FIXMEs"
14647 msgstr "Список из %1$s"
14648
14649 #: lib/layouts/fixme.module:37
14650 #, fuzzy
14651 msgid "[List of FIXMEs]"
14652 msgstr "Список рисунков"
14653
14654 #: lib/layouts/fixme.module:53
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Fixme Note"
14657 msgstr "Рисунок"
14658
14659 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14660 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Fixme Note Options|s"
14663 msgstr "Параметры математики"
14664
14665 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14666 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/fixme.module:74
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Fixme Warning"
14673 msgstr "значение"
14674
14675 #: lib/layouts/fixme.module:76
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Warning"
14678 msgstr "Замечание экспорта!"
14679
14680 #: lib/layouts/fixme.module:80
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Fixme Error"
14683 msgstr "Ошибка в названии файла"
14684
14685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14689 msgid "Error"
14690 msgstr "Ошибка"
14691
14692 #: lib/layouts/fixme.module:86
14693 msgid "Fixme Fatal"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/fixme.module:88
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Fatal"
14699 msgstr "Каталонский"
14700
14701 #: lib/layouts/fixme.module:97
14702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/fixme.module:99
14706 msgid "Fixme (Targeted)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/fixme.module:109
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Fixme Note|x"
14712 msgstr "Рисунок"
14713
14714 #: lib/layouts/fixme.module:111
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Insert the FIXME note here"
14717 msgstr "Вставить заметку"
14718
14719 #: lib/layouts/fixme.module:116
14720 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/fixme.module:118
14724 msgid "Warning (Targeted)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/fixme.module:122
14728 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/fixme.module:124
14732 msgid "Error (Targeted)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/fixme.module:128
14736 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/fixme.module:130
14740 msgid "Fatal (Targeted)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/fixme.module:139
14744 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/fixme.module:141
14748 msgid "Fixme (Multipar)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Fixme Summary"
14754 msgstr "Сводка"
14755
14756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/fixme.module:159
14761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/fixme.module:161
14765 msgid "Warning (Multipar)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/fixme.module:165
14769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/fixme.module:167
14773 msgid "Error (Multipar)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/fixme.module:171
14777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/fixme.module:173
14781 msgid "Fatal (Multipar)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/fixme.module:182
14785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/fixme.module:184
14789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/fixme.module:200
14793 msgid "Annotated Text"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/fixme.module:202
14797 msgid "Annotated Text|x"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/fixme.module:203
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Insert the text to annotate here"
14803 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14804
14805 #: lib/layouts/fixme.module:208
14806 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/fixme.module:210
14810 msgid "Warning (MP Targ.)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/fixme.module:214
14814 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/fixme.module:216
14818 msgid "Error (MP Targ.)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/fixme.module:220
14822 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/fixme.module:222
14826 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/fixme.module:232
14830 #, fuzzy
14831 msgid "FxNote"
14832 msgstr "Заметка"
14833
14834 #: lib/layouts/fixme.module:236
14835 #, fuzzy
14836 msgid "FxNote*"
14837 msgstr "Заметка*"
14838
14839 #: lib/layouts/fixme.module:240
14840 #, fuzzy
14841 msgid "FxWarning"
14842 msgstr "Замечание экспорта!"
14843
14844 #: lib/layouts/fixme.module:244
14845 #, fuzzy
14846 msgid "FxWarning*"
14847 msgstr "Замечание экспорта!"
14848
14849 #: lib/layouts/fixme.module:248
14850 #, fuzzy
14851 msgid "FxError"
14852 msgstr "Ошибка"
14853
14854 #: lib/layouts/fixme.module:252
14855 #, fuzzy
14856 msgid "FxError*"
14857 msgstr "Ошибка"
14858
14859 #: lib/layouts/fixme.module:256
14860 #, fuzzy
14861 msgid "FxFatal"
14862 msgstr "Каталонский"
14863
14864 #: lib/layouts/fixme.module:260
14865 #, fuzzy
14866 msgid "FxFatal*"
14867 msgstr "Каталонский"
14868
14869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14870 msgid "Foot to End"
14871 msgstr "Сноски в примечания"
14872
14873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14874 #, fuzzy
14875 msgid ""
14876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14877 "code where you want the endnotes to appear."
14878 msgstr ""
14879 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14880 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14881
14882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14883 #, fuzzy
14884 msgid "GraphicBoxes"
14885 msgstr "Изображение"
14886
14887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14888 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Reflectbox"
14894 msgstr "Выделенная область"
14895
14896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Scalebox"
14899 msgstr "Масштаб"
14900
14901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14902 #, fuzzy
14903 msgid "H-Factor"
14904 msgstr "Факт"
14905
14906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14907 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14911 #, fuzzy
14912 msgid "V-Factor"
14913 msgstr "Факт"
14914
14915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14916 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14920 msgid "Resizebox"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Width of the box"
14926 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14927
14928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14929 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Rotatebox"
14935 msgstr "Повернуть"
14936
14937 # ?
14938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Origin"
14941 msgstr "&Центр:"
14942
14943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14944 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Angle"
14950 msgstr "&Угол:"
14951
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14953 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14957 msgid "Hanging"
14958 msgstr "Висящие абзацы"
14959
14960 #: lib/layouts/hanging.module:6
14961 msgid ""
14962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14964 "are indented."
14965 msgstr ""
14966 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14967 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14968
14969 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14970 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14974 msgid ""
14975 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14976 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14977 "in LyX's examples folder."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14981 #, fuzzy
14982 msgid "H-P number"
14983 msgstr "Нет числа"
14984
14985 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14986 #, fuzzy
14987 msgid "H-P statement"
14988 msgstr "&Размещение"
14989
14990 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Statement Text"
14993 msgstr "Ссылка+Текст:"
14994
14995 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14996 msgid "Text for statements that require some information"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/initials.module:2
15000 msgid "Initials"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/initials.module:6
15004 msgid ""
15005 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15006 "manual for a detailed description."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15011 #: lib/layouts/initials.module:39
15012 msgid "Initial"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/initials.module:35
15016 msgid "Option(s) for the initial"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/initials.module:40
15020 msgid "Initial letter(s)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/initials.module:44
15024 msgid "Rest of Initial"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/initials.module:45
15028 msgid "Rest of initial word or text"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Jurabib"
15034 msgstr "&Jurabib"
15035
15036 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15037 #, fuzzy
15038 msgid "bibliography entry"
15039 msgstr "Настройки элемента библиографии"
15040
15041 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Bibliography entry."
15044 msgstr "Настройки элемента библиографии"
15045
15046 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15047 msgid "before"
15048 msgstr "перед"
15049
15050 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15051 #, fuzzy
15052 msgid "short title"
15053 msgstr "Короткое заглавие:"
15054
15055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
15056 msgid "Rnw (knitr)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/knitr.module:6
15060 msgid ""
15061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15067 #: lib/layouts/sweave.module:6
15068 #, fuzzy
15069 msgid "literate"
15070 msgstr "Буквально"
15071
15072 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Sweave Options"
15075 msgstr "Параметры LaTeX"
15076
15077 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15078 msgid "Sweave opts"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15082 #, fuzzy
15083 msgid "S/R expression"
15084 msgstr "&Регулярное выражение"
15085
15086 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15087 #, fuzzy
15088 msgid "S/R expr"
15089 msgstr "выраж."
15090
15091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15092 #, fuzzy
15093 msgid "LilyPond Book"
15094 msgstr "LilyPond"
15095
15096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15097 msgid ""
15098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15103 #: lib/external_templates:320
15104 msgid "LilyPond"
15105 msgstr "LilyPond"
15106
15107 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15108 #, fuzzy
15109 msgid "LilyPond Options"
15110 msgstr "LilyPond"
15111
15112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15113 msgid ""
15114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15115 "options)."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15119 msgid "Linguistics"
15120 msgstr "Лингвистика"
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15123 msgid ""
15124 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15125 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15126 "examples."
15127 msgstr ""
15128 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15129 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15130 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15131
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15133 msgid "Numbered Example (multiline)"
15134 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15135
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15137 msgid "Example:"
15138 msgstr "Пример:"
15139
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15141 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15142 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15143
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15145 msgid "Examples:"
15146 msgstr "Примеры:"
15147
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Custom Numbering|s"
15151 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15152
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Customize the numeration"
15156 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15159 msgid "Subexample"
15160 msgstr "СубПример"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15163 msgid "Subexample:"
15164 msgstr "СубПример:"
15165
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15167 msgid "Glosse"
15168 msgstr "Толкование"
15169
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Translation"
15173 msgstr "Переводчик"
15174
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Glosse Translation|s"
15178 msgstr "Переход"
15179
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Add a translation for the glosse"
15183 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15184
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15186 msgid "Tri-Glosse"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Structure Tree"
15192 msgstr "Структура"
15193
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15195 msgid "Tree"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Expression"
15201 msgstr "Сеанс"
15202
15203 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15204 msgid "expr."
15205 msgstr "выраж."
15206
15207 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Concepts"
15210 msgstr "понятие"
15211
15212 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15213 msgid "concept"
15214 msgstr "понятие"
15215
15216 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Meaning"
15219 msgstr "значение"
15220
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15222 msgid "meaning"
15223 msgstr "значение"
15224
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15226 msgid "GroupGlossedWords"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Group"
15232 msgstr "Нет группы"
15233
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15235 msgid "Tableau"
15236 msgstr "Таблица"
15237
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15239 msgid "List of Tableaux"
15240 msgstr "Список таблиц"
15241
15242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15243 msgid "Logical Markup"
15244 msgstr "Логическая разметка"
15245
15246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15247 msgid ""
15248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15249 "code."
15250 msgstr ""
15251 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
15252 "strong, и code."
15253
15254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15255 #, fuzzy
15256 msgid "charstyles"
15257 msgstr "Стр. от:"
15258
15259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15260 msgid "Noun"
15261 msgstr "Прописной"
15262
15263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15264 msgid "noun"
15265 msgstr "noun"
15266
15267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15268 msgid "emph"
15269 msgstr "emph"
15270
15271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Strong"
15274 msgstr "strong"
15275
15276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15277 msgid "strong"
15278 msgstr "strong"
15279
15280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15281 msgid "Minimalistic"
15282 msgstr "Минималистичный"
15283
15284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15286 msgstr ""
15287 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15288
15289 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Multiple Columns"
15292 msgstr "&Многоколоночность"
15293
15294 #: lib/layouts/multicol.module:7
15295 msgid ""
15296 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15297 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15298 "detailed description of multiple columns."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/multicol.module:19
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Number of Columns"
15304 msgstr "Количество столбцов"
15305
15306 #: lib/layouts/multicol.module:20
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Insert the number of columns here"
15309 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15310
15311 #: lib/layouts/multicol.module:26
15312 #, fuzzy
15313 msgid "An optional preface"
15314 msgstr "Дополнительное пространство"
15315
15316 #: lib/layouts/multicol.module:29
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Space Before Page Break"
15319 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15320
15321 #: lib/layouts/multicol.module:30
15322 msgid ""
15323 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15324 "this page"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/natbib.module:2
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Natbib"
15330 msgstr "&Natbib"
15331
15332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Natbibapa"
15335 msgstr "&Natbib"
15336
15337 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15338 msgid ""
15339 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15340 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15341 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/noweb.module:2
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Noweb"
15347 msgstr "NoWeb"
15348
15349 #: lib/layouts/noweb.module:5
15350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/paralist.module:2
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15356 msgstr "Настройки абзаца"
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:9
15359 msgid ""
15360 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15361 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15362 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15363 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15364 "extended to use a similar optional argument."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15368 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15369 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15370 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15371 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15372 #: lib/layouts/paralist.module:133
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15375 msgstr "Убрать последний параметр"
15376
15377 #: lib/layouts/paralist.module:47
15378 #, fuzzy
15379 msgid "AsParagraphItem"
15380 msgstr "Абзац"
15381
15382 #: lib/layouts/paralist.module:51
15383 #, fuzzy
15384 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15385 msgstr "Перечисляемый список"
15386
15387 #: lib/layouts/paralist.module:56
15388 #, fuzzy
15389 msgid "InParagraphItem"
15390 msgstr "Абзац"
15391
15392 #: lib/layouts/paralist.module:60
15393 #, fuzzy
15394 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15395 msgstr "Перечисляемый список"
15396
15397 #: lib/layouts/paralist.module:65
15398 #, fuzzy
15399 msgid "CompactItem"
15400 msgstr "Создать запись"
15401
15402 #: lib/layouts/paralist.module:72
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Compact Itemize Options"
15405 msgstr "Перечисляемый список"
15406
15407 #: lib/layouts/paralist.module:77
15408 #, fuzzy
15409 msgid "AsParagraphEnum"
15410 msgstr "Абзац"
15411
15412 #: lib/layouts/paralist.module:81
15413 #, fuzzy
15414 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15415 msgstr "Параметры LaTeX"
15416
15417 #: lib/layouts/paralist.module:86
15418 #, fuzzy
15419 msgid "InParagraphEnum"
15420 msgstr "Абзац"
15421
15422 #: lib/layouts/paralist.module:90
15423 #, fuzzy
15424 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15425 msgstr "Параметры LaTeX"
15426
15427 # ?
15428 #: lib/layouts/paralist.module:95
15429 #, fuzzy
15430 msgid "CompactEnum"
15431 msgstr "Имя данных:"
15432
15433 #: lib/layouts/paralist.module:102
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Compact Enumerate Options"
15436 msgstr "Параметры LaTeX"
15437
15438 #: lib/layouts/paralist.module:107
15439 #, fuzzy
15440 msgid "AsParagraphDescr"
15441 msgstr "Абзац"
15442
15443 #: lib/layouts/paralist.module:111
15444 #, fuzzy
15445 msgid "As Paragraph Description Options"
15446 msgstr "Описание:"
15447
15448 #: lib/layouts/paralist.module:116
15449 #, fuzzy
15450 msgid "InParagraphDescr"
15451 msgstr "Абзац"
15452
15453 #: lib/layouts/paralist.module:120
15454 #, fuzzy
15455 msgid "In Paragraph Description Options"
15456 msgstr "Описание:"
15457
15458 #: lib/layouts/paralist.module:125
15459 #, fuzzy
15460 msgid "CompactDescr"
15461 msgstr "Копий"
15462
15463 #: lib/layouts/paralist.module:132
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Compact Description Options"
15466 msgstr "Описание:"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15469 #, fuzzy
15470 msgid "PDF Comments"
15471 msgstr "Комментарий"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15474 msgid ""
15475 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15476 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15477 "and the package documentation for details."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15481 msgid "Define Avatar"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15485 #, fuzzy
15486 msgid "PDF-comment"
15487 msgstr "комментарий"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15490 msgid "PDF-comment avatar:"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Name of the Avatar"
15496 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15499 msgid "Define PDF-Comment Style"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15503 #, fuzzy
15504 msgid "PDF-comment style:"
15505 msgstr "ярлык коментария"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Name of the style"
15510 msgstr "Нет языка"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15513 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15517 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Name of the list style"
15523 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15526 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15530 msgid "PDF-comment list style:"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15534 msgid "PDF-Comment-Setup"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15538 #, fuzzy
15539 msgid "PDF (Setup)"
15540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15543 #, fuzzy
15544 msgid "PDF-Comment setup options"
15545 msgstr "Настройки документа"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15549 msgid "Opts"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15553 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15557 #, fuzzy
15558 msgid "PDF-Annotation"
15559 msgstr "Нотация"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15562 msgid "PDF"
15563 msgstr "PDF"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15566 #, fuzzy
15567 msgid "PDFComment Options"
15568 msgstr "Настройки документа"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15571 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15575 #, fuzzy
15576 msgid "PDF-Margin"
15577 msgstr "Поля"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15580 #, fuzzy
15581 msgid "PDF (Margin)"
15582 msgstr "Поля"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15585 msgid "PDF-Markup"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15589 #, fuzzy
15590 msgid "PDF (Markup)"
15591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15594 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15598 msgid "PDF-Freetext"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15602 #, fuzzy
15603 msgid "PDF (Freetext)"
15604 msgstr "PDF (pdflatex)"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15607 #, fuzzy
15608 msgid "PDF-Square"
15609 msgstr "square"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15612 #, fuzzy
15613 msgid "PDF (Square)"
15614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15617 #, fuzzy
15618 msgid "PDF-Circle"
15619 msgstr "circledS"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15622 #, fuzzy
15623 msgid "PDF (Circle)"
15624 msgstr "circledS"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15627 msgid "PDF-Line"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15631 #, fuzzy
15632 msgid "PDF (Line)"
15633 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15636 #, fuzzy
15637 msgid "PDF-Sideline"
15638 msgstr "Заметка на полях"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15641 #, fuzzy
15642 msgid "PDF (Sideline)"
15643 msgstr "PDF (pdflatex)"
15644
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Insert the comment here"
15648 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15651 msgid "PDF-Reply"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15655 #, fuzzy
15656 msgid "PDF (Reply)"
15657 msgstr "PDF (pdflatex)"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15660 msgid "PDF-Tooltip"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15664 #, fuzzy
15665 msgid "PDF (Tooltip)"
15666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Tooltip Text"
15671 msgstr "Копировать|К"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15674 msgid "Tooltip"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Insert the tooltip text here"
15680 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15683 #, fuzzy
15684 msgid "List of PDF Comments"
15685 msgstr "Список сносок"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15688 #, fuzzy
15689 msgid "[List of PDF Comments]"
15690 msgstr "Список сносок"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15693 #, fuzzy
15694 msgid "List Options|s"
15695 msgstr "Параметры математики"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15702 #, fuzzy
15703 msgid "PDF Form"
15704 msgstr "Форма"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15707 msgid ""
15708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15710 "documentation of hyperref for details."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15714 msgid "Begin PDF Form"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15718 #, fuzzy
15719 msgid "PDF form"
15720 msgstr "TOC_Author"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15723 #, fuzzy
15724 msgid "PDF Form Parameters"
15725 msgstr "Больше параметров"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15728 msgid "Params"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Insert PDF form parameters here"
15734 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15737 msgid "End PDF Form"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15741 #, fuzzy
15742 msgid "PDF Link Setup"
15743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15746 #, fuzzy
15747 msgid "PDF link setup"
15748 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15751 #, fuzzy
15752 msgid "TextField"
15753 msgstr "Текст"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15756 #, fuzzy
15757 msgid "CheckBox"
15758 msgstr "check"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15761 msgid "ChoiceMenu"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15765 msgid "Label"
15766 msgstr "Метка"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Insert the label here"
15771 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15774 msgid "PushButton"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15778 #, fuzzy
15779 msgid "SubmitButton"
15780 msgstr "submitto"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15783 #, fuzzy
15784 msgid "ResetButton"
15785 msgstr "Сбросить"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15788 #, fuzzy
15789 msgid "PDFAction"
15790 msgstr "Раздел"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15793 #, fuzzy
15794 msgid "The name of the PDF action"
15795 msgstr "Центр вращения"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Text Field Style"
15800 msgstr "Стиль текста"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Default text field style"
15805 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Submit Button Style"
15810 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Default submit button style"
15815 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Push Button Style"
15820 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Default push button style"
15825 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Check Box Style"
15830 msgstr "Стиль текста"
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Default check box style"
15835 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Reset Button Style"
15840 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Default reset button style"
15845 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15848 #, fuzzy
15849 msgid "List Box Style"
15850 msgstr "[Список слайдов]"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Default list box style"
15855 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Combo Box Style"
15860 msgstr "&Цветные ссылки"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Default combo box style"
15865 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15868 msgid "Popdown Box Style"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Default popdown box style"
15874 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Radio Box Style"
15879 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Default radio box style"
15884 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15885
15886 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15887 msgid "Risk and Safety Statements"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15891 msgid ""
15892 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15893 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15894 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15898 #, fuzzy
15899 msgid "R-S number"
15900 msgstr "Нет числа"
15901
15902 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15903 msgid "R-S phrase"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15907 msgid "Safety phrase"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Phrase Text"
15913 msgstr "Благодарности"
15914
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15916 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15920 msgid "S phrase:"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Section Boxes"
15926 msgstr "Раздел"
15927
15928 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15929 msgid ""
15930 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15934 #, fuzzy
15935 msgid "SectionBox"
15936 msgstr "Раздел"
15937
15938 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Section Box"
15941 msgstr "Раздел"
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Section Box Width|S"
15946 msgstr "Выделение|В"
15947
15948 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Width of the section Box"
15951 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15952
15953 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Heading"
15956 msgstr "с заголовками"
15957
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Section Box Heading"
15961 msgstr "Раздел"
15962
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Insert the section box header here"
15966 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15967
15968 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15969 #, fuzzy
15970 msgid "SubsectionBox"
15971 msgstr "Подраздел"
15972
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Subsection Box"
15976 msgstr "Подраздел"
15977
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15979 #, fuzzy
15980 msgid "SubsubsectionBox"
15981 msgstr "Подподраздел"
15982
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Subsubsection Box"
15986 msgstr "Подподраздел"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15991 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15992
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15994 msgid ""
15995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15997 "standard Paragraph Shapes'."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16001 #, fuzzy
16002 msgid "CD label"
16003 msgstr "ярлык URL"
16004
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16006 #, fuzzy
16007 msgid "ShapedParagraphs"
16008 msgstr "Абзац"
16009
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Circle"
16013 msgstr "circledS"
16014
16015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Diamond"
16018 msgstr "бубны"
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16021 msgid "Heart"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16025 msgid "Hexagon"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Nut"
16031 msgstr "Вырезать"
16032
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Square"
16036 msgstr "square"
16037
16038 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16039 msgid "Star"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16043 msgid "Candle"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Drop down"
16049 msgstr "Отбрасывать тень"
16050
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16052 msgid "Drop up"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16056 msgid "TeX"
16057 msgstr "TeX"
16058
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Triangle up"
16062 msgstr "bigtriangleup"
16063
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Triangle down"
16067 msgstr "triangledown"
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Triangle left"
16072 msgstr "triangleleft"
16073
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Triangle right"
16077 msgstr "triangleright"
16078
16079 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16080 msgid "shapepar"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16084 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Shape specification"
16090 msgstr "СпецРаздел"
16091
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16093 msgid "Specification of the shape"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Shapepar"
16099 msgstr "На&чертание:"
16100
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16102 msgid "Sweave"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16106 msgid ""
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16112 msgid "Sweave Input File"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16116 msgid "Number Tables by Section"
16117 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16118
16119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16120 msgid ""
16121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16123 msgstr ""
16124 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16125 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16126
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16128 msgid "Fancy Colored Boxes"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16132 msgid ""
16133 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16134 "the tcolorbox documentation for details."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Color Box"
16140 msgstr "Цветное"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Color Box Options"
16145 msgstr "Настройки документа"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16148 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16152 msgid "Dynamic Color Box"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16156 msgid "Color Box (Dynamic)"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Fit Color Box"
16162 msgstr "Цвет шрифта"
16163
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16165 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Raster Color Box"
16171 msgstr "Цвет шрифта"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Subtitle Options"
16176 msgstr "Параметры математики"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Insert the options here"
16181 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Color Box Separator"
16186 msgstr "Разделитель"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Color Boxes"
16191 msgstr "Цвета"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16194 msgid "-----"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Color Box Line"
16200 msgstr "&Цветные ссылки"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16203 msgid "Color Box Setup"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16207 #, fuzzy
16208 msgid "New Color Box Type"
16209 msgstr "Цвета"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16212 #, fuzzy
16213 msgid "New Box Options"
16214 msgstr "Настройки документа"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16217 msgid "Options for the new box type (optional)"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Name of the new box type"
16223 msgstr "Нет языка"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Arguments"
16228 msgstr "Выравнивание"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Default Value"
16237 msgstr "По умолчанию|у"
16238
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16240 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16246 msgstr "Цвет шрифта"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16249 #, fuzzy
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Настройки документа"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Insert more color box options here"
16256 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Custom Color Box 2"
16261 msgstr "Цвет шрифта"
16262
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Custom Color Box 3"
16266 msgstr "Цвет шрифта"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Custom Color Box 4"
16271 msgstr "Цвет шрифта"
16272
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Custom Color Box 5"
16276 msgstr "Цвет шрифта"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16280 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16283 msgid ""
16284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16292 msgstr ""
16293 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16294 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16295 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16296 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16297 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16298 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16299 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16302 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16303 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16306 msgid ""
16307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16311 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16312 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16313 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16314 msgstr ""
16315 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16316 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16317 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16318 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16319 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16320 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16321 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16324 msgid "Criterion \\thecriterion."
16325 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16329 msgid "Criterion*"
16330 msgstr "Критерий*"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16334 msgid "Criterion."
16335 msgstr "Критерий."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16338 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16339 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16343 msgid "Algorithm."
16344 msgstr "Алгоритм."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16347 msgid "Axiom \\theaxiom."
16348 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16352 msgid "Axiom*"
16353 msgstr "Аксиома*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16357 msgid "Axiom."
16358 msgstr "Аксиома."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16361 msgid "Condition \\thecondition."
16362 msgstr "Условие \\thecondition."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16366 msgid "Condition*"
16367 msgstr "Условие*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16371 msgid "Condition."
16372 msgstr "Условие."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16376 msgid "Note*"
16377 msgstr "Заметка*"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16381 msgid "Note."
16382 msgstr "Заметка."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16385 msgid "Notation \\thenotation."
16386 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16390 msgid "Notation*"
16391 msgstr "Примечание*"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16395 msgid "Notation."
16396 msgstr "Примечание."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16399 msgid "Summary \\thesummary."
16400 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16404 msgid "Summary*"
16405 msgstr "Резюме*"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16409 msgid "Summary."
16410 msgstr "Резюме."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16414 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16418 msgid "Acknowledgement*"
16419 msgstr "Благодарность*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16423 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16427 msgid "Conclusion*"
16428 msgstr "Заключение*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16432 msgid "Conclusion."
16433 msgstr "Заключение."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16445 msgid "Assumption"
16446 msgstr "Допущение"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16449 msgid "Assumption \\theassumption."
16450 msgstr "Допущение \\theassumption."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16454 msgid "Assumption*"
16455 msgstr "Допущение*"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16459 msgid "Assumption."
16460 msgstr "Допущение."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Question*"
16466 msgstr "Вопрос"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Question."
16472 msgstr "Вопрос"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16476 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16484 "in both numbered and non-numbered forms."
16485 msgstr ""
16486 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16487 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16488 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16489 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16495 #, fuzzy
16496 msgid "theorems"
16497 msgstr "теорема"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16500 msgid "Criterion \\thetheorem."
16501 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16505 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16508 msgid "Axiom \\thetheorem."
16509 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16512 msgid "Condition \\thetheorem."
16513 msgstr "Условие \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16516 msgid "Note \\thetheorem."
16517 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16520 msgid "Notation \\thetheorem."
16521 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16524 msgid "Summary \\thetheorem."
16525 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16529 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16533 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16536 msgid "Assumption \\thetheorem."
16537 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Question \\thetheorem."
16542 msgstr "Определение \\thetheorem."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS)"
16546 msgstr "Теоремы (AMS)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16549 msgid ""
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16554 msgstr ""
16555 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16556 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16557 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16558 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16562 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16565 msgid ""
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16573 msgstr ""
16574 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16575 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16576 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16577 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16578 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16579 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16582 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16583 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16586 msgid ""
16587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16592 msgstr ""
16593 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16594 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16595 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16596 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16597 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16601 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16604 msgid ""
16605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16607 "chapter environment."
16608 msgstr ""
16609 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16610 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16611 "окружение \"глава\"."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Named Theorems"
16616 msgstr "Теоремы"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16619 msgid ""
16620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16621 "'Additional Theorem Text' argument."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Named Theorem"
16627 msgstr "Теорема"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Named Theorem."
16632 msgstr "Теорема."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16636 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16639 msgid ""
16640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16645 msgstr ""
16646 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16647 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16648 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16649 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16650 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16653 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16654 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16657 msgid ""
16658 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16659 "section start)."
16660 msgstr ""
16661 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16662 "каждого раздела)."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16665 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16666 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16669 msgid ""
16670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16671 "using the extended AMS machinery."
16672 msgstr ""
16673 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16674 "использованием расширенных возможностей AMS."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16677 msgid "Theorems"
16678 msgstr "Теоремы"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16681 msgid ""
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16685 msgstr ""
16686 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16687 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16688 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16689 "по ...)\"."
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16692 #, fuzzy
16693 msgid "TODO Notes"
16694 msgstr "Табличная заметка"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16697 msgid ""
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16704 msgid "TODO"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16708 #, fuzzy
16709 msgid "List of TODOs"
16710 msgstr "Список таблиц"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16713 #, fuzzy
16714 msgid "[List of TODOs]"
16715 msgstr "Список таблиц"
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16718 #, fuzzy
16719 msgid "List of TODOs Heading|s"
16720 msgstr "Список списков"
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16723 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16727 msgid "TODO Note (Margin)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16731 msgid "TODO (Margin)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16735 #, fuzzy
16736 msgid "TODO Note Options|s"
16737 msgstr "Параметры математики"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16740 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16744 msgid "TODO Note (inline)"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16748 #, fuzzy
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "Встроенный в строку|с"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Missing Figure"
16755 msgstr "Отсутствует файл"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Todo[Inline]"
16764 msgstr "Встроенный в строку|с"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "примечание на полях"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16772 #, fuzzy
16773 msgid "MissingFigure"
16774 msgstr "Отсутствует файл"
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Настройки таблицы"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16782 msgid ""
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Мини-страница"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Vert. Adjustment"
16802 msgstr "Печатать документ"
16803
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16805 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Max. Width"
16811 msgstr "Ширина метки"
16812
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16814 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16818 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16819 msgid "Ignore"
16820 msgstr "Игнорировать"
16821
16822 #: lib/languages:106
16823 msgid "Afrikaans"
16824 msgstr "Африкаанс"
16825
16826 #: lib/languages:114
16827 msgid "Albanian"
16828 msgstr "Албанский"
16829
16830 #: lib/languages:123
16831 msgid "English (USA)"
16832 msgstr "Английский (USA)"
16833
16834 #: lib/languages:135
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Греческий (политонический)"
16838
16839 #: lib/languages:152
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16842
16843 #: lib/languages:163
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Арабский (Аравия)"
16846
16847 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 msgid "Armenian"
16849 msgstr "Армянский"
16850
16851 #: lib/languages:184
16852 #, fuzzy
16853 msgid "English (Australia)"
16854 msgstr "Английский (USA)"
16855
16856 #: lib/languages:196
16857 msgid "German (Austria, old spelling)"
16858 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16859
16860 #: lib/languages:208
16861 msgid "German (Austria)"
16862 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16863
16864 #: lib/languages:218
16865 msgid "Indonesian"
16866 msgstr "Индонезийский"
16867
16868 #: lib/languages:228
16869 msgid "Malay"
16870 msgstr "Малайский"
16871
16872 #: lib/languages:237
16873 msgid "Basque"
16874 msgstr "Баскский"
16875
16876 #: lib/languages:251
16877 msgid "Belarusian"
16878 msgstr "Белорусский"
16879
16880 #: lib/languages:260
16881 msgid "Portuguese (Brazil)"
16882 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16883
16884 #: lib/languages:270
16885 msgid "Breton"
16886 msgstr "Бретонский"
16887
16888 #: lib/languages:279
16889 msgid "English (UK)"
16890 msgstr "Английский (UK)"
16891
16892 #: lib/languages:289
16893 msgid "Bulgarian"
16894 msgstr "Болгарский"
16895
16896 #: lib/languages:300
16897 msgid "English (Canada)"
16898 msgstr "Английский (Канада)"
16899
16900 #: lib/languages:311
16901 msgid "French (Canada)"
16902 msgstr "Французский (Канада)"
16903
16904 #: lib/languages:321
16905 msgid "Catalan"
16906 msgstr "Каталонский"
16907
16908 #: lib/languages:333
16909 msgid "Chinese (simplified)"
16910 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16911
16912 #: lib/languages:343
16913 msgid "Chinese (traditional)"
16914 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16915
16916 #: lib/languages:353
16917 msgid "Coptic"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/languages:360
16921 msgid "Croatian"
16922 msgstr "Хорватский"
16923
16924 #: lib/languages:369
16925 msgid "Czech"
16926 msgstr "Чешский"
16927
16928 #: lib/languages:379
16929 msgid "Danish"
16930 msgstr "Датский"
16931
16932 #: lib/languages:390
16933 msgid "Divehi (Maldivian)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:397
16937 msgid "Dutch"
16938 msgstr "Голландский"
16939
16940 #: lib/languages:408
16941 msgid "English"
16942 msgstr "Английский"
16943
16944 #: lib/languages:420
16945 msgid "Esperanto"
16946 msgstr "Эсперанто"
16947
16948 #: lib/languages:429
16949 msgid "Estonian"
16950 msgstr "Эстонский"
16951
16952 #: lib/languages:443
16953 msgid "Farsi"
16954 msgstr "Фарси"
16955
16956 #: lib/languages:457
16957 msgid "Finnish"
16958 msgstr "Финский"
16959
16960 #: lib/languages:468
16961 msgid "French"
16962 msgstr "Французский"
16963
16964 #: lib/languages:484
16965 msgid "Galician"
16966 msgstr "Галисийский"
16967
16968 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Georgian"
16971 msgstr "Немецкий"
16972
16973 #: lib/languages:507
16974 msgid "German (old spelling)"
16975 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16976
16977 #: lib/languages:518
16978 msgid "German"
16979 msgstr "Немецкий"
16980
16981 #: lib/languages:533
16982 #, fuzzy
16983 msgid "German (Switzerland)"
16984 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16985
16986 #: lib/languages:547
16987 #, fuzzy
16988 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16989 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16990
16991 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16993 msgid "Greek"
16994 msgstr "Греческий"
16995
16996 #: lib/languages:570
16997 msgid "Greek (polytonic)"
16998 msgstr "Греческий (политонический)"
16999
17000 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17001 msgid "Hebrew"
17002 msgstr "Еврейский"
17003
17004 #: lib/languages:598
17005 msgid "Hindi"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/languages:616
17009 msgid "Icelandic"
17010 msgstr "Исландский"
17011
17012 #: lib/languages:627
17013 msgid "Interlingua"
17014 msgstr "Интерлингва"
17015
17016 #: lib/languages:636
17017 msgid "Irish"
17018 msgstr "Ирландский"
17019
17020 #: lib/languages:645
17021 msgid "Italian"
17022 msgstr "Итальянский"
17023
17024 #: lib/languages:660
17025 msgid "Japanese"
17026 msgstr "Японский"
17027
17028 #: lib/languages:673
17029 msgid "Japanese (CJK)"
17030 msgstr "Японский (CJK)"
17031
17032 #: lib/languages:682
17033 msgid "Kazakh"
17034 msgstr "Казахский"
17035
17036 #: lib/languages:692
17037 msgid "Korean"
17038 msgstr "Корейский"
17039
17040 #: lib/languages:701
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Kurmanji"
17043 msgstr "Yourmail"
17044
17045 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Lao"
17048 msgstr "Формат "
17049
17050 #: lib/languages:729
17051 msgid "Latvian"
17052 msgstr "Латышский"
17053
17054 #: lib/languages:742
17055 msgid "Lithuanian"
17056 msgstr "Литовский"
17057
17058 #: lib/languages:753
17059 msgid "Lower Sorbian"
17060 msgstr "Нижнесорбский"
17061
17062 #: lib/languages:762
17063 msgid "Hungarian"
17064 msgstr "Венгерский"
17065
17066 #: lib/languages:773
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Marathi"
17069 msgstr "Подвариант"
17070
17071 #: lib/languages:783
17072 msgid "Mongolian"
17073 msgstr "Монгольский"
17074
17075 #: lib/languages:792
17076 #, fuzzy
17077 msgid "English (New Zealand)"
17078 msgstr "Английский (Канада)"
17079
17080 #: lib/languages:802
17081 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/languages:812
17085 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/languages:823
17089 msgid "Occitan"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/languages:841
17093 msgid "Polish"
17094 msgstr "Польский"
17095
17096 #: lib/languages:852
17097 msgid "Portuguese"
17098 msgstr "Португальский"
17099
17100 #: lib/languages:862
17101 msgid "Romanian"
17102 msgstr "Румынский"
17103
17104 #: lib/languages:872
17105 msgid "Russian"
17106 msgstr "Русский"
17107
17108 #: lib/languages:883
17109 msgid "North Sami"
17110 msgstr "Северное Саами"
17111
17112 #: lib/languages:892
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Sanskrit"
17115 msgstr "Без засечек"
17116
17117 #: lib/languages:899
17118 msgid "Scottish"
17119 msgstr "Шотландский"
17120
17121 #: lib/languages:908
17122 msgid "Serbian"
17123 msgstr "Сербский"
17124
17125 #: lib/languages:920
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Сербский (латиница)"
17128
17129 #: lib/languages:930
17130 msgid "Slovak"
17131 msgstr "Словацкий"
17132
17133 #: lib/languages:940
17134 msgid "Slovene"
17135 msgstr "Словенский"
17136
17137 #: lib/languages:949
17138 msgid "Spanish"
17139 msgstr "Испанский"
17140
17141 #: lib/languages:963
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Испанский (Мексика)"
17144
17145 #: lib/languages:975
17146 msgid "Swedish"
17147 msgstr "Шведский"
17148
17149 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Tamil"
17152 msgstr "Почта"
17153
17154 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17155 msgid "Telugu"
17156 msgstr "Телугу"
17157
17158 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17159 msgid "Thai"
17160 msgstr "Тайский"
17161
17162 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Tibetan"
17165 msgstr "бета"
17166
17167 #: lib/languages:1031
17168 msgid "Turkish"
17169 msgstr "Турецкий"
17170
17171 #: lib/languages:1046
17172 msgid "Turkmen"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/languages:1056
17176 msgid "Ukrainian"
17177 msgstr "Украинский"
17178
17179 #: lib/languages:1067
17180 msgid "Upper Sorbian"
17181 msgstr "Верхнесорбский"
17182
17183 #: lib/languages:1088
17184 msgid "Vietnamese"
17185 msgstr "Вьетнамский"
17186
17187 #: lib/languages:1099
17188 msgid "Welsh"
17189 msgstr "Валлийский"
17190
17191 #: lib/latexfonts:82
17192 msgid "AE (Almost European)"
17193 msgstr "AE (Almost European)"
17194
17195 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17196 msgid "Bera Serif"
17197 msgstr "Bera Serif"
17198
17199 #: lib/latexfonts:104
17200 msgid "Bookman"
17201 msgstr "Bookman"
17202
17203 #: lib/latexfonts:110
17204 msgid "Concrete Roman"
17205 msgstr "Concrete Roman"
17206
17207 #: lib/latexfonts:116
17208 msgid "Zapf Chancery"
17209 msgstr "Zapf Chancery"
17210
17211 #: lib/latexfonts:122
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 msgstr "Bitstream Charter"
17215
17216 #: lib/latexfonts:128
17217 msgid "Computer Modern Roman"
17218 msgstr "Computer Modern Roman"
17219
17220 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17221 msgid "URW Garamond"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17225 msgid "Libertine"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17231
17232 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17235 msgstr "Bitstream Charter"
17236
17237 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17238 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17242 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17246 msgid "Minion Pro"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:273
17250 msgid "New Century Schoolbook"
17251 msgstr "New Century Schoolbook"
17252
17253 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17254 #: lib/latexfonts:311
17255 msgid "Palatino"
17256 msgstr "Palatino"
17257
17258 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17259 msgid "Times Roman"
17260 msgstr "Times Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:345
17263 msgid "TeX Gyre Bonum"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:351
17267 msgid "TeX Gyre Chorus"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:357
17271 msgid "TeX Gyre Pagella"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:363
17275 msgid "TeX Gyre Schola"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:369
17279 msgid "TeX Gyre Termes"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17283 msgid "Utopia (Fourier)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:412
17287 msgid "Avant Garde"
17288 msgstr "Avant Garde"
17289
17290 #: lib/latexfonts:418
17291 msgid "Bera Sans"
17292 msgstr "Bera Sans"
17293
17294 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17295 msgid "Biolinum"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:444
17299 msgid "CM Bright"
17300 msgstr "CM Bright"
17301
17302 #: lib/latexfonts:451
17303 msgid "Computer Modern Sans"
17304 msgstr "Computer Modern Sans"
17305
17306 #: lib/latexfonts:457
17307 msgid "Helvetica"
17308 msgstr "Helvetica"
17309
17310 #: lib/latexfonts:465
17311 msgid "Iwona"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:472
17315 msgid "Iwona (Light)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Iwona (Condensed)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:486
17323 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:493
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Kurier"
17329 msgstr "Курьер"
17330
17331 #: lib/latexfonts:500
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Kurier (Light)"
17334 msgstr "CM Typewriter Light"
17335
17336 #: lib/latexfonts:507
17337 msgid "Kurier (Condensed)"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/latexfonts:514
17341 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/latexfonts:521
17345 msgid "Latin Modern Sans"
17346 msgstr "Latin Modern Sans"
17347
17348 #: lib/latexfonts:528
17349 msgid "TeX Gyre Adventor"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:534
17353 msgid "TeX Gyre Heros"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/latexfonts:540
17357 msgid "URW Classico (Optima)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/latexfonts:552
17361 msgid "Bera Mono"
17362 msgstr "Bera Mono"
17363
17364 #: lib/latexfonts:560
17365 msgid "CM Typewriter Light"
17366 msgstr "CM Typewriter Light"
17367
17368 #: lib/latexfonts:567
17369 msgid "Computer Modern Typewriter"
17370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17371
17372 #: lib/latexfonts:573
17373 msgid "Courier"
17374 msgstr "Курьер"
17375
17376 #: lib/latexfonts:580
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Libertine Mono"
17379 msgstr "Bera Mono"
17380
17381 #: lib/latexfonts:587
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17384
17385 #: lib/latexfonts:594
17386 msgid "LuxiMono"
17387 msgstr "LuxiMono"
17388
17389 #: lib/latexfonts:601
17390 #, fuzzy
17391 msgid "TeX Gyre Cursor"
17392 msgstr "Ошибка LaTeX"
17393
17394 #: lib/latexfonts:607
17395 #, fuzzy
17396 msgid "TX Typewriter"
17397 msgstr "Машинописный"
17398
17399 #: lib/latexfonts:619
17400 msgid "Euler VM"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:625
17404 msgid "URW Garamond (New TX)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:633
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Iwona (Math)"
17410 msgstr "В математике"
17411
17412 #: lib/latexfonts:646
17413 msgid "Kurier (Math)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/latexfonts:659
17417 msgid "Libertine (New TX)"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/latexfonts:667
17421 msgid "Minion Pro (New TX)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/latexfonts:676
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Times Roman (New TX)"
17427 msgstr "Times Roman"
17428
17429 #: lib/encodings:31
17430 msgid "Unicode (utf8)"
17431 msgstr "Юникод (utf8)"
17432
17433 #: lib/encodings:36
17434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17435 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17436
17437 #: lib/encodings:40
17438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17439 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17440
17441 #: lib/encodings:43
17442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17443 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17444
17445 #: lib/encodings:46
17446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17447 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17448
17449 #: lib/encodings:49
17450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17451 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17452
17453 #: lib/encodings:52
17454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17455 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17456
17457 #: lib/encodings:55
17458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17459 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17460
17461 #: lib/encodings:59
17462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17463 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17464
17465 #: lib/encodings:63
17466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17467 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17468
17469 #: lib/encodings:66
17470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17471 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17472
17473 #: lib/encodings:69
17474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17475 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17476
17477 #: lib/encodings:73
17478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17479 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17480
17481 #: lib/encodings:76
17482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17483 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17484
17485 #: lib/encodings:79
17486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17487 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17488
17489 #: lib/encodings:82
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17492 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17493
17494 #: lib/encodings:85
17495 msgid "DOS (CP 437)"
17496 msgstr "DOS (CP 437)"
17497
17498 #: lib/encodings:89
17499 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17500 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17501
17502 #: lib/encodings:92
17503 msgid "Western European (CP 850)"
17504 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17505
17506 #: lib/encodings:95
17507 msgid "Central European (CP 852)"
17508 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17509
17510 #: lib/encodings:98
17511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17512 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17513
17514 #: lib/encodings:101
17515 msgid "Western European (CP 858)"
17516 msgstr "Western European (CP 858)"
17517
17518 #: lib/encodings:104
17519 msgid "Hebrew (CP 862)"
17520 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17521
17522 #: lib/encodings:107
17523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17524 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17525
17526 #: lib/encodings:110
17527 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17528 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17529
17530 #: lib/encodings:113
17531 msgid "Central European (CP 1250)"
17532 msgstr "Central European (CP 1250)"
17533
17534 #: lib/encodings:116
17535 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17536 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17537
17538 #: lib/encodings:120
17539 msgid "Western European (CP 1252)"
17540 msgstr "Western European (CP 1252)"
17541
17542 #: lib/encodings:123
17543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17544 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17545
17546 #: lib/encodings:127
17547 msgid "Arabic (CP 1256)"
17548 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17549
17550 #: lib/encodings:130
17551 msgid "Baltic (CP 1257)"
17552 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17553
17554 #: lib/encodings:133
17555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17556 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17557
17558 #: lib/encodings:136
17559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17560 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17561
17562 #: lib/encodings:139
17563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17564 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17565
17566 #: lib/encodings:142
17567 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17568 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17569
17570 #: lib/encodings:153
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17573 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17574
17575 #: lib/encodings:163
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17578 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17579
17580 #: lib/encodings:170
17581 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17582 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17583
17584 #: lib/encodings:174
17585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17586 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17587
17588 #: lib/encodings:178
17589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17590 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17591
17592 #: lib/encodings:182
17593 msgid "Korean (EUC-KR)"
17594 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17595
17596 #: lib/encodings:186
17597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17598 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17599
17600 #: lib/encodings:190
17601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17602 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17603
17604 #: lib/encodings:194
17605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17606 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17607
17608 #: lib/encodings:201
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17611 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17612
17613 #: lib/encodings:203
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17616 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17617
17618 #: lib/encodings:205
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17621 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17622
17623 #: lib/encodings:207
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17626 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17627
17628 #: lib/encodings:214
17629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17630 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17631
17632 #: lib/encodings:219
17633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17634 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17635
17636 #: lib/encodings:223
17637 msgid "ASCII"
17638 msgstr "ASCII"
17639
17640 # ?
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17642 msgid "Array Environment|y"
17643 msgstr "Массив|М"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17646 msgid "Cases Environment|C"
17647 msgstr "Блок вариантов|в"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17650 msgid "Aligned Environment|l"
17651 msgstr "Окружение align|l"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17654 msgid "AlignedAt Environment|v"
17655 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17658 msgid "Gathered Environment|h"
17659 msgstr "Окружение Gathered"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17662 msgid "Split Environment|S"
17663 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17666 msgid "Delimiters...|r"
17667 msgstr "Разделители...|Р"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17670 msgid "Matrix...|x"
17671 msgstr "Матрица|М"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17674 msgid "Macro|o"
17675 msgstr "Макрос|о"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17678 msgid "AMS align Environment|a"
17679 msgstr "Окружение AMS align|A"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17682 msgid "AMS alignat Environment|t"
17683 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17686 msgid "AMS flalign Environment|f"
17687 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17690 msgid "AMS gather Environment|g"
17691 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17694 msgid "AMS multline Environment|m"
17695 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17698 msgid "Inline Formula|I"
17699 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17702 msgid "Displayed Formula|D"
17703 msgstr "Формула|Ф"
17704
17705 # ?
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17707 msgid "Eqnarray Environment|E"
17708 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17711 msgid "AMS Environment|A"
17712 msgstr "Окружение AMS|A"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17715 msgid "Number Whole Formula|N"
17716 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17719 msgid "Number This Line|u"
17720 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17723 msgid "Equation Label|L"
17724 msgstr "Метка выражения|в"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17727 msgid "Copy as Reference|R"
17728 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17731 msgid "Split Cell|C"
17732 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Insert|s"
17737 msgstr "Вставка|В"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17740 msgid "Add Line Above|o"
17741 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17744 msgid "Add Line Below|B"
17745 msgstr "Добавить строку снизу"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Delete Line Above|v"
17750 msgstr "Удалить строку сверху"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Delete Line Below|w"
17755 msgstr "Удалить строку снизу"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17758 msgid "Add Line to Left"
17759 msgstr "Добавить строку слева|л"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17762 msgid "Add Line to Right"
17763 msgstr "Добавить строку справа|п"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17766 msgid "Delete Line to Left"
17767 msgstr "Удалить строку слева"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17770 msgid "Delete Line to Right"
17771 msgstr "Удалить строку справа"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17774 msgid "Show Math Toolbar"
17775 msgstr "Показать панель математики"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17778 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17779 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17782 msgid "Show Table Toolbar"
17783 msgstr "Показать панель таблиц"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17791 msgid "Next Cross-Reference|N"
17792 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17795 msgid "Go to Label|G"
17796 msgstr "Перейти к метке|м"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17799 msgid "<Reference>|R"
17800 msgstr "<Ссылка>|ы"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17803 msgid "(<Reference>)|e"
17804 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17807 msgid "<Page>|P"
17808 msgstr "<Страница>|р"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17811 msgid "On Page <Page>|O"
17812 msgstr "На странице <стр.>|с"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17816 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17819 msgid "Formatted Reference|t"
17820 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Textual Reference|x"
17825 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "Настройки...|Н"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17844 msgid "Go Back|G"
17845 msgstr "Назад|н"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "Открыть вклейку|О"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "Показать метку|м"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "Без рамки|Б"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "Простая рамка|р"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "Овальная, толстая|т"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17894 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "Затенённый фон|З"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "Двойная рамка|Д"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17905 msgid "LyX Note|N"
17906 msgstr "Заметка LyX"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17909 msgid "Comment|m"
17910 msgstr "Комментарий|К"
17911
17912 # ?
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17914 msgid "Greyed Out|G"
17915 msgstr "Серое|С"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17918 msgid "Open All Notes|A"
17919 msgstr "Открыть все заметки|в"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17922 msgid "Close All Notes|l"
17923 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Phantom|P"
17928 msgstr "Эсперанто"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Horizontal Phantom|H"
17933 msgstr "Горизонтальная линия"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Vertical Phantom|V"
17938 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17941 msgid "Interword Space|w"
17942 msgstr "Пробел между слов|б"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17945 msgid "Protected Space|o"
17946 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Visible Space|a"
17951 msgstr "Вертикальный отступ"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17954 msgid "Thin Space|T"
17955 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17958 msgid "Negative Thin Space|N"
17959 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17963 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17964
17965 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17967 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17968 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17969
17970 # ?
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17972 msgid "Quad Space|Q"
17973 msgstr "Пробел в 1em|П"
17974
17975 # ?
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "Пробел в 2em|р"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17983
17984 # ?
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17987 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17991 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17995 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18000 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18005 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18015 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18018 msgid "Custom Length|C"
18019 msgstr "Выборочная длина|В"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18022 msgid "Medium Space|M"
18023 msgstr "Нормальный пробел|С"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18026 msgid "Thick Space|h"
18027 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18030 msgid "Negative Medium Space|u"
18031 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18034 msgid "Negative Thick Space|i"
18035 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18038 msgid "DefSkip|D"
18039 msgstr "По умолчанию|П"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18042 msgid "SmallSkip|S"
18043 msgstr "Малый|М"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18046 msgid "MedSkip|M"
18047 msgstr "Средний|С"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18050 msgid "BigSkip|B"
18051 msgstr "Большой|Б"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18054 msgid "VFill|F"
18055 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18058 msgid "Custom|C"
18059 msgstr "Пользовательский|П"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Настройки...|Н"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18066 msgid "Include|c"
18067 msgstr "Включение|к"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18070 msgid "Input|p"
18071 msgstr "Вхождение|х"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18074 msgid "Verbatim|V"
18075 msgstr "Дословно|Д"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18082 msgid "Listing|L"
18083 msgstr "Листинг|Л"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18090 msgid "New Page|N"
18091 msgstr "Новая страница|с"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Разрыв страницы|с"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Чистый лист|Ч"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Plain Separator|P"
18116 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Paragraph Break|B"
18121 msgstr "Абзац"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18124 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18125 msgid "Cut"
18126 msgstr "Вырезать"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18129 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18130 msgid "Copy"
18131 msgstr "Копировать"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18134 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18136 msgid "Paste"
18137 msgstr "Вставить"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18140 msgid "Paste Recent|e"
18141 msgstr "Вставить недавнее|е"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18144 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18145 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18148 msgid "Forward Search|F"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18152 msgid "Move Paragraph Up|o"
18153 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18156 msgid "Move Paragraph Down|v"
18157 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18158
18159 # ?
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Promote Section|r"
18163 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18164
18165 # ?
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Demote Section|m"
18169 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18172 msgid "Move Section Down|D"
18173 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18176 msgid "Move Section Up|U"
18177 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Insert Regular Expression"
18182 msgstr "&Регулярное выражение"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Принять изменение"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Reject Change|j"
18192 msgstr "Отменить изменение"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18195 msgid "Apply Last Text Style|A"
18196 msgstr "Применить последний стиль|с"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Text Style|x"
18201 msgstr "Стиль текста|С"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18204 msgid "Paragraph Settings...|P"
18205 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18208 msgid "Fullscreen Mode"
18209 msgstr "Полноэкранный режим"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Close Current View"
18214 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Anything|A"
18219 msgstr "varnothing"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18222 msgid "Anything Non-Empty|o"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Any Word|W"
18228 msgstr "MS Word|W"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Any Number|N"
18233 msgstr "Номер страницы"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18236 #, fuzzy
18237 msgid "User Defined|U"
18238 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18241 msgid "Append Argument"
18242 msgstr "Добавить аргумент"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18245 msgid "Remove Last Argument"
18246 msgstr "Убрать последний аргумент"
18247
18248 # ?
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18250 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18251 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18254 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18255 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18258 msgid "Insert Optional Argument"
18259 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18262 msgid "Remove Optional Argument"
18263 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18264
18265 # Eating From the Right?wtf?
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18274 msgstr "Убрать последний параметр"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18279 msgstr "Убрать последний параметр"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18282 msgid "Reload|R"
18283 msgstr "Перезагрузить|р"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18287 msgid "Edit Externally...|x"
18288 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18291 msgid "Top|T"
18292 msgstr "Сверху|в"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18295 msgid "Bottom|B"
18296 msgstr "Снизу|н"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18299 msgid "Left|L"
18300 msgstr "Слева|л"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18303 msgid "Right|R"
18304 msgstr "Справа|п"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Left|f"
18309 msgstr "Слева|л"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18312 msgid "Center|C"
18313 msgstr "По центру|ц"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Right|h"
18318 msgstr "Справа|п"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Decimal"
18323 msgstr "email"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Multicolumn|u"
18328 msgstr "Многоколоночная|М"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Multirow|w"
18333 msgstr "Многоколоночная|М"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Append Row|A"
18338 msgstr "Добавить строку|Д"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18341 msgid "Delete Row|D"
18342 msgstr "Удалить строку|У"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18345 msgid "Copy Row|o"
18346 msgstr "Скопировать строку"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Move Row Up"
18351 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Move Row Down"
18356 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Append Column|p"
18361 msgstr "Добавить столбец|т"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18364 msgid "Delete Column|e"
18365 msgstr "Удалить столбец|б"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Copy Column|y"
18370 msgstr "Скопировать столбец"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18373 msgid "Move Column Right|v"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18377 msgid "Move Column Left"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Multi-page Table|g"
18383 msgstr "Размещение таблицы"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Formal Style|m"
18388 msgstr "Полужирный|ж"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Borders|d"
18393 msgstr "&Рамки"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18396 msgid "Alignment|i"
18397 msgstr "Выравнивание|В"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Columns/Rows|C"
18402 msgstr "Колонок"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18405 msgid "File|F"
18406 msgstr "Файл|Ф"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Path|P"
18411 msgstr "Пути"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18414 msgid "Class|C"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18418 #, fuzzy
18419 msgid "File Revision|R"
18420 msgstr "Версия"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Tree Revision|T"
18425 msgstr "Версия"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Revision Author|A"
18430 msgstr "История версий"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Revision Date|D"
18435 msgstr "Версия"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Revision Time|i"
18440 msgstr "Версия"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18443 #, fuzzy
18444 msgid "LyX Version|X"
18445 msgstr "Версия"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Document Info|D"
18450 msgstr "Документ|Д"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Copy Text|o"
18455 msgstr "Копировать|К"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Activate Branch|A"
18460 msgstr "Включено"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Deactivate Branch|e"
18465 msgstr "(&Де)активировать"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Activate Branch in Master|M"
18470 msgstr "Включено"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18475 msgstr "(&Де)активировать"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Add Unknown Branch|w"
18480 msgstr "Неизвестная команда"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18487 #, fuzzy
18488 msgid "All Indexes|A"
18489 msgstr "Открыть все вклейки"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18492 msgid "Subindex|b"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18496 msgid "Reject Change|R"
18497 msgstr "Отменить изменение"
18498
18499 # ?
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Promote Section|P"
18503 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18504
18505 # ?
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Demote Section|D"
18509 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Move Section Down|w"
18514 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Select Section|S"
18519 msgstr "Выделение|В"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Wrap by Preview|y"
18524 msgstr "Предварительный просмотр"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18527 msgid "Edit|E"
18528 msgstr "Правка|П"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18531 msgid "View|V"
18532 msgstr "Вид|В"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18535 msgid "Insert|I"
18536 msgstr "Вставка|В"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18539 msgid "Navigate|N"
18540 msgstr "Навигация|Н"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18543 msgid "Document|D"
18544 msgstr "Документ|Д"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18547 msgid "Tools|T"
18548 msgstr "Инструменты|И"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18551 msgid "Help|H"
18552 msgstr "Помощь|щ"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18555 msgid "New|N"
18556 msgstr "Новый|ы"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18559 msgid "New from Template...|m"
18560 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18563 msgid "Open...|O"
18564 msgstr "Открыть...|О"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18567 msgid "Open Recent|t"
18568 msgstr "Открыть недавний|н"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18571 msgid "Close|C"
18572 msgstr "Закрыть|З"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Close All"
18577 msgstr "Закрыть файл"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18580 msgid "Save|S"
18581 msgstr "Сохранить|х"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18584 msgid "Save As...|A"
18585 msgstr "Сохранить как...|к"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18588 msgid "Save All|l"
18589 msgstr "Сохранить все|а"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18592 msgid "Revert to Saved|R"
18593 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18596 msgid "Version Control|V"
18597 msgstr "Управление версиями|У"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18600 msgid "Import|I"
18601 msgstr "Импортировать из|И"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18604 msgid "Export|E"
18605 msgstr "Экспортировать в|Э"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18608 msgid "Fax...|F"
18609 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18612 msgid "New Window|W"
18613 msgstr "Новое окно|Н"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18616 msgid "Close Window|d"
18617 msgstr "Закрыть окно|ы"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18620 msgid "Exit|x"
18621 msgstr "Выйти|В"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18624 msgid "Register...|R"
18625 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18628 msgid "Check In Changes...|I"
18629 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18632 msgid "Check Out for Edit|O"
18633 msgstr "Извлечь для правки|е"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Copy|p"
18638 msgstr "Копировать|К"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Rename|R"
18643 msgstr "Пе&реименовать"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18648 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Revert to Repository Version|v"
18653 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18656 msgid "Undo Last Check In|U"
18657 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18660 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18664 msgid "Show History...|H"
18665 msgstr "Показать историю...|и"
18666
18667 # ?
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18669 msgid "Use Locking Property|L"
18670 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Export As...|s"
18675 msgstr "Импортирование %1$s..."
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18678 msgid "More Formats & Options...|r"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18682 msgid "Undo|U"
18683 msgstr "Отменить|О"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18686 msgid "Redo|R"
18687 msgstr "Повторить|П"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18690 msgid "Paste Special"
18691 msgstr "Вставить как"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Select Whole Inset"
18696 msgstr "Выберите файл для вставки"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18699 msgid "Select All"
18700 msgstr "Выбрать всё"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18705 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18710 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18713 msgid "Text Style|S"
18714 msgstr "Стиль текста|С"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18717 msgid "Table|T"
18718 msgstr "Таблица|T"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18721 msgid "Math|M"
18722 msgstr "Математика|М"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18725 msgid "Rows & Columns|C"
18726 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18729 msgid "Increase List Depth|I"
18730 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18733 msgid "Decrease List Depth|D"
18734 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Dissolve Inset"
18739 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18742 msgid "TeX Code Settings...|C"
18743 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18746 msgid "Float Settings...|a"
18747 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18751 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18754 msgid "Note Settings...|N"
18755 msgstr "Настройки заметок...|З"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Phantom Settings...|h"
18760 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18763 msgid "Branch Settings...|B"
18764 msgstr "Настройки ветки...|в"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18767 msgid "Box Settings...|x"
18768 msgstr "Настройки блоков|б"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Index Entry Settings...|y"
18773 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Index Settings...|x"
18778 msgstr "Настройки блоков|б"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Info Settings...|n"
18783 msgstr "Настройки блоков|б"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Listings Settings...|g"
18787 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18790 msgid "Table Settings...|a"
18791 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18794 msgid "Paste from HTML|H"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from LaTeX|L"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18803 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as PDF"
18807 msgstr "Вставить как PDF"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PNG"
18811 msgstr "Вставить как PNG"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as JPEG"
18815 msgstr "Вставить как JPEG"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Paste as EMF"
18820 msgstr "Вставить как PDF"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18823 msgid "Plain Text|T"
18824 msgstr "Простой текст|П"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18828 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18831 msgid "Selection|S"
18832 msgstr "Выделение|В"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18835 msgid "Selection, Join Lines|i"
18836 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18839 msgid "Dissolve Text Style"
18840 msgstr "Разложить стиль текста"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18843 msgid "Customized...|C"
18844 msgstr "Выборочно...|В"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18847 msgid "Capitalize|a"
18848 msgstr "Первые Прописные|е"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18851 msgid "Uppercase|U"
18852 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18855 msgid "Lowercase|L"
18856 msgstr "строчные|с"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Полужирный|ж"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Многоколоночная|М"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Multirow|u"
18870 msgstr "&Многоколоночность"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18873 msgid "Top Line|T"
18874 msgstr "Линия сверху|в"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18877 msgid "Bottom Line|B"
18878 msgstr "Линия снизу|н"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18881 msgid "Left Line|L"
18882 msgstr "Линия слева|л"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18885 msgid "Right Line|R"
18886 msgstr "Линия справа|п"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Top|p"
18891 msgstr "Сверху|в"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Middle|i"
18896 msgstr "По середине|с"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Bottom|o"
18901 msgstr "Снизу|н"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18904 msgid "Middle|M"
18905 msgstr "По середине|с"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18908 msgid "Add Row|A"
18909 msgstr "Добавить строку|Д"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18912 msgid "Add Column|u"
18913 msgstr "Добавить столбец|т"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18916 msgid "Copy Column|p"
18917 msgstr "Скопировать столбец"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18920 msgid "Change Limits Type|L"
18921 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18924 msgid "Macro Definition"
18925 msgstr " Макроопределение"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18928 msgid "Change Formula Type|F"
18929 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18932 msgid "Text Style|T"
18933 msgstr "Стиль текста"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18937 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18940 msgid "Add Line Above|A"
18941 msgstr "Добавить строку сверху"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18944 msgid "Delete Line Above|D"
18945 msgstr "Удалить строку сверху"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18948 msgid "Delete Line Below|e"
18949 msgstr "Удалить строку снизу"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18954 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18959 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18962 msgid "Default|t"
18963 msgstr "По умолчанию|у"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18966 msgid "Display|D"
18967 msgstr "Вид|В"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18970 msgid "Inline|I"
18971 msgstr "Встроенный в строку|с"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18974 msgid "Math Normal Font|N"
18975 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18979 msgstr "Математический каллиграфический"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Math Formal Script Family|o"
18984 msgstr "Математическая фрактура"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18987 msgid "Math Fraktur Family|F"
18988 msgstr "Математическая фрактура"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18991 msgid "Math Roman Family|R"
18992 msgstr "Математический прямой светлый"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18996 msgstr "Математический без засечек"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18999 msgid "Math Bold Series|B"
19000 msgstr "Математический полужирный"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19003 msgid "Text Normal Font|T"
19004 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19007 msgid "Text Roman Family"
19008 msgstr "Текст с засечками"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19011 msgid "Text Sans Serif Family"
19012 msgstr "Текст без засечек"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19015 msgid "Text Typewriter Family"
19016 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19019 msgid "Text Bold Series"
19020 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19023 msgid "Text Medium Series"
19024 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19027 msgid "Text Italic Shape"
19028 msgstr "Курсив текста"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19031 msgid "Text Small Caps Shape"
19032 msgstr "Капитель"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19035 msgid "Text Slanted Shape"
19036 msgstr "Наклонный"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19039 msgid "Text Upright Shape"
19040 msgstr "Прямой"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19043 msgid "Octave|O"
19044 msgstr "Octave|O"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19047 msgid "Maxima|M"
19048 msgstr "Maxima|M"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19051 msgid "Mathematica|a"
19052 msgstr "Mathematica|a"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19055 msgid "Maple, Simplify|S"
19056 msgstr "Maple, упростить|у"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19059 msgid "Maple, Factor|F"
19060 msgstr "Maple, множитель|м"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19063 msgid "Maple, Evalm|E"
19064 msgstr "Maple, Evalm|E"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19067 msgid "Maple, Evalf|v"
19068 msgstr "Maple, Evalf|v"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19071 msgid "Open All Insets|O"
19072 msgstr "Открыть все вклейки"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19075 msgid "Close All Insets|C"
19076 msgstr "Закрыть все вклейки"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Unfold Math Macro|n"
19081 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Fold Math Macro|d"
19086 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Outline Pane|u"
19091 msgstr "Структура|С"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Source Pane|S"
19096 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19099 msgid "Messages Pane|g"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19103 msgid "Toolbars|b"
19104 msgstr "Панели инструментов|и"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19107 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19108 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19113 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19116 msgid "Close Current View|w"
19117 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19120 msgid "Fullscreen|l"
19121 msgstr "На весь экран|е"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19124 msgid "Math|h"
19125 msgstr "Математика|а"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19128 msgid "Special Character|p"
19129 msgstr "Специальные символы|ц"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19132 msgid "Formatting|o"
19133 msgstr "Форматирование"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19136 msgid "List / TOC|i"
19137 msgstr "Списки / содержание|п"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19140 msgid "Float|a"
19141 msgstr "Плавающий объект|П"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19144 msgid "Note|N"
19145 msgstr "Примечание|П"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19148 msgid "Branch|B"
19149 msgstr "Ветка|В"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19152 msgid "Custom Insets"
19153 msgstr "Пользовательские вклейки"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19156 msgid "File|e"
19157 msgstr "Файл|Ф"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19162 msgstr "Блок[[Меню]]"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19173 msgid "Label...|L"
19174 msgstr "Метка...|М"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19181 msgid "Table...|T"
19182 msgstr "Таблица...|Т"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Графика...|р"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19189 msgid "URL|U"
19190 msgstr "URL|U"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19193 msgid "Hyperlink...|k"
19194 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19197 msgid "Footnote|F"
19198 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19201 msgid "Marginal Note|M"
19202 msgstr "Примечание на полях|я"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19205 #, fuzzy
19206 msgid "TeX Code"
19207 msgstr "Код TeX: "
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19211 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Preview|w"
19216 msgstr "Предварительный просмотр"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19219 msgid "Symbols...|b"
19220 msgstr "Символы...|в"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19223 msgid "Ellipsis|i"
19224 msgstr "Многоточие|М"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19227 msgid "End of Sentence|E"
19228 msgstr "Конец предложения|К"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19231 msgid "Ordinary Quote|Q"
19232 msgstr "Прямая кавычка|П"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19235 msgid "Single Quote|S"
19236 msgstr "Одинарная кавычка"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19239 msgid "Protected Hyphen|y"
19240 msgstr "Защищённый перенос"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19243 msgid "Breakable Slash|a"
19244 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Visible Space|V"
19249 msgstr "Вертикальный отступ"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19252 msgid "Menu Separator|M"
19253 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19256 msgid "Phonetic Symbols|P"
19257 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Logos|L"
19262 msgstr "Лого"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19265 #, fuzzy
19266 msgid "LyX Logo|L"
19267 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19270 #, fuzzy
19271 msgid "TeX Logo|T"
19272 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19275 #, fuzzy
19276 msgid "LaTeX Logo|a"
19277 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19280 #, fuzzy
19281 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19282 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19285 msgid "Superscript|S"
19286 msgstr "Верхний индекс|и"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19289 msgid "Subscript|u"
19290 msgstr "Нижний индекс|н"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19293 msgid "Protected Space|P"
19294 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19297 msgid "Horizontal Space...|o"
19298 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Horizontal Line...|L"
19303 msgstr "Горизонтальная линия"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19306 msgid "Vertical Space...|V"
19307 msgstr "Вертикальный отступ..."
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Phantom|m"
19312 msgstr "Эсперанто"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19315 msgid "Hyphenation Point|H"
19316 msgstr "Мягкий перенос|я"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19319 msgid "Ligature Break|k"
19320 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19321
19322 # ?
19323 # Выключная формула
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Выключная формула|В"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19341 msgid "Table of Contents|C"
19342 msgstr "Содержание|С"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19345 #, fuzzy
19346 msgid "List of Listings|L"
19347 msgstr "Список списков"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19350 msgid "Nomenclature|N"
19351 msgstr "Список обозначений"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19355 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19358 msgid "LyX Document...|X"
19359 msgstr "Документ LyX...|X"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19362 msgid "Plain Text...|T"
19363 msgstr "Простой текст..."
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19367 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19370 msgid "External Material...|M"
19371 msgstr "Внешний объект...|В"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "Child Document...|d"
19375 msgstr "Документ-потомок..."
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19378 msgid "Comment|C"
19379 msgstr "Комментарий|К"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19382 msgid "Insert New Branch...|I"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19386 msgid "Change Tracking|C"
19387 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19390 msgid "Build Program|B"
19391 msgstr "Создать программу|п"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19394 msgid "LaTeX Log|L"
19395 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Start Appendix Here|x"
19400 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19403 #, fuzzy
19404 msgid "View Master Document|M"
19405 msgstr "Главный документ"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Update Master Document|a"
19410 msgstr "Главный документ"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Compressed|o"
19415 msgstr "Сжатый"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19418 msgid "Disable Editing|E"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19422 msgid "Track Changes|T"
19423 msgstr "Следить за изменениями|С"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19426 msgid "Merge Changes...|M"
19427 msgstr "Объединить изменения...|б"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19430 msgid "Accept Change|A"
19431 msgstr "Принять изменение"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19434 msgid "Accept All Changes|c"
19435 msgstr "Применить все изменения"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19438 msgid "Reject All Changes|e"
19439 msgstr "Отменить все изменения"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19442 msgid "Show Changes in Output|S"
19443 msgstr "Показать изменения на выводе"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19446 msgid "Bookmarks|B"
19447 msgstr "Закладки|З"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19450 msgid "Next Note|N"
19451 msgstr "Следующая заметка|С"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19454 msgid "Next Change|C"
19455 msgstr "Следующее изменение|щ"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19458 msgid "Next Cross-Reference|R"
19459 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19462 msgid "Go to Label|L"
19463 msgstr "Перейти к метке|м"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19466 msgid "Save Bookmark 1|S"
19467 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19470 msgid "Save Bookmark 2"
19471 msgstr "Заложить закладку 2"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19474 msgid "Save Bookmark 3"
19475 msgstr "Заложить закладку 3"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19478 msgid "Save Bookmark 4"
19479 msgstr "Заложить закладку 4"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19482 msgid "Save Bookmark 5"
19483 msgstr "Заложить закладку 4"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19486 msgid "Clear Bookmarks|C"
19487 msgstr "Очистить закладки|О"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19490 msgid "Navigate Back|B"
19491 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19494 msgid "Spellchecker...|S"
19495 msgstr "Проверка правописания...|П"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19498 msgid "Thesaurus...|T"
19499 msgstr "Тезаурус...|Т"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19502 msgid "Statistics...|a"
19503 msgstr "Статистика...|С"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19506 msgid "Check TeX|h"
19507 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19510 msgid "TeX Information|I"
19511 msgstr "Информация о TeX|И"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Compare...|C"
19516 msgstr "Выборочно...|В"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19519 msgid "Reconfigure|R"
19520 msgstr "Переконфигурировать|г"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19523 msgid "Preferences...|P"
19524 msgstr "Настройки...|Н"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19527 msgid "Introduction|I"
19528 msgstr "Введение|е"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19531 msgid "Tutorial|T"
19532 msgstr "Самоучитель|С"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19535 msgid "User's Guide|U"
19536 msgstr "Руководство пользователя|п"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19539 msgid "Additional Features|F"
19540 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19543 msgid "Embedded Objects|O"
19544 msgstr "Встроенные объекты|о"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19547 msgid "Customization|C"
19548 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19551 msgid "Shortcuts|S"
19552 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19555 msgid "LyX Functions|y"
19556 msgstr "Функции LyX|y"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19559 msgid "LaTeX Configuration|L"
19560 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19563 msgid "Specific Manuals|p"
19564 msgstr "Специфичные руководства"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19567 msgid "About LyX|X"
19568 msgstr "О LyX|X"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Beamer Presentations|B"
19573 msgstr "&Ориентация:"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Braille|a"
19578 msgstr "Брайлевская печать"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Colored boxes|r"
19583 msgstr "Цвета"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19586 msgid "Feynman-diagram|F"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Knitr|K"
19592 msgstr "Лингвистические руководства"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19595 #, fuzzy
19596 msgid "LilyPond|P"
19597 msgstr "LilyPond"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Linguistics|L"
19602 msgstr "Лингвистика"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19605 msgid "Multilingual Captions|C"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19609 msgid "Paralist|t"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19613 #, fuzzy
19614 msgid "PDF comments|D"
19615 msgstr "Комментарий"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19618 #, fuzzy
19619 msgid "PDF forms|o"
19620 msgstr "Комментарий"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19623 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Sweave|S"
19629 msgstr "Сохранить|х"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19632 #, fuzzy
19633 msgid "XY-pic|X"
19634 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19637 msgid "New document"
19638 msgstr "Создать документ"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19641 msgid "Open document"
19642 msgstr "Открыть документ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19645 msgid "Save document"
19646 msgstr "Сохранить документ"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19649 msgid "Check spelling"
19650 msgstr "Проверить орфографию"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Spellcheck continuously"
19655 msgstr "Проверка правописания"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19658 msgid "Undo"
19659 msgstr "Отменить"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19662 msgid "Redo"
19663 msgstr "Вернуть"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19666 msgid "Find and replace"
19667 msgstr "Найти и заменить"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Find and replace (advanced)"
19672 msgstr "Найти и заменить"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19675 msgid "Navigate back"
19676 msgstr "Перейти назад|й"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19679 msgid "Toggle emphasis"
19680 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19683 msgid "Toggle noun"
19684 msgstr "Переключить прописные"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19687 msgid "Apply last"
19688 msgstr "Применить последнее"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19691 msgid "Insert math"
19692 msgstr "Вставить математику"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19695 msgid "Insert graphics"
19696 msgstr "Вставить изображение"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19699 msgid "Insert table"
19700 msgstr "Вставить таблицу"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19703 msgid "Toggle outline"
19704 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19707 msgid "Toggle math toolbar"
19708 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19711 msgid "Toggle table toolbar"
19712 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19715 msgid "View/Update"
19716 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19719 #, fuzzy
19720 msgid "View"
19721 msgstr "&Просмотреть"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Update"
19726 msgstr "&Обновить"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19729 #, fuzzy
19730 msgid "View master document"
19731 msgstr "Выберите основной документ"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Update master document"
19736 msgstr "Выберите основной документ"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19739 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19743 #, fuzzy
19744 msgid "View other formats"
19745 msgstr "Форматы файлов"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Update other formats"
19750 msgstr "Формат даты"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19753 msgid "Extra"
19754 msgstr "Дополнительно"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19757 msgid "Numbered list"
19758 msgstr "Нумерованный список"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19761 msgid "Itemized list"
19762 msgstr "Перечисляемый список"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19765 msgid "Increase depth"
19766 msgstr "Увеличить вложенность"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19769 msgid "Decrease depth"
19770 msgstr "Уменьшить вложенность"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19773 msgid "Insert figure float"
19774 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19777 msgid "Insert table float"
19778 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19781 msgid "Insert label"
19782 msgstr "Вставить метку"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19785 msgid "Insert cross-reference"
19786 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19789 msgid "Insert citation"
19790 msgstr "Вставить ссылку"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19793 msgid "Insert index entry"
19794 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19797 msgid "Insert nomenclature entry"
19798 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19801 msgid "Insert footnote"
19802 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19805 msgid "Insert margin note"
19806 msgstr "Вставить примечание на полях"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Insert LyX note"
19811 msgstr "Вставить заметку"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19814 msgid "Insert box"
19815 msgstr "Вставить рамку"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19818 msgid "Insert hyperlink"
19819 msgstr "Вставить гиперссылку"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19822 msgid "Insert TeX code"
19823 msgstr "Вставить код TeX"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19826 msgid "Insert math macro"
19827 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19830 msgid "Include file"
19831 msgstr "Включить файл"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19834 msgid "Text style"
19835 msgstr "Стили текста"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19838 msgid "Paragraph settings"
19839 msgstr "Свойства абзаца"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19842 msgid "Add row"
19843 msgstr "Добавить строку"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19846 msgid "Add column"
19847 msgstr "Добавить столбец"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19850 msgid "Delete row"
19851 msgstr "Удалить строку"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19854 msgid "Delete column"
19855 msgstr "Удалить столбец"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19858 msgid "Move row up"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19862 msgid "Move column left"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Move row down"
19868 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Move column right"
19873 msgstr "Справа снизу"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19876 msgid "Set top line"
19877 msgstr "Линия сверху"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19880 msgid "Set bottom line"
19881 msgstr "Линия снизу"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19884 msgid "Set left line"
19885 msgstr "Линия слева"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19888 msgid "Set right line"
19889 msgstr "Линия справа"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19892 msgid "Set border lines"
19893 msgstr "Установить рамки"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19896 msgid "Set all lines"
19897 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19900 msgid "Unset all lines"
19901 msgstr "Убрать все рамки"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19904 msgid "Align left"
19905 msgstr "Выровнять влево"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19908 msgid "Align center"
19909 msgstr "Выравнивание по центру"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19912 msgid "Align right"
19913 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19916 msgid "Align on decimal"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19920 msgid "Align top"
19921 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19924 msgid "Align middle"
19925 msgstr "Посередине"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19928 msgid "Align bottom"
19929 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19934 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19942 msgid "Set multi-column"
19943 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Set multi-row"
19948 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19951 msgid "Math"
19952 msgstr "Формула"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19955 msgid "Set display mode"
19956 msgstr "Установить выключной режим"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19959 msgid "Subscript"
19960 msgstr "Нижний индекс"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19963 msgid "Superscript"
19964 msgstr "Верхний индекс"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19967 msgid "Insert square root"
19968 msgstr "Вставить корень"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19971 msgid "Insert root"
19972 msgstr "Вставить корень"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19975 msgid "Insert standard fraction"
19976 msgstr "Вставить обычную дробь"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19979 msgid "Insert sum"
19980 msgstr "Вставить знак суммы"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19983 msgid "Insert integral"
19984 msgstr "Вставить знак интеграла"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19987 msgid "Insert product"
19988 msgstr "Вставить знак произведения"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19991 msgid "Insert ( )"
19992 msgstr "Вставить ( )"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19995 msgid "Insert [ ]"
19996 msgstr "Вставить [ ]"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19999 msgid "Insert { }"
20000 msgstr "Вставить { }"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20003 msgid "Insert delimiters"
20004 msgstr "Вставить ограничители"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20007 msgid "Insert matrix"
20008 msgstr "Вставить матрицу"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20011 msgid "Insert cases environment"
20012 msgstr "Вставить блок вариантов"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20015 msgid "Toggle math panels"
20016 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20019 msgid "Math Macros"
20020 msgstr "Математические макрокоманды"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20023 msgid "Remove last argument"
20024 msgstr "Убрать последний параметр"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20027 msgid "Append argument"
20028 msgstr "Добавить параметр"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20033 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20038 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20041 msgid "Remove optional argument"
20042 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20045 msgid "Insert optional argument"
20046 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20051 msgstr "Убрать последний параметр"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Append argument eating from the right"
20056 msgstr "Убрать последний параметр"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Append optional argument eating from the right"
20061 msgstr "Убрать последний параметр"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Phonetic Symbols"
20066 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20069 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20073 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20077 msgid "IPA Vowels"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20081 #, fuzzy
20082 msgid "IPA Other Symbols"
20083 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20086 msgid "IPA Suprasegmentals"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20090 msgid "IPA Diacritics"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20094 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20098 msgid "Command Buffer"
20099 msgstr "Буфер команды"
20100
20101 # ?
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20103 msgid "Review[[Toolbar]]"
20104 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20107 msgid "Track changes"
20108 msgstr "Отследить изменения"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20111 msgid "Show changes in output"
20112 msgstr "Показать изменения на выводе"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20115 msgid "Next change"
20116 msgstr "Следующее изменение"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20119 msgid "Accept change inside selection"
20120 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20123 msgid "Reject change inside selection"
20124 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20127 msgid "Merge changes"
20128 msgstr "Объединить изменения"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20131 msgid "Accept all changes"
20132 msgstr "Применить все изменения"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20135 msgid "Reject all changes"
20136 msgstr "Отменить все изменения"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20139 msgid "Insert note"
20140 msgstr "Вставить заметку"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20143 msgid "Next note"
20144 msgstr "Следующая заметка"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20147 #, fuzzy
20148 msgid "LyX Documentation Tools"
20149 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Info"
20154 msgstr "нет"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Menu Separator"
20159 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20162 #, fuzzy
20163 msgid "LyX Logo"
20164 msgstr "Лого"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20167 #, fuzzy
20168 msgid "TeX Logo"
20169 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20172 #, fuzzy
20173 msgid "LaTeX Logo"
20174 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20177 #, fuzzy
20178 msgid "LaTeX2e Logo"
20179 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20182 #, fuzzy
20183 msgid "View Other Formats"
20184 msgstr "Другие плавающие объекты"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Update Other Formats"
20189 msgstr "Обновить список меток"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20192 msgid "Version Control"
20193 msgstr "Контроль версий"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20196 msgid "Register"
20197 msgstr "Зарегистрировать"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20200 msgid "Check-out for edit"
20201 msgstr "Захватить для правки?"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20204 msgid "Check-in changes"
20205 msgstr "Закрепить изменения"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20208 msgid "View revision log"
20209 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20212 msgid "Revert changes"
20213 msgstr "Отменить изменения"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20216 msgid "Compare with older revision"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20220 msgid "Compare with last revision"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Insert Version Info"
20226 msgstr "Вставить примечание на полях"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Use SVN file locking property"
20231 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20234 msgid "Update local directory from repository"
20235 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20238 msgid "Math Panels"
20239 msgstr "Мат. панели"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20242 msgid "Math spacings"
20243 msgstr "Математические пробелы"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20246 msgid "Styles"
20247 msgstr "Стили"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20250 msgid "Fractions"
20251 msgstr "Дроби"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20255 msgid "Fonts"
20256 msgstr "Шрифты"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20259 msgid "Functions"
20260 msgstr "Функции"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20263 msgid "Frame decorations"
20264 msgstr "Декорации рамки"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20267 msgid "Big operators"
20268 msgstr "Большие операторы"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20271 msgid "Miscellaneous"
20272 msgstr "Различное"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20276 msgid "Arrows"
20277 msgstr "Стрелки"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Arrows (extended)"
20282 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20285 msgid "Operators"
20286 msgstr "Операторы"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20294 msgid "Relations"
20295 msgstr "Отношения"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Relations (extended)"
20300 msgstr "Latin Extended-A"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20308 msgid "Dots"
20309 msgstr "многоточия"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Miscellaneous (extended)"
20318 msgstr "Различное"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20321 msgid "arccos"
20322 msgstr "arccos"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20325 msgid "arcsin"
20326 msgstr "arcsin"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20329 msgid "arctan"
20330 msgstr "arctan"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20333 msgid "arg"
20334 msgstr "arg"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20337 msgid "bmod"
20338 msgstr "bmod"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20341 msgid "cos"
20342 msgstr "cos"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20345 msgid "cosh"
20346 msgstr "cosh"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20349 msgid "cot"
20350 msgstr "cot"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20353 msgid "coth"
20354 msgstr "coth"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20357 msgid "csc"
20358 msgstr "csc"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20361 msgid "deg"
20362 msgstr "deg"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20365 msgid "det"
20366 msgstr "det"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20369 msgid "dim"
20370 msgstr "dim"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20373 msgid "exp"
20374 msgstr "exp"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20377 msgid "gcd"
20378 msgstr "gcd"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20381 msgid "hom"
20382 msgstr "hom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20385 msgid "inf"
20386 msgstr "inf"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20389 msgid "ker"
20390 msgstr "ker"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20393 msgid "lg"
20394 msgstr "lg"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20397 msgid "lim"
20398 msgstr "lim"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20401 msgid "liminf"
20402 msgstr "liminf"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20405 msgid "limsup"
20406 msgstr "limsup"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20409 msgid "ln"
20410 msgstr "ln"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20413 msgid "log"
20414 msgstr "log"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20417 msgid "max"
20418 msgstr "max"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20421 msgid "min"
20422 msgstr "min"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20425 msgid "sec"
20426 msgstr "sec"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20429 msgid "sin"
20430 msgstr "sin"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20433 msgid "sinh"
20434 msgstr "sinh"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20437 msgid "sup"
20438 msgstr "sup"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20441 msgid "tan"
20442 msgstr "tan"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20445 msgid "tanh"
20446 msgstr "tanh"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20449 msgid "Pr"
20450 msgstr "Pr"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20453 msgid "Spacings"
20454 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20457 msgid "Thin space\t\\,"
20458 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20461 msgid "Medium space\t\\:"
20462 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Thick space\t\\;"
20466 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20470 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20474 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Negative space\t\\!"
20478 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Phantom\t\\phantom"
20483 msgstr "Эсперанто"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20488 msgstr "Горизонтальная линия"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20496 msgid "Smash \\smash"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20500 msgid "Top smash \\smasht"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20504 msgid "Bottom smash \\smashb"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20508 msgid "Left overlap \\mathllap"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 msgid "Center overlap \\mathclap"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20516 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20520 msgid "Roots"
20521 msgstr "Знаки радикала"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20524 msgid "Square root\t\\sqrt"
20525 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20528 msgid "Other root\t\\root"
20529 msgstr "Другой корень\t\\root"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20548 msgid "Standard\t\\frac"
20549 msgstr "Обычная\t\\frac"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20553 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20558 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20563 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20567 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20572 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20576 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20580 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20585 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20590 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20595 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20598 msgid "Binomial\t\\binom"
20599 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20603 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20607 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20610 msgid "Roman\t\\mathrm"
20611 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20614 msgid "Bold\t\\mathbf"
20615 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20619 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20623 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20626 msgid "Italic\t\\mathit"
20627 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20631 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20635 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20639 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20643 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20651 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20654 msgid "ldots"
20655 msgstr "ldots"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20658 msgid "cdots"
20659 msgstr "cdots"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20662 msgid "vdots"
20663 msgstr "vdots"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20666 msgid "ddots"
20667 msgstr "ddots"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20670 #, fuzzy
20671 msgid "iddots"
20672 msgstr "ddots"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20675 msgid "Frame Decorations"
20676 msgstr "Декорации рамки"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20679 msgid "hat"
20680 msgstr "hat"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20683 msgid "tilde"
20684 msgstr "tilde"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20687 msgid "bar"
20688 msgstr "bar"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20691 msgid "grave"
20692 msgstr "grave"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20695 msgid "dot"
20696 msgstr "dot"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20699 msgid "check"
20700 msgstr "check"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20703 msgid "widehat"
20704 msgstr "widehat"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20707 msgid "widetilde"
20708 msgstr "widetilde"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20711 #, fuzzy
20712 msgid "utilde"
20713 msgstr "tilde"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20716 msgid "vec"
20717 msgstr "vec"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20720 msgid "acute"
20721 msgstr "acute"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20724 msgid "ddot"
20725 msgstr "ddot"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20728 #, fuzzy
20729 msgid "dddot"
20730 msgstr "ddot"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20733 #, fuzzy
20734 msgid "ddddot"
20735 msgstr "ddot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20738 msgid "breve"
20739 msgstr "breve"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20742 #, fuzzy
20743 msgid "mathring"
20744 msgstr "Математическая строка"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20747 msgid "overline"
20748 msgstr "overline"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20751 msgid "overbrace"
20752 msgstr "overbrace"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20755 msgid "overleftarrow"
20756 msgstr "overleftarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20759 msgid "overrightarrow"
20760 msgstr "overrightarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20763 msgid "overleftrightarrow"
20764 msgstr "overleftrightarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20767 msgid "underline"
20768 msgstr "underline"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20771 msgid "underbrace"
20772 msgstr "underbrace"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20775 msgid "underleftarrow"
20776 msgstr "underleftarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20779 msgid "underrightarrow"
20780 msgstr "underrightarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20783 msgid "underleftrightarrow"
20784 msgstr "underleftrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20787 #, fuzzy
20788 msgid "cancel"
20789 msgstr "Отменить"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20792 #, fuzzy
20793 msgid "bcancel"
20794 msgstr "Отменить"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20797 #, fuzzy
20798 msgid "xcancel"
20799 msgstr "Отменить"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20802 #, fuzzy
20803 msgid "cancelto"
20804 msgstr "Отменить"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20807 msgid "Insert left/right side scripts"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Insert right side scripts"
20813 msgstr "Вставить ограничители"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Insert left side scripts"
20818 msgstr "Вставить ограничители"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Insert side scripts"
20823 msgstr "Вставить ограничители"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20826 msgid "overset"
20827 msgstr "overset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20830 msgid "underset"
20831 msgstr "underset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20834 msgid "stackrel"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20842 msgid "leftarrow"
20843 msgstr "leftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20846 msgid "rightarrow"
20847 msgstr "rightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20850 msgid "downarrow"
20851 msgstr "downarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20854 msgid "uparrow"
20855 msgstr "uparrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20866 msgid "Leftarrow"
20867 msgstr "Leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20870 msgid "Rightarrow"
20871 msgstr "Rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20874 msgid "Downarrow"
20875 msgstr "Downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20878 msgid "Uparrow"
20879 msgstr "Uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Longleftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Longleftarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Longrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "longleftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "longleftarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "longrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "leftharpoondown"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "rightharpoondown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20922 msgid "mapsto"
20923 msgstr "mapsto"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20926 msgid "longmapsto"
20927 msgstr "longmapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20930 msgid "nwarrow"
20931 msgstr "nwarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20934 msgid "nearrow"
20935 msgstr "nearrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "leftharpoonup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "rightharpoonup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "hookleftarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "hookrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20954 msgid "swarrow"
20955 msgstr "swarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20958 msgid "searrow"
20959 msgstr "searrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "rightleftharpoons"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20966 msgid "pm"
20967 msgstr "плюс-минус"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20970 msgid "cap"
20971 msgstr "cap"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20974 msgid "diamond"
20975 msgstr "бубны"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20978 msgid "oplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20982 msgid "mp"
20983 msgstr "минус-плюс"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20986 msgid "cup"
20987 msgstr "cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20994 msgid "ominus"
20995 msgstr "ominus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20998 msgid "times"
20999 msgstr "times"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21002 msgid "uplus"
21003 msgstr "uplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21010 msgid "otimes"
21011 msgstr "otimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21014 msgid "div"
21015 msgstr "div"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21018 msgid "sqcap"
21019 msgstr "sqcap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21026 msgid "oslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21030 msgid "cdot"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21034 msgid "sqcup"
21035 msgstr "sqcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21042 msgid "odot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21046 msgid "star"
21047 msgstr "star"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21050 #, fuzzy
21051 msgid "ast"
21052 msgstr "Вставить"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21055 msgid "vee"
21056 msgstr "vee"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21059 msgid "amalg"
21060 msgstr "amalg"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21063 msgid "bigcirc"
21064 msgstr "bigcirc"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21067 msgid "setminus"
21068 msgstr "setminus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21071 msgid "wedge"
21072 msgstr "wedge"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21075 msgid "dagger"
21076 msgstr "dagger"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21079 msgid "circ"
21080 msgstr "circ"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21083 msgid "bullet"
21084 msgstr "горох"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21087 msgid "wr"
21088 msgstr "wr"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21091 msgid "ddagger"
21092 msgstr "ddagger"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21095 #, fuzzy
21096 msgid "smallint"
21097 msgstr "smallsmile"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21100 msgid "leq"
21101 msgstr "leq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21104 msgid "geq"
21105 msgstr "geq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21108 msgid "equiv"
21109 msgstr "equiv"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21112 msgid "models"
21113 msgstr "models"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21116 msgid "prec"
21117 msgstr "prec"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21120 msgid "succ"
21121 msgstr "succ"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21124 msgid "sim"
21125 msgstr "sim"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21128 msgid "perp"
21129 msgstr "перпендикулярно"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21132 msgid "preceq"
21133 msgstr "preceq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21136 msgid "succeq"
21137 msgstr "succeq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21140 msgid "simeq"
21141 msgstr "simeq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21144 msgid "mid"
21145 msgstr "mid"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21148 msgid "ll"
21149 msgstr "много меньше"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21152 msgid "gg"
21153 msgstr "много больше"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21156 msgid "asymp"
21157 msgstr "asymp"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21160 msgid "parallel"
21161 msgstr "параллельно"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21164 msgid "subset"
21165 msgstr "подмножество"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21168 msgid "supset"
21169 msgstr "supset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21172 msgid "approx"
21173 msgstr "примерно"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21176 msgid "smile"
21177 msgstr "smile"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21180 msgid "subseteq"
21181 msgstr "subseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21184 msgid "supseteq"
21185 msgstr "supseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21188 msgid "cong"
21189 msgstr "cong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21192 msgid "frown"
21193 msgstr "frown"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21196 msgid "sqsubseteq"
21197 msgstr "sqsubseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21200 msgid "sqsupseteq"
21201 msgstr "sqsupseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21204 msgid "doteq"
21205 msgstr "doteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21208 msgid "neq"
21209 msgstr "не равно"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21212 msgid "in[[math relation]]"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21216 msgid "ni"
21217 msgstr "ni"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21220 msgid "propto"
21221 msgstr "propto"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21224 msgid "notin"
21225 msgstr "notin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21228 msgid "vdash"
21229 msgstr "vdash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21232 msgid "dashv"
21233 msgstr "dashv"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21236 msgid "bowtie"
21237 msgstr "bowtie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21240 #, fuzzy
21241 msgid "iff"
21242 msgstr "Выкл"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21245 #, fuzzy
21246 msgid "not"
21247 msgstr "заметка"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21250 #, fuzzy
21251 msgid "land"
21252 msgstr "Исландский"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21255 #, fuzzy
21256 msgid "lor"
21257 msgstr "или"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21260 msgid "lnot"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21264 msgid "alpha"
21265 msgstr "альфа"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21268 msgid "beta"
21269 msgstr "бета"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21272 msgid "gamma"
21273 msgstr "гамма"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21276 msgid "delta"
21277 msgstr "дельта"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21280 msgid "epsilon"
21281 msgstr "эпсилон"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21284 msgid "varepsilon"
21285 msgstr "альтернативный эпсилон"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21288 msgid "zeta"
21289 msgstr "дзета"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21292 msgid "eta"
21293 msgstr "эта"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21296 msgid "theta"
21297 msgstr "тэта"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21300 msgid "vartheta"
21301 msgstr "альтернативная тэта"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21304 msgid "iota"
21305 msgstr "йота"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21308 msgid "kappa"
21309 msgstr "каппа"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21312 msgid "lambda"
21313 msgstr "лямбда"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21316 msgid "mu"
21317 msgstr "mu"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21320 msgid "nu"
21321 msgstr "ню"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21324 msgid "xi"
21325 msgstr "кси"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21328 msgid "pi"
21329 msgstr "пи"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21332 msgid "varpi"
21333 msgstr "альтернативное пи"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21336 msgid "rho"
21337 msgstr "ро"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21340 msgid "varrho"
21341 msgstr "альтернативное ро"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21344 msgid "sigma"
21345 msgstr "сигма"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21348 msgid "varsigma"
21349 msgstr "конечная сигма"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21352 msgid "tau"
21353 msgstr "тау"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21356 msgid "upsilon"
21357 msgstr "ипсилон"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21360 msgid "phi"
21361 msgstr "фи"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21364 msgid "varphi"
21365 msgstr "альтернативная фи"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21368 msgid "chi"
21369 msgstr "хи"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21372 msgid "psi"
21373 msgstr "пси"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21376 msgid "omega"
21377 msgstr "омега"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21380 msgid "Gamma"
21381 msgstr "Прописная гамма"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21384 msgid "Delta"
21385 msgstr "Прописная дельта"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21388 msgid "Theta"
21389 msgstr "Прописная тэта"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21392 msgid "Lambda"
21393 msgstr "Прописная лямбда"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21396 msgid "Xi"
21397 msgstr "Прописная кси"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21400 msgid "Pi"
21401 msgstr "Прописная пи"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21404 msgid "Sigma"
21405 msgstr "Прописная сигма"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21408 msgid "Upsilon"
21409 msgstr "Прописной ипсилон"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21412 msgid "Phi"
21413 msgstr "Прописная фи"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21416 msgid "Psi"
21417 msgstr "Прописная пси"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21420 msgid "Omega"
21421 msgstr "Прописная омега"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21424 #, fuzzy
21425 msgid "varGamma"
21426 msgstr "Прописная гамма"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21429 #, fuzzy
21430 msgid "varDelta"
21431 msgstr "Прописная дельта"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21434 #, fuzzy
21435 msgid "varTheta"
21436 msgstr "альтернативная тэта"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21439 #, fuzzy
21440 msgid "varLambda"
21441 msgstr "Прописная лямбда"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21444 #, fuzzy
21445 msgid "varXi"
21446 msgstr "альтернативное пи"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21449 #, fuzzy
21450 msgid "varPi"
21451 msgstr "альтернативное пи"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21454 #, fuzzy
21455 msgid "varSigma"
21456 msgstr "конечная сигма"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21459 #, fuzzy
21460 msgid "varUpsilon"
21461 msgstr "альтернативный эпсилон"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21464 #, fuzzy
21465 msgid "varPhi"
21466 msgstr "альтернативная фи"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21469 #, fuzzy
21470 msgid "varPsi"
21471 msgstr "Фарси"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21474 #, fuzzy
21475 msgid "varOmega"
21476 msgstr "Прописная омега"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21479 msgid "nabla"
21480 msgstr "набла"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21483 msgid "partial"
21484 msgstr "частный дифференциал"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21487 msgid "infty"
21488 msgstr "бесконечность"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21491 msgid "prime"
21492 msgstr "символ производной"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21495 msgid "ell"
21496 msgstr "ell"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21499 msgid "emptyset"
21500 msgstr "пустое множество"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21503 msgid "exists"
21504 msgstr "существует"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 msgid "forall"
21508 msgstr "для всех"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 msgid "imath"
21512 msgstr "imath"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 msgid "jmath"
21516 msgstr "jmath"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 msgid "Re"
21520 msgstr "Re"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 msgid "Im"
21524 msgstr "Im"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 msgid "aleph"
21528 msgstr "алеф"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 msgid "wp"
21532 msgstr "wp"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21535 msgid "hbar"
21536 msgstr "hbar"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 msgid "angle"
21540 msgstr "angle"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 msgid "top"
21544 msgstr "top"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 msgid "bot"
21548 msgstr "bot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 msgid "Vert"
21552 msgstr "Vert"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21555 msgid "neg"
21556 msgstr "neg"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21559 msgid "flat"
21560 msgstr "flat"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21563 msgid "natural"
21564 msgstr "natural"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 msgid "sharp"
21568 msgstr "sharp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 msgid "surd"
21572 msgstr "surd"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 msgid "lhook"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 msgid "rhook"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 msgid "triangle"
21584 msgstr "triangle"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 msgid "diamondsuit"
21588 msgstr "diamondsuit"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 msgid "heartsuit"
21592 msgstr "heartsuit"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 msgid "clubsuit"
21596 msgstr "clubsuit"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 msgid "spadesuit"
21600 msgstr "spadesuit"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 msgid "textrm \\AA"
21604 msgstr "Ангстрем"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21607 msgid "textrm \\O"
21608 msgstr "textrm \\O"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 msgid "mathcircumflex"
21612 msgstr "mathcircumflex"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21615 msgid "_"
21616 msgstr "_"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 msgid "textdegree"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21623 #, fuzzy
21624 msgid "mathdollar"
21625 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21628 #, fuzzy
21629 msgid "mathparagraph"
21630 msgstr "\\alph{paragraph}."
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21633 #, fuzzy
21634 msgid "mathsection"
21635 msgstr "Выделенная область"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21638 msgid "mathrm T"
21639 msgstr "mathrm T"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21642 msgid "mathbb N"
21643 msgstr "mathbb N"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21646 msgid "mathbb Z"
21647 msgstr "mathbb Z"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21650 msgid "mathbb Q"
21651 msgstr "mathbb Q"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21654 msgid "mathbb R"
21655 msgstr "mathbb R"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21658 msgid "mathbb C"
21659 msgstr "mathbb C"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21662 msgid "mathbb H"
21663 msgstr "mathbb H"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21666 msgid "mathcal F"
21667 msgstr "mathcal F"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21670 msgid "mathcal L"
21671 msgstr "mathcal L"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21674 msgid "mathcal H"
21675 msgstr "mathcal H"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21678 msgid "mathcal O"
21679 msgstr "mathcal O"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21682 msgid "Big Operators"
21683 msgstr "Большие операторы"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21686 msgid "intop"
21687 msgstr "intop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21690 msgid "int"
21691 msgstr "интеграл"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21694 msgid "iint"
21695 msgstr "двойной интеграл"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21698 msgid "iintop"
21699 msgstr "iintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21702 msgid "iiint"
21703 msgstr "тройной интеграл"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21706 msgid "iiintop"
21707 msgstr "iiintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21710 msgid "iiiint"
21711 msgstr "iiiint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21714 msgid "iiiintop"
21715 msgstr "iiiintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21718 msgid "dotsint"
21719 msgstr "dotsint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21722 msgid "dotsintop"
21723 msgstr "dotsintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21726 #, fuzzy
21727 msgid "idotsint"
21728 msgstr "dotsint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21731 msgid "oint"
21732 msgstr "контурный интеграл"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21735 msgid "ointop"
21736 msgstr "ointop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21739 msgid "oiint"
21740 msgstr "oiint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21743 msgid "oiintop"
21744 msgstr "oiintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21747 msgid "ointctrclockwiseop"
21748 msgstr "ointctrclockwiseop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21751 msgid "ointctrclockwise"
21752 msgstr "ointctrclockwise"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21755 msgid "ointclockwiseop"
21756 msgstr "ointclockwiseop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21759 msgid "ointclockwise"
21760 msgstr "ointclockwise"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21763 msgid "sqint"
21764 msgstr "sqint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21767 msgid "sqintop"
21768 msgstr "sqintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21771 msgid "sqiint"
21772 msgstr "sqiint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21775 msgid "sqiintop"
21776 msgstr "sqiintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21779 msgid "fint"
21780 msgstr "fint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21783 msgid "fintop"
21784 msgstr "fintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21787 msgid "landupint"
21788 msgstr "landupint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21791 msgid "landupintop"
21792 msgstr "landupintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21795 msgid "landdownint"
21796 msgstr "landdownint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21799 msgid "landdownintop"
21800 msgstr "landdownintop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21803 #, fuzzy
21804 msgid "varint"
21805 msgstr "&Напечатать"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21808 #, fuzzy
21809 msgid "varoint"
21810 msgstr "контурный интеграл"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21813 #, fuzzy
21814 msgid "varoiint"
21815 msgstr "oiint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21818 #, fuzzy
21819 msgid "varoiintop"
21820 msgstr "oiintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21823 #, fuzzy
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "ointclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21828 #, fuzzy
21829 msgid "varointclockwiseop"
21830 msgstr "ointclockwiseop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21833 #, fuzzy
21834 msgid "varointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21838 #, fuzzy
21839 msgid "varointctrclockwiseop"
21840 msgstr "ointctrclockwiseop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21843 msgid "sum"
21844 msgstr "сумма"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21847 msgid "prod"
21848 msgstr "произведение"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21851 msgid "coprod"
21852 msgstr "coprod"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21855 msgid "bigsqcup"
21856 msgstr "bigsqcup"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21859 msgid "bigotimes"
21860 msgstr "bigotimes"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21863 msgid "bigodot"
21864 msgstr "bigodot"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21867 msgid "bigoplus"
21868 msgstr "bigoplus"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21871 msgid "bigcap"
21872 msgstr "bigcap"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21875 msgid "bigcup"
21876 msgstr "bigcup"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21879 msgid "biguplus"
21880 msgstr "biguplus"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21883 msgid "bigvee"
21884 msgstr "bigvee"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21887 msgid "bigwedge"
21888 msgstr "bigwedge"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 msgid "digamma"
21892 msgstr "дигамма"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 msgid "varkappa"
21896 msgstr "альтернативная каппа"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21899 msgid "beth"
21900 msgstr "beth"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21903 msgid "daleth"
21904 msgstr "daleth"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21907 msgid "gimel"
21908 msgstr "gimel"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21911 msgid "ulcorner"
21912 msgstr "ulcorner"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21915 msgid "urcorner"
21916 msgstr "urcorner"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21919 msgid "llcorner"
21920 msgstr "llcorner"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21923 msgid "lrcorner"
21924 msgstr "lrcorner"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21927 msgid "hslash"
21928 msgstr "hslash"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21931 msgid "vartriangle"
21932 msgstr "vartriangle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21935 msgid "triangledown"
21936 msgstr "triangledown"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21939 msgid "square"
21940 msgstr "square"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21943 msgid "CheckedBox"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21947 msgid "XBox"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21951 msgid "lozenge"
21952 msgstr "lozenge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21955 #, fuzzy
21956 msgid "wasylozenge"
21957 msgstr "lozenge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21960 #, fuzzy
21961 msgid "circledR"
21962 msgstr "circledS"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21965 msgid "circledS"
21966 msgstr "circledS"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21969 msgid "measuredangle"
21970 msgstr "measuredangle"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21973 #, fuzzy
21974 msgid "varangle"
21975 msgstr "vartriangle"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21978 msgid "nexists"
21979 msgstr "nexists"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21982 msgid "mho"
21983 msgstr "mho"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21986 msgid "Finv"
21987 msgstr "Finv"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21990 msgid "Game"
21991 msgstr "Game"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21994 msgid "Bbbk"
21995 msgstr "Bbbk"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21998 msgid "backprime"
21999 msgstr "backprime"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22002 msgid "varnothing"
22003 msgstr "varnothing"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22006 msgid "blacktriangle"
22007 msgstr "blacktriangle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22010 msgid "blacktriangledown"
22011 msgstr "blacktriangledown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22014 msgid "blacksquare"
22015 msgstr "blacksquare"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22018 msgid "blacklozenge"
22019 msgstr "blacklozenge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22022 msgid "bigstar"
22023 msgstr "bigstar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22026 msgid "sphericalangle"
22027 msgstr "sphericalangle"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22030 msgid "complement"
22031 msgstr "complement"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22034 msgid "eth"
22035 msgstr "eth"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22038 msgid "diagup"
22039 msgstr "diagup"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22042 msgid "diagdown"
22043 msgstr "diagdown"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22046 #, fuzzy
22047 msgid "lightning"
22048 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22051 #, fuzzy
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "Авторское право"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Bowtie"
22058 msgstr "bowtie"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22061 msgid "diameter"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22065 msgid "invdiameter"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22069 msgid "bell"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22073 msgid "hexagon"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22077 msgid "varhexagon"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22081 #, fuzzy
22082 msgid "pentagon"
22083 msgstr "&Ориентация:"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22086 msgid "octagon"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22090 #, fuzzy
22091 msgid "smiley"
22092 msgstr "smile"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22095 #, fuzzy
22096 msgid "blacksmiley"
22097 msgstr "backsimeq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22100 #, fuzzy
22101 msgid "frownie"
22102 msgstr "frown"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22105 #, fuzzy
22106 msgid "sun"
22107 msgstr "sin"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22110 msgid "leadsto"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Leftcircle"
22116 msgstr "circledS"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Rightcircle"
22121 msgstr "bigcirc"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22124 msgid "CIRCLE"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22128 msgid "LEFTCIRCLE"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22132 msgid "RIGHTCIRCLE"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22136 #, fuzzy
22137 msgid "LEFTcircle"
22138 msgstr "circledS"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22141 #, fuzzy
22142 msgid "RIGHTcircle"
22143 msgstr "circledS"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22146 msgid "leftturn"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22150 #, fuzzy
22151 msgid "rightturn"
22152 msgstr "rightarrow"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22155 #, fuzzy
22156 msgid "AC"
22157 msgstr "ACT"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22160 msgid "HF"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22164 msgid "VHF"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22168 msgid "photon"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22172 msgid "gluon"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22176 msgid "permil"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22180 #, fuzzy
22181 msgid "cent"
22182 msgstr "centerdot"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22185 #, fuzzy
22186 msgid "yen"
22187 msgstr "да"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22190 #, fuzzy
22191 msgid "hexstar"
22192 msgstr "star"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22195 msgid "varhexstar"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22199 msgid "davidsstar"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22203 msgid "maltese"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22207 msgid "kreuz"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22211 msgid "ataribox"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22215 #, fuzzy
22216 msgid "checked"
22217 msgstr "check"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22220 #, fuzzy
22221 msgid "checkmark"
22222 msgstr "check"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22225 #, fuzzy
22226 msgid "eighthnote"
22227 msgstr "Подвал справа"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22230 #, fuzzy
22231 msgid "quarternote"
22232 msgstr "Заметка в подвал"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22235 #, fuzzy
22236 msgid "halfnote"
22237 msgstr "Табличная заметка"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22240 #, fuzzy
22241 msgid "fullnote"
22242 msgstr "заметка"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22245 #, fuzzy
22246 msgid "twonotes"
22247 msgstr "заметка"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgid "female"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "male"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 #, fuzzy
22259 msgid "vernal"
22260 msgstr "Журнал"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22263 msgid "ascnode"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22267 msgid "descnode"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22271 msgid "fullmoon"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22275 msgid "newmoon"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22279 #, fuzzy
22280 msgid "leftmoon"
22281 msgstr "leftharpoonup"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22284 #, fuzzy
22285 msgid "rightmoon"
22286 msgstr "rightharpoonup"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 #, fuzzy
22290 msgid "astrosun"
22291 msgstr "strong"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22294 msgid "mercury"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22298 #, fuzzy
22299 msgid "venus"
22300 msgstr "МенюИнтерфейса"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22303 #, fuzzy
22304 msgid "earth"
22305 msgstr "альтернативная тэта"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22308 msgid "mars"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22312 #, fuzzy
22313 msgid "jupiter"
22314 msgstr "Принтер"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22317 #, fuzzy
22318 msgid "saturn"
22319 msgstr "natural"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22322 msgid "uranus"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22326 msgid "neptune"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22330 msgid "pluto"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22334 #, fuzzy
22335 msgid "aries"
22336 msgstr "&Серия:"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22339 #, fuzzy
22340 msgid "taurus"
22341 msgstr "Тезаурус"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22344 msgid "gemini"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22348 #, fuzzy
22349 msgid "cancer"
22350 msgstr "Отменить"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22353 #, fuzzy
22354 msgid "leo"
22355 msgstr "log"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22358 msgid "virgo"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22362 msgid "libra"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22366 msgid "scorpio"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22370 msgid "sagittarius"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22374 msgid "capricornus"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22378 msgid "aquarius"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22382 msgid "pisces"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22386 msgid "APLbox"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22390 #, fuzzy
22391 msgid "APLcomment"
22392 msgstr "комментарий"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22395 msgid "APLdown"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22399 #, fuzzy
22400 msgid "APLdownarrowbox"
22401 msgstr "downarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22404 #, fuzzy
22405 msgid "APLinput"
22406 msgstr "Ввести"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22409 msgid "APLinv"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22413 #, fuzzy
22414 msgid "APLleftarrowbox"
22415 msgstr "Lleftarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22418 msgid "APLlog"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22422 #, fuzzy
22423 msgid "APLrightarrowbox"
22424 msgstr "rightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22427 #, fuzzy
22428 msgid "APLstar"
22429 msgstr "star"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22432 msgid "APLup"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22436 #, fuzzy
22437 msgid "APLuparrowbox"
22438 msgstr "uparrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22441 msgid "dashleftarrow"
22442 msgstr "dashleftarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22445 msgid "dashrightarrow"
22446 msgstr "dashrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22449 msgid "leftleftarrows"
22450 msgstr "leftleftarrows"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22453 msgid "leftrightarrows"
22454 msgstr "leftrightarrows"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22457 msgid "rightrightarrows"
22458 msgstr "rightrightarrows"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22461 msgid "rightleftarrows"
22462 msgstr "rightleftarrows"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22465 msgid "Lleftarrow"
22466 msgstr "Lleftarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22469 msgid "Rrightarrow"
22470 msgstr "Rrightarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22473 msgid "twoheadleftarrow"
22474 msgstr "twoheadleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22477 msgid "twoheadrightarrow"
22478 msgstr "twoheadrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22481 msgid "leftarrowtail"
22482 msgstr "leftarrowtail"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22485 msgid "rightarrowtail"
22486 msgstr "rightarrowtail"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22489 msgid "looparrowleft"
22490 msgstr "looparrowleft"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22493 msgid "looparrowright"
22494 msgstr "looparrowright"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22497 msgid "curvearrowleft"
22498 msgstr "curvearrowleft"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22501 msgid "curvearrowright"
22502 msgstr "curvearrowright"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22505 msgid "circlearrowleft"
22506 msgstr "circlearrowleft"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22509 msgid "circlearrowright"
22510 msgstr "circlearrowright"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22513 msgid "Lsh"
22514 msgstr "Lsh"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22517 msgid "Rsh"
22518 msgstr "Rsh"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22521 msgid "upuparrows"
22522 msgstr "upuparrows"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22525 msgid "downdownarrows"
22526 msgstr "downdownarrows"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22529 msgid "upharpoonleft"
22530 msgstr "upharpoonleft"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22533 msgid "upharpoonright"
22534 msgstr "upharpoonright"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgid "downharpoonleft"
22538 msgstr "downharpoonleft"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "downharpoonright"
22542 msgstr "downharpoonright"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "leftrightharpoons"
22546 msgstr "leftrightharpoons"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22549 msgid "rightsquigarrow"
22550 msgstr "rightsquigarrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22553 msgid "leftrightsquigarrow"
22554 msgstr "leftrightsquigarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "nleftarrow"
22558 msgstr "nleftarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "nrightarrow"
22562 msgstr "nrightarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "nleftrightarrow"
22566 msgstr "nleftrightarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22569 msgid "nLeftarrow"
22570 msgstr "nLeftarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22573 msgid "nRightarrow"
22574 msgstr "nRightarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22577 msgid "nLeftrightarrow"
22578 msgstr "nLeftrightarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22581 msgid "multimap"
22582 msgstr "multimap"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22585 #, fuzzy
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "overleftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22590 #, fuzzy
22591 msgid "shortrightarrow"
22592 msgstr "overrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22595 #, fuzzy
22596 msgid "shortuparrow"
22597 msgstr "uparrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22600 #, fuzzy
22601 msgid "shortdownarrow"
22602 msgstr "downarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22605 #, fuzzy
22606 msgid "leftrightarroweq"
22607 msgstr "leftrightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22610 #, fuzzy
22611 msgid "curlyveedownarrow"
22612 msgstr "updownarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22615 #, fuzzy
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22617 msgstr "curlyvee"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22620 #, fuzzy
22621 msgid "nnwarrow"
22622 msgstr "nwarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22625 #, fuzzy
22626 msgid "nnearrow"
22627 msgstr "nearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22630 #, fuzzy
22631 msgid "sswarrow"
22632 msgstr "swarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22635 #, fuzzy
22636 msgid "ssearrow"
22637 msgstr "searrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22640 #, fuzzy
22641 msgid "curlywedgeuparrow"
22642 msgstr "curlywedge"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22645 #, fuzzy
22646 msgid "curlywedgedownarrow"
22647 msgstr "curlywedge"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22650 #, fuzzy
22651 msgid "leftrightarrowtriangle"
22652 msgstr "leftrightarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22655 #, fuzzy
22656 msgid "leftarrowtriangle"
22657 msgstr "leftarrowtail"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22660 #, fuzzy
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtail"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Mapsto"
22667 msgstr "mapsto"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22670 #, fuzzy
22671 msgid "mapsfrom"
22672 msgstr "mapsto"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22675 msgid "Mapsfrom"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Longmapsto"
22681 msgstr "longmapsto"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22684 #, fuzzy
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsto"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "longmapsto"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22694 #, fuzzy
22695 msgid "xleftarrow"
22696 msgstr "leftarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22699 #, fuzzy
22700 msgid "xrightarrow"
22701 msgstr "rightarrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22704 msgid "leqq"
22705 msgstr "leqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22708 msgid "geqq"
22709 msgstr "geqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22712 msgid "leqslant"
22713 msgstr "leqslant"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22716 msgid "geqslant"
22717 msgstr "geqslant"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22720 msgid "eqslantless"
22721 msgstr "eqslantless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22724 msgid "eqslantgtr"
22725 msgstr "eqslantgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22728 msgid "eqsim"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22732 msgid "lesssim"
22733 msgstr "lesssim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22736 msgid "gtrsim"
22737 msgstr "gtrsim"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22740 #, fuzzy
22741 msgid "apprge"
22742 msgstr "approxeq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22745 #, fuzzy
22746 msgid "apprle"
22747 msgstr "approxeq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22750 msgid "lessapprox"
22751 msgstr "lessapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22754 msgid "gtrapprox"
22755 msgstr "gtrapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22758 msgid "approxeq"
22759 msgstr "approxeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22762 msgid "triangleq"
22763 msgstr "triangleq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22766 msgid "lessdot"
22767 msgstr "lessdot"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22770 msgid "gtrdot"
22771 msgstr "gtrdot"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22774 msgid "lll"
22775 msgstr "lll"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22778 msgid "ggg"
22779 msgstr "ggg"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22782 msgid "lessgtr"
22783 msgstr "lessgtr"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22786 msgid "gtrless"
22787 msgstr "gtrless"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22790 msgid "lesseqgtr"
22791 msgstr "lesseqgtr"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22794 msgid "gtreqless"
22795 msgstr "gtreqless"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22798 msgid "lesseqqgtr"
22799 msgstr "lesseqqgtr"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22802 msgid "gtreqqless"
22803 msgstr "gtreqqless"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22806 msgid "eqcirc"
22807 msgstr "eqcirc"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22810 msgid "circeq"
22811 msgstr "circeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22814 msgid "thicksim"
22815 msgstr "thicksim"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22818 msgid "thickapprox"
22819 msgstr "thickapprox"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22822 msgid "backsim"
22823 msgstr "backsim"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22826 msgid "backsimeq"
22827 msgstr "backsimeq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22830 msgid "subseteqq"
22831 msgstr "subseteqq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22834 msgid "supseteqq"
22835 msgstr "supseteqq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22838 msgid "Subset"
22839 msgstr "Subset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22842 msgid "Supset"
22843 msgstr "Supset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22846 msgid "sqsubset"
22847 msgstr "sqsubset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22850 msgid "sqsupset"
22851 msgstr "sqsupset"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22854 msgid "preccurlyeq"
22855 msgstr "preccurlyeq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22858 msgid "succcurlyeq"
22859 msgstr "succcurlyeq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22862 msgid "curlyeqprec"
22863 msgstr "curlyeqprec"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22866 msgid "curlyeqsucc"
22867 msgstr "curlyeqsucc"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22870 msgid "precsim"
22871 msgstr "precsim"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22874 msgid "succsim"
22875 msgstr "succsim"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22878 msgid "precapprox"
22879 msgstr "precapprox"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22882 msgid "succapprox"
22883 msgstr "succapprox"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22886 msgid "vartriangleleft"
22887 msgstr "vartriangleleft"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22890 msgid "vartriangleright"
22891 msgstr "vartriangleright"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22894 msgid "trianglelefteq"
22895 msgstr "trianglelefteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22898 msgid "trianglerighteq"
22899 msgstr "trianglerighteq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22902 msgid "bumpeq"
22903 msgstr "bumpeq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22906 msgid "Bumpeq"
22907 msgstr "Bumpeq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22910 msgid "doteqdot"
22911 msgstr "doteqdot"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22914 msgid "risingdotseq"
22915 msgstr "risingdotseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22918 msgid "fallingdotseq"
22919 msgstr "fallingdotseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22922 msgid "vDash"
22923 msgstr "vDash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22926 msgid "Vvdash"
22927 msgstr "Vvdash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22930 msgid "Vdash"
22931 msgstr "Vdash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22934 msgid "shortmid"
22935 msgstr "shortmid"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22938 msgid "shortparallel"
22939 msgstr "shortparallel"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22942 msgid "smallsmile"
22943 msgstr "smallsmile"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22946 msgid "smallfrown"
22947 msgstr "smallfrown"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22950 msgid "blacktriangleleft"
22951 msgstr "blacktriangleleft"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22954 msgid "blacktriangleright"
22955 msgstr "blacktriangleright"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22958 msgid "because"
22959 msgstr "because"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22962 msgid "therefore"
22963 msgstr "therefore"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22966 #, fuzzy
22967 msgid "wasytherefore"
22968 msgstr "therefore"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22971 msgid "backepsilon"
22972 msgstr "backepsilon"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22975 msgid "varpropto"
22976 msgstr "varpropto"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22979 msgid "between"
22980 msgstr "between"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22983 msgid "pitchfork"
22984 msgstr "pitchfork"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22987 #, fuzzy
22988 msgid "trianglelefteqslant"
22989 msgstr "trianglelefteq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22992 #, fuzzy
22993 msgid "trianglerighteqslant"
22994 msgstr "trianglerighteq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22997 #, fuzzy
22998 msgid "inplus"
22999 msgstr "oplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23002 #, fuzzy
23003 msgid "niplus"
23004 msgstr "oplus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23007 #, fuzzy
23008 msgid "subsetplus"
23009 msgstr "подмножество"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23012 #, fuzzy
23013 msgid "supsetplus"
23014 msgstr "supset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23017 #, fuzzy
23018 msgid "subsetpluseq"
23019 msgstr "subseteq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23022 #, fuzzy
23023 msgid "supsetpluseq"
23024 msgstr "supseteq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23027 #, fuzzy
23028 msgid "minuso"
23029 msgstr "ominus"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23032 msgid "baro"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23036 #, fuzzy
23037 msgid "sslash"
23038 msgstr "oslash"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23041 #, fuzzy
23042 msgid "bbslash"
23043 msgstr "oslash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23046 #, fuzzy
23047 msgid "moo"
23048 msgstr "mho"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23051 msgid "merge"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23055 msgid "invneg"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23059 msgid "lbag"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23063 msgid "rbag"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23067 #, fuzzy
23068 msgid "interleave"
23069 msgstr "intercal"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23072 #, fuzzy
23073 msgid "leftslice"
23074 msgstr "Линия слева"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23077 #, fuzzy
23078 msgid "rightslice"
23079 msgstr "Линия справа"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23082 msgid "oblong"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23086 msgid "talloblong"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23090 msgid "fatsemi"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23094 #, fuzzy
23095 msgid "fatslash"
23096 msgstr "oslash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23099 #, fuzzy
23100 msgid "fatbslash"
23101 msgstr "oslash"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23104 #, fuzzy
23105 msgid "ldotp"
23106 msgstr "ldots"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23109 #, fuzzy
23110 msgid "cdotp"
23111 msgstr "cdot"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23114 #, fuzzy
23115 msgid "colon"
23116 msgstr "Нет цвета"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23119 msgid "dblcolon"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23123 #, fuzzy
23124 msgid "vcentcolon"
23125 msgstr "Цвет шрифта"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23128 #, fuzzy
23129 msgid "colonapprox"
23130 msgstr "lnapprox"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Colonapprox"
23135 msgstr "lnapprox"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23138 msgid "coloneq"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Coloneq"
23144 msgstr "Цветное"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23147 #, fuzzy
23148 msgid "coloneqq"
23149 msgstr "lneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Coloneqq"
23154 msgstr "lneqq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23157 #, fuzzy
23158 msgid "colonsim"
23159 msgstr "lnsim"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Colonsim"
23164 msgstr "lnsim"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23167 msgid "eqcolon"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23171 msgid "Eqcolon"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23175 msgid "eqqcolon"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23179 msgid "Eqqcolon"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23183 #, fuzzy
23184 msgid "wasypropto"
23185 msgstr "propto"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23188 msgid "logof"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23192 msgid "Join"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Negative Relations (extended)"
23198 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23201 msgid "nless"
23202 msgstr "nless"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23205 msgid "ngtr"
23206 msgstr "ngtr"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23209 msgid "nleq"
23210 msgstr "nleq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23213 msgid "ngeq"
23214 msgstr "ngeq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23217 msgid "nleqslant"
23218 msgstr "nleqslant"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23221 msgid "ngeqslant"
23222 msgstr "ngeqslant"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23225 msgid "nleqq"
23226 msgstr "nleqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23229 msgid "ngeqq"
23230 msgstr "ngeqq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23233 msgid "lneq"
23234 msgstr "lneq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23237 msgid "gneq"
23238 msgstr "gneq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23241 msgid "lneqq"
23242 msgstr "lneqq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23245 msgid "gneqq"
23246 msgstr "gneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23249 msgid "lvertneqq"
23250 msgstr "lvertneqq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23253 msgid "gvertneqq"
23254 msgstr "gvertneqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23257 msgid "lnsim"
23258 msgstr "lnsim"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23261 msgid "gnsim"
23262 msgstr "gnsim"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23265 msgid "lnapprox"
23266 msgstr "lnapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23269 msgid "gnapprox"
23270 msgstr "gnapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23273 msgid "nprec"
23274 msgstr "nprec"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23277 msgid "nsucc"
23278 msgstr "nsucc"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23281 msgid "npreceq"
23282 msgstr "npreceq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23285 msgid "nsucceq"
23286 msgstr "nsucceq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23289 #, fuzzy
23290 msgid "precneqq"
23291 msgstr "preceq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23294 #, fuzzy
23295 msgid "succneqq"
23296 msgstr "succeq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23299 msgid "precnsim"
23300 msgstr "precnsim"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23303 msgid "succnsim"
23304 msgstr "succnsim"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23307 msgid "precnapprox"
23308 msgstr "precnapprox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23311 msgid "succnapprox"
23312 msgstr "succnapprox"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23315 msgid "subsetneq"
23316 msgstr "subsetneq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23319 msgid "supsetneq"
23320 msgstr "supsetneq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23323 msgid "subsetneqq"
23324 msgstr "subsetneqq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23327 msgid "supsetneqq"
23328 msgstr "supsetneqq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23331 msgid "nsubseteq"
23332 msgstr "nsubseteq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23335 #, fuzzy
23336 msgid "nsubseteqq"
23337 msgstr "subseteqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23340 msgid "nsupseteq"
23341 msgstr "nsupseteq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23344 msgid "nsupseteqq"
23345 msgstr "nsupseteqq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23348 msgid "nvdash"
23349 msgstr "nvdash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23352 msgid "nvDash"
23353 msgstr "nvDash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23356 msgid "nVDash"
23357 msgstr "nVDash"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23360 #, fuzzy
23361 msgid "nVdash"
23362 msgstr "Vdash"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23365 msgid "varsubsetneq"
23366 msgstr "varsubsetneq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23369 msgid "varsupsetneq"
23370 msgstr "varsupsetneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23373 msgid "varsubsetneqq"
23374 msgstr "varsubsetneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23377 msgid "varsupsetneqq"
23378 msgstr "varsupsetneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23381 msgid "ntriangleleft"
23382 msgstr "ntriangleleft"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23385 msgid "ntriangleright"
23386 msgstr "ntriangleright"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23389 msgid "ntrianglelefteq"
23390 msgstr "ntrianglelefteq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23393 msgid "ntrianglerighteq"
23394 msgstr "ntrianglerighteq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23397 msgid "ncong"
23398 msgstr "ncong"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23401 msgid "nsim"
23402 msgstr "nsim"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23405 msgid "nmid"
23406 msgstr "nmid"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23409 msgid "nshortmid"
23410 msgstr "nshortmid"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23413 msgid "nparallel"
23414 msgstr "nparallel"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23417 msgid "nshortparallel"
23418 msgstr "nshortparallel"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23421 #, fuzzy
23422 msgid "ntrianglelefteqslant"
23423 msgstr "ntrianglelefteq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23426 #, fuzzy
23427 msgid "ntrianglerighteqslant"
23428 msgstr "ntrianglerighteq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23431 msgid "dotplus"
23432 msgstr "dotplus"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23435 msgid "smallsetminus"
23436 msgstr "smallsetminus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23439 msgid "Cap"
23440 msgstr "Cap"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23443 msgid "Cup"
23444 msgstr "Cup"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23447 msgid "barwedge"
23448 msgstr "barwedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23451 msgid "veebar"
23452 msgstr "veebar"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23455 msgid "doublebarwedge"
23456 msgstr "doublebarwedge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23459 msgid "boxminus"
23460 msgstr "boxminus"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23463 msgid "boxtimes"
23464 msgstr "boxtimes"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23467 msgid "boxdot"
23468 msgstr "boxdot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23471 msgid "boxplus"
23472 msgstr "boxplus"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23475 msgid "boxast"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23479 msgid "boxbar"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23483 #, fuzzy
23484 msgid "boxslash"
23485 msgstr "oslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23488 #, fuzzy
23489 msgid "boxbslash"
23490 msgstr "oslash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23493 #, fuzzy
23494 msgid "boxcircle"
23495 msgstr "circledS"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23498 msgid "boxbox"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23502 #, fuzzy
23503 msgid "boxempty"
23504 msgstr "пустой"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23507 msgid "divideontimes"
23508 msgstr "divideontimes"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23511 msgid "ltimes"
23512 msgstr "ltimes"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23515 msgid "rtimes"
23516 msgstr "rtimes"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23519 msgid "leftthreetimes"
23520 msgstr "leftthreetimes"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23523 msgid "rightthreetimes"
23524 msgstr "rightthreetimes"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23527 msgid "curlywedge"
23528 msgstr "curlywedge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23531 msgid "curlyvee"
23532 msgstr "curlyvee"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23535 msgid "circleddash"
23536 msgstr "circleddash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23539 msgid "circledast"
23540 msgstr "circledast"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23543 msgid "circledcirc"
23544 msgstr "circledcirc"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23547 msgid "centerdot"
23548 msgstr "centerdot"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23551 msgid "intercal"
23552 msgstr "intercal"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23555 msgid "implies"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23559 msgid "impliedby"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23563 #, fuzzy
23564 msgid "bigcurlyvee"
23565 msgstr "curlyvee"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23568 #, fuzzy
23569 msgid "bigcurlywedge"
23570 msgstr "curlywedge"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23573 #, fuzzy
23574 msgid "bigsqcap"
23575 msgstr "bigsqcup"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23578 msgid "bigbox"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23582 #, fuzzy
23583 msgid "bigparallel"
23584 msgstr "параллельно"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23587 msgid "biginterleave"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23591 #, fuzzy
23592 msgid "bignplus"
23593 msgstr "bigoplus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23596 #, fuzzy
23597 msgid "nplus"
23598 msgstr "oplus"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Yup"
23603 msgstr "sup"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Ydown"
23608 msgstr "diagdown"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Yleft"
23613 msgstr "Левый верхний"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Yright"
23618 msgstr "Прямой"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23621 msgid "obar"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23625 #, fuzzy
23626 msgid "obslash"
23627 msgstr "oslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23630 #, fuzzy
23631 msgid "ocircle"
23632 msgstr "circledS"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23635 #, fuzzy
23636 msgid "olessthan"
23637 msgstr "lessdot"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23640 msgid "ogreaterthan"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23644 msgid "ovee"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23648 #, fuzzy
23649 msgid "owedge"
23650 msgstr "wedge"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23653 #, fuzzy
23654 msgid "varcurlyvee"
23655 msgstr "curlyvee"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23658 #, fuzzy
23659 msgid "varcurlywedge"
23660 msgstr "curlywedge"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23663 #, fuzzy
23664 msgid "vartimes"
23665 msgstr "rtimes"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23668 #, fuzzy
23669 msgid "varotimes"
23670 msgstr "otimes"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23673 msgid "varoast"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23677 msgid "varobar"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23681 #, fuzzy
23682 msgid "varodot"
23683 msgstr "odot"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23686 #, fuzzy
23687 msgid "varoslash"
23688 msgstr "oslash"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23691 #, fuzzy
23692 msgid "varobslash"
23693 msgstr "oslash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23696 #, fuzzy
23697 msgid "varocircle"
23698 msgstr "circledS"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23701 #, fuzzy
23702 msgid "varoplus"
23703 msgstr "oplus"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23706 #, fuzzy
23707 msgid "varominus"
23708 msgstr "ominus"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23711 msgid "varovee"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23715 #, fuzzy
23716 msgid "varowedge"
23717 msgstr "barwedge"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23720 msgid "varolessthan"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23724 msgid "varogreaterthan"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23728 #, fuzzy
23729 msgid "varbigcirc"
23730 msgstr "bigcirc"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23733 #, fuzzy
23734 msgid "brokenvert"
23735 msgstr "Конверторы"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23738 msgid "lfloor"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23742 msgid "rfloor"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23746 msgid "lceil"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23750 msgid "rceil"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23754 msgid "llbracket"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23758 #, fuzzy
23759 msgid "rrbracket"
23760 msgstr "overbrace"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23763 msgid "llfloor"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23767 msgid "rrfloor"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23771 msgid "llceil"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23775 msgid "rrceil"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23779 msgid "Lbag"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23783 msgid "Rbag"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23787 #, fuzzy
23788 msgid "llparenthesis"
23789 msgstr "Вводное слово:"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23792 #, fuzzy
23793 msgid "rrparenthesis"
23794 msgstr "Вводное слово:"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23797 msgid "binampersand"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23801 msgid "bindnasrepma"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23809 msgid "Voiced bilabial plosive"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23817 msgid "Voiced alveolar plosive"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23825 msgid "Voiced retroflex plosive"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23829 msgid "Voiceless palatal plosive"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23833 msgid "Voiced palatal plosive"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23837 msgid "Voiceless velar plosive"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23841 msgid "Voiced velar plosive"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23845 msgid "Voiceless uvular plosive"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23849 msgid "Voiced uvular plosive"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23853 msgid "Glottal plosive"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23857 msgid "Voiced bilabial nasal"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23861 msgid "Voiced labiodental nasal"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23865 msgid "Voiced alveolar nasal"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23869 msgid "Voiced retroflex nasal"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23873 msgid "Voiced palatal nasal"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23877 msgid "Voiced velar nasal"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23881 msgid "Voiced uvular nasal"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23885 msgid "Voiced bilabial trill"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23889 msgid "Voiced alveolar trill"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23893 msgid "Voiced uvular trill"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23897 msgid "Voiced alveolar tap"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23901 msgid "Voiced retroflex flap"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23909 msgid "Voiced bilabial fricative"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23917 msgid "Voiced labiodental fricative"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23921 msgid "Voiceless dental fricative"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23925 msgid "Voiced dental fricative"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23933 msgid "Voiced alveolar fricative"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23949 msgid "Voiced retroflex fricative"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23953 msgid "Voiceless palatal fricative"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23957 msgid "Voiced palatal fricative"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23961 msgid "Voiceless velar fricative"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23965 msgid "Voiced velar fricative"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23969 msgid "Voiceless uvular fricative"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23973 msgid "Voiced uvular fricative"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23985 msgid "Voiceless glottal fricative"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23989 msgid "Voiced glottal fricative"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24001 msgid "Voiced labiodental approximant"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24005 msgid "Voiced alveolar approximant"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24009 msgid "Voiced retroflex approximant"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24013 msgid "Voiced palatal approximant"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24017 msgid "Voiced velar approximant"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24037 msgid "Bilabial click"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24041 msgid "Dental click"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24045 msgid "(Post)alveolar click"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24049 msgid "Palatoalveolar click"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24053 msgid "Alveolar lateral click"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24057 msgid "Voiced bilabial implosive"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24065 msgid "Voiced palatal implosive"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24069 msgid "Voiced velar implosive"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24073 msgid "Voiced uvular implosive"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24077 msgid "Ejective mark"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24081 msgid "Close front unrounded vowel"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24085 msgid "Close front rounded vowel"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24089 msgid "Close central unrounded vowel"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24093 msgid "Close central rounded vowel"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24097 msgid "Close back unrounded vowel"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Close back rounded vowel"
24103 msgstr "Фон заметки"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24174 msgid "Near-open vowel"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24178 msgid "Open front unrounded vowel"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24182 msgid "Open front rounded vowel"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24186 msgid "Open back unrounded vowel"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24190 msgid "Open back rounded vowel"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24214 msgid "Epiglottal plosive"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Top tie bar"
24236 msgstr "Посередине сверху"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Bottom tie bar"
24241 msgstr "Посередине снизу"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24244 msgid "Long"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24248 msgid "Half-long"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Extra short"
24254 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24257 msgid "Primary stress"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Secondary stress"
24263 msgstr "Адрес отправителя:"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24266 msgid "Minor (foot) group"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24270 msgid "Major (intonation) group"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Syllable break"
24276 msgstr "разрыв строки"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24279 msgid "Linking (absence of a break)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24283 msgid "Voiceless"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24287 msgid "Voiceless (above)"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Voiced"
24293 msgstr "Счёт"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24296 msgid "Breathy voiced"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24300 msgid "Creaky voiced"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24304 msgid "Linguolabial"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Dental"
24310 msgstr "Пурпурный"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Apical"
24315 msgstr "Тема обсуждения"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24318 msgid "Laminal"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Aspirated"
24324 msgstr "Включено"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24327 msgid "More rounded"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24331 msgid "Less rounded"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Advanced"
24337 msgstr "&Дополнительно"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24340 msgid "Retracted"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Centralized"
24346 msgstr "Первые Прописные|е"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24349 msgid "Mid-centralized"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24353 msgid "Syllabic"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24357 msgid "Non-syllabic"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24361 msgid "Rhoticity"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Labialized"
24367 msgstr "Первые Прописные|е"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Palatized"
24372 msgstr "Palatino"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24375 msgid "Velarized"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24379 msgid "Pharyngialized"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24383 msgid "Velarized or pharyngialized"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Raised"
24389 msgstr "Проверено"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Lowered"
24394 msgstr "строчные|с"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24397 msgid "Advanced tongue root"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24401 msgid "Retracted tongue root"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24405 msgid "Nasalized"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24409 msgid "Nasal release"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24413 msgid "Lateral release"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24417 #, fuzzy
24418 msgid "No audible release"
24419 msgstr "двойная рамка"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24422 msgid "Extra high (accent)"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24426 msgid "Extra high (tone letter)"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24430 msgid "High (accent)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24434 msgid "High (tone letter)"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24438 msgid "Mid (accent)"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Mid (tone letter)"
24444 msgstr "Конец письма"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24447 msgid "Low (accent)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Low (tone letter)"
24453 msgstr "Конец письма"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24456 msgid "Extra low (accent)"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24460 msgid "Extra low (tone letter)"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Downstep"
24466 msgstr "&Вниз"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24469 msgid "Upstep"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Rising (accent)"
24475 msgstr "Отсутствует аргумент"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Rising (tone letter)"
24480 msgstr "Конец письма"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24483 msgid "Falling (accent)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24487 msgid "Falling (tone letter)"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24491 msgid "High rising (accent)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24495 msgid "High rising (tone letter)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24499 msgid "Low rising (accent)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24503 msgid "Low rising (tone letter)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24507 msgid "Rising-falling (accent)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Global rise"
24517 msgstr "&Глобально"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Global fall"
24522 msgstr "&Глобально"
24523
24524 #: lib/external_templates:40
24525 msgid "GnumericSpreadsheet"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24529 msgid "Spreadsheet"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/external_templates:43
24533 msgid ""
24534 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24535 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24536 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24537 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24538 "both for gnumeric and excel files.\n"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/external_templates:80
24542 msgid "RasterImage"
24543 msgstr "РастроваяГрафика"
24544
24545 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Raster image"
24548 msgstr "РастроваяГрафика"
24549
24550 #: lib/external_templates:88
24551 msgid ""
24552 "A bitmap file.\n"
24553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/external_templates:152
24557 #, fuzzy
24558 msgid "VectorGraphics"
24559 msgstr "Изображение"
24560
24561 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Vector graphics"
24564 msgstr "Формат векторной &графики"
24565
24566 #: lib/external_templates:155
24567 msgid ""
24568 "A vector graphics file.\n"
24569 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24570 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24571 "the final output.\n"
24572 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24573 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24574 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/external_templates:217
24578 msgid "XFig"
24579 msgstr "XFig"
24580
24581 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Xfig figure"
24584 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24585
24586 #: lib/external_templates:220
24587 msgid "An Xfig figure.\n"
24588 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24589
24590 #: lib/external_templates:270
24591 msgid "ChessDiagram"
24592 msgstr "Шахматная доска"
24593
24594 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Chess diagram"
24597 msgstr "Шахматная доска"
24598
24599 #: lib/external_templates:273
24600 msgid ""
24601 "A chess position diagram.\n"
24602 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24603 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24604 "the position that you want to display.\n"
24605 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24606 "and remember to type in a relative path\n"
24607 "to the LyX document location.\n"
24608 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24609 "to enable general editing of the board.\n"
24610 "You might also check out the\n"
24611 "'Options->Test legality' option, and\n"
24612 "remember to middle and right click to\n"
24613 "insert new material in the board.\n"
24614 "In order for this to work, you have to\n"
24615 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24616 "that TeX will find it, and you will need\n"
24617 "to install the skak package from CTAN.\n"
24618 msgstr ""
24619 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24620 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24621 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24622 "позиции, которую хотите показать\n"
24623 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24624 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24625 "к документу LyX.\n"
24626 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24627 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24628 "Вы такжке можете проверить\n"
24629 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24630 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24631 "вставляют материал в доску.\n"
24632 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24633 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24634 "где TeX его найдет и\n"
24635 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24636
24637 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24638 msgid "Lilypond typeset music"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/external_templates:323
24642 msgid ""
24643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/external_templates:369
24650 msgid "PDFPages"
24651 msgstr "PDFСтраницы"
24652
24653 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24654 #, fuzzy
24655 msgid "PDF pages"
24656 msgstr "PDFСтраницы"
24657
24658 #: lib/external_templates:372
24659 #, fuzzy
24660 msgid ""
24661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24664 "Examples:\n"
24665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24667 "* pages=- (to include all pages)\n"
24668 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24669 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24670 "inserted in their original size.\n"
24671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24672 "for further options and details.\n"
24673 msgstr ""
24674 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24675 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24676 "который вставьте в 'Options'.\n"
24677 "Примеры:\n"
24678 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24679 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24680 "* pages=- (все страницы)\n"
24681 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24682 "документацию пакета pdfpages.\n"
24683
24684 #: lib/external_templates:415
24685 msgid ""
24686 "Today's date.\n"
24687 "Read 'info date' for more information.\n"
24688 msgstr ""
24689 "Сегодняшняя дата.\n"
24690 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24691
24692 #: lib/external_templates:444
24693 msgid "Dia"
24694 msgstr "Dia"
24695
24696 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Dia diagram"
24699 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24700
24701 #: lib/external_templates:447
24702 msgid "Dia diagram.\n"
24703 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24704
24705 #: lib/configure.py:590
24706 #, fuzzy
24707 msgid "tgo"
24708 msgstr "top"
24709
24710 #: lib/configure.py:590
24711 #, fuzzy
24712 msgid "tgo|Tgif"
24713 msgstr "Tgif"
24714
24715 #: lib/configure.py:593
24716 msgid "FIG"
24717 msgstr "FIG"
24718
24719 #: lib/configure.py:596
24720 msgid "DIA"
24721 msgstr "DIA"
24722
24723 #: lib/configure.py:599
24724 msgid "sxd"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/configure.py:599
24728 #, fuzzy
24729 msgid "sxd|OpenDocument"
24730 msgstr "OpenDocument"
24731
24732 #: lib/configure.py:602
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Grace"
24735 msgstr "Чёрно-белое"
24736
24737 #: lib/configure.py:605
24738 msgid "FEN"
24739 msgstr "FEN"
24740
24741 #: lib/configure.py:608
24742 msgid "svgz"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/configure.py:608
24746 msgid "svgz|SVG"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/configure.py:611
24750 msgid "BMP"
24751 msgstr "BMP"
24752
24753 #: lib/configure.py:612
24754 msgid "GIF"
24755 msgstr "GIF"
24756
24757 #: lib/configure.py:613
24758 msgid "jpeg"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/configure.py:613
24762 #, fuzzy
24763 msgid "jpeg|JPEG"
24764 msgstr "JPEG"
24765
24766 #: lib/configure.py:614
24767 msgid "PBM"
24768 msgstr "PBM"
24769
24770 #: lib/configure.py:615
24771 msgid "PGM"
24772 msgstr "PGM"
24773
24774 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24775 msgid "PNG"
24776 msgstr "PNG"
24777
24778 #: lib/configure.py:617
24779 msgid "PPM"
24780 msgstr "PPM"
24781
24782 #: lib/configure.py:618
24783 msgid "TIFF"
24784 msgstr "TIFF"
24785
24786 #: lib/configure.py:619
24787 msgid "XBM"
24788 msgstr "XBM"
24789
24790 #: lib/configure.py:620
24791 msgid "XPM"
24792 msgstr "XPM"
24793
24794 #: lib/configure.py:628
24795 msgid "Plain text (chess output)"
24796 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24797
24798 #: lib/configure.py:629
24799 msgid "Plain text (image)"
24800 msgstr "Plain текст (image)"
24801
24802 #: lib/configure.py:630
24803 msgid "Plain text (Xfig output)"
24804 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24805
24806 #: lib/configure.py:631
24807 msgid "date (output)"
24808 msgstr "дата (вывод)"
24809
24810 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24812 msgid "DocBook"
24813 msgstr "DocBook"
24814
24815 #: lib/configure.py:632
24816 msgid "DocBook|B"
24817 msgstr "DocBook|B"
24818
24819 #: lib/configure.py:633
24820 #, fuzzy
24821 msgid "DocBook (XML)"
24822 msgstr "Docbook (XML)"
24823
24824 #: lib/configure.py:634
24825 msgid "Graphviz Dot"
24826 msgstr "Graphviz Dot"
24827
24828 #: lib/configure.py:635
24829 #, fuzzy
24830 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24831 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24832
24833 #: lib/configure.py:636
24834 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24836
24837 #: lib/configure.py:637
24838 msgid "NoWeb"
24839 msgstr "NoWeb"
24840
24841 #: lib/configure.py:637
24842 msgid "NoWeb|N"
24843 msgstr "NoWeb|N"
24844
24845 #: lib/configure.py:639
24846 #, fuzzy
24847 msgid "R/S code"
24848 msgstr "code"
24849
24850 #: lib/configure.py:641
24851 msgid "LilyPond music"
24852 msgstr "LilyPond music"
24853
24854 #: lib/configure.py:642
24855 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/configure.py:643
24859 msgid "LaTeX (plain)"
24860 msgstr "LaTeX (plain)"
24861
24862 #: lib/configure.py:643
24863 msgid "LaTeX (plain)|L"
24864 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24865
24866 #: lib/configure.py:644
24867 #, fuzzy
24868 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24869 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24870
24871 #: lib/configure.py:645
24872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24874
24875 #: lib/configure.py:646
24876 #, fuzzy
24877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24878 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:647
24881 #, fuzzy
24882 msgid "LaTeX (clipboard)"
24883 msgstr "LaTeX (plain)"
24884
24885 #: lib/configure.py:648
24886 msgid "Plain text"
24887 msgstr "Только текст"
24888
24889 #: lib/configure.py:648
24890 msgid "Plain text|a"
24891 msgstr "Plain текст|a"
24892
24893 #: lib/configure.py:649
24894 msgid "Plain text (pstotext)"
24895 msgstr "Только текст (pstotext)"
24896
24897 #: lib/configure.py:650
24898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24899 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24900
24901 #: lib/configure.py:651
24902 msgid "Plain text (catdvi)"
24903 msgstr "Только текст (catdvi)"
24904
24905 #: lib/configure.py:652
24906 msgid "Plain Text, Join Lines"
24907 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24908
24909 #: lib/configure.py:653
24910 msgid "Info (Beamer)"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/configure.py:656
24914 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/configure.py:657
24918 msgid "Excel spreadsheet"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/configure.py:658
24922 #, fuzzy
24923 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24924 msgstr "OpenDocument"
24925
24926 #: lib/configure.py:661
24927 #, fuzzy
24928 msgid "LyXHTML"
24929 msgstr "HTML"
24930
24931 #: lib/configure.py:661
24932 #, fuzzy
24933 msgid "LyXHTML|y"
24934 msgstr "HTML|H"
24935
24936 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24937 msgid "BibTeX"
24938 msgstr "BibTeX"
24939
24940 #: lib/configure.py:674
24941 msgid "EPS"
24942 msgstr "EPS"
24943
24944 #: lib/configure.py:675
24945 msgid "EPS (uncropped)"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/configure.py:676
24949 msgid "EPS (cropped)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/configure.py:677
24953 msgid "Postscript"
24954 msgstr "Postscript"
24955
24956 #: lib/configure.py:677
24957 msgid "Postscript|t"
24958 msgstr "Postscript|t"
24959
24960 #: lib/configure.py:682
24961 msgid "PDF (ps2pdf)"
24962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24963
24964 #: lib/configure.py:682
24965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24967
24968 #: lib/configure.py:683
24969 msgid "PDF (pdflatex)"
24970 msgstr "PDF (pdflatex)"
24971
24972 #: lib/configure.py:683
24973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24975
24976 #: lib/configure.py:684
24977 msgid "PDF (dvipdfm)"
24978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24979
24980 #: lib/configure.py:684
24981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24983
24984 #: lib/configure.py:685
24985 msgid "PDF (XeTeX)"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/configure.py:685
24989 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/configure.py:686
24993 #, fuzzy
24994 msgid "PDF (LuaTeX)"
24995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24996
24997 #: lib/configure.py:686
24998 #, fuzzy
24999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25000 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25001
25002 #: lib/configure.py:687
25003 #, fuzzy
25004 msgid "PDF (graphics)"
25005 msgstr "Изображение"
25006
25007 #: lib/configure.py:688
25008 #, fuzzy
25009 msgid "PDF (cropped)"
25010 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25011
25012 #: lib/configure.py:689
25013 #, fuzzy
25014 msgid "PDF (lower resolution)"
25015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25016
25017 #: lib/configure.py:692
25018 msgid "DVI"
25019 msgstr "DVI"
25020
25021 #: lib/configure.py:692
25022 msgid "DVI|D"
25023 msgstr "DVI|D"
25024
25025 #: lib/configure.py:693
25026 #, fuzzy
25027 msgid "DVI (LuaTeX)"
25028 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25029
25030 #: lib/configure.py:693
25031 #, fuzzy
25032 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25033 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25034
25035 #: lib/configure.py:696
25036 msgid "DraftDVI"
25037 msgstr "Рабочий DVI"
25038
25039 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25040 #, fuzzy
25041 msgid "htm"
25042 msgstr "hom"
25043
25044 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25045 #, fuzzy
25046 msgid "htm|HTML"
25047 msgstr "HTML"
25048
25049 #: lib/configure.py:702
25050 msgid "Noteedit"
25051 msgstr "Noteedit"
25052
25053 #: lib/configure.py:705
25054 #, fuzzy
25055 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25056 msgstr "OpenDocument"
25057
25058 #: lib/configure.py:706
25059 #, fuzzy
25060 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25061 msgstr "OpenDocument"
25062
25063 #: lib/configure.py:707
25064 #, fuzzy
25065 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25066 msgstr "OpenDocument"
25067
25068 #: lib/configure.py:708
25069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25070 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25071
25072 #: lib/configure.py:711
25073 msgid "Rich Text Format"
25074 msgstr "Rich Text Format"
25075
25076 #: lib/configure.py:712
25077 msgid "MS Word"
25078 msgstr "MS Word"
25079
25080 #: lib/configure.py:712
25081 msgid "MS Word|W"
25082 msgstr "MS Word|W"
25083
25084 #: lib/configure.py:713
25085 msgid "MS Word Office Open XML"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:713
25089 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/configure.py:716
25093 msgid "date command"
25094 msgstr "комманда date"
25095
25096 #: lib/configure.py:717
25097 msgid "Table (CSV)"
25098 msgstr "Таблица (CSV)"
25099
25100 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25102 msgid "LyX"
25103 msgstr "LyX"
25104
25105 #: lib/configure.py:720
25106 msgid "LyX 1.3.x"
25107 msgstr "LyX 1.3.x"
25108
25109 #: lib/configure.py:721
25110 msgid "LyX 1.4.x"
25111 msgstr "LyX 1.4.x"
25112
25113 #: lib/configure.py:722
25114 msgid "LyX 1.5.x"
25115 msgstr "LyX 1.5.x"
25116
25117 #: lib/configure.py:723
25118 #, fuzzy
25119 msgid "LyX 1.6.x"
25120 msgstr "LyX 1.3.x"
25121
25122 #: lib/configure.py:724
25123 #, fuzzy
25124 msgid "LyX 2.0.x"
25125 msgstr "LyX 1.3.x"
25126
25127 #: lib/configure.py:725
25128 #, fuzzy
25129 msgid "LyX 2.1.x"
25130 msgstr "LyX 1.3.x"
25131
25132 #: lib/configure.py:726
25133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25135
25136 #: lib/configure.py:727
25137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25139
25140 #: lib/configure.py:728
25141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25143
25144 #: lib/configure.py:729
25145 msgid "LyX Preview"
25146 msgstr "Предварительный просмотр"
25147
25148 #: lib/configure.py:730
25149 msgid "PDFTEX"
25150 msgstr "PDFTEX"
25151
25152 #: lib/configure.py:731
25153 msgid "Program"
25154 msgstr "Программа"
25155
25156 #: lib/configure.py:732
25157 msgid "PSTEX"
25158 msgstr "PSTEX"
25159
25160 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25161 msgid "Windows Metafile"
25162 msgstr "Windows метафайл"
25163
25164 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25165 msgid "Enhanced Metafile"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/configure.py:847
25169 msgid "LyXBlogger"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/configure.py:1082
25173 msgid "LyX Archive (zip)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/configure.py:1085
25177 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25181 #, c-format
25182 msgid "%1$s and %2$s"
25183 msgstr "%1$s и %2$s"
25184
25185 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25186 #, c-format
25187 msgid "%1$s et al."
25188 msgstr "%1$s и др."
25189
25190 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25191 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25192 msgid "ERROR!"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25196 msgid "No year"
25197 msgstr "Нет года"
25198
25199 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Bibliography entry not found!"
25202 msgstr "Библиография"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:403
25205 msgid "Disk Error: "
25206 msgstr "Ошибка диска: "
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:404
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25212 msgstr ""
25213 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25214 "диске?)"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:529
25217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25218 msgstr ""
25219 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:531
25222 msgid "Attempting to close changed document!"
25223 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:540
25226 #, c-format
25227 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25228 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25231 #, c-format
25232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25233 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25236 msgid "Document header error"
25237 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:952
25240 msgid "\\begin_header is missing"
25241 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:975
25244 msgid "\\begin_document is missing"
25245 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25248 #: src/Buffer.cpp:2789
25249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25250 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25253 msgid ""
25254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25255 "xcolor/ulem are installed.\n"
25256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25257 "LaTeX preamble."
25258 msgstr ""
25259 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25260 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25261 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25262 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25265 msgid ""
25266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25269 "LaTeX preamble."
25270 msgstr ""
25271 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25272 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25273 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25274 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25278 msgid "Index"
25279 msgstr "Предметный указатель"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1136
25282 #, fuzzy
25283 msgid "File Not Found"
25284 msgstr "Модуль не найден."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1137
25287 #, fuzzy, c-format
25288 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25289 msgstr "Встроенные объекты:"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25292 msgid "Document format failure"
25293 msgstr "Ошибка формата документа"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1166
25296 #, c-format
25297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25298 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1235
25301 #, c-format
25302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25303 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1262
25306 msgid "Conversion failed"
25307 msgstr "Конверсия не выполнена"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1263
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25313 "it could not be created."
25314 msgstr ""
25315 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25316 "конвертировании."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1273
25319 msgid "Conversion script not found"
25320 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1274
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25326 "could not be found."
25327 msgstr ""
25328 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25329 "найден."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25332 msgid "Conversion script failed"
25333 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1298
25336 #, fuzzy, c-format
25337 msgid ""
25338 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25339 "convert it."
25340 msgstr ""
25341 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25342 "его."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1305
25345 #, fuzzy, c-format
25346 msgid ""
25347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25348 "it."
25349 msgstr ""
25350 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25351 "его."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25354 #, fuzzy
25355 msgid "File is read-only"
25356 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1362
25359 #, c-format
25360 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1371
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25367 "overwrite this file?"
25368 msgstr ""
25369 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1373
25372 msgid "Overwrite modified file?"
25373 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25378 msgid "&Overwrite"
25379 msgstr "&Перезаписать"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1437
25382 msgid "Backup failure"
25383 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1438
25386 #, fuzzy, c-format
25387 msgid ""
25388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25389 "Please check whether the directory exists and is writable."
25390 msgstr ""
25391 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25392 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Write failure"
25397 msgstr "ошибка chktex"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1475
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "The file has successfully been saved as:\n"
25403 "  %1$s.\n"
25404 "But LyX could not move it to:\n"
25405 "  %2$s.\n"
25406 "Your original file has been backed up to:\n"
25407 "  %3$s"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1486
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Cannot move saved file to:\n"
25414 "  %1$s.\n"
25415 "But the file has successfully been saved as:\n"
25416 "  %2$s."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1502
25420 #, c-format
25421 msgid "Saving document %1$s..."
25422 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1517
25425 msgid " could not write file!"
25426 msgstr " не удалось записать файл!"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1525
25429 msgid " done."
25430 msgstr " завершено."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1540
25433 #, c-format
25434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25435 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25438 #, fuzzy, c-format
25439 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25440 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1553
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25445 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1567
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25450 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1581
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25455 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1670
25458 msgid "Iconv software exception Detected"
25459 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1670
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25465 "installed"
25466 msgstr ""
25467 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25468 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25469
25470 # code point - место в коде?
25471 #: src/Buffer.cpp:1698
25472 #, c-format
25473 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25474 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1701
25477 msgid ""
25478 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25479 "chosen encoding.\n"
25480 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25481 msgstr ""
25482 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25483 "выбранной кодировке.\n"
25484 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1708
25487 msgid "iconv conversion failed"
25488 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1713
25491 msgid "conversion failed"
25492 msgstr "не удалось преобразовать"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1824
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Uncodable character in file path"
25497 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1826
25500 #, fuzzy, c-format
25501 msgid ""
25502 "The path of your document\n"
25503 "(%1$s)\n"
25504 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25505 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25506 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25507 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25508 "\n"
25509 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25510 "(such as utf8) or change the file path name."
25511 msgstr ""
25512 "Путь к вашему документу\n"
25513 "(%1$s)\n"
25514 "содержит символы, неизвестные\n"
25515 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25516 "Это может привести к неполному результату.\n"
25517 "\n"
25518 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25519 "или измените путь."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:2172
25522 msgid "Running chktex..."
25523 msgstr "Запуск chktex..."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:2186
25526 msgid "chktex failure"
25527 msgstr "ошибка chktex"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:2187
25530 msgid "Could not run chktex successfully."
25531 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:2479
25534 #, fuzzy, c-format
25535 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25536 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:2583
25539 #, fuzzy, c-format
25540 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25541 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:2592
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Error generating literate programming code."
25546 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:2672
25549 #, c-format
25550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:2707
25554 #, fuzzy, c-format
25555 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25556 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:2764
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Error viewing the output file."
25561 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:3667
25564 #, c-format
25565 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25566 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3671
25569 #, c-format
25570 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25571 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3725
25574 msgid "Preview source code"
25575 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3727
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:3729
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Preview body"
25585 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:3744
25588 msgid "Plain text does not have a preamble."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:3849
25592 #, c-format
25593 msgid "Auto-saving %1$s"
25594 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:3905
25597 msgid "Autosave failed!"
25598 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:3966
25601 msgid "Autosaving current document..."
25602 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4089
25605 msgid "Couldn't export file"
25606 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4090
25609 #, c-format
25610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25611 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25614 msgid "File name error"
25615 msgstr "Ошибка в названии файла"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4152
25618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25619 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25622 msgid "Document export cancelled."
25623 msgstr "Экспорт документа отменён"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4269
25626 #, c-format
25627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25628 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4276
25631 #, c-format
25632 msgid "Document exported as %1$s"
25633 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4349
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25639 "\n"
25640 "Recover emergency save?"
25641 msgstr ""
25642 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25643 "\n"
25644 "Восстановить аварийную копию?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4352
25647 msgid "Load emergency save?"
25648 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4353
25651 msgid "&Recover"
25652 msgstr "&Восстановить"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4353
25655 msgid "&Load Original"
25656 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4364
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4371
25666 msgid "Document was successfully recovered."
25667 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4373
25670 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25671 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4374
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "Remove emergency file now?\n"
25677 "(%1$s)"
25678 msgstr ""
25679 "Удалить запасной файл?\n"
25680 "(%1$s)"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25683 msgid "Delete emergency file?"
25684 msgstr "Удалить запасной файл?"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25687 #, fuzzy
25688 msgid "&Keep"
25689 msgstr "Хранить"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4383
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4384
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4391
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Удалить запасной файл?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4414
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25707 "\n"
25708 "Load the backup instead?"
25709 msgstr ""
25710 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25711 "\n"
25712 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4416
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4417
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4417
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4427
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25734 msgid "Senseless!!! "
25735 msgstr "Бессмыслено!!!"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4987
25738 #, c-format
25739 msgid "Document %1$s reloaded."
25740 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4990
25743 #, fuzzy, c-format
25744 msgid "Could not reload document %1$s."
25745 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:475
25748 #, fuzzy
25749 msgid ""
25750 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25751 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25752 msgstr ""
25753 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25754 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:477
25757 #, fuzzy
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25763 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:479
25766 #, fuzzy
25767 msgid ""
25768 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25769 "formulas"
25770 msgstr ""
25771 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25772 "вставлен в формулы"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:481
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25780 "вставлен в формулы"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:483
25783 #, fuzzy
25784 msgid ""
25785 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25786 "into formulas"
25787 msgstr ""
25788 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25789 "вставлен в формулы"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:485
25792 #, fuzzy
25793 msgid ""
25794 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25795 "inserted into formulas"
25796 msgstr ""
25797 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25798 "вставлен в формулы"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:487
25801 #, fuzzy
25802 msgid ""
25803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25804 "inserted into formulas"
25805 msgstr ""
25806 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25807 "вставлен в формулы"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:489
25810 #, fuzzy
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25816 "вставлен в формулы"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:491
25819 #, fuzzy
25820 msgid ""
25821 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25822 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 msgstr ""
25824 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25825 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:493
25828 #, fuzzy
25829 msgid ""
25830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25831 "decoration 'utilde'"
25832 msgstr ""
25833 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25834 "вставлен в формулы"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:665
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "The selected document class\n"
25840 "\t%1$s\n"
25841 "requires external files that are not available.\n"
25842 "The document class can still be used, but the\n"
25843 "document cannot be compiled until the following\n"
25844 "prerequisites are installed:\n"
25845 "\t%2$s\n"
25846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25847 "User's Guide for more information."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:674
25851 msgid "Document class not available"
25852 msgstr "Класс документа не доступен"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Uncodable characters"
25858 msgstr "некодируемый символ"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:1911
25861 #, fuzzy, c-format
25862 msgid ""
25863 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25864 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25865 "%1$s."
25866 msgstr ""
25867 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25868 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25869 "%1$s."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25872 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25873 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25874 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25875 msgid "LyX Warning: "
25876 msgstr "LyX Предупреждение:"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25879 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25880 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25881 msgid "uncodable character"
25882 msgstr "некодируемый символ"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:2017
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Uncodable character in user preamble"
25887 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25888
25889 #: src/BufferParams.cpp:2019
25890 #, fuzzy, c-format
25891 msgid ""
25892 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25893 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25894 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25895 "output.\n"
25896 "\n"
25897 "Please select an appropriate document encoding\n"
25898 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25899 msgstr ""
25900 "Имя автора '%1$s',\n"
25901 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25902 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25903 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25904 "\n"
25905 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25906 "или измените написание имени автора."
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:2224
25909 #, fuzzy, c-format
25910 msgid ""
25911 "The layout file:\n"
25912 "%1$s\n"
25913 "could not be found. A default textclass with default\n"
25914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25915 "correct output."
25916 msgstr ""
25917 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25918 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25919 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2230
25922 msgid "Document class not found"
25923 msgstr "Класс документа не найден"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2237
25926 #, fuzzy, c-format
25927 msgid ""
25928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25929 "%1$s\n"
25930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25932 "correct output."
25933 msgstr ""
25934 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25935 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25936 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25939 msgid "Could not load class"
25940 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:2293
25943 msgid "Error reading internal layout information"
25944 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25947 msgid "Read Error"
25948 msgstr "Ошибка чтения"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:192
25951 msgid "No more insets"
25952 msgstr "Больше нет вкладок"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:757
25955 msgid "Save bookmark"
25956 msgstr "Заложить закладку"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:982
25959 msgid "Converting document to new document class..."
25960 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1026
25963 msgid "Document is read-only"
25964 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1035
25967 msgid "This portion of the document is deleted."
25968 msgstr "Эта часть документа удалена"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25972 msgid "Absolute filename expected."
25973 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25976 #, fuzzy, c-format
25977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25978 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1353
25981 msgid "No further undo information"
25982 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1363
25985 msgid "No further redo information"
25986 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1586
25989 msgid "Mark off"
25990 msgstr "Метка выключена"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1592
25993 msgid "Mark on"
25994 msgstr "Метка включена"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1599
25997 msgid "Mark removed"
25998 msgstr "Метка удалена"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1602
26001 msgid "Mark set"
26002 msgstr "Метка установлена"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1658
26005 msgid "Statistics for the selection:"
26006 msgstr "Статистика для выделения:"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1660
26009 msgid "Statistics for the document:"
26010 msgstr "Статистики для документа:"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1663
26013 #, c-format
26014 msgid "%1$d words"
26015 msgstr "%1$d слов"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1665
26018 msgid "One word"
26019 msgstr "Одно слово"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1668
26022 #, c-format
26023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26024 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1671
26027 msgid "One character (including blanks)"
26028 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1674
26031 #, c-format
26032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26033 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1677
26036 msgid "One character (excluding blanks)"
26037 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:1679
26040 msgid "Statistics"
26041 msgstr "Статистика"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:1861
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1863
26050 #, c-format
26051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1871
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Branch name"
26057 msgstr "Ветки"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26060 msgid "Branch already exists"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:2358
26064 msgid "Inverse Search Failed"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:2359
26068 msgid ""
26069 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26070 "You need to update the viewed document."
26071 msgstr ""
26072
26073 # c-format
26074 #: src/BufferView.cpp:2744
26075 #, c-format
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2755
26080 #, c-format
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26083
26084 # c-format
26085 #: src/BufferView.cpp:2757
26086 #, c-format
26087 msgid "Could not insert document %1$s"
26088 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:3163
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Could not read the specified document\n"
26094 "%1$s\n"
26095 "due to the error: %2$s"
26096 msgstr ""
26097 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "из-за ошибки: %2$s"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:3165
26102 msgid "Could not read file"
26103 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:3172
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "%1$s\n"
26109 " is not readable."
26110 msgstr ""
26111 "%1$s\n"
26112 " невозможно прочесть."
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26115 msgid "Could not open file"
26116 msgstr "Невозможно открыть файл"
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:3180
26119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26120 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26121
26122 #: src/BufferView.cpp:3181
26123 msgid ""
26124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26126 "If this does not give the correct result\n"
26127 "then please change the encoding of the file\n"
26128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 msgstr ""
26130 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26131 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26132 "Если это даст неправильный результат,\n"
26133 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26134 "внешней програмой.\n"
26135
26136 #: src/Changes.cpp:374
26137 msgid "Uncodable character in author name"
26138 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26139
26140 #: src/Changes.cpp:375
26141 #, fuzzy, c-format
26142 msgid ""
26143 "The author name '%1$s',\n"
26144 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26145 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26146 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26147 "\n"
26148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26149 "or change the spelling of the author name."
26150 msgstr ""
26151 "Имя автора '%1$s',\n"
26152 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26153 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26154 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26155 "\n"
26156 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26157 "или измените написание имени автора."
26158
26159 #: src/Chktex.cpp:62
26160 #, c-format
26161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26162 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26163
26164 #: src/Chktex.cpp:64
26165 msgid "ChkTeX warning id # "
26166 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26167
26168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26170 msgid "none"
26171 msgstr "ничего"
26172
26173 #: src/Color.cpp:204
26174 msgid "black"
26175 msgstr "Чёрный"
26176
26177 #: src/Color.cpp:205
26178 msgid "white"
26179 msgstr "Белый"
26180
26181 #: src/Color.cpp:206
26182 msgid "blue"
26183 msgstr "Синий"
26184
26185 #: src/Color.cpp:207
26186 #, fuzzy
26187 msgid "brown"
26188 msgstr "frown"
26189
26190 #: src/Color.cpp:208
26191 msgid "cyan"
26192 msgstr "Голубой"
26193
26194 #: src/Color.cpp:209
26195 msgid "darkgray"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Color.cpp:210
26199 msgid "gray"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/Color.cpp:211
26203 msgid "green"
26204 msgstr "Зелёный"
26205
26206 #: src/Color.cpp:212
26207 #, fuzzy
26208 msgid "lightgray"
26209 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26210
26211 #: src/Color.cpp:213
26212 msgid "lime"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: src/Color.cpp:214
26216 msgid "magenta"
26217 msgstr "Пурпурный"
26218
26219 #: src/Color.cpp:215
26220 msgid "olive"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/Color.cpp:216
26224 #, fuzzy
26225 msgid "orange"
26226 msgstr "Диапазон"
26227
26228 #: src/Color.cpp:217
26229 msgid "pink"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Color.cpp:218
26233 msgid "purple"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: src/Color.cpp:219
26237 msgid "red"
26238 msgstr "Красный"
26239
26240 #: src/Color.cpp:220
26241 msgid "teal"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Color.cpp:221
26245 msgid "violet"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/Color.cpp:222
26249 msgid "yellow"
26250 msgstr "Жёлтый"
26251
26252 #: src/Color.cpp:223
26253 msgid "cursor"
26254 msgstr "Курсор"
26255
26256 #: src/Color.cpp:224
26257 msgid "background"
26258 msgstr "Фон"
26259
26260 #: src/Color.cpp:225
26261 msgid "text"
26262 msgstr "Текст"
26263
26264 #: src/Color.cpp:226
26265 msgid "selection"
26266 msgstr "Выделенная область"
26267
26268 #: src/Color.cpp:227
26269 msgid "selected text"
26270 msgstr "выделенный текст"
26271
26272 #: src/Color.cpp:229
26273 msgid "LaTeX text"
26274 msgstr "текст LaTeX"
26275
26276 #: src/Color.cpp:230
26277 msgid "inline completion"
26278 msgstr "дополнение в строке"
26279
26280 #: src/Color.cpp:232
26281 msgid "non-unique inline completion"
26282 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26283
26284 #: src/Color.cpp:234
26285 msgid "previewed snippet"
26286 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26287
26288 #: src/Color.cpp:235
26289 msgid "note label"
26290 msgstr "ярлык заметки"
26291
26292 #: src/Color.cpp:236
26293 msgid "note background"
26294 msgstr "Фон заметки"
26295
26296 #: src/Color.cpp:237
26297 msgid "comment label"
26298 msgstr "ярлык коментария"
26299
26300 #: src/Color.cpp:238
26301 msgid "comment background"
26302 msgstr "фон комментария"
26303
26304 #: src/Color.cpp:239
26305 msgid "greyedout inset label"
26306 msgstr "ярлык серой вклейки"
26307
26308 #: src/Color.cpp:240
26309 #, fuzzy
26310 msgid "greyedout inset text"
26311 msgstr "ярлык серой вклейки"
26312
26313 #: src/Color.cpp:241
26314 msgid "greyedout inset background"
26315 msgstr "фон серой вклейки"
26316
26317 #: src/Color.cpp:242
26318 #, fuzzy
26319 msgid "phantom inset text"
26320 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26321
26322 #: src/Color.cpp:243
26323 msgid "shaded box"
26324 msgstr "затенённый блок"
26325
26326 #: src/Color.cpp:244
26327 msgid "listings background"
26328 msgstr "фон листингов"
26329
26330 #: src/Color.cpp:245
26331 msgid "branch label"
26332 msgstr "ярлык ветки"
26333
26334 #: src/Color.cpp:246
26335 msgid "footnote label"
26336 msgstr "ярлык сноски"
26337
26338 #: src/Color.cpp:247
26339 msgid "index label"
26340 msgstr "ярлык индекса"
26341
26342 #: src/Color.cpp:248
26343 msgid "margin note label"
26344 msgstr "ярлык заметки на полях"
26345
26346 #: src/Color.cpp:249
26347 msgid "URL label"
26348 msgstr "ярлык URL"
26349
26350 #: src/Color.cpp:250
26351 msgid "URL text"
26352 msgstr "Текст URL"
26353
26354 #: src/Color.cpp:251
26355 msgid "depth bar"
26356 msgstr "Полоска уровня окружения"
26357
26358 #: src/Color.cpp:252
26359 #, fuzzy
26360 msgid "scroll indicator"
26361 msgstr "И&ндикатор курсора"
26362
26363 #: src/Color.cpp:253
26364 msgid "language"
26365 msgstr "Отметка другого языка"
26366
26367 #: src/Color.cpp:254
26368 msgid "command inset"
26369 msgstr "Вкладка команд"
26370
26371 #: src/Color.cpp:255
26372 msgid "command inset background"
26373 msgstr "Фон вкладки команд"
26374
26375 #: src/Color.cpp:256
26376 msgid "command inset frame"
26377 msgstr "Рамка вкладки команд"
26378
26379 #: src/Color.cpp:257
26380 msgid "special character"
26381 msgstr "Специальный символ"
26382
26383 #: src/Color.cpp:258
26384 msgid "math"
26385 msgstr "Математические формулы"
26386
26387 #: src/Color.cpp:259
26388 msgid "math background"
26389 msgstr "Фон матем. формулы"
26390
26391 #: src/Color.cpp:260
26392 msgid "graphics background"
26393 msgstr "Фон изображения"
26394
26395 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26396 msgid "math macro background"
26397 msgstr "фон матем. макроса"
26398
26399 #: src/Color.cpp:262
26400 msgid "math frame"
26401 msgstr "Рамка матем. режима"
26402
26403 #: src/Color.cpp:263
26404 msgid "math corners"
26405 msgstr "матем. углы"
26406
26407 #: src/Color.cpp:264
26408 msgid "math line"
26409 msgstr "Математическая строка"
26410
26411 #: src/Color.cpp:266
26412 msgid "math macro hovered background"
26413 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26414
26415 #: src/Color.cpp:267
26416 msgid "math macro label"
26417 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26418
26419 #: src/Color.cpp:268
26420 msgid "math macro frame"
26421 msgstr "матем. макрос, рамка"
26422
26423 #: src/Color.cpp:269
26424 msgid "math macro blended out"
26425 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26426
26427 #: src/Color.cpp:270
26428 msgid "math macro old parameter"
26429 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26430
26431 #: src/Color.cpp:271
26432 msgid "math macro new parameter"
26433 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26434
26435 #: src/Color.cpp:272
26436 msgid "collapsable inset text"
26437 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26438
26439 #: src/Color.cpp:273
26440 msgid "collapsable inset frame"
26441 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26442
26443 #: src/Color.cpp:274
26444 msgid "inset background"
26445 msgstr "Фон вкладки"
26446
26447 #: src/Color.cpp:275
26448 msgid "inset frame"
26449 msgstr "Рамка вкладки"
26450
26451 #: src/Color.cpp:276
26452 msgid "LaTeX error"
26453 msgstr "Ошибка LaTeX"
26454
26455 #: src/Color.cpp:277
26456 msgid "end-of-line marker"
26457 msgstr "Маркер конца строки"
26458
26459 #: src/Color.cpp:278
26460 msgid "appendix marker"
26461 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26462
26463 # ?
26464 #: src/Color.cpp:279
26465 #, fuzzy
26466 msgid "change bar"
26467 msgstr "панель изменений"
26468
26469 #: src/Color.cpp:280
26470 msgid "deleted text"
26471 msgstr "удалённый текст"
26472
26473 #: src/Color.cpp:281
26474 msgid "added text"
26475 msgstr "добавленный текст"
26476
26477 #: src/Color.cpp:282
26478 msgid "changed text 1st author"
26479 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26480
26481 #: src/Color.cpp:283
26482 msgid "changed text 2nd author"
26483 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26484
26485 #: src/Color.cpp:284
26486 msgid "changed text 3rd author"
26487 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26488
26489 #: src/Color.cpp:285
26490 msgid "changed text 4th author"
26491 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26492
26493 #: src/Color.cpp:286
26494 msgid "changed text 5th author"
26495 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26496
26497 # ?
26498 #: src/Color.cpp:287
26499 #, fuzzy
26500 msgid "deleted text modifier"
26501 msgstr "модификатор удаленного текста"
26502
26503 #: src/Color.cpp:288
26504 msgid "added space markers"
26505 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26506
26507 #: src/Color.cpp:289
26508 msgid "table line"
26509 msgstr "линия таблицы"
26510
26511 #: src/Color.cpp:290
26512 #, fuzzy
26513 msgid "table on/off line"
26514 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26515
26516 #: src/Color.cpp:292
26517 msgid "bottom area"
26518 msgstr "Нижняя область"
26519
26520 #: src/Color.cpp:293
26521 msgid "new page"
26522 msgstr "новая страница"
26523
26524 #: src/Color.cpp:294
26525 msgid "page break / line break"
26526 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26527
26528 #: src/Color.cpp:295
26529 msgid "frame of button"
26530 msgstr "рамка кнопки"
26531
26532 #: src/Color.cpp:296
26533 msgid "button background"
26534 msgstr "Фон кнопок"
26535
26536 #: src/Color.cpp:297
26537 msgid "button background under focus"
26538 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26539
26540 #: src/Color.cpp:298
26541 msgid "paragraph marker"
26542 msgstr "маркер абзаца"
26543
26544 #: src/Color.cpp:299
26545 #, fuzzy
26546 msgid "preview frame"
26547 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26548
26549 #: src/Color.cpp:300
26550 msgid "inherit"
26551 msgstr "наследовать"
26552
26553 #: src/Color.cpp:301
26554 #, fuzzy
26555 msgid "regexp frame"
26556 msgstr "Рамка вкладки"
26557
26558 #: src/Color.cpp:302
26559 msgid "ignore"
26560 msgstr "игнорировать"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26563 #: src/Converter.cpp:589
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:329
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26572 msgstr ""
26573 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26574 "Определите конвертор в настройках."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Исполняется команда:"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:518
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Ошибки сборки"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:519
26585 #, fuzzy
26586 msgid "There were errors during the build process."
26587 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26588
26589 #: src/Converter.cpp:524
26590 #, fuzzy, c-format
26591 msgid ""
26592 "An error occurred while running:\n"
26593 "%1$s"
26594 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26595
26596 #: src/Converter.cpp:547
26597 #, fuzzy, c-format
26598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:591
26602 #, fuzzy, c-format
26603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:592
26607 #, fuzzy, c-format
26608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:648
26612 msgid "Running LaTeX..."
26613 msgstr "Запуск LaTeX..."
26614
26615 #: src/Converter.cpp:670
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26619 "log %1$s."
26620 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26621
26622 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26623 msgid "LaTeX failed"
26624 msgstr "Ошибка LaTeX"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:676
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "The external program\n"
26630 "%1$s\n"
26631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26632 "program's error (check the logs). "
26633 msgstr ""
26634
26635 #: src/Converter.cpp:682
26636 msgid "Output is empty"
26637 msgstr "Вывод пуст"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:683
26640 #, fuzzy
26641 msgid "No output file was generated."
26642 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26643
26644 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26645 msgid ", Inset: "
26646 msgstr ", Вклейка: "
26647
26648 #: src/Cursor.cpp:2126
26649 msgid ", Cell: "
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26653 msgid ", Position: "
26654 msgstr ", Расположение: "
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26657 #, fuzzy, c-format
26658 msgid ""
26659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26661 msgstr ""
26662 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26663 "\n"
26664 "Сохранить документ?"
26665
26666 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Unknown branch"
26669 msgstr "Неизвестная команда"
26670
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26672 msgid "&Don't Add"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26676 #, fuzzy, c-format
26677 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26678 msgstr "Класс документа не найден"
26679
26680 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Layout Not Found"
26683 msgstr "Не найдено"
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26686 #, fuzzy, c-format
26687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26688 msgstr ""
26689 "Формат был изменён из\n"
26690 "%1$s в %2$s\n"
26691 "из-за преобразования класса из\n"
26692 "%3$s в %4$s"
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26695 #, fuzzy, c-format
26696 msgid ""
26697 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26698 "%3$s'."
26699 msgstr ""
26700 "Формат был изменён из\n"
26701 "%1$s в %2$s\n"
26702 "из-за преобразования класса из\n"
26703 "%3$s в %4$s"
26704
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Undefined flex inset"
26708 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26709
26710 #: src/Exporter.cpp:45
26711 #, fuzzy, c-format
26712 msgid ""
26713 "The file %1$s already exists.\n"
26714 "\n"
26715 "Do you want to overwrite that file?"
26716 msgstr ""
26717 "Документ %1$s уже существует.\n"
26718 "\n"
26719 "Хотите перезаписать его?"
26720
26721 #: src/Exporter.cpp:48
26722 msgid "Overwrite file?"
26723 msgstr "Перезаписать файл?"
26724
26725 #: src/Exporter.cpp:50
26726 #, fuzzy
26727 msgid "&Keep file"
26728 msgstr "&Оставить"
26729
26730 #: src/Exporter.cpp:51
26731 msgid "Overwrite &all"
26732 msgstr "Перезаписать все"
26733
26734 #: src/Exporter.cpp:51
26735 msgid "&Cancel export"
26736 msgstr "&Отменить экспорт"
26737
26738 #: src/Exporter.cpp:97
26739 msgid "Couldn't copy file"
26740 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26741
26742 #: src/Exporter.cpp:98
26743 #, c-format
26744 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26745 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26746
26747 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26750 msgid "Roman"
26751 msgstr "С засечками"
26752
26753 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26756 msgid "Sans Serif"
26757 msgstr "Без засечек"
26758
26759 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26762 msgid "Typewriter"
26763 msgstr "Машинописный"
26764
26765 #: src/Font.cpp:59
26766 msgid "Symbol"
26767 msgstr "Символьный"
26768
26769 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26770 #: src/Font.cpp:76
26771 msgid "Inherit"
26772 msgstr "Наследовать"
26773
26774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26775 msgid "Medium"
26776 msgstr "Нормальный"
26777
26778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26779 msgid "Upright"
26780 msgstr "Прямой"
26781
26782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26783 msgid "Italic"
26784 msgstr "Курсивный"
26785
26786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26787 msgid "Slanted"
26788 msgstr "Наклонный"
26789
26790 #: src/Font.cpp:67
26791 msgid "Smallcaps"
26792 msgstr "Прописной"
26793
26794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26795 msgid "Increase"
26796 msgstr "Увеличить"
26797
26798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26799 msgid "Decrease"
26800 msgstr "Уменьшить"
26801
26802 #: src/Font.cpp:76
26803 msgid "Toggle"
26804 msgstr "Переключить"
26805
26806 #: src/Font.cpp:162
26807 #, c-format
26808 msgid "Emphasis %1$s, "
26809 msgstr "Выделительный %1$s, "
26810
26811 #: src/Font.cpp:165
26812 #, c-format
26813 msgid "Underline %1$s, "
26814 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26815
26816 #: src/Font.cpp:168
26817 #, fuzzy, c-format
26818 msgid "Strikeout %1$s, "
26819 msgstr "Капитель %1$s, "
26820
26821 #: src/Font.cpp:171
26822 #, fuzzy, c-format
26823 msgid "Double underline %1$s, "
26824 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26825
26826 #: src/Font.cpp:174
26827 #, fuzzy, c-format
26828 msgid "Wavy underline %1$s, "
26829 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26830
26831 #: src/Font.cpp:177
26832 #, c-format
26833 msgid "Noun %1$s, "
26834 msgstr "Капитель %1$s, "
26835
26836 #: src/Font.cpp:191
26837 #, c-format
26838 msgid "Language: %1$s, "
26839 msgstr "Язык: %1$s, "
26840
26841 #: src/Font.cpp:194
26842 #, fuzzy, c-format
26843 msgid "Number %1$s"
26844 msgstr "  Число %1$s"
26845
26846 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26847 msgid "Cannot view file"
26848 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26849
26850 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26851 #, c-format
26852 msgid "File does not exist: %1$s"
26853 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26854
26855 #: src/Format.cpp:675
26856 #, c-format
26857 msgid "No information for viewing %1$s"
26858 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26859
26860 #: src/Format.cpp:685
26861 #, c-format
26862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26863 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26864
26865 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26866 msgid "Cannot edit file"
26867 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26868
26869 #: src/Format.cpp:744
26870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26871 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26872
26873 #: src/Format.cpp:757
26874 #, c-format
26875 msgid "No information for editing %1$s"
26876 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26877
26878 #: src/Format.cpp:768
26879 #, c-format
26880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26881 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26882
26883 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Could not find bind file"
26886 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26887
26888 #: src/KeyMap.cpp:228
26889 #, fuzzy, c-format
26890 msgid ""
26891 "Unable to find the bind file\n"
26892 "%1$s.\n"
26893 "Please check your installation."
26894 msgstr ""
26895 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26896 "%1$s.\n"
26897 "Проверьте вашу установку."
26898
26899 #: src/KeyMap.cpp:235
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26902 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26903
26904 #: src/KeyMap.cpp:236
26905 #, fuzzy
26906 msgid ""
26907 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26908 "Please check your installation."
26909 msgstr ""
26910 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26911 "Проверьте вашу установку."
26912
26913 #: src/KeyMap.cpp:243
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Unable to find the bind file\n"
26917 "%1$s.\n"
26918 "Falling back to default."
26919 msgstr ""
26920
26921 #: src/KeySequence.cpp:181
26922 msgid "   options: "
26923 msgstr "   параметры: "
26924
26925 #: src/LaTeX.cpp:57
26926 #, fuzzy, c-format
26927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26928 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26929
26930 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Running Index Processor."
26933 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26934
26935 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26936 msgid "Running BibTeX."
26937 msgstr "Выполняю BibTeX."
26938
26939 #: src/LaTeX.cpp:474
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26942 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26943
26944 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26945 #, fuzzy
26946 msgid "BibTeX error: "
26947 msgstr "Ошибка LaTeX"
26948
26949 #: src/LaTeX.cpp:1321
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Biber error: "
26952 msgstr "Ошибка диска: "
26953
26954 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Font not available"
26957 msgstr "Модуль не доступен"
26958
26959 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26963 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/LyX.cpp:124
26967 msgid "Could not read configuration file"
26968 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:125
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "Error while reading the configuration file\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Please check your installation."
26976 msgstr ""
26977 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26978 "%1$s.\n"
26979 "Проверьте корректность установки."
26980
26981 #: src/LyX.cpp:363
26982 #, fuzzy
26983 msgid "The following files could not be loaded:"
26984 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:400
26987 #, fuzzy, c-format
26988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26989 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:402
26992 msgid "Cannot remove temporary directory"
26993 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:407
26996 #, fuzzy, c-format
26997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26998 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26999
27000 #: src/LyX.cpp:436
27001 #, c-format
27002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27003 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:454
27006 #, fuzzy
27007 msgid "Missing filename for this operation."
27008 msgstr "Не указано название файла для --import"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:503
27011 #, c-format
27012 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/LyX.cpp:550
27016 msgid "No textclass is found"
27017 msgstr "Не найдет класс текста"
27018
27019 #: src/LyX.cpp:551
27020 #, fuzzy
27021 msgid ""
27022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27025 msgstr ""
27026 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27027 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27028 "классов, или закрыть LyX."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:555
27031 msgid "&Reconfigure"
27032 msgstr "Переконфигурировать"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:556
27035 #, fuzzy
27036 msgid "&Without LaTeX"
27037 msgstr "LaTeX"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27040 #, fuzzy
27041 msgid "&Continue"
27042 msgstr "Продолжение"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:660
27045 msgid ""
27046 "SIGHUP signal caught!\n"
27047 "Bye."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/LyX.cpp:664
27051 msgid ""
27052 "SIGFPE signal caught!\n"
27053 "Bye."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/LyX.cpp:667
27057 msgid ""
27058 "SIGSEGV signal caught!\n"
27059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27062 "Bye."
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/LyX.cpp:683
27066 msgid "LyX crashed!"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27070 msgid "LyX: "
27071 msgstr "LyX: "
27072
27073 #: src/LyX.cpp:964
27074 msgid "Could not create temporary directory"
27075 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:965
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Could not create a temporary directory in\n"
27081 "\"%1$s\"\n"
27082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27083 msgstr ""
27084 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27085 "\"%1$s\"\n"
27086 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27087 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1027
27090 msgid "Missing user LyX directory"
27091 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1028
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27097 "It is needed to keep your own configuration."
27098 msgstr ""
27099 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27100 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1033
27103 msgid "&Create directory"
27104 msgstr "Создать каталог"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1034
27107 msgid "&Exit LyX"
27108 msgstr "Выйти из LyXа"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1035
27111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27112 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1039
27115 #, c-format
27116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27117 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1044
27120 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27121 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1117
27124 msgid "List of supported debug flags:"
27125 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1121
27128 #, c-format
27129 msgid "Setting debug level to %1$s"
27130 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1132
27133 #, fuzzy
27134 msgid ""
27135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27136 "Command line switches (case sensitive):\n"
27137 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27138 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27139 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27140 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27142 "                  select the features to debug.\n"
27143 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27144 "\t-x [--execute] command\n"
27145 "                  where command is a lyx command.\n"
27146 "\t-e [--export] fmt\n"
27147 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27148 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27149 "Name\n"
27150 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27151 "name\n"
27152 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27153 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27155 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27156 "                  and filename is the destination filename.\n"
27157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27158 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27159 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27161 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27162 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27163 "files,\n"
27164 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27165 "export.\n"
27166 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27167 "consumed.\n"
27168 "\t-n [--no-remote]\n"
27169 "                  open documents in a new instance\n"
27170 "\t-r [--remote]\n"
27171 "                  open documents in an already running instance\n"
27172 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27173 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27174 "\t-version  summarize version and build info\n"
27175 "Check the LyX man page for more details."
27176 msgstr ""
27177 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27178 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27179 "\t-help              данная подсказка\n"
27180 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27181 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 "                  выбор режимов отладки\n"
27185 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27186 "\t-x [--execute] команда\n"
27187 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27188 "\t-e [--export] формат\n"
27189 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27190 "\t-i [--import] формат файл\n"
27191 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27192 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27195 msgid "  Git commit hash "
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27199 msgid "No system directory"
27200 msgstr "Нет системного каталога"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1190
27203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27204 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1201
27207 msgid "No user directory"
27208 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1202
27211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27212 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1213
27215 msgid "Incomplete command"
27216 msgstr "Незавершённая команда"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1214
27219 msgid "Missing command string after --execute switch"
27220 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1225
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27225 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1230
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27230 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1243
27233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27234 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1256
27237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27238 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1261
27241 msgid "Missing filename for --import"
27242 msgstr "Не указано название файла для --import"
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:2886
27245 msgid ""
27246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27247 "legal words?"
27248 msgstr ""
27249 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27250 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:2890
27253 msgid ""
27254 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27255 "document."
27256 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:2898
27259 msgid ""
27260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27261 "automatically by what you type."
27262 msgstr ""
27263 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27264 "замещался тем, что вы печатаете."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:2902
27267 msgid ""
27268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27269 "class change."
27270 msgstr ""
27271 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27272 "умолчанию после изменения класса."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:2906
27275 msgid ""
27276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27277 msgstr ""
27278 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27279 "выполнять автосохранение."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:2913
27282 msgid ""
27283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27284 "the backup file in the same directory as the original file."
27285 msgstr ""
27286 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27287 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27288 "находится редактируемый файл."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:2917
27291 msgid ""
27292 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27293 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27294 msgstr ""
27295 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27296 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:2921
27299 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27300 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:2925
27303 msgid ""
27304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27305 "its global and local bind/ directories."
27306 msgstr ""
27307 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27308 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27309 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27310 "раскладок."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2929
27313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27314 msgstr ""
27315 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27316 "есть в списке недавних."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:2933
27319 msgid ""
27320 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27321 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27322 msgstr ""
27323 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27324 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:2943
27327 msgid ""
27328 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27329 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27330 msgstr ""
27331 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27332 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27333 "видеть курсор на экране."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:2951
27336 #, fuzzy
27337 msgid ""
27338 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27339 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27340 "the top of the screen"
27341 msgstr ""
27342 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27343 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27344 "видеть курсор на экране."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:2955
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:2959
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27353 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:2963
27356 msgid ""
27357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27358 "inside."
27359 msgstr ""
27360 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27361 "курсором внутри."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:2968
27364 #, no-c-format
27365 msgid ""
27366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27368 msgstr ""
27369 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27370 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:2972
27373 msgid ""
27374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27375 "look in its global and local commands/ directories."
27376 msgstr ""
27377 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27378 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27379 "commands/."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:2976
27382 msgid ""
27383 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:2980
27387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:2984
27391 msgid ""
27392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27393 "shown after the change has been made.)"
27394 msgstr ""
27395 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27396 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:2988
27399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27400 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:2992
27403 msgid ""
27404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27405 "LyX was started from."
27406 msgstr ""
27407 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27408 "которого будет запускаться LyX."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:2996
27411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27412 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3000
27415 msgid ""
27416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27417 "value selects the directory LyX was started from."
27418 msgstr ""
27419 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27420 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27421 "запущен."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3004
27424 msgid ""
27425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27426 "recommended for non-English languages."
27427 msgstr ""
27428 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27429 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3011
27432 msgid ""
27433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27434 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27435 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27436 msgstr ""
27437 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27438 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3015
27442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3019
27446 msgid ""
27447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27449 msgstr ""
27450 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27451 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27452 "предметного указателя."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3028
27455 msgid ""
27456 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27457 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27458 msgstr ""
27459 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27460 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27461 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3032
27464 msgid ""
27465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27466 "document."
27467 msgstr ""
27468 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3036
27471 msgid ""
27472 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27473 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3040
27476 msgid ""
27477 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27478 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27479 "name of the second language."
27480 msgstr ""
27481 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27482 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3044
27485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27486 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3048
27489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27490 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3052
27493 msgid ""
27494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27495 "\\documentclass."
27496 msgstr ""
27497 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3056
27500 msgid ""
27501 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27502 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27503 msgstr ""
27504 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27505 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3060
27508 msgid ""
27509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27510 "document is the default language."
27511 msgstr ""
27512 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27513 "языком по умолчанию"
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3064
27516 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27517 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3068
27520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27521 msgstr ""
27522 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3072
27525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27526 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3076
27529 msgid ""
27530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27531 "of the document."
27532 msgstr ""
27533 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27534 "языка документа."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3080
27537 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27538 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3085
27541 msgid "The completion popup delay."
27542 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3089
27545 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27546 msgstr ""
27547 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3093
27550 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27551 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3097
27554 msgid ""
27555 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27556 msgstr ""
27557 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27558 "неединственного дополнения"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3101
27561 msgid ""
27562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27563 "available."
27564 msgstr ""
27565 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3105
27568 msgid "The inline completion delay."
27569 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3109
27572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27573 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3113
27576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27577 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3117
27580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27581 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3121
27584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3125
27588 #, c-format
27589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27590 msgstr ""
27591 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27592 "меню Файл."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3136
27595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27596 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3140
27599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27600 msgstr ""
27601 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3144
27604 msgid "Scale the preview size to suit."
27605 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3148
27608 msgid "The option to print out in landscape."
27609 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3152
27612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27613 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3156
27616 msgid "The option to specify paper type."
27617 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3160
27620 msgid ""
27621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27622 msgstr ""
27623 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27624 "логического."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3164
27627 msgid ""
27628 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27629 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3168
27633 msgid ""
27634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27635 "wrong, override the setting here."
27636 msgstr ""
27637 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27638 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27639 "значение здесь."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3174
27642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27643 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3183
27646 msgid ""
27647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27650 msgstr ""
27651 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27652 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27653 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27654 "шрифт."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3187
27657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27658 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3192
27661 #, no-c-format
27662 msgid ""
27663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27664 "roughly the same size as on paper."
27665 msgstr ""
27666 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27667 "такого же размера, как и на бумаге."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3196
27670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27671 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3200
27674 msgid ""
27675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27676 "\".out\". Only for advanced users."
27677 msgstr ""
27678 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27679 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3207
27682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27683 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3211
27686 msgid ""
27687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27688 "when you quit LyX."
27689 msgstr ""
27690 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27691 "при выходе из LyX."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3215
27694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3219
27698 msgid ""
27699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27700 "value selects the directory LyX was started from."
27701 msgstr ""
27702 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27703 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27704 "запущен."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3236
27707 msgid ""
27708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27709 "will look in its global and local ui/ directories."
27710 msgstr ""
27711 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27712 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3246
27715 msgid ""
27716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27717 "selection."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3250
27721 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27722 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3254
27725 msgid ""
27726 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27727 msgstr ""
27728 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27729 "производительность на Mac и Windows."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3258
27732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27733 msgstr ""
27734 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27735 "пустым или введите \"-paper\")"
27736
27737 #: src/LyXVC.cpp:105
27738 #, c-format
27739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27740 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27741
27742 #: src/LyXVC.cpp:107
27743 msgid "Retrieve from version control?"
27744 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27745
27746 #: src/LyXVC.cpp:108
27747 msgid "&Retrieve"
27748 msgstr "&Получить"
27749
27750 #: src/LyXVC.cpp:142
27751 msgid "Document not saved"
27752 msgstr "Документ не сохранён"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:143
27755 msgid "You must save the document before it can be registered."
27756 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:179
27759 msgid "LyX VC: Initial description"
27760 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27761
27762 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27763 msgid "(no initial description)"
27764 msgstr "(нет начального описания)"
27765
27766 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27767 #, fuzzy
27768 msgid "LyX VC: Log message"
27769 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27772 #: src/LyXVC.cpp:236
27773 msgid "(no log message)"
27774 msgstr "(нет сообщений)"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27777 msgid "LyX VC: Log Message"
27778 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:292
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27784 "changes.\n"
27785 "\n"
27786 "Do you want to revert to the older version?"
27787 msgstr ""
27788 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27789 "изменений.\n"
27790 "\n"
27791 "Вернуться к старой версии?"
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:297
27794 msgid "Revert to stored version of document?"
27795 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27798 msgid "&Revert"
27799 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27800
27801 #: src/Paragraph.cpp:1961
27802 msgid "Senseless with this layout!"
27803 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27804
27805 #: src/Paragraph.cpp:2022
27806 msgid "Alignment not permitted"
27807 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27808
27809 #: src/Paragraph.cpp:2023
27810 msgid ""
27811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27812 "Setting to default."
27813 msgstr ""
27814 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27815 "Возврат к умолчаниям."
27816
27817 #: src/Text.cpp:428
27818 msgid "Unknown Inset"
27819 msgstr "Неизвестная вклейка"
27820
27821 # ?
27822 #: src/Text.cpp:540
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Change tracking author index missing"
27825 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27826
27827 #: src/Text.cpp:541
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27831 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27832 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27833 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/Text.cpp:558
27837 msgid "Unknown token"
27838 msgstr "Неизвестный токен"
27839
27840 #: src/Text.cpp:1023
27841 msgid ""
27842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27843 "Tutorial."
27844 msgstr ""
27845 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27846 "Самоучитель."
27847
27848 #: src/Text.cpp:1032
27849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27850 msgstr ""
27851 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27852 "прочитайте Самоучитель."
27853
27854 #: src/Text.cpp:1046
27855 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/Text.cpp:1888
27859 msgid "[Change Tracking] "
27860 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27861
27862 #: src/Text.cpp:1894
27863 msgid "Change: "
27864 msgstr "Изменение: "
27865
27866 #: src/Text.cpp:1898
27867 #, fuzzy
27868 msgid " at "
27869 msgstr " в "
27870
27871 # c-format
27872 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27873 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27874 #, c-format
27875 msgid "Font: %1$s"
27876 msgstr "Шрифт: %1$s"
27877
27878 # c-format
27879 #: src/Text.cpp:1913
27880 #, c-format
27881 msgid ", Depth: %1$d"
27882 msgstr ", Уровень: %1$d"
27883
27884 #: src/Text.cpp:1919
27885 msgid ", Spacing: "
27886 msgstr ", Промежутки: "
27887
27888 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27889 msgid "OneHalf"
27890 msgstr "Полуторный"
27891
27892 #: src/Text.cpp:1931
27893 msgid "Other ("
27894 msgstr "Другой ("
27895
27896 #: src/Text.cpp:1941
27897 msgid ", Paragraph: "
27898 msgstr ", Абзац: "
27899
27900 #: src/Text.cpp:1942
27901 msgid ", Id: "
27902 msgstr ", Id: "
27903
27904 #: src/Text.cpp:1949
27905 msgid ", Char: 0x"
27906 msgstr ", Символ: 0x"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1951
27909 msgid ", Boundary: "
27910 msgstr ", Граница: "
27911
27912 #: src/Text2.cpp:407
27913 msgid "No font change defined."
27914 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27915
27916 #: src/Text2.cpp:447
27917 msgid "Nothing to index!"
27918 msgstr "Нечего индексировать!"
27919
27920 #: src/Text2.cpp:449
27921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27922 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27923
27924 #: src/Text3.cpp:191
27925 msgid "Math editor mode"
27926 msgstr "Математический режим"
27927
27928 #: src/Text3.cpp:193
27929 msgid "No valid math formula"
27930 msgstr "Некорректная математическая формула"
27931
27932 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Already in regular expression mode"
27935 msgstr "&Регулярное выражение"
27936
27937 #: src/Text3.cpp:214
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Regexp editor mode"
27940 msgstr "Математический режим"
27941
27942 #: src/Text3.cpp:1427
27943 msgid "Layout "
27944 msgstr "Формат "
27945
27946 #: src/Text3.cpp:1428
27947 msgid " not known"
27948 msgstr " неизвестен"
27949
27950 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27951 msgid "Missing argument"
27952 msgstr "Отсутствует аргумент"
27953
27954 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27955 msgid "Character set"
27956 msgstr "Кодировка символов"
27957
27958 #: src/Text3.cpp:2351
27959 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/Text3.cpp:2352
27963 msgid ""
27964 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27965 "The thesaurus is not functional.\n"
27966 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27967 "instructions."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27971 msgid "Paragraph layout set"
27972 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27973
27974 #: src/TextClass.cpp:129
27975 msgid "Plain Layout"
27976 msgstr "Простой формат"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:844
27979 msgid "Missing File"
27980 msgstr "Отсутствует файл"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:845
27983 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27984 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27985
27986 #: src/TextClass.cpp:848
27987 msgid "Corrupt File"
27988 msgstr "Повреждённый файл"
27989
27990 #: src/TextClass.cpp:849
27991 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27992 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27993
27994 #: src/TextClass.cpp:1588
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "The module %1$s has been requested by\n"
27998 "this document but has not been found in the list of\n"
27999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28001 msgstr ""
28002 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28003 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28004 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28005 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:1593
28008 msgid "Module not available"
28009 msgstr "Модуль не доступен"
28010
28011 #: src/TextClass.cpp:1599
28012 #, fuzzy, c-format
28013 msgid ""
28014 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28017 "Missing prerequisites:\n"
28018 "\t%2$s\n"
28019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28020 msgstr ""
28021 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28022 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28023 "может быть невозможен.\n"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1606
28026 msgid "Package not available"
28027 msgstr "Пакет недоступен"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:1611
28030 #, c-format
28031 msgid "Error reading module %1$s\n"
28032 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28035 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28036 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28037 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
28039 msgid "Revision control error."
28040 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28041
28042 #: src/VCBackend.cpp:62
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "Some problem occurred while running the command:\n"
28046 "'%1$s'."
28047 msgstr ""
28048 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28049 "'%1$s'."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:629
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Up-to-date"
28054 msgstr "&Обновить"
28055
28056 #: src/VCBackend.cpp:631
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Locally Modified"
28059 msgstr "Локальный файл формата"
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:633
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Locally Added"
28064 msgstr "Локальный файл формата"
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:635
28067 msgid "Needs Merge"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:637
28071 msgid "Needs Checkout"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:639
28075 msgid "No CVS file"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:641
28079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:867
28083 msgid ""
28084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28085 "You have to update from repository first or revert your changes."
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:872
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Bad status when checking in changes.\n"
28092 "\n"
28093 "'%1$s'\n"
28094 "\n"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28098 #, fuzzy, c-format
28099 msgid ""
28100 "Error when updating from repository.\n"
28101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28102 "'%1$s'.\n"
28103 "\n"
28104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28105 msgstr ""
28106 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28107 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28108 "'%1$s'.\n"
28109 "\n"
28110 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:955
28113 #, fuzzy, c-format
28114 msgid ""
28115 "There were detected changes in the working directory:\n"
28116 "%1$s\n"
28117 "\n"
28118 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28119 "revert back to the repository version."
28120 msgstr ""
28121 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28122 "%1$s\n"
28123 "\n"
28124 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28125 "\n"
28126 "Продолжить?"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28129 #: src/VCBackend.cpp:1523
28130 msgid "Changes detected"
28131 msgstr "Обнаружены изменения"
28132
28133 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28134 msgid "&Abort"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28138 msgid "View &Log ..."
28139 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28140
28141 #: src/VCBackend.cpp:980
28142 #, fuzzy, c-format
28143 msgid ""
28144 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28145 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28146 "'%2$s'.\n"
28147 "\n"
28148 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28149 msgstr ""
28150 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28151 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28152 "'%1$s'.\n"
28153 "\n"
28154 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:1039
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "The document %1$s is not in repository.\n"
28160 "You have to check in the first revision before you can revert."
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:1047
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28167 "The status '%2$s' is unexpected."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28171 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28172 msgid "Error: Could not generate logfile."
28173 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28176 #, fuzzy
28177 msgid ""
28178 "Error when committing to repository.\n"
28179 "You have to manually resolve the problem.\n"
28180 "LyX will reopen the document after you press OK."
28181 msgstr ""
28182 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28183 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28184 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:1449
28187 #, fuzzy
28188 msgid ""
28189 "Error while acquiring write lock.\n"
28190 "Another user is most probably editing\n"
28191 "the current document now!\n"
28192 "Also check the access to the repository."
28193 msgstr ""
28194 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28195 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28196 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28197 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28198
28199 #: src/VCBackend.cpp:1455
28200 #, fuzzy
28201 msgid ""
28202 "Error while releasing write lock.\n"
28203 "Check the access to the repository."
28204 msgstr ""
28205 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28206 "Проверьте доступ к репозиторию."
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1514
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "There were detected changes in the working directory:\n"
28212 "%1$s\n"
28213 "\n"
28214 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28215 "preferred.\n"
28216 "\n"
28217 "Continue?"
28218 msgstr ""
28219 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28220 "%1$s\n"
28221 "\n"
28222 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28223 "\n"
28224 "Продолжить?"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28229 msgid "&Yes"
28230 msgstr "Да"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28235 msgid "&No"
28236 msgstr "Нет"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:1583
28239 #, fuzzy
28240 msgid "SVN File Locking"
28241 msgstr "VCN блокировка файла"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28244 msgid "Locking property unset."
28245 msgstr "Блокировка снята."
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28248 msgid "Locking property set."
28249 msgstr "Блокировка установлена."
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:1585
28252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28253 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28254
28255 #: src/VSpace.cpp:162
28256 msgid "Default skip"
28257 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28258
28259 #: src/VSpace.cpp:165
28260 msgid "Small skip"
28261 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28262
28263 #: src/VSpace.cpp:168
28264 msgid "Medium skip"
28265 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28266
28267 #: src/VSpace.cpp:171
28268 msgid "Big skip"
28269 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28270
28271 #: src/VSpace.cpp:174
28272 msgid "Vertical fill"
28273 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28274
28275 #: src/VSpace.cpp:181
28276 msgid "protected"
28277 msgstr "защищённый"
28278
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28283 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28284 msgstr ""
28285 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28286 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28287
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28289 msgid "Reload saved document?"
28290 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28291
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Yes, &Reload"
28295 msgstr "&Перезагрузить"
28296
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28298 #, fuzzy
28299 msgid "No, &Keep Changes"
28300 msgstr "Хранить изменения"
28301
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28303 #, c-format
28304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28305 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28306
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28308 msgid "File not readable!"
28309 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28315 "\n"
28316 "Do you want to create a new document?"
28317 msgstr ""
28318 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28319 "\n"
28320 "Хотите создать его?"
28321
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28323 msgid "Create new document?"
28324 msgstr "Создать новый документ?"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28327 msgid "&Create"
28328 msgstr "Создать"
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The specified document template\n"
28334 "%1$s\n"
28335 "could not be read."
28336 msgstr ""
28337 "Указанный шаблон документа\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "нельзя прочесть."
28340
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28342 msgid "Could not read template"
28343 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28346 msgid "Standard[[Bullets]]"
28347 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28350 msgid "Maths"
28351 msgstr "Математические"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28354 msgid "Dings 1"
28355 msgstr "Маркер 1"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28358 msgid "Dings 2"
28359 msgstr "Маркер 2"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28362 msgid "Dings 3"
28363 msgstr "Маркер 3"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28366 msgid "Dings 4"
28367 msgstr "Маркер 4"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Unavailable:"
28372 msgstr "Недоступно: %1$s"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28375 #, c-format
28376 msgid "Unavailable: %1$s"
28377 msgstr "Недоступно: %1$s"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Uncategorized"
28384 msgstr "CR категории"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28387 msgid "Directories"
28388 msgstr "Каталоги"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28391 #, fuzzy
28392 msgid "File"
28393 msgstr "&Файл"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Master document"
28398 msgstr "Главный документ"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Open files"
28403 msgstr "Файлы примеров:"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Manuals"
28408 msgstr "примечание на полях"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28414 "Continue searching from the beginning?"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28425 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28429 msgid "Advanced search cancelled by user"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28434 msgid "Wrap search?"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Nothing to search"
28440 msgstr "Выполнять нечего"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28443 #, fuzzy
28444 msgid "No open document(s) in which to search"
28445 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Advanced Find and Replace"
28450 msgstr "Найти и заменить"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28453 #, fuzzy
28454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28455 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28458 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28459 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28462 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28463 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28466 #, fuzzy
28467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28468 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28471 #, fuzzy
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28478 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28481 msgid "for this version of LyX."
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28485 #, fuzzy
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28487 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28493 "1995--%1$s LyX Team"
28494 msgstr ""
28495 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28496 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28499 msgid ""
28500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28503 "any later version."
28504 msgstr ""
28505 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28506 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28507 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28508 "любой более поздней версии."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28511 msgid ""
28512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28519 msgstr ""
28520 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28521 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28522 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28523 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28524 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28525 "USA."
28526
28527 # ?
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28529 #, fuzzy
28530 msgid "not released yet"
28531 msgstr "ещё не выпущена"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "LyX Version %1$s\n"
28537 "(%2$s)"
28538 msgstr ""
28539 "Версия LyX %1$s\n"
28540 "(%2$s)"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28543 msgid "Built from git commit hash "
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28547 msgid "Library directory: "
28548 msgstr "Каталог библиотек: "
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28551 msgid "User directory: "
28552 msgstr "Каталог пользователя: "
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28555 #, c-format
28556 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28560 #, c-format
28561 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28565 msgid "About LyX"
28566 msgstr "О LyX"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28571 #, c-format
28572 msgid "LyX: %1$s"
28573 msgstr "LyX: %1$s"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28576 msgid "About %1"
28577 msgstr "О %1"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28581 msgid "Preferences"
28582 msgstr "Настройки"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28585 msgid "Reconfigure"
28586 msgstr "Переконфигурировать"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28589 msgid "Quit %1"
28590 msgstr "Выйти из %1"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28593 msgid "Nothing to do"
28594 msgstr "Выполнять нечего"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28597 msgid "Unknown action"
28598 msgstr "Неизвестная команда"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Command not handled"
28603 msgstr "Команда отключена"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28606 msgid "Command disabled"
28607 msgstr "Команда отключена"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28612 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28615 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28619 msgid "Running configure..."
28620 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28623 msgid "Reloading configuration..."
28624 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28627 msgid "System reconfiguration failed"
28628 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28631 #, fuzzy
28632 msgid ""
28633 "The system reconfiguration has failed.\n"
28634 "Default textclass is used but LyX may\n"
28635 "not be able to work properly.\n"
28636 "Please reconfigure again if needed."
28637 msgstr ""
28638 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28639 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28640 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28643 msgid "System reconfigured"
28644 msgstr "Система была переконфигурирована"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28647 msgid ""
28648 "The system has been reconfigured.\n"
28649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28650 "updated document class specifications."
28651 msgstr ""
28652 "Система переконфигурирована.\n"
28653 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28654 "обновленные классы документов."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28657 msgid "Exiting."
28658 msgstr "Выхожу."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28661 #, c-format
28662 msgid "Opening help file %1$s..."
28663 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28667 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28670 #, c-format
28671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28672 msgstr ""
28673 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28674 "переопределён"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28677 #, c-format
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28682 #, c-format
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Неизвестная функция."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28700 msgid ""
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28703 "\n"
28704 "Exception: "
28705 msgstr ""
28706 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28707 "документы и выйти.\n"
28708 "\n"
28709 "Ошибка: "
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28717 msgid ""
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28720 msgstr ""
28721 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28722 "документы и выйти."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28730 #, fuzzy, c-format
28731 msgid ""
28732 "Error while reading the included file\n"
28733 "%1$s\n"
28734 "Please check your installation."
28735 msgstr ""
28736 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28737 "%1$s.\n"
28738 "Проверьте вашу установку."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28745 msgid ""
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28748 msgstr ""
28749 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28750 "Проверьте вашу установку."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28753 #, fuzzy, c-format
28754 msgid ""
28755 "Error while reading the configuration file\n"
28756 "%1$s\n"
28757 "Falling back to default.\n"
28758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28759 "check which User Interface file you are using."
28760 msgstr ""
28761 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28762 "%1$s.\n"
28763 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28764 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28765 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28768 msgid "BibTeX Bibliography"
28769 msgstr "Библиография BibTeX"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28779 msgid "Documents|#o#O"
28780 msgstr "Документы|#o#O"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28783 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28784 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28787 msgid "Select a BibTeX database to add"
28788 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28791 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28792 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28795 msgid "Select a BibTeX style"
28796 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28799 msgid "No frame"
28800 msgstr "Без рамки"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28803 msgid "Simple rectangular frame"
28804 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28807 msgid "Oval frame, thin"
28808 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28811 msgid "Oval frame, thick"
28812 msgstr "Толстая овальная рамка"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28815 msgid "Drop shadow"
28816 msgstr "Отбрасывать тень"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28819 msgid "Shaded background"
28820 msgstr "Затенённый фон"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28823 msgid "Double rectangular frame"
28824 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28827 msgid "Depth"
28828 msgstr "Глубина"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28831 msgid "Total Height"
28832 msgstr "Полная высота"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28835 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28836 msgid "Makebox"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28840 msgid "Branch"
28841 msgstr "Ветка"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28844 msgid "Activated"
28845 msgstr "Включено"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Filename Suffix"
28850 msgstr "Название файла"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28858 msgid "Yes"
28859 msgstr "Да"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28867 msgid "No"
28868 msgstr "Нет"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Enter new branch name"
28873 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid ""
28878 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28879 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28880 msgstr ""
28881 "Документ %1$s уже существует.\n"
28882 "\n"
28883 "Хотите перезаписать его?"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28886 msgid "&Merge"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Renaming failed"
28892 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28895 #, fuzzy
28896 msgid "The branch could not be renamed."
28897 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28900 msgid "Merge Changes"
28901 msgstr "Объединить изменения"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "Change by %1$s\n"
28907 "\n"
28908 msgstr ""
28909 "Изменён %1$s\n"
28910 "\n"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28913 #, c-format
28914 msgid "Change made at %1$s\n"
28915 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28923 msgid "No change"
28924 msgstr "Без изменений"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28927 msgid "Small Caps"
28928 msgstr "Капитель"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28936 msgid "Reset"
28937 msgstr "Сбросить"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28940 msgid "Underbar"
28941 msgstr "Подчёркнутый"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Double underbar"
28946 msgstr "Двойной"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Wavy underbar"
28951 msgstr "Подчёркнутый"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28954 msgid "Strikeout"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28958 msgid "No color"
28959 msgstr "Нет цвета"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28962 msgid "Text Style"
28963 msgstr "Стиль текста"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28966 msgid "Keys"
28967 msgstr "Ключи"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28970 msgid "LinkBack PDF"
28971 msgstr "LinkBack PDF"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28974 msgid "JPEG"
28975 msgstr "JPEG"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28978 msgid "pasted"
28979 msgstr "вставлено"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28982 #, c-format
28983 msgid "%1$s Files"
28984 msgstr "%1$s файлов"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28988 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28994 msgid "Canceled."
28995 msgstr "Отменено."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28998 msgid "Overwrite external file?"
28999 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29002 #, c-format
29003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29004 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
29007 msgid "List of previous commands"
29008 msgstr "Список предыдущих команд"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
29011 msgid "Next command"
29012 msgstr "Следующая команда"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29015 msgid "Compare LyX files"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Select document"
29021 msgstr "Выберите основной документ"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29027 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Error while comparing documents."
29032 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Aborted"
29037 msgstr "импортирован."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Finished"
29042 msgstr "Финский"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Aborting process..."
29047 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29050 #, fuzzy
29051 msgid "differences"
29052 msgstr "Список литературы"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29055 msgid "Compare different revisions"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
29059 msgid "big[[delimiter size]]"
29060 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29063 msgid "Big[[delimiter size]]"
29064 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29068 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29072 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
29075 msgid "Math Delimiter"
29076 msgstr "Матем. разделитель"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
29080 msgid "(None)"
29081 msgstr "(Нет)"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
29084 msgid "Variable"
29085 msgstr "Переменная"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29088 msgid "Module not found!"
29089 msgstr "Модуль не найден!"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29092 msgid "Press button to check validity..."
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Conversion Failed!"
29098 msgstr "Конверсия не выполнена"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Layout is valid!"
29107 msgstr "Формат "
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29110 msgid "Layout is invalid!"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Convert to current format"
29116 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29119 msgid "Document Settings"
29120 msgstr "Настройки документа"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29124 msgid "Child Document"
29125 msgstr "Документ-потомок"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Include to Output"
29130 msgstr "дата (вывод)"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29133 msgid "10"
29134 msgstr "10"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29137 msgid "11"
29138 msgstr "11"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29141 msgid "12"
29142 msgstr "12"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29145 msgid "None (no fontenc)"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29149 msgid ""
29150 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29151 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29155 msgid "empty"
29156 msgstr "пустой"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29159 msgid "plain"
29160 msgstr "простой"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29163 msgid "headings"
29164 msgstr "с заголовками"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29167 msgid "fancy"
29168 msgstr "красивый"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29171 msgid "US letter"
29172 msgstr "US letter"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29175 msgid "US legal"
29176 msgstr "US legal"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29179 msgid "US executive"
29180 msgstr "US executive"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29183 msgid "A0"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29187 msgid "A1"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29191 msgid "A2"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29195 msgid "A3"
29196 msgstr "A3"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29199 msgid "A4"
29200 msgstr "A4"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29203 msgid "A5"
29204 msgstr "A5"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29207 msgid "A6"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29211 msgid "B0"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29215 msgid "B1"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29219 msgid "B2"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29223 msgid "B3"
29224 msgstr "B3"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29227 msgid "B4"
29228 msgstr "B4"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29231 msgid "B5"
29232 msgstr "B5"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29235 msgid "B6"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29239 msgid "C0"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29243 msgid "C1"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29247 msgid "C2"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29251 msgid "C3"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29255 msgid "C4"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29259 msgid "C5"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29263 msgid "C6"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29267 msgid "JIS B0"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29271 msgid "JIS B1"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29275 msgid "JIS B2"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29279 msgid "JIS B3"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29283 msgid "JIS B4"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29287 msgid "JIS B5"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29291 msgid "JIS B6"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29295 msgid "Language Default (no inputenc)"
29296 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29299 msgid "``text''"
29300 msgstr "“текст”"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29303 msgid "''text''"
29304 msgstr "”текст”"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29307 msgid ",,text``"
29308 msgstr "„текст“"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29311 msgid ",,text''"
29312 msgstr "„текст”"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29315 msgid "<<text>>"
29316 msgstr "«текст»"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29319 msgid ">>text<<"
29320 msgstr "»текст«"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29323 msgid "Numbered"
29324 msgstr "Нумерованный"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29327 msgid "Appears in TOC"
29328 msgstr "Отображается в содержании"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29331 msgid "Author-year"
29332 msgstr "Автор-год"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29335 msgid "Numerical"
29336 msgstr "Числовые"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Package"
29341 msgstr "пакет"
29342
29343 # ?
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Load automatically"
29347 msgstr "Автоматическая помощь"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29350 msgid "Load always"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Do not load"
29356 msgstr "Документ не загружен"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29359 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29360 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29363 #, fuzzy, c-format
29364 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29365 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29368 #, fuzzy
29369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29370 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29373 #, fuzzy, c-format
29374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29375 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29379 #, fuzzy, c-format
29380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29381 msgstr "%1$s и %2$s"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29387 "all required packages (%2$s) installed."
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29394 msgstr ""
29395 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29396 "вывести все параметры."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29399 msgid "Document Class"
29400 msgstr "Класс документа"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29403 msgid "Child Documents"
29404 msgstr "Документ-потомок"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29407 msgid "Modules"
29408 msgstr "Модули"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Local Layout"
29413 msgstr "&Локальный формат..."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29416 msgid "Text Layout"
29417 msgstr "Макет текста"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29420 msgid "Page Margins"
29421 msgstr "Поля"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29424 msgid "Colors"
29425 msgstr "Цвета"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29428 msgid "Numbering & TOC"
29429 msgstr "Нумерация и содержание"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Indexes"
29434 msgstr "Предметный указатель"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29437 msgid "PDF Properties"
29438 msgstr "Свойства PDF"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29441 msgid "Math Options"
29442 msgstr "Параметры математики"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29445 msgid "Float Placement"
29446 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29449 msgid "Bullets"
29450 msgstr "Маркеры"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29453 msgid "Branches"
29454 msgstr "Ветки"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29457 msgid "LaTeX Preamble"
29458 msgstr "Преамбула LaTeX"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29462 #, fuzzy
29463 msgid "&Default..."
29464 msgstr "По умолчанию"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29471 msgid " (not installed)"
29472 msgstr " (не установлен)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29479 #, fuzzy
29480 msgid " (not available)"
29481 msgstr "Модуль не доступен"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29486 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29490 #, fuzzy
29491 msgid "Class Default"
29492 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29495 msgid "Layouts|#o#O"
29496 msgstr "Форматы|#o#O"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29499 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29500 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29504 msgid "Local layout file"
29505 msgstr "Локальный файл формата"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29508 #, fuzzy
29509 msgid ""
29510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29511 "file, not one in the system or user directory.\n"
29512 "Your document will not work with this layout if you\n"
29513 "move the layout file to a different directory."
29514 msgstr ""
29515 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29516 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29517 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29518 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29521 msgid "&Set Layout"
29522 msgstr "&Установить формат"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29525 msgid "Unable to read local layout file."
29526 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29529 #, fuzzy
29530 msgid "This is a local layout file."
29531 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29534 msgid "Select master document"
29535 msgstr "Выберите основной документ"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29539 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29544 msgid "Unapplied changes"
29545 msgstr "Не применённые изменения"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29550 msgid ""
29551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29553 msgstr ""
29554 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29555 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29556 "потеряны после этого действия."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29561 msgid "&Dismiss"
29562 msgstr "&Отклонить"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29566 msgid "Unable to set document class."
29567 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$s, %2$s"
29572 msgstr "%1$s, %2$s"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29575 #, c-format
29576 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29577 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29580 #, c-format
29581 msgid "%1$s (unavailable)"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29585 msgid "Module provided by document class."
29586 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29589 #, fuzzy, c-format
29590 msgid "Category: %1$s."
29591 msgstr "&Категория:"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29594 #, c-format
29595 msgid "Package(s) required: %1$s."
29596 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29599 msgid "or"
29600 msgstr "или"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29603 #, fuzzy, c-format
29604 msgid "Modules required: %1$s."
29605 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29608 #, c-format
29609 msgid "Modules excluded: %1$s."
29610 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29614 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29617 msgid "[No options predefined]"
29618 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29621 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29625 #, fuzzy
29626 msgid "&Use Hyperref Support"
29627 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29630 msgid "Can't set layout!"
29631 msgstr "Не удалось установить формат!"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29634 #, c-format
29635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29636 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29639 msgid "Not Found"
29640 msgstr "Не найдено"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29643 msgid "Assigned master does not include this file"
29644 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "You must include this file in the document\n"
29650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29651 "feature."
29652 msgstr ""
29653 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29654 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29655 "документ."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29658 msgid "Could not load master"
29659 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "The master document '%1$s'\n"
29665 "could not be loaded."
29666 msgstr ""
29667 "Основной документ '%1$s'\n"
29668 "не может быть загружен."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Literate"
29673 msgstr "Буквально"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29676 #, fuzzy
29677 msgid "pLaTeX"
29678 msgstr "LaTeX"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29681 msgid "Error List"
29682 msgstr "Список ошибок"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29685 #, c-format
29686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29687 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29690 msgid "Top left"
29691 msgstr "Левый верхний"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29694 msgid "Bottom left"
29695 msgstr "Левый нижний"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Baseline left"
29700 msgstr "Основная слева"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29703 msgid "Top center"
29704 msgstr "Посередине сверху"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29707 msgid "Bottom center"
29708 msgstr "Посередине снизу"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Baseline center"
29713 msgstr "Основная по центру"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29716 msgid "Top right"
29717 msgstr "Справа сверху"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29720 msgid "Bottom right"
29721 msgstr "Справа снизу"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Baseline right"
29726 msgstr "Основная слева"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29729 msgid "External Material"
29730 msgstr "Внешний объект"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29733 msgid "Scale%"
29734 msgstr "Масштаб%"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29737 msgid "Select external file"
29738 msgstr "Выделить внешний файл"
29739
29740 # ?
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29742 #, fuzzy
29743 msgid "automatically"
29744 msgstr "Автоматическая помощь"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29747 msgid "Graphics"
29748 msgstr "Изображение"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29751 msgid "Dissolve previous group?"
29752 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29759 "because this graphic was its only member.\n"
29760 "How do you want to proceed?"
29761 msgstr ""
29762 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29763 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29764 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29765 "Продолжить?"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29768 #, c-format
29769 msgid "Stick with group '%1$s'"
29770 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29773 #, c-format
29774 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29775 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29781 "the group will be dissolved,\n"
29782 "because this graphic was its only member.\n"
29783 "How do you want to proceed?"
29784 msgstr ""
29785 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29786 "группа будет удалена, потому что\n"
29787 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29788 "Продолжить?"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29791 #, c-format
29792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29793 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29796 msgid "Enter unique group name:"
29797 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29800 msgid "Group already defined!"
29801 msgstr "Группа уже определена!"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29804 #, c-format
29805 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29806 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Set max. &width:"
29811 msgstr "Установить &ширину:"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Set max. &height:"
29816 msgstr "Установить &высоту:"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Maximal width of image in output"
29821 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Maximal height of image in output"
29826 msgstr "Высота изображения в выводе"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29829 msgid "bp"
29830 msgstr "bp"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29833 msgid "cm"
29834 msgstr "см"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29837 msgid "mm"
29838 msgstr "мм"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29841 #, fuzzy
29842 msgid "in[[unit of measure]]"
29843 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29846 msgid "Select graphics file"
29847 msgstr "Выберите файл с изображением"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29850 msgid "Clipart|#C#c"
29851 msgstr "Галерея|#Г#г"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29855 msgid "Interword Space"
29856 msgstr "Пробел между слов"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29860 msgid "Thin Space"
29861 msgstr "Тонкий пробел"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29864 msgid "Medium Space"
29865 msgstr "Средний пробел"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29868 msgid "Thick Space"
29869 msgstr "Толстый пробел"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29873 msgid "Negative Thin Space"
29874 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29878 msgid "Negative Medium Space"
29879 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29883 msgid "Negative Thick Space"
29884 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29888 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29891 msgid "Quad (1 em)"
29892 msgstr "Квадрат (1 em)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29895 msgid "Double Quad (2 em)"
29896 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29900 msgid "Horizontal Fill"
29901 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Visible Space"
29906 msgstr "Видимый текст"
29907
29908 # Half Quad?
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29910 #, fuzzy
29911 msgid ""
29912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29915 msgstr ""
29916 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29917 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29918 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29923 msgid ""
29924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29925 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29928 msgid "Select document to include"
29929 msgstr "Выберите документ для вставки"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29933 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Index Entry Settings"
29938 msgstr "Пункт в указателе"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29941 #, fuzzy
29942 msgid "Label Color"
29943 msgstr "Цветное"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Cannot remove standard index"
29948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29951 #, fuzzy
29952 msgid "The default index cannot be removed."
29953 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Enter new index name"
29958 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29961 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29965 msgid "unknown"
29966 msgstr "неизвестен"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29969 msgid "shortcut"
29970 msgstr "горячая клавиша"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29973 msgid "shortcuts"
29974 msgstr "горячие клавиши"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29977 msgid "lyxrc"
29978 msgstr "lyxrc"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29981 msgid "package"
29982 msgstr "пакет"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29985 msgid "textclass"
29986 msgstr "класс текста"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29989 msgid "menu"
29990 msgstr "меню"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29993 msgid "icon"
29994 msgstr "иконка"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29997 msgid "buffer"
29998 msgstr "буфер"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30001 msgid "lyxinfo"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30005 msgid "Shift-"
30006 msgstr "Shift-"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Control-"
30011 msgstr "Вхождение"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30014 #, fuzzy
30015 msgid "Option-"
30016 msgstr "Параметры"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30019 #, fuzzy
30020 msgid "Command-"
30021 msgstr "&Команда:"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30024 msgid "No language"
30025 msgstr "Нет языка"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30028 msgid "Program Listing Settings"
30029 msgstr "Настройки листинга программы"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30032 msgid "No dialect"
30033 msgstr "Нет диалекта"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30036 msgid "LaTeX Log"
30037 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30040 msgid "LyX2LyX"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Literate Programming Build Log"
30046 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30049 msgid "lyx2lyx Error Log"
30050 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30053 msgid "Version Control Log"
30054 msgstr "Журнал управления версиями"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Log file not found."
30059 msgstr "Модуль не найден."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30062 #, fuzzy
30063 msgid "No literate programming build log file found."
30064 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30068 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30071 msgid "No version control log file found."
30072 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30075 msgid "[x]"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30079 msgid "(x)"
30080 msgstr ""
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30083 msgid "{x}"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30087 msgid "|x|"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30091 msgid "||x||"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30095 #, fuzzy
30096 msgid "bmatrix"
30097 msgstr "Вставить матрицу"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30100 #, fuzzy
30101 msgid "pmatrix"
30102 msgstr "Вставить матрицу"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Bmatrix"
30107 msgstr "Вставить матрицу"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30110 #, fuzzy
30111 msgid "vmatrix"
30112 msgstr "Вставить матрицу"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Vmatrix"
30117 msgstr "Вставить матрицу"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30120 msgid "Math Matrix"
30121 msgstr "Матрица"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30124 msgid "Note Settings"
30125 msgstr "Настройки заметки"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30128 msgid "Paragraph Settings"
30129 msgstr "Настройки абзаца"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30132 msgid ""
30133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30135 "\n"
30136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30137 "the items is used."
30138 msgstr ""
30139 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30140 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30141 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30142 "используется для всех элементов."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Phantom Settings"
30147 msgstr "Основные настройки"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30150 msgid "System files|#S#s"
30151 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30154 msgid "User files|#U#u"
30155 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30158 msgid "Look & Feel"
30159 msgstr "Вид и поведение"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30162 msgid "Language Settings"
30163 msgstr "Настройки языка"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30166 msgid "File Handling"
30167 msgstr "Обработка файлов"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30170 msgid "Keyboard/Mouse"
30171 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30174 msgid "Input Completion"
30175 msgstr "Дополнение ввода"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Co&mmand:"
30181 msgstr "&Команда:"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Screen Fonts"
30186 msgstr "Экранные шрифты"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30189 msgid "Paths"
30190 msgstr "Пути"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30193 msgid "Select directory for example files"
30194 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30197 msgid "Select a document templates directory"
30198 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30201 msgid "Select a temporary directory"
30202 msgstr "Выберите временный каталог"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30205 msgid "Select a backups directory"
30206 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30209 msgid "Select a document directory"
30210 msgstr "Выберите каталог для документов"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30219 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30223 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30227 msgid "Spellchecker"
30228 msgstr "Проверка правописания"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Native"
30233 msgstr "активно"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Aspell"
30238 msgstr "ispell"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30241 #, fuzzy
30242 msgid "Enchant"
30243 msgstr "чертеж"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Hunspell"
30248 msgstr "ispell"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30251 msgid "Converters"
30252 msgstr "Конверторы"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30255 #, fuzzy
30256 msgid "File Formats"
30257 msgstr "Форматы файлов"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30260 msgid "Format in use"
30261 msgstr "Используемый формат"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30264 #, fuzzy
30265 msgid ""
30266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30267 "converter. Please remove the converter first."
30268 msgstr ""
30269 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30270 "преобразователь."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30274 msgstr ""
30275 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30276 "преобразователь."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30279 msgid "LyX needs to be restarted!"
30280 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30283 msgid ""
30284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30285 "restart."
30286 msgstr ""
30287 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30288 "только после перезапуска."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30291 #, fuzzy
30292 msgid "User Interface"
30293 msgstr "Интерфейс пользователя"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Classic"
30298 msgstr "Параметры класса"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30301 msgid "Oxygen"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Document Handling"
30307 msgstr "Документ и окно"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30310 msgid "Control"
30311 msgstr "Контроль"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30314 msgid "Shortcuts"
30315 msgstr "Горячие клавиши"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30318 msgid "Function"
30319 msgstr "Функция"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30322 msgid "Shortcut"
30323 msgstr "Горячая клавиша"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30328 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30331 msgid "Mathematical Symbols"
30332 msgstr "Математические символы"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30335 msgid "Document and Window"
30336 msgstr "Документ и окно"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30340 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30343 msgid "System and Miscellaneous"
30344 msgstr "Система и разное"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30347 msgid "Res&tore"
30348 msgstr "&Восстановить"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30352 msgid "Failed to create shortcut"
30353 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30357 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30360 msgid "Invalid or empty key sequence"
30361 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30364 #, fuzzy, c-format
30365 msgid ""
30366 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30367 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30368 msgstr ""
30369 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30370 "%2$s\n"
30371 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Redefine shortcut?"
30376 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30379 #, fuzzy
30380 msgid "&Redefine"
30381 msgstr "Встро&енные:"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30385 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30388 msgid "Identity"
30389 msgstr "Личные данные"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30392 msgid "Choose bind file"
30393 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30397 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30400 msgid "Choose UI file"
30401 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30405 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30408 msgid "Choose keyboard map"
30409 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30413 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30416 #, fuzzy
30417 msgid "Longest label width"
30418 msgstr "Длин&нейшая метка"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30421 #, fuzzy
30422 msgid "Index Settings"
30423 msgstr "Настройки блока"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30426 #, fuzzy
30427 msgid "<All indexes>"
30428 msgstr "Все файлы"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30431 msgid "Progress/Debug Messages"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30435 msgid "Debug Level"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Set"
30441 msgstr "&Установить"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30444 msgid "Cross-reference"
30445 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30448 msgid "&Go Back"
30449 msgstr "&Назад"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30452 msgid "Jump back"
30453 msgstr "Вернуться обратно"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30456 msgid "Jump to label"
30457 msgstr "Перейти к метке"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30460 msgid "<No prefix>"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30464 msgid "Find and Replace"
30465 msgstr "Найти и заменить"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30468 msgid ""
30469 "End of file reached while searching forward.\n"
30470 "Continue searching from the beginning?"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30474 msgid ""
30475 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30476 "Continue searching from the end?"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30480 #, fuzzy
30481 msgid "String not found."
30482 msgstr "Строка не найдена!"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Export or Send Document"
30487 msgstr "OpenDocument"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30490 msgid "Show File"
30491 msgstr "Показать файл"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30494 msgid "Error -> Cannot load file!"
30495 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30502 msgid ""
30503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30504 "beginning?"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30510 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Basic Latin"
30515 msgstr "Латинский"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Latin-1 Supplement"
30520 msgstr "Сводка"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30523 msgid "Latin Extended-A"
30524 msgstr "Latin Extended-A"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30527 msgid "Latin Extended-B"
30528 msgstr "Latin Extended-B"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30531 #, fuzzy
30532 msgid "IPA Extensions"
30533 msgstr "Рас&ширение:"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30536 msgid "Spacing Modifier Letters"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30540 msgid "Combining Diacritical Marks"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30544 msgid "Cyrillic"
30545 msgstr "Cyrillic"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Arabic"
30550 msgstr "Арабский (Аравия)"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30553 msgid "Devanagari"
30554 msgstr "Деванагари"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30557 msgid "Bengali"
30558 msgstr "Бенгальский"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30561 msgid "Gurmukhi"
30562 msgstr "Gurmukhi"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30565 #, fuzzy
30566 msgid "Gujarati"
30567 msgstr "Подвариант"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30570 msgid "Oriya"
30571 msgstr "Oriya"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Kannada"
30576 msgstr "Канадский"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30579 msgid "Malayalam"
30580 msgstr "Малайялам"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30583 msgid "Hangul Jamo"
30584 msgstr "Hangul Jamo"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30587 #, fuzzy
30588 msgid "Phonetic Extensions"
30589 msgstr "Рас&ширение:"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30592 msgid "Latin Extended Additional"
30593 msgstr "Latin Extended Additional"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30596 msgid "Greek Extended"
30597 msgstr "Greek Extended"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30600 #, fuzzy
30601 msgid "General Punctuation"
30602 msgstr "Общая информация"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30605 #, fuzzy
30606 msgid "Superscripts and Subscripts"
30607 msgstr "Верхний индекс|и"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Currency Symbols"
30612 msgstr "Символы фонетики"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Letterlike Symbols"
30621 msgstr "Символы фонетики"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30624 #, fuzzy
30625 msgid "Number Forms"
30626 msgstr "Количество строк"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Mathematical Operators"
30631 msgstr "Mathematica|a"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Miscellaneous Technical"
30636 msgstr "Различное"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Control Pictures"
30641 msgstr "Предположение"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30644 msgid "Optical Character Recognition"
30645 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Box Drawing"
30654 msgstr "Настройки блока"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Block Elements"
30659 msgstr "Благодарности"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Geometric Shapes"
30664 msgstr "Курсив текста"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30667 #, fuzzy
30668 msgid "Miscellaneous Symbols"
30669 msgstr "Различное"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30672 msgid "Dingbats"
30673 msgstr "Dingbats"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30678 msgstr "Различное"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30682 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30685 msgid "Hiragana"
30686 msgstr "Хирагана"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30689 msgid "Katakana"
30690 msgstr "Катакана"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Bopomofo"
30695 msgstr "Низ ряда:"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30700 msgstr "CJK совместимость"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30703 #, fuzzy
30704 msgid "Kanbun"
30705 msgstr "Канадский"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30709 msgstr ""
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30712 msgid "CJK Compatibility"
30713 msgstr "CJK совместимость"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30716 msgid "CJK Unified Ideographs"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30720 msgid "Hangul Syllables"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30724 msgid "High Surrogates"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30728 msgid "Private Use High Surrogates"
30729 msgstr ""
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30732 msgid "Low Surrogates"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30736 msgid "Private Use Area"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30740 #, fuzzy
30741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30742 msgstr "CJK совместимость"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30745 #, fuzzy
30746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30747 msgstr "&Ориентация:"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30750 #, fuzzy
30751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30752 msgstr "&Ориентация:"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30755 msgid "Combining Half Marks"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30759 #, fuzzy
30760 msgid "CJK Compatibility Forms"
30761 msgstr "CJK совместимость"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30764 msgid "Small Form Variants"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30768 #, fuzzy
30769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30770 msgstr "&Ориентация:"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Linear B Syllabary"
30779 msgstr "Вывод"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30782 msgid "Linear B Ideograms"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Aegean Numbers"
30788 msgstr "Номер страницы"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Ancient Greek Numbers"
30793 msgstr "Номер страницы"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Old Italic"
30798 msgstr "Курсивный"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30801 msgid "Gothic"
30802 msgstr "Готический"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30805 msgid "Ugaritic"
30806 msgstr "Ugaritic"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30809 msgid "Old Persian"
30810 msgstr "Староперсидский"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Deseret"
30815 msgstr "Сбросить"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30818 msgid "Shavian"
30819 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30822 msgid "Osmanya"
30823 msgstr "Османский"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30826 #, fuzzy
30827 msgid "Cypriot Syllabary"
30828 msgstr "Вывод"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30831 msgid "Kharoshthi"
30832 msgstr "Kharoshthi"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30837 msgstr "Символы фонетики"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Musical Symbols"
30842 msgstr "Символы фонетики"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30846 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30855 msgstr "Символы фонетики"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30862 #, fuzzy
30863 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30864 msgstr "CJK совместимость"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30867 #, fuzzy
30868 msgid "Tags"
30869 msgstr "Страниц"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30872 #, fuzzy
30873 msgid "Variation Selectors Supplement"
30874 msgstr "Сводка"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30878 msgstr ""
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30882 msgstr ""
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Character: "
30887 msgstr "Кодировка символов"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30890 msgid "Code Point: "
30891 msgstr "Точка кода:"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Symbols"
30896 msgstr "Символьный"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30899 msgid "Insert Table"
30900 msgstr "Вставить таблицу"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30903 msgid "TeX Information"
30904 msgstr "Информация о TeX"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30907 msgid "No thesaurus available for this language!"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30911 msgid "Outline"
30912 msgstr "Структура"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30915 msgid "auto"
30916 msgstr "автоматически"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30919 msgid "off"
30920 msgstr "выключен"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30923 #, c-format
30924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30925 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30928 msgid "version "
30929 msgstr "версия"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30932 msgid "unknown version"
30933 msgstr "неизвестная версия"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30936 msgid "Small-sized icons"
30937 msgstr "Маленькие значки"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30940 msgid "Normal-sized icons"
30941 msgstr "Средние значки"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30944 msgid "Big-sized icons"
30945 msgstr "&Большие значки"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30948 #, fuzzy
30949 msgid "Huge-sized icons"
30950 msgstr "&Большие значки"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30953 #, fuzzy
30954 msgid "Giant-sized icons"
30955 msgstr "&Большие значки"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30958 #, fuzzy, c-format
30959 msgid "Successful export to format: %1$s"
30960 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30965 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30968 #, c-format
30969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30973 #, fuzzy, c-format
30974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30975 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30978 #, fuzzy
30979 msgid "Exit LyX"
30980 msgstr "Выйти из LyXа"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30987 msgid "Welcome to LyX!"
30988 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30991 #, fuzzy
30992 msgid "Automatic save done."
30993 msgstr "Автоматическое обновление"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30996 #, fuzzy
30997 msgid "Automatic save failed!"
30998 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31001 msgid "Command not allowed without any document open"
31002 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
31005 #, c-format
31006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31007 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
31010 msgid "Select template file"
31011 msgstr "Выберите файл шаблона"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
31014 msgid "Templates|#T#t"
31015 msgstr "Шаблоны"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
31018 msgid "Document not loaded."
31019 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
31022 msgid "Select document to open"
31023 msgstr "Выберите документ для открытия"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
31027 msgid "Examples|#E#e"
31028 msgstr "Примеры|#E#e"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31033 msgid "Invalid filename"
31034 msgstr "Неправильное название файла"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "The directory in the given path\n"
31040 "%1$s\n"
31041 "does not exist."
31042 msgstr ""
31043 "Указанный каталог\n"
31044 "%1$s\n"
31045 "не существует."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
31048 #, c-format
31049 msgid "Opening document %1$s..."
31050 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31053 #, c-format
31054 msgid "Document %1$s opened."
31055 msgstr "Документ %1$s открыт."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31058 msgid "Version control detected."
31059 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31062 #, c-format
31063 msgid "Could not open document %1$s"
31064 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
31067 msgid "Couldn't import file"
31068 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31071 #, c-format
31072 msgid "No information for importing the format %1$s."
31073 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31076 #, c-format
31077 msgid "Select %1$s file to import"
31078 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31084 "Aborting import."
31085 msgstr ""
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "The document %1$s already exists.\n"
31092 "\n"
31093 "Do you want to overwrite that document?"
31094 msgstr ""
31095 "Документ %1$s уже существует.\n"
31096 "\n"
31097 "Хотите перезаписать его?"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31101 msgid "Overwrite document?"
31102 msgstr "Перезаписать документ?"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31105 #, c-format
31106 msgid "Importing %1$s..."
31107 msgstr "Импортирование %1$s..."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31110 msgid "imported."
31111 msgstr "импортирован."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31114 msgid "file not imported!"
31115 msgstr "файл не импортирован!"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31118 #, fuzzy
31119 msgid "newfile"
31120 msgstr "Включить файл"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31123 msgid "Select LyX document to insert"
31124 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31127 msgid "Choose a filename to save document as"
31128 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31131 #, c-format
31132 msgid ""
31133 "The file\n"
31134 "%1$s\n"
31135 "is already open in your current session.\n"
31136 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31137 "Do you want to choose a new filename?"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31141 msgid "Chosen File Already Open"
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31147 msgid "&Rename"
31148 msgstr "Пе&реименовать"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31151 #, fuzzy, c-format
31152 msgid ""
31153 "The document %1$s is already registered.\n"
31154 "\n"
31155 "Do you want to choose a new name?"
31156 msgstr ""
31157 "Документ %1$s уже существует.\n"
31158 "\n"
31159 "Хотите перезаписать его?"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31162 #, fuzzy
31163 msgid "Rename document?"
31164 msgstr "Сохранить новый документ?"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Copy document?"
31169 msgstr "Создать документ"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31172 #, fuzzy
31173 msgid "&Copy"
31174 msgstr "Копировать"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Choose a filename to export the document as"
31179 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31182 msgid "Guess from extension (*.*)"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "The document %1$s could not be saved.\n"
31189 "\n"
31190 "Do you want to rename the document and try again?"
31191 msgstr ""
31192 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31193 "\n"
31194 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31197 msgid "Rename and save?"
31198 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31201 msgid "&Retry"
31202 msgstr "&Восстановить"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31208 "Would you like to close or hide the document?\n"
31209 "\n"
31210 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31211 "the menu: View->Hidden->...\n"
31212 "\n"
31213 "To remove this question, set your preference in:\n"
31214 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31218 #, fuzzy
31219 msgid "Close or hide document?"
31220 msgstr "Создать документ"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31223 #, fuzzy
31224 msgid "&Hide"
31225 msgstr "Спрятать вкладку"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Close document"
31230 msgstr "Создать документ"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31234 msgstr ""
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31240 "\n"
31241 "Do you want to save the document?"
31242 msgstr ""
31243 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31244 "\n"
31245 "Хотите сохранить документ?"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31248 msgid "Save new document?"
31249 msgstr "Сохранить новый документ?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31255 "\n"
31256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31257 msgstr ""
31258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31259 "\n"
31260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31263 msgid "Save changed document?"
31264 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31267 msgid "&Discard"
31268 msgstr "От&клонить"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31274 "\n"
31275 "Do you want to save the document?"
31276 msgstr ""
31277 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31278 "\n"
31279 "Сохранить документ?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31282 #, c-format
31283 msgid ""
31284 "Document \n"
31285 "%1$s\n"
31286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31287 msgstr ""
31288 "Документ \n"
31289 "%1$s\n"
31290 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31293 msgid "Reload externally changed document?"
31294 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31297 msgid "&Reload"
31298 msgstr "&Перезагрузить"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Document could not be checked in."
31303 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31306 msgid "Error when setting the locking property."
31307 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31310 msgid "Directory is not accessible."
31311 msgstr "Каталог недоступен."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31314 #, c-format
31315 msgid "Opening child document %1$s..."
31316 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31319 #, fuzzy, c-format
31320 msgid "No buffer for file: %1$s."
31321 msgstr "Элемент списка обозначений"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Export Error"
31326 msgstr "Экспортировать в|Э"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31329 #, fuzzy
31330 msgid "Error cloning the Buffer."
31331 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Exporting ..."
31336 msgstr "Импортирование %1$s..."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Previewing ..."
31341 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31344 msgid "Document not loaded"
31345 msgstr "Документ не загружен"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31348 msgid "Select file to insert"
31349 msgstr "Выберите файл для вставки"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31352 msgid "All Files (*)"
31353 msgstr "Все файлы (*)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31359 "version of the document %1$s?"
31360 msgstr ""
31361 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31362 "сохраненной версии документа %1$s?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31365 msgid "Revert to saved document?"
31366 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31369 msgid "Saving all documents..."
31370 msgstr "Сохраняются все документы..."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31373 msgid "All documents saved."
31374 msgstr "Все документы сохранены."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31377 #, c-format
31378 msgid "%1$s unknown command!"
31379 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Please, preview the document first."
31384 msgstr "Эта часть документа удалена"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Couldn't proceed."
31389 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31393 msgid "LaTeX Source"
31394 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31397 msgid "DocBook Source"
31398 msgstr "Исходный текст DocBook"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31401 msgid "Literate Source"
31402 msgstr "Грамотный исходный текст"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31405 msgid " (version control, locking)"
31406 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31409 msgid " (version control)"
31410 msgstr " (управление версиями)"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31413 msgid " (changed)"
31414 msgstr " (Изменено)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31417 msgid " (read only)"
31418 msgstr " (только для чтения)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31421 msgid "Close File"
31422 msgstr "Закрыть файл"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31425 #, fuzzy
31426 msgid "%1 (read only)"
31427 msgstr " (только для чтения)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31430 msgid "Hide tab"
31431 msgstr "Спрятать вкладку"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31434 msgid "Close tab"
31435 msgstr "Закрыть вкладку"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Wrap Float Settings"
31440 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31443 msgid "Click to detach"
31444 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31447 #, c-format
31448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31449 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31452 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31453 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31456 #, fuzzy, c-format
31457 msgid "%1$s (unknown)"
31458 msgstr "неизвестен"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31461 #, fuzzy
31462 msgid "More...|M"
31463 msgstr "Выборочно...|В"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31466 msgid "No Group"
31467 msgstr "Нет группы"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31470 msgid "More Spelling Suggestions"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31474 #, fuzzy
31475 msgid "Add to personal dictionary|n"
31476 msgstr "Выберите личный словарь"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Ignore all|I"
31481 msgstr "&Пропустить все"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31486 msgstr "Выберите личный словарь"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31489 #, fuzzy
31490 msgid "Language|L"
31491 msgstr "Язык"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31494 #, fuzzy
31495 msgid "More Languages ...|M"
31496 msgstr "Объединить изменения...|б"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31499 msgid "Hidden|H"
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31503 #, fuzzy
31504 msgid "<No Documents Open>"
31505 msgstr "Нет открытых документов!"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31508 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31512 msgid "View (Other Formats)|F"
31513 msgstr ""
31514
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Update (Other Formats)|p"
31518 msgstr "Обновить экран"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31521 #, fuzzy, c-format
31522 msgid "View [%1$s]|V"
31523 msgstr "Вид|В"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31526 #, fuzzy, c-format
31527 msgid "Update [%1$s]|U"
31528 msgstr "Обновить|О"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31531 #, fuzzy
31532 msgid "No Custom Insets Defined!"
31533 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31536 #, fuzzy
31537 msgid "(No Document Open)"
31538 msgstr "Нет открытого документа!"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31541 msgid "Master Document"
31542 msgstr "Главный документ"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Open Outliner..."
31547 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31550 msgid "Other Lists"
31551 msgstr "Другие списки"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31554 #, fuzzy
31555 msgid "(Empty Table of Contents)"
31556 msgstr "Содержание"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31559 msgid "Other Toolbars"
31560 msgstr "Другие панели инструментов"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31563 #, fuzzy
31564 msgid "No Branches Set for Document!"
31565 msgstr "Нет веток в документе!"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31568 msgid "Index List|I"
31569 msgstr "Предметный указатель|у"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31572 msgid "Index Entry|d"
31573 msgstr "Запись в предметном указателе"
31574
31575 # c-format
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31577 #, fuzzy, c-format
31578 msgid "Index: %1$s"
31579 msgstr "Шрифт: %1$s"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31582 #, fuzzy, c-format
31583 msgid "Index Entry (%1$s)"
31584 msgstr "Пункт в указателе"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31587 #, fuzzy
31588 msgid "No Citation in Scope!"
31589 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31593 msgid "No citations selected!"
31594 msgstr "Цитат не выбрано!"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31597 #, fuzzy, c-format
31598 msgid "Caption (%1$s)"
31599 msgstr "Подпись"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31602 #, fuzzy, c-format
31603 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31604 msgstr "Окружение gather"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31607 #, fuzzy, c-format
31608 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31609 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31612 #, fuzzy
31613 msgid "No Action Defined!"
31614 msgstr "Не определено действие!"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Search"
31619 msgstr "Ошибка поиска"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31622 #, fuzzy
31623 msgid "Clear text"
31624 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31625
31626 # c-format
31627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31628 #, fuzzy, c-format
31629 msgid "Export %1$s"
31630 msgstr "Шрифт: %1$s"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31633 #, fuzzy, c-format
31634 msgid "Import %1$s"
31635 msgstr "Импортирование %1$s..."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31638 #, fuzzy, c-format
31639 msgid "Update %1$s"
31640 msgstr "Обновить DVI"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31643 #, c-format
31644 msgid "View %1$s"
31645 msgstr ""
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31648 msgid "space"
31649 msgstr "пробел"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31652 msgid ""
31653 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31654 "characters:\n"
31655 msgstr ""
31656 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31657 "символы:\n"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31660 msgid "Could not update TeX information"
31661 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31664 #, c-format
31665 msgid "The script `%1$s' failed."
31666 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31669 msgid "All Files "
31670 msgstr "Все файлы"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31673 msgid "Table of Contents"
31674 msgstr "Содержание"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Equations"
31679 msgstr "Уравнение"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31682 #, fuzzy
31683 msgid "External material"
31684 msgstr "Внешний объект"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Footnotes"
31689 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31692 msgid "Listings"
31693 msgstr "Листинги"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31696 #, fuzzy
31697 msgid "Index Entries"
31698 msgstr "Пункт в указателе"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31701 #, fuzzy
31702 msgid "Marginal notes"
31703 msgstr "Примечание на полях|я"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31706 msgid "Math macros"
31707 msgstr "Математические макрокоманды"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Nomenclature Entries"
31712 msgstr "Элемент списка обозначений"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31715 #, fuzzy
31716 msgid "Notes"
31717 msgstr "Заметка"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31720 #, fuzzy
31721 msgid "Citations"
31722 msgstr "Ссылка на источник"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31725 msgid "Labels and References"
31726 msgstr "Метки и ссылки"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31729 #, fuzzy
31730 msgid "Changes"
31731 msgstr "Изменить:"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31734 #, fuzzy
31735 msgid "Senseless"
31736 msgstr "Бессмыслено!"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31740 #, fuzzy
31741 msgid "unknown type!"
31742 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31745 #, fuzzy, c-format
31746 msgid "Index Entries (%1$s)"
31747 msgstr "Пункт в указателе"
31748
31749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31751 #, fuzzy
31752 msgid ""
31753 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31754 "through LaTeX: "
31755 msgstr ""
31756 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31757 "экспортированного файла в LaTeX: "
31758
31759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31761 msgid "Problematic filename for DVI"
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31766 #, fuzzy
31767 msgid ""
31768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31770 msgstr ""
31771 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31772 "экспортированного файла в LaTeX: "
31773
31774 #: src/insets/Inset.cpp:88
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Bibliography Entry"
31777 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31778
31779 #: src/insets/Inset.cpp:94
31780 #, fuzzy
31781 msgid "Float"
31782 msgstr "&Плавающий объект"
31783
31784 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31785 msgid "Box"
31786 msgstr "Блок"
31787
31788 #: src/insets/Inset.cpp:114
31789 #, fuzzy
31790 msgid "Horizontal Space"
31791 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31792
31793 #: src/insets/Inset.cpp:163
31794 #, fuzzy
31795 msgid "Horizontal Math Space"
31796 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31797
31798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31799 #, fuzzy
31800 msgid "Unknown Argument"
31801 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31802
31803 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31804 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31808 msgid "Keys must be unique!"
31809 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31810
31811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "The key %1$s already exists,\n"
31815 "it will be changed to %2$s."
31816 msgstr ""
31817 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31818 "и будет изменен на %2$s."
31819
31820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31821 #, c-format
31822 msgid ""
31823 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31824 "If you proceed, all of them will be opened."
31825 msgstr ""
31826 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31827 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31828
31829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31830 msgid "Open Databases?"
31831 msgstr "Открыть базу данных?"
31832
31833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31834 msgid "&Proceed"
31835 msgstr "&Продолжить"
31836
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31839 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31840
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31842 msgid "Databases:"
31843 msgstr "Базы данных:"
31844
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31846 msgid "Style File:"
31847 msgstr "Стилевой файл:"
31848
31849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31850 msgid "Lists:"
31851 msgstr "Списки:"
31852
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31854 msgid "included in TOC"
31855 msgstr "включено в Содержание"
31856
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31858 msgid "Export Warning!"
31859 msgstr "Замечание экспорта!"
31860
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31862 msgid ""
31863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31864 "BibTeX will be unable to find them."
31865 msgstr ""
31866 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31867 "BibTeX не сможет найти их."
31868
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31870 msgid ""
31871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31872 "BibTeX will be unable to find it."
31873 msgstr ""
31874 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31875 "BibTeX не сможет найти их."
31876
31877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31878 msgid "simple frame"
31879 msgstr "простая рамка"
31880
31881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31882 msgid "frameless"
31883 msgstr "без рамки"
31884
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31886 msgid "simple frame, page breaks"
31887 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31888
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31890 msgid "oval, thin"
31891 msgstr "тонкий овал"
31892
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31894 msgid "oval, thick"
31895 msgstr "толстый овал"
31896
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31898 msgid "drop shadow"
31899 msgstr "отбрасывать тень"
31900
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31902 msgid "shaded background"
31903 msgstr "затенённый фон"
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31906 msgid "double frame"
31907 msgstr "двойная рамка"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31910 #, c-format
31911 msgid "%1$s (%2$s)"
31912 msgstr "%1$s (%2$s)"
31913
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31915 #, c-format
31916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31918
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31920 msgid "active"
31921 msgstr "активно"
31922
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31925 msgid "non-active"
31926 msgstr "не активный"
31927
31928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31929 #, c-format
31930 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31934 #, c-format
31935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31936 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31937
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31939 msgid "Branch: "
31940 msgstr "Ветка: "
31941
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31943 #, fuzzy
31944 msgid "Branch (child only): "
31945 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31946
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31948 #, fuzzy
31949 msgid "Branch (master only): "
31950 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31953 #, fuzzy
31954 msgid "Branch (undefined): "
31955 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31956
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31958 msgid "Undef: "
31959 msgstr "Неопределен: "
31960
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31962 #, fuzzy
31963 msgid "Branch state changes in master document"
31964 msgstr "Выберите основной документ"
31965
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31967 #, c-format
31968 msgid ""
31969 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31970 "sure to save the master."
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31974 #, c-format
31975 msgid "Sub-%1$s"
31976 msgstr "Под-%1$s"
31977
31978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31979 msgid "No bibliography defined!"
31980 msgstr "Не определена библиография!"
31981
31982 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31983 msgid "LaTeX Command: "
31984 msgstr "Команда LaTeX: "
31985
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31987 msgid "InsetCommand Error: "
31988 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31989
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31991 msgid "Incompatible command name."
31992 msgstr "Несовместимое имя команды."
31993
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31995 msgid "InsetCommandParams Error: "
31996 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31997
31998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31999 msgid "InsetCommandParams: "
32000 msgstr "InsetCommandParams: "
32001
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32003 msgid "Unknown parameter name: "
32004 msgstr "Неизвестный параметр: "
32005
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32007 #, fuzzy
32008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32009 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32010
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32012 #, fuzzy, c-format
32013 msgid ""
32014 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32015 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32016 "%2$s."
32017 msgstr ""
32018 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32019 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32020 "%1$s."
32021
32022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32023 #, c-format
32024 msgid "External template %1$s is not installed"
32025 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32026
32027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32028 msgid "float: "
32029 msgstr "плавающий объект: "
32030
32031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32032 #, fuzzy, c-format
32033 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32034 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32035
32036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32037 msgid "float"
32038 msgstr "плавающий объект"
32039
32040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32041 msgid "subfloat: "
32042 msgstr "плавающий объект: "
32043
32044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32045 msgid " (sideways)"
32046 msgstr " (в сторону)"
32047
32048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32050 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32051
32052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32053 #, c-format
32054 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32058 msgid "footnote"
32059 msgstr "Заметка в подвал"
32060
32061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "Could not copy the file\n"
32065 "%1$s\n"
32066 "into the temporary directory."
32067 msgstr ""
32068 "Не удалось скопировать файл\n"
32069 "%1$s\n"
32070 "во временный каталог."
32071
32072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32073 #, c-format
32074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32075 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32076
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32078 #, c-format
32079 msgid "Graphics file: %1$s"
32080 msgstr "Изображение: %1$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32083 #, fuzzy
32084 msgid "Hyperlink: "
32085 msgstr "Гиперссылка"
32086
32087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid ""
32090 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32091 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32092 "%1$s."
32093 msgstr ""
32094 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32095 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32096 "%1$s."
32097
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32099 msgid "www"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32103 msgid "email"
32104 msgstr "email"
32105
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32107 #, fuzzy
32108 msgid "file"
32109 msgstr "Все файлы"
32110
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32112 #, fuzzy, c-format
32113 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32114 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32115
32116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32117 msgid "Verbatim Input"
32118 msgstr "Буквальная вставка файла"
32119
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32121 msgid "Verbatim Input*"
32122 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32123
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32125 #, fuzzy
32126 msgid "Include (excluded)"
32127 msgstr "Включить файл"
32128
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Unknown"
32132 msgstr "неизвестен"
32133
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32136 msgid "Recursive input"
32137 msgstr "Рекурсивный ввод"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32141 #, c-format
32142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32143 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32144
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32146 #, fuzzy, c-format
32147 msgid ""
32148 "Could not load included file\n"
32149 "`%1$s'\n"
32150 "Please, check whether it actually exists."
32151 msgstr ""
32152 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32153 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Missing included file"
32158 msgstr "Включить файл"
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "Included file `%1$s'\n"
32164 "has textclass `%2$s'\n"
32165 "while parent file has textclass `%3$s'."
32166 msgstr ""
32167 "Включённый файл `%1$s'\n"
32168 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32169 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32170
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32172 msgid "Different textclasses"
32173 msgstr "Другие классы текста"
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32176 #, c-format
32177 msgid ""
32178 "Included file `%1$s'\n"
32179 "uses module `%2$s'\n"
32180 "which is not used in parent file."
32181 msgstr ""
32182 "Включённый файл `%1$s'\n"
32183 "использует модуль `%2$s',\n"
32184 "который не используется в родительском файле."
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32187 msgid "Module not found"
32188 msgstr "Модуль не найден."
32189
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32194 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Export failure"
32200 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32201
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32203 msgid "Unsupported Inclusion"
32204 msgstr ""
32205
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32210 "Offending file:\n"
32211 "%1$s"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32215 msgid "Index sorting failed"
32216 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32217
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32224 "explained in the User Guide."
32225 msgstr ""
32226 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32227 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32228 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32229 "как описано в Руководстве пользователя."
32230
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32232 msgid "Index Entry"
32233 msgstr "Пункт в указателе"
32234
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32236 #, fuzzy
32237 msgid "Unknown index type!"
32238 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32239
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32241 #, fuzzy
32242 msgid "All indexes"
32243 msgstr "Все файлы"
32244
32245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32246 #, fuzzy
32247 msgid "subindex"
32248 msgstr "Предметный указатель"
32249
32250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32251 #, fuzzy, c-format
32252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32253 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32254
32255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32257 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32258
32259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32261 msgid "undefined"
32262 msgstr "неопределённый"
32263
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32265 msgid "yes"
32266 msgstr "да"
32267
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32269 msgid "no"
32270 msgstr "нет"
32271
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32273 #, fuzzy
32274 msgid "No version control"
32275 msgstr " (управление версиями)"
32276
32277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32278 msgid "Label names must be unique!"
32279 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32280
32281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "The label %1$s already exists,\n"
32285 "it will be changed to %2$s."
32286 msgstr ""
32287 "Метка %1$s уже существует,\n"
32288 "она будет изменена в %2$s."
32289
32290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32291 msgid "DUPLICATE: "
32292 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32293
32294 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32295 #, fuzzy
32296 msgid "Horizontal line"
32297 msgstr "Горизонтальная линия"
32298
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32300 msgid "no more lstline delimiters available"
32301 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32302
32303 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32304 msgid "Running out of delimiters"
32305 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32306
32307 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32308 msgid ""
32309 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32310 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32311 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32312 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32313 "must investigate!"
32314 msgstr ""
32315 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32316 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32317 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32318 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32319
32320 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32321 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32322 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32323
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32325 #, fuzzy, c-format
32326 msgid ""
32327 "The following characters in one of the program listings are\n"
32328 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32329 "%1$s.\n"
32330 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32331 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32332 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32333 "might help."
32334 msgstr ""
32335 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32336 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32337 "%1$s."
32338
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "The following characters in one of the program listings are\n"
32343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32344 "%1$s."
32345 msgstr ""
32346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32348 "%1$s."
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32351 msgid "A value is expected."
32352 msgstr "Ожидается числовое значение."
32353
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32361 msgid "Unbalanced braces!"
32362 msgstr "Несбалансированные скобки"
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32365 msgid "Please specify true or false."
32366 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32369 msgid "Only true or false is allowed."
32370 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32371
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32373 msgid "Please specify an integer value."
32374 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32375
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32377 msgid "An integer is expected."
32378 msgstr "Ожидается целое число."
32379
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32381 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32382 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32383
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32385 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32386 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32389 #, fuzzy, c-format
32390 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32391 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32394 #, fuzzy
32395 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32396 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32399 #, c-format
32400 msgid "Please specify one of %1$s."
32401 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32402
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32404 #, c-format
32405 msgid "Try one of %1$s."
32406 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32409 #, c-format
32410 msgid "I guess you mean %1$s."
32411 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32414 #, c-format
32415 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32416 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32419 #, fuzzy, c-format
32420 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32421 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32422
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32424 msgid ""
32425 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32426 msgstr ""
32427 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32428 "роде"
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32431 msgid ""
32432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32433 "trblTRBL"
32434 msgstr ""
32435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32436 "trblTRBL"
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32439 msgid ""
32440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32441 "right, bottom left and top left corner."
32442 msgstr ""
32443 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32444 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32447 msgid "Enter something like \\color{white}"
32448 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32452 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32455 msgid "auto, last or a number"
32456 msgstr "auto, last или число"
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32459 msgid ""
32460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32462 "defining a listing inset)"
32463 msgstr ""
32464 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32465 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32466 "defining a listing inset)"
32467
32468 # ?
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32470 msgid ""
32471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32473 "a listing inset)"
32474 msgstr ""
32475 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32476 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32477 "(при определении вставки листинга)"
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32481 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32484 #, c-format
32485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32486 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32489 #, c-format
32490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32491 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32494 #, c-format
32495 msgid "Parameter %1$s: "
32496 msgstr "Параметр %1$s: "
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32499 #, c-format
32500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32501 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32504 #, c-format
32505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32506 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32507
32508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32509 msgid "New Page"
32510 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32511
32512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32513 msgid "Page Break"
32514 msgstr "Разрыв страницы"
32515
32516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32517 msgid "Clear Page"
32518 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32519
32520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32521 msgid "Clear Double Page"
32522 msgstr "Очистить обе страницы"
32523
32524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32525 msgid "Nom: "
32526 msgstr "Nom: "
32527
32528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Nomenclature Symbol: "
32531 msgstr "Список обозначений"
32532
32533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32534 msgid "Description: "
32535 msgstr "Описание:"
32536
32537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32538 msgid "Sorting: "
32539 msgstr "Сортировка:"
32540
32541 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32542 msgid "note"
32543 msgstr "заметка"
32544
32545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Phantom"
32548 msgstr "Эсперанто"
32549
32550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32551 #, fuzzy
32552 msgid "HPhantom"
32553 msgstr "Эсперанто"
32554
32555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32556 #, fuzzy
32557 msgid "VPhantom"
32558 msgstr "Эсперанто"
32559
32560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32561 #, fuzzy
32562 msgid "phantom"
32563 msgstr "Эсперанто"
32564
32565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32566 #, fuzzy
32567 msgid "hphantom"
32568 msgstr "Эсперанто"
32569
32570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32571 #, fuzzy
32572 msgid "vphantom"
32573 msgstr "Эсперанто"
32574
32575 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32576 msgid "BROKEN: "
32577 msgstr "СЛОМАНО:"
32578
32579 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32580 msgid "Ref: "
32581 msgstr "Ссылка: "
32582
32583 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32584 msgid "Equation"
32585 msgstr "Уравнение"
32586
32587 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32588 msgid "EqRef: "
32589 msgstr "Ссылка на формулу: "
32590
32591 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32592 msgid "Page Number"
32593 msgstr "Номер страницы"
32594
32595 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32596 msgid "Page: "
32597 msgstr "Стр. от:"
32598
32599 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32600 msgid "Textual Page Number"
32601 msgstr "Текстовый номер страницы"
32602
32603 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32604 msgid "TextPage: "
32605 msgstr "ТекстСтр.:"
32606
32607 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32608 msgid "Standard+Textual Page"
32609 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32610
32611 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32612 msgid "Ref+Text: "
32613 msgstr "Ссылка+Текст:"
32614
32615 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32616 #, fuzzy
32617 msgid "Formatted"
32618 msgstr "Форматирование"
32619
32620 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Format: "
32623 msgstr "&Формат:"
32624
32625 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32626 #, fuzzy
32627 msgid "Reference to Name"
32628 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32629
32630 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32631 #, fuzzy
32632 msgid "NameRef:"
32633 msgstr "Название:"
32634
32635 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32636 #, fuzzy
32637 msgid "subscript"
32638 msgstr "Нижний индекс"
32639
32640 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32641 #, fuzzy
32642 msgid "superscript"
32643 msgstr "Верхний индекс"
32644
32645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32646 msgid "Protected Space"
32647 msgstr "Неразрывный пробел"
32648
32649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32650 msgid "Quad Space"
32651 msgstr "Quad Space"
32652
32653 # ?
32654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32655 #, fuzzy
32656 msgid "Double Quad Space"
32657 msgstr "Пробел в 2em|р"
32658
32659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32660 msgid "Enspace"
32661 msgstr "Enspace"
32662
32663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32664 msgid "Enskip"
32665 msgstr "Enskip"
32666
32667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32668 msgid "Protected Horizontal Fill"
32669 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32670
32671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32672 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32673 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32674
32675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32676 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32677 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32678
32679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32681 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32682
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32685 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32686
32687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32689 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32690
32691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32693 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32694
32695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32696 #, c-format
32697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32698 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32699
32700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32701 #, c-format
32702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32703 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32704
32705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32706 msgid "List of Listings"
32707 msgstr "Список списков"
32708
32709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32710 msgid "Unknown TOC type"
32711 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32712
32713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32714 #, fuzzy
32715 msgid "Selections not supported."
32716 msgstr "файл не импортирован!"
32717
32718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32719 msgid "Multi-column in current or destination column."
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32723 msgid "Multi-row in current or destination row."
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32727 msgid "Selection size should match clipboard content."
32728 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32729
32730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32731 msgid "wrap: "
32732 msgstr "обтекать: "
32733
32734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32735 msgid "wrap"
32736 msgstr "обтекать"
32737
32738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32739 msgid "Not shown."
32740 msgstr "Не показывается."
32741
32742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32743 msgid "Loading..."
32744 msgstr "Загрузка..."
32745
32746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32747 msgid "Converting to loadable format..."
32748 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32749
32750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32751 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32752 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32753
32754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32755 msgid "Scaling etc..."
32756 msgstr "Масштабирование и др..."
32757
32758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32759 msgid "Ready to display"
32760 msgstr "Готов отображать"
32761
32762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32763 msgid "No file found!"
32764 msgstr "Файл не найден!"
32765
32766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32767 msgid "Error converting to loadable format"
32768 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32769
32770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32771 msgid "Error loading file into memory"
32772 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32773
32774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32775 msgid "Error generating the pixmap"
32776 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32777
32778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32779 msgid "No image"
32780 msgstr "Нет изображения"
32781
32782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32783 msgid "Preview loading"
32784 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32785
32786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32787 msgid "Preview ready"
32788 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32789
32790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32791 msgid "Preview failed"
32792 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32793
32794 #: src/lengthcommon.cpp:41
32795 msgid "cc[[unit of measure]]"
32796 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32797
32798 #: src/lengthcommon.cpp:41
32799 msgid "dd"
32800 msgstr "пункт Дидо"
32801
32802 #: src/lengthcommon.cpp:41
32803 msgid "em"
32804 msgstr "em"
32805
32806 #: src/lengthcommon.cpp:42
32807 msgid "ex"
32808 msgstr "ex"
32809
32810 #: src/lengthcommon.cpp:42
32811 msgid "mu[[unit of measure]]"
32812 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32813
32814 #: src/lengthcommon.cpp:42
32815 msgid "pc"
32816 msgstr "пика"
32817
32818 #: src/lengthcommon.cpp:43
32819 msgid "pt"
32820 msgstr "пункт"
32821
32822 #: src/lengthcommon.cpp:43
32823 msgid "sp"
32824 msgstr "sp"
32825
32826 #: src/lengthcommon.cpp:43
32827 msgid "Text Width %"
32828 msgstr "От ширины текста в %"
32829
32830 #: src/lengthcommon.cpp:44
32831 msgid "Column Width %"
32832 msgstr "От ширины столбца в %"
32833
32834 #: src/lengthcommon.cpp:44
32835 msgid "Page Width %"
32836 msgstr "От ширины страницы в %"
32837
32838 #: src/lengthcommon.cpp:44
32839 msgid "Line Width %"
32840 msgstr "От ширины строки в %"
32841
32842 #: src/lengthcommon.cpp:45
32843 msgid "Text Height %"
32844 msgstr "От высоты текста в %"
32845
32846 #: src/lengthcommon.cpp:45
32847 msgid "Page Height %"
32848 msgstr "От высоты страницы в %"
32849
32850 #: src/lyxfind.cpp:127
32851 msgid "Search error"
32852 msgstr "Ошибка поиска"
32853
32854 #: src/lyxfind.cpp:127
32855 msgid "Search string is empty"
32856 msgstr "Искомое выражение пусто"
32857
32858 #: src/lyxfind.cpp:371
32859 #, fuzzy
32860 msgid "String found."
32861 msgstr "Строка не найдена!"
32862
32863 #: src/lyxfind.cpp:373
32864 msgid "String has been replaced."
32865 msgstr "Строка была заменена."
32866
32867 #: src/lyxfind.cpp:376
32868 #, fuzzy, c-format
32869 msgid "%1$d strings have been replaced."
32870 msgstr " строк было заменено."
32871
32872 #: src/lyxfind.cpp:1450
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Invalid regular expression!"
32875 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32876
32877 #: src/lyxfind.cpp:1455
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Match not found!"
32880 msgstr "Строка не найдена!"
32881
32882 #: src/lyxfind.cpp:1459
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Match found!"
32885 msgstr "Модуль не найден!"
32886
32887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32889 #, c-format
32890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32891 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32892
32893 # c-format
32894 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid "Box: %1$s"
32897 msgstr "Шрифт: %1$s"
32898
32899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32900 #, c-format
32901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32902 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32903
32904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32905 #, c-format
32906 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32907 msgstr ""
32908 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32909
32910 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32911 #, fuzzy, c-format
32912 msgid "Color: %1$s"
32913 msgstr "Цвета"
32914
32915 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32916 #, fuzzy, c-format
32917 msgid "Decoration: %1$s"
32918 msgstr "&Декорирование"
32919
32920 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32921 #, fuzzy, c-format
32922 msgid "Environment: %1$s"
32923 msgstr "Окружение gather"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32926 #, fuzzy
32927 msgid "Cursor not in table"
32928 msgstr " (не установлен)"
32929
32930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32931 msgid "Only one row"
32932 msgstr "Только одну строку"
32933
32934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32935 msgid "Only one column"
32936 msgstr "Только одну колонку"
32937
32938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32939 msgid "No hline to delete"
32940 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32941
32942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32943 msgid "No vline to delete"
32944 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32945
32946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32947 #, c-format
32948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32949 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32952 #, fuzzy, c-format
32953 msgid "Type: %1$s"
32954 msgstr "LyX: %1$s"
32955
32956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32957 #, fuzzy
32958 msgid "Bad math environment"
32959 msgstr "Окружение gather"
32960
32961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32962 msgid ""
32963 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32964 "Change the math formula type and try again."
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32968 msgid "No number"
32969 msgstr "Нет числа"
32970
32971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32972 #, c-format
32973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32974 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32975
32976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32977 #, c-format
32978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32979 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32980
32981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32983 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32987 msgid "create new math text environment ($...$)"
32988 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32989
32990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32991 msgid "entered math text mode (textrm)"
32992 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32993
32994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32995 #, fuzzy
32996 msgid "Regular expression editor mode"
32997 msgstr "&Регулярное выражение"
32998
32999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33000 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33004 msgid "Standard[[mathref]]"
33005 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33006
33007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33008 msgid "PrettyRef"
33009 msgstr "Красивая ссылка"
33010
33011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33012 msgid "FormatRef: "
33013 msgstr "ФорматСсылки:"
33014
33015 # c-format
33016 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33017 #, fuzzy, c-format
33018 msgid "Size: %1$s"
33019 msgstr "Шрифт: %1$s"
33020
33021 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33022 #, fuzzy, c-format
33023 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33024 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33025
33026 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33027 #, fuzzy, c-format
33028 msgid "Macro: %1$s"
33029 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33030
33031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33032 msgid "optional"
33033 msgstr "необязательное"
33034
33035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33036 msgid "math macro"
33037 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33038
33039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33040 #, fuzzy, c-format
33041 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33042 msgstr "Математические макрокоманды"
33043
33044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33045 #, c-format
33046 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33047 msgstr ""
33048
33049 #: src/output.cpp:37
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "Could not open the specified document\n"
33053 "%1$s."
33054 msgstr ""
33055 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33056 "%1$s."
33057
33058 #: src/output_plaintext.cpp:144
33059 msgid "Abstract: "
33060 msgstr "Аннотация: "
33061
33062 #: src/output_plaintext.cpp:156
33063 msgid "References: "
33064 msgstr "Ссылки: "
33065
33066 #: src/support/Package.cpp:169
33067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33068 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33069
33070 #: src/support/Package.cpp:173
33071 msgid "Done!"
33072 msgstr "Готово!"
33073
33074 #: src/support/Package.cpp:526
33075 #, fuzzy
33076 msgid "LyX binary not found"
33077 msgstr "Строка не найдена!"
33078
33079 #: src/support/Package.cpp:527
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/support/Package.cpp:646
33086 #, c-format
33087 msgid ""
33088 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33089 "\t%1$s\n"
33090 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33091 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33095 #, fuzzy
33096 msgid "File not found"
33097 msgstr "Модуль не найден."
33098
33099 #: src/support/Package.cpp:719
33100 #, c-format
33101 msgid ""
33102 "Invalid %1$s switch.\n"
33103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/support/Package.cpp:746
33107 #, c-format
33108 msgid ""
33109 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33110 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/support/Package.cpp:770
33114 #, c-format
33115 msgid ""
33116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33117 "%2$s is not a directory."
33118 msgstr ""
33119
33120 #: src/support/Package.cpp:772
33121 #, fuzzy
33122 msgid "Directory not found"
33123 msgstr "Строка не найдена!"
33124
33125 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33126 #, fuzzy, c-format
33127 msgid ""
33128 "The command\n"
33129 "%1$s\n"
33130 "has not yet completed.\n"
33131 "\n"
33132 "Do you want to stop it?"
33133 msgstr ""
33134 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33135 "\n"
33136 "Хотите сохранить документ?"
33137
33138 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33139 #, fuzzy
33140 msgid "Stop command?"
33141 msgstr "комманда date"
33142
33143 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33144 #, fuzzy
33145 msgid "&Stop it"
33146 msgstr "&Оставить"
33147
33148 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33149 msgid "Let it &run"
33150 msgstr ""
33151
33152 #: src/support/debug.cpp:42
33153 #, fuzzy
33154 msgid "No debugging messages"
33155 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33156
33157 #: src/support/debug.cpp:43
33158 msgid "General information"
33159 msgstr "Общая информация"
33160
33161 #: src/support/debug.cpp:44
33162 msgid "Program initialisation"
33163 msgstr "Инициализация программы"
33164
33165 #: src/support/debug.cpp:45
33166 msgid "Keyboard events handling"
33167 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33168
33169 #: src/support/debug.cpp:46
33170 msgid "GUI handling"
33171 msgstr "Обработка GUI"
33172
33173 #: src/support/debug.cpp:47
33174 msgid "Lyxlex grammar parser"
33175 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33176
33177 #: src/support/debug.cpp:48
33178 msgid "Configuration files reading"
33179 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33180
33181 #: src/support/debug.cpp:49
33182 msgid "Custom keyboard definition"
33183 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33184
33185 #: src/support/debug.cpp:50
33186 msgid "LaTeX generation/execution"
33187 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33188
33189 #: src/support/debug.cpp:51
33190 msgid "Math editor"
33191 msgstr "Математический редактор"
33192
33193 #: src/support/debug.cpp:52
33194 msgid "Font handling"
33195 msgstr "Обработка шрифтов"
33196
33197 #: src/support/debug.cpp:53
33198 msgid "Textclass files reading"
33199 msgstr "Загрузка класса документа"
33200
33201 #: src/support/debug.cpp:54
33202 msgid "Version control"
33203 msgstr "Управление версиями"
33204
33205 #: src/support/debug.cpp:55
33206 msgid "External control interface"
33207 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33208
33209 #: src/support/debug.cpp:56
33210 msgid "Undo/Redo mechanism"
33211 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33212
33213 #: src/support/debug.cpp:57
33214 msgid "User commands"
33215 msgstr "Команды пользователя"
33216
33217 #: src/support/debug.cpp:58
33218 #, fuzzy
33219 msgid "The LyX Lexer"
33220 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33221
33222 #: src/support/debug.cpp:59
33223 msgid "Dependency information"
33224 msgstr "Информация о зависимостях"
33225
33226 #: src/support/debug.cpp:60
33227 msgid "LyX Insets"
33228 msgstr "Вкладки LyX"
33229
33230 #: src/support/debug.cpp:61
33231 msgid "Files used by LyX"
33232 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33233
33234 #: src/support/debug.cpp:62
33235 msgid "Workarea events"
33236 msgstr "События рабочей области"
33237
33238 #: src/support/debug.cpp:63
33239 #, fuzzy
33240 msgid "Clipboard handling"
33241 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33242
33243 #: src/support/debug.cpp:64
33244 msgid "Graphics conversion and loading"
33245 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33246
33247 #: src/support/debug.cpp:65
33248 msgid "Change tracking"
33249 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33250
33251 #: src/support/debug.cpp:66
33252 msgid "External template/inset messages"
33253 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33254
33255 #: src/support/debug.cpp:67
33256 msgid "RowPainter profiling"
33257 msgstr "Профилирование RowPainter"
33258
33259 #: src/support/debug.cpp:68
33260 #, fuzzy
33261 msgid "Scrolling debugging"
33262 msgstr "отладка прокрутки"
33263
33264 #: src/support/debug.cpp:70
33265 msgid "RTL/Bidi"
33266 msgstr "RTL/Bidi"
33267
33268 #: src/support/debug.cpp:71
33269 msgid "Locale/Internationalisation"
33270 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33271
33272 #: src/support/debug.cpp:72
33273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33274 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33275
33276 #: src/support/debug.cpp:73
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Find and replace mechanism"
33279 msgstr "Найти и заменить"
33280
33281 #: src/support/debug.cpp:74
33282 msgid "Developers' general debug messages"
33283 msgstr "Все отладочные сообщения"
33284
33285 #: src/support/debug.cpp:75
33286 msgid "All debugging messages"
33287 msgstr "Все отладочные сообщения"
33288
33289 #: src/support/debug.cpp:154
33290 #, c-format
33291 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33292 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33293
33294 #: src/support/lassert.cpp:60
33295 #, c-format
33296 msgid ""
33297 "Assertion %1$s violated in\n"
33298 "file: %2$s, line: %3$s"
33299 msgstr ""
33300
33301 #: src/support/lassert.cpp:70
33302 msgid ""
33303 "It should be safe to continue, but you\n"
33304 "may wish to save your work and restart LyX."
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/support/lassert.cpp:73
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Warning!"
33310 msgstr "Замечание экспорта!"
33311
33312 #: src/support/lassert.cpp:80
33313 msgid ""
33314 "There has been an error with this document.\n"
33315 "LyX will attempt to close it safely."
33316 msgstr ""
33317
33318 #: src/support/lassert.cpp:83
33319 #, fuzzy
33320 msgid "Buffer Error!"
33321 msgstr "Ошибка чтения"
33322
33323 #: src/support/lassert.cpp:90
33324 msgid ""
33325 "LyX has encountered an application error\n"
33326 "and will now shut down."
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/support/lassert.cpp:93
33330 #, fuzzy
33331 msgid "Fatal Exception!"
33332 msgstr "Название_Таблицы"
33333
33334 #: src/support/os_win32.cpp:488
33335 msgid "System file not found"
33336 msgstr "Системный файл не найден"
33337
33338 #: src/support/os_win32.cpp:489
33339 msgid ""
33340 "Unable to load shfolder.dll\n"
33341 "Please install."
33342 msgstr ""
33343 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33344 "Установите пожалуйста."
33345
33346 #: src/support/os_win32.cpp:494
33347 msgid "System function not found"
33348 msgstr "Системная функция не найдена"
33349
33350 #: src/support/os_win32.cpp:495
33351 msgid ""
33352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33353 "Don't know how to proceed. Sorry."
33354 msgstr ""
33355 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33356 "Незнаю как продолжить. Извините."
33357
33358 #: src/support/userinfo.cpp:45
33359 msgid "Unknown user"
33360 msgstr "Неизвестный пользователь"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "DVI-PS Options"
33364 #~ msgstr "&Параметры:"
33365
33366 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33367 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33368
33369 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33372
33373 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33374 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33375
33376 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33377 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33378
33379 #~ msgid "Document &class"
33380 #~ msgstr "Класс &документа"
33381
33382 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33383 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33384
33385 #~ msgid "Printer Command Options"
33386 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33387
33388 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33389 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33390
33391 #~ msgid "File ex&tension:"
33392 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33393
33394 #~ msgid "Option used to print to a file."
33395 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33396
33397 #~ msgid "Print to &file:"
33398 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33399
33400 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33403
33404 #~ msgid "Set &printer:"
33405 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33406
33407 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33408 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33409
33410 #~ msgid "Spool &printer:"
33411 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33412
33413 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33414 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33415
33416 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33417 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33418
33419 #~ msgid "Re&verse pages:"
33420 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33421
33422 #~ msgid "&Number of copies:"
33423 #~ msgstr "&Количество копий:"
33424
33425 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33426 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33427
33428 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33429 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33430
33431 #~ msgid "Co&llated:"
33432 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33433
33434 #~ msgid "Pa&ge range:"
33435 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33436
33437 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33438 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33439
33440 #~ msgid "&Odd pages:"
33441 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33442
33443 #~ msgid "&Even pages:"
33444 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33445
33446 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33447 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33448
33449 #~ msgid "E&xtra options:"
33450 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33451
33452 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33453 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33454
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33457 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33458 #~ "your printers."
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33461 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33462 #~ "принтеров."
33463
33464 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33465 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33466
33467 #~ msgid "Name of the default printer"
33468 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33469
33470 #~ msgid "Default &printer:"
33471 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33472
33473 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33474 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33475
33476 #~ msgid "Pages"
33477 #~ msgstr "Страниц"
33478
33479 #~ msgid "Page number to print from"
33480 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33481
33482 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33483 #~ msgstr "до:"
33484
33485 #~ msgid "Page number to print to"
33486 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33487
33488 #~ msgid "Print all pages"
33489 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33490
33491 #~ msgid "Fro&m"
33492 #~ msgstr "&От"
33493
33494 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33495 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33496
33497 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33498 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33499
33500 #~ msgid "Print in reverse order"
33501 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33502
33503 #~ msgid "Re&verse order"
33504 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33505
33506 #~ msgid "Copie&s"
33507 #~ msgstr "Ко&пии"
33508
33509 #~ msgid "Number of copies"
33510 #~ msgstr "Количество копий"
33511
33512 #~ msgid "Collate copies"
33513 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33514
33515 #~ msgid "&Collate"
33516 #~ msgstr "&Собирать"
33517
33518 #~ msgid "&Print"
33519 #~ msgstr "&Напечатать"
33520
33521 #~ msgid "Print Destination"
33522 #~ msgstr "Куда печатать"
33523
33524 #~ msgid "Send output to the printer"
33525 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33526
33527 #~ msgid "P&rinter:"
33528 #~ msgstr "П&ринтер:"
33529
33530 #~ msgid "Send output to the given printer"
33531 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33532
33533 #~ msgid "Send output to a file"
33534 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33535
33536 #~ msgid "&Longtable"
33537 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33538
33539 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33540 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33544 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Lists"
33548 #~ msgstr "Списки:"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Top Line|n"
33552 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Bottom Line|i"
33556 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33557
33558 #~ msgid "Print...|P"
33559 #~ msgstr "Печать...|П"
33560
33561 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33562 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33563
33564 #~ msgid "SVG"
33565 #~ msgstr "SVG"
33566
33567 #~ msgid ""
33568 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33569 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33570 #~ msgstr ""
33571 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33572 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33573
33574 #~ msgid "Print document failed"
33575 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33576
33577 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33578 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33579
33580 #~ msgid "Unknown document class"
33581 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33582
33583 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33589 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33593 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33597 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Error running external commands."
33601 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Included File Invalid"
33605 #~ msgstr "Включить файл|к"
33606
33607 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33608 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33609
33610 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33613
33614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33615 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33619 #~ "environment variable PRINTER."
33620 #~ msgstr ""
33621 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33622 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33623
33624 #~ msgid "The option to print only even pages."
33625 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33626
33627 #~ msgid ""
33628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33632 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33633 #~ "распечатан."
33634
33635 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33636 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33637
33638 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33639 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33640
33641 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33644
33645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33646 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33651 #~ "and arguments."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33654 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33655 #~ "и параметрами."
33656
33657 #~ msgid ""
33658 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33659 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33662 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33663
33664 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33665 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33666
33667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33673 #~ "command."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33676
33677 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33683 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33684
33685 #~ msgid "Black"
33686 #~ msgstr "Чёрный"
33687
33688 #~ msgid "White"
33689 #~ msgstr "Белый"
33690
33691 #~ msgid "Red"
33692 #~ msgstr "Красный"
33693
33694 #~ msgid "Green"
33695 #~ msgstr "Зелёный"
33696
33697 #~ msgid "Blue"
33698 #~ msgstr "Синий"
33699
33700 #~ msgid "Cyan"
33701 #~ msgstr "Голубой"
33702
33703 #~ msgid "Magenta"
33704 #~ msgstr "Пурпурный"
33705
33706 #~ msgid "Yellow"
33707 #~ msgstr "Жёлтый"
33708
33709 #~ msgid "Printer"
33710 #~ msgstr "Принтер"
33711
33712 #~ msgid "Print Document"
33713 #~ msgstr "Печать документа"
33714
33715 #~ msgid "Print to file"
33716 #~ msgstr "Печатать в файл"
33717
33718 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33719 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33720
33721 #~ msgid "Open Navigator..."
33722 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33723
33724 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33725 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Scaling"
33729 #~ msgstr "Отступ"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "&Vertical factor:"
33733 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33737 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Rotation"
33741 #~ msgstr "Нотация"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Нотация"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33751 #~ "еврейский, арабский)."
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Enable &RTL support"
33755 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33756
33757 #~ msgid "___"
33758 #~ msgstr "___"
33759
33760 #~ msgid "EndOfSlide"
33761 #~ msgstr "EndOfSlide"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "--Separator--"
33765 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33769 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33770
33771 #~ msgid "TeX Code|X"
33772 #~ msgstr "Код TeX|X"
33773
33774 #~ msgid "."
33775 #~ msgstr "."
33776
33777 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33778 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33779
33780 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33781 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33782
33783 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33784 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33785
33786 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33787 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33791 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33795 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33796
33797 #~ msgid "&Down"
33798 #~ msgstr "&Вниз"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Split Environment|l"
33802 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33806 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33807
33808 # ?
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33811 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33812
33813 # ?
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Alternative theorem string"
33816 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Default Format"
33820 #~ msgstr "Формат даты"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Key Words."
33824 #~ msgstr "Ключевые слова."
33825
33826 #~ msgid "Scrap"
33827 #~ msgstr "Мусор"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "End Multiple Columns"
33831 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33832
33833 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33834 #~ msgstr "ru"
33835
33836 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33837 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33838
33839 #~ msgid "Use AMS &math package"
33840 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33841
33842 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33843 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33844
33845 #~ msgid "Use &esint package"
33846 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33850 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33854 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33858 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33862 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Use mh&chem package"
33866 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33867
33868 #~ msgid "&First:"
33869 #~ msgstr "&Первая:"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33873 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33874
33875 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33876 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33880 #~ "actually to print."
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33883 #~ "полученного файла."
33884
33885 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33886 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Table w&idth:"
33890 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33891
33892 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33893 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33894
33895 # ?
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "institute mark"
33898 #~ msgstr "штамп учреждения"
33899
33900 #~ msgid "Fig. ---"
33901 #~ msgstr "Рис. ---"
33902
33903 #~ msgid "CenteredCaption"
33904 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33905
33906 #~ msgid "LatinOn"
33907 #~ msgstr "LatinOn"
33908
33909 #~ msgid "Latin on"
33910 #~ msgstr "Включить латиницу"
33911
33912 #~ msgid "LatinOff"
33913 #~ msgstr "LatinOff"
33914
33915 #~ msgid "Latin off"
33916 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33917
33918 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33919 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33920
33921 #~ msgid "EndFrame"
33922 #~ msgstr "Конец рамки"
33923
33924 #~ msgid "________________________________"
33925 #~ msgstr "________________________________"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Institute mark"
33929 #~ msgstr "Institute"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Maintext"
33933 #~ msgstr "ОснТекст"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Space"
33937 #~ msgstr "&Заменить"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Space:"
33941 #~ msgstr "&Заменить"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Computer:"
33945 #~ msgstr "Копии:"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Close Section"
33949 #~ msgstr "Выделенная область"
33950
33951 #~ msgid "Table Caption"
33952 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33953
33954 #~ msgid "Captionabove"
33955 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33956
33957 #~ msgid "Captionbelow"
33958 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33959
33960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33962
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33965
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33967 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Settings...|g"
33971 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33972
33973 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33974 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33975
33976 #~ msgid "Braille Manual|B"
33977 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33981 #~ msgstr "LilyPond music"
33982
33983 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33984 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33985
33986 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33987 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33991 #~ msgstr "Сохранить|х"
33992
33993 #~ msgid "Rotate cell"
33994 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33995
33996 #~ msgid "AMS arrows"
33997 #~ msgstr "AMS стрелки"
33998
33999 #~ msgid "AMS relations"
34000 #~ msgstr "AMS отношения"
34001
34002 #~ msgid "AMS operators"
34003 #~ msgstr "AMS операторы"
34004
34005 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34006 #~ msgstr "AMS разное"
34007
34008 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34009 #~ msgstr "Различное AMS"
34010
34011 #~ msgid "AMS Arrows"
34012 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34013
34014 #~ msgid "AMS Relations"
34015 #~ msgstr "Отношения AMS"
34016
34017 #~ msgid "AMS Operators"
34018 #~ msgstr "Операторы AMS"
34019
34020 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34021 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34022
34023 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34024 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34025
34026 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34027 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34028
34029 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34030 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34031
34032 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34033 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034
34035 #~ msgid "HTML|H"
34036 #~ msgstr "HTML|H"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34040 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34041
34042 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34043 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34044
34045 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34046 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34047
34048 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34049 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34050
34051 #~ msgid "Specify the default paper size."
34052 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34053
34054 #~ msgid "Memory problem"
34055 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34056
34057 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34058 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34059
34060 #~ msgid "Utopia"
34061 #~ msgstr "Utopia"
34062
34063 #~ msgid " (unknown)"
34064 #~ msgstr " (неизвестен)"
34065
34066 #~ msgid "List of Graphics"
34067 #~ msgstr "Список графиков"
34068
34069 #~ msgid "List of Equations"
34070 #~ msgstr "Список уравнений"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "List of Index Entries"
34074 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34075
34076 #~ msgid "List of Marginal notes"
34077 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34078
34079 #~ msgid "List of Notes"
34080 #~ msgstr "Список заметок"
34081
34082 #~ msgid "List of Citations"
34083 #~ msgstr "Список цитат"
34084
34085 #~ msgid "List of Branches"
34086 #~ msgstr "Список веток"
34087
34088 #~ msgid "List of Changes"
34089 #~ msgstr "Список изменений"
34090
34091 # ?
34092 #~ msgid "Automatic help"
34093 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34094
34095 #~ msgid "Session"
34096 #~ msgstr "Сеанс"
34097
34098 #~ msgid "Documents"
34099 #~ msgstr "Документы"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34103 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "&Output Format:"
34107 #~ msgstr "Вывод пуст"
34108
34109 #~ msgid "MM"
34110 #~ msgstr "MM"
34111
34112 #~ msgid "MMMMM"
34113 #~ msgstr "MMMMM"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34117 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34121 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34125 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34129 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34133 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34137 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Example \\theexample"
34141 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34145 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34149 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Remark \\theremark"
34153 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Case \\thecase"
34157 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Question \\thequestion"
34161 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Note \\thenote"
34165 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34166
34167 #~ msgid "&New:"
34168 #~ msgstr "&Создать:"
34169
34170 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34171 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Preface:"
34175 #~ msgstr "Размещение:"
34176
34177 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34178 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34182 #~ msgstr "Institute"
34183
34184 #~ msgid "MiniTOC"
34185 #~ msgstr "МиниСодержание"
34186
34187 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34188 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34192 #~ msgstr "Список цитат"
34193
34194 #~ msgid "branch"
34195 #~ msgstr "Ветка"
34196
34197 #~ msgid "Step"
34198 #~ msgstr "Шаг"
34199
34200 #~ msgid "Step \\thestep."
34201 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34202
34203 #~ msgid "Appendices Section"
34204 #~ msgstr "Раздел приложений"
34205
34206 #~ msgid "--- Appendices ---"
34207 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34208
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34211 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34212 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34215 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34216 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34217
34218 #~ msgid "Layout|L"
34219 #~ msgstr "Формат|Ф"
34220
34221 #~ msgid "Documents|D"
34222 #~ msgstr "Документы|Д"
34223
34224 #~ msgid "New from Template...|T"
34225 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34226
34227 #~ msgid "Revert|R"
34228 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34229
34230 #~ msgid "Custom...|C"
34231 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34232
34233 #~ msgid "Redo|d"
34234 #~ msgstr "Повторить|П"
34235
34236 #~ msgid "Cut|C"
34237 #~ msgstr "Вырезать|В"
34238
34239 #~ msgid "Paste|a"
34240 #~ msgstr "Вставить|с"
34241
34242 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34243 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34244
34245 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34246 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34247
34248 #~ msgid "Tabular|T"
34249 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34250
34251 #~ msgid "Thesaurus..."
34252 #~ msgstr "Тезаурус..."
34253
34254 #~ msgid "Statistics...|i"
34255 #~ msgstr "Статистика...|с"
34256
34257 #~ msgid "Change Tracking|g"
34258 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34259
34260 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34261 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34262
34263 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34264 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34265
34266 #~ msgid "Line Bottom|B"
34267 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34268
34269 #~ msgid "Line Left|L"
34270 #~ msgstr "Линия слева|л"
34271
34272 #~ msgid "Line Right|R"
34273 #~ msgstr "Линия справа|п"
34274
34275 #~ msgid "Delete Row|w"
34276 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34277
34278 #~ msgid "Copy Row"
34279 #~ msgstr "Скопировать строку"
34280
34281 #~ msgid "Swap Rows"
34282 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34283
34284 #~ msgid "Delete Column|D"
34285 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34286
34287 #~ msgid "Copy Column"
34288 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34289
34290 #~ msgid "Swap Columns"
34291 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34292
34293 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34294 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34295
34296 #~ msgid "Alignment|A"
34297 #~ msgstr "Выровнять|В"
34298
34299 #~ msgid "Add Row|R"
34300 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34301
34302 #~ msgid "Add Column|C"
34303 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34304
34305 #~ msgid "Octave"
34306 #~ msgstr "Octave"
34307
34308 #~ msgid "Maxima"
34309 #~ msgstr "Maxima"
34310
34311 #~ msgid "Mathematica"
34312 #~ msgstr "Математика"
34313
34314 #~ msgid "Maple, simplify"
34315 #~ msgstr "Maple, упростить"
34316
34317 #~ msgid "Maple, factor"
34318 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34319
34320 #~ msgid "Maple, evalm"
34321 #~ msgstr "Maple, evalm"
34322
34323 #~ msgid "Maple, evalf"
34324 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34325
34326 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34327 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34328
34329 #~ msgid "Align Environment|A"
34330 #~ msgstr "Окружение align|В"
34331
34332 #~ msgid "AlignAt Environment"
34333 #~ msgstr "Окружение alignat"
34334
34335 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34336 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34337
34338 #~ msgid "Multline Environment"
34339 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34340
34341 #~ msgid "Special Character|S"
34342 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34343
34344 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34345 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34346
34347 #~ msgid "Index Entry|I"
34348 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34349
34350 #~ msgid "URL...|U"
34351 #~ msgstr "URL...|U"
34352
34353 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34354 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34355
34356 #~ msgid "TeX Code|T"
34357 #~ msgstr "Код TeX|T"
34358
34359 #~ msgid "Minipage|p"
34360 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34361
34362 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34363 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34364
34365 #~ msgid "Floats|a"
34366 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34367
34368 #~ msgid "Include File...|d"
34369 #~ msgstr "Включить файл|к"
34370
34371 #~ msgid "Insert File|e"
34372 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34373
34374 #~ msgid "External Material...|x"
34375 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34376
34377 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34378 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34379
34380 #~ msgid "Protected Space|r"
34381 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34382
34383 #~ msgid "Vertical Space..."
34384 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34385
34386 #~ msgid "Line Break|L"
34387 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34388
34389 #~ msgid "Protected Dash|D"
34390 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34391
34392 #~ msgid "Single Quote|Q"
34393 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34394
34395 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34396 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34397
34398 #~ msgid "Horizontal Line"
34399 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34400
34401 #~ msgid "Font Change|o"
34402 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34403
34404 #~ msgid "Math Normal Font"
34405 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34406
34407 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34408 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34409
34410 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34411 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34412
34413 #~ msgid "Math Roman Family"
34414 #~ msgstr "Математический с засечками"
34415
34416 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34417 #~ msgstr "Математический без засечек"
34418
34419 #~ msgid "Math Bold Series"
34420 #~ msgstr "Математический полужирный"
34421
34422 #~ msgid "Text Normal Font"
34423 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34424
34425 #~ msgid "Floatflt Figure"
34426 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34427
34428 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34429 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34430
34431 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34432 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34433
34434 #~ msgid "Character...|C"
34435 #~ msgstr "Символ...|С"
34436
34437 #~ msgid "Paragraph...|P"
34438 #~ msgstr "Абзац...|А"
34439
34440 #~ msgid "Document...|D"
34441 #~ msgstr "Документ...|Д"
34442
34443 #~ msgid "Tabular...|T"
34444 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34445
34446 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34447 #~ msgstr "Выделительный|В"
34448
34449 #~ msgid "Noun Style|N"
34450 #~ msgstr "Прописной|П"
34451
34452 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34453 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34454
34455 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34456 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34457
34458 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34459 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34460
34461 #~ msgid "Update|U"
34462 #~ msgstr "Обновить|О"
34463
34464 #~ msgid "TeX Information|X"
34465 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34466
34467 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34468 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34469
34470 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34471 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34472
34473 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34474 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34475
34476 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34477 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34478
34479 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34480 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34481
34482 #~ msgid "Extended Features|E"
34483 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34484
34485 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34486 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34487
34488 #~ msgid "Preferences..."
34489 #~ msgstr "Настройки..."
34490
34491 #~ msgid "Quit LyX"
34492 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34493
34494 #~ msgid "%1$d words checked."
34495 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34496
34497 #~ msgid "One word checked."
34498 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34499
34500 #~ msgid "Spelling check completed"
34501 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34502
34503 #~ msgid "&Command:"
34504 #~ msgstr "&Команда:"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Search text is empty!"
34508 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34516 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34517 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34518 #~ "внутренняя подпрограмма."
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Affilation:"
34527 #~ msgstr "Affiliation"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "DockWidget"
34531 #~ msgstr "Ширина"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "greyedout"
34535 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Open Target...|O"
34539 #~ msgstr "Открыть...|О"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "&Use Defaults"
34543 #~ msgstr "По умолчанию"
34544
34545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34546 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34547
34548 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34549 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34550
34551 #~ msgid "&Use babel"
34552 #~ msgstr "Использовать &babel"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Flex:Institute"
34556 #~ msgstr "Institute"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34560 #~ msgstr "E-Mail"
34561
34562 #~ msgid "scheme"
34563 #~ msgstr "схема"
34564
34565 #~ msgid "chart"
34566 #~ msgstr "чертеж"
34567
34568 #~ msgid "graph"
34569 #~ msgstr "график"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Flex:Alert"
34573 #~ msgstr "Оба края"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Flex:Structure"
34577 #~ msgstr "Структура"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34581 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34585 #~ msgstr "&Ориентация:"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Flex:Firstname"
34589 #~ msgstr "Имя"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Flex:Fname"
34593 #~ msgstr "Название файла"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Flex:Surname"
34597 #~ msgstr "Отчество"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Flex:Filename"
34601 #~ msgstr "Название файла"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Flex:Literal"
34605 #~ msgstr "Буквально"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Flex:Emph"
34609 #~ msgstr "&Размещение:"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34613 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34617 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Flex:Volume"
34621 #~ msgstr "Колонок"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Flex:Day"
34625 #~ msgstr "Сводка"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Flex:Month"
34629 #~ msgstr "Element:Month"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Flex:Year"
34633 #~ msgstr "Сводка"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34637 #~ msgstr "msnumber"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34641 #~ msgstr "День выпуска"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34645 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Flex:ISSN"
34649 #~ msgstr "&Размещение:"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Flex:CODEN"
34653 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34657 #~ msgstr "Код"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34661 #~ msgstr "Заглавие"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34665 #~ msgstr "Код"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Flex:Code"
34669 #~ msgstr "&Размещение:"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Flex:Dscr"
34673 #~ msgstr "Благодарности"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Flex:Keyword"
34677 #~ msgstr "Ключевое слово"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34681 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Flex:Orgname"
34685 #~ msgstr "Отчество"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Flex:Street"
34689 #~ msgstr "Улица"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Flex:City"
34693 #~ msgstr "&Размещение:"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Flex:State"
34697 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Flex:Postcode"
34701 #~ msgstr "Вставить"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Flex:Country"
34705 #~ msgstr "Вхождение"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Flex:Directory"
34709 #~ msgstr "Каталоги"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Flex:Email"
34713 #~ msgstr "Элемент:Email"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34717 #~ msgstr "Клавиатура"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34721 #~ msgstr "Подпись"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34725 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34729 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Foot"
34733 #~ msgstr "сноска"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Note:Note"
34737 #~ msgstr "Заметка"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Note:Greyedout"
34741 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Box:Shaded"
34745 #~ msgstr "На&чертание:"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Wrap"
34749 #~ msgstr "обтекать"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Info:menu"
34753 #~ msgstr "mu"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Info:shortcut"
34757 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Info:shortcuts"
34761 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Flex:Endnote"
34765 #~ msgstr "Примечение"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Flex:Glosse"
34769 #~ msgstr "Толкование"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34773 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Flex:Expression"
34777 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Flex:Concepts"
34781 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Flex:Meaning"
34785 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Flex:Noun"
34789 #~ msgstr "Прописной"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Flex:Strong"
34793 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34794
34795 #~ msgid "Norsk"
34796 #~ msgstr "Норвежский"
34797
34798 #~ msgid "Nynorsk"
34799 #~ msgstr "Нюноршк"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "master document[[scope]]"
34803 #~ msgstr "Главный документ"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Keywordsr"
34807 #~ msgstr "Ключевые слова"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "A&vailable indices:"
34811 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Vert. Phantom"
34815 #~ msgstr "Эсперанто"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Error "
34819 #~ msgstr "Ошибка"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "All indices"
34823 #~ msgstr "Все файлы"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "&Ok"
34827 #~ msgstr "&OK"
34828
34829 #~ msgid "&Dummy"
34830 #~ msgstr "&Пустой"
34831
34832 #~ msgid "F&ind:"
34833 #~ msgstr "&Найти:"
34834
34835 #~ msgid "The Enter key works, too"
34836 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34837
34838 #~ msgid "The delete key works, too"
34839 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34840
34841 #~ msgid "D&elete"
34842 #~ msgstr "Уда&лить"
34843
34844 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34845 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34846
34847 #~ msgid "&BibTeX command:"
34848 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34849
34850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34851 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34852
34853 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34854 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34855
34856 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34859
34860 #~ msgid "Screen &DPI:"
34861 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34862
34863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34864 #~ msgstr ""
34865 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34866 #~ "\"."
34867
34868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34869 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34870
34871 #~ msgid "Use input encod&ing"
34872 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34873
34874 #~ msgid "Jump to the label"
34875 #~ msgstr "Перейти к метке"
34876
34877 #~ msgid "Merge cells"
34878 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34879
34880 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34881 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34882
34883 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34884 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34885
34886 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34887 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34888
34889 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34890 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34891
34892 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34893 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34897 #~ msgstr "Стр. от:"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34901 #~ msgstr "Стр. от:"
34902
34903 #~ msgid "Strasse"
34904 #~ msgstr "Улица"
34905
34906 #~ msgid "Land"
34907 #~ msgstr "Land"
34908
34909 #~ msgid "BLZ"
34910 #~ msgstr "BLZ"
34911
34912 #~ msgid "Konto"
34913 #~ msgstr "Konto"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Element:Firstname"
34917 #~ msgstr "Имя"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Element:Fname"
34921 #~ msgstr "Element:Fname"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Element:Filename"
34925 #~ msgstr "Название файла"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Element:Citation-number"
34929 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Element:Issue-number"
34933 #~ msgstr "msnumber"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Element:Issue-day"
34937 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Element:Issue-months"
34941 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Element:SS-Title"
34945 #~ msgstr "Заглавие"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34949 #~ msgstr "Код"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Element:Postcode"
34953 #~ msgstr "Вставить"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Element:Directory"
34957 #~ msgstr "Каталоги"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34961 #~ msgstr "Клавиатура"
34962
34963 #~ msgid "Custom:Endnote"
34964 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34965
34966 #~ msgid "Custom:Glosse"
34967 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34968
34969 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34970 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34971
34972 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34973 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34974
34975 #~ msgid "CharStyle:Code"
34976 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34977
34978 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34979 #~ msgstr "Пробел|П"
34980
34981 #~ msgid "Insert|n"
34982 #~ msgstr "Вставить|В"
34983
34984 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34985 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34986
34987 #~ msgid "View DVI"
34988 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34989
34990 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34991 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34992
34993 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34994 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34995
34996 #~ msgid "View PostScript"
34997 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34998
34999 #~ msgid "Update PostScript"
35000 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35001
35002 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35003 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35004
35005 #~ msgid ""
35006 #~ "The specified document\n"
35007 #~ "%1$s\n"
35008 #~ "could not be read."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Указанный документ\n"
35011 #~ "%1$s\n"
35012 #~ "не может быть прочтен."
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35016 #~ "%1$s.layout,\n"
35017 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35018 #~ "class or style file required by it is not\n"
35019 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35020 #~ "for more information.\n"
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35023 #~ "%1$s.layout,\n"
35024 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35025 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35026 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35027 #~ "за более детальной информацией.\n"
35028
35029 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35030 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35031
35032 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35033 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35034
35035 #~ msgid "top/bottom line"
35036 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35037
35038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35039 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35040
35041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35042 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35043
35044 #~ msgid ""
35045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35046 #~ "You may not have the right languages installed."
35047 #~ msgstr ""
35048 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35049 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35057 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35058
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35061 #~ "`%2$s'."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35064 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35065
35066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35069
35070 #~ msgid ""
35071 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35072 #~ "encoding `%2$s'."
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35075 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35076
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35079 #~ "encoding `%2$s'."
35080 #~ msgstr ""
35081 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35082 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35083
35084 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35085 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35091 #~ "\"."
35092
35093 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35094 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35095
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35098 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35099 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35102 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35103 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35104
35105 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35106 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35107
35108 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35109 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35110
35111 #~ msgid ""
35112 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35113 #~ "\n"
35114 #~ "%1$s."
35115 #~ msgstr ""
35116 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35117 #~ "\n"
35118 #~ "%1$s."
35119
35120 #~ msgid "Branch Settings"
35121 #~ msgstr "Настройки ветки"
35122
35123 #~ msgid ""
35124 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35127
35128 #~ msgid "Length"
35129 #~ msgstr "Указать длину"
35130
35131 #~ msgid "TeX Code Settings"
35132 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35133
35134 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35135 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35136
35137 #~ msgid "Thin space"
35138 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35139
35140 #~ msgid "Medium space"
35141 #~ msgstr "Средний пробел"
35142
35143 #~ msgid "Thick space"
35144 #~ msgstr "Толстый пробел"
35145
35146 #~ msgid "Negative thin space"
35147 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35148
35149 #~ msgid "Negative medium space"
35150 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35151
35152 #~ msgid "Negative thick space"
35153 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35154
35155 #~ msgid "Inter-word space"
35156 #~ msgstr "Пробел"
35157
35158 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35159 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35160
35161 #~ msgid "aspell"
35162 #~ msgstr "aspell"
35163
35164 #~ msgid "hspell"
35165 #~ msgstr "hspell"
35166
35167 #~ msgid "pspell (library)"
35168 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35169
35170 #~ msgid "aspell (library)"
35171 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35172
35173 #~ msgid "*.pws"
35174 #~ msgstr "*.pws"
35175
35176 #~ msgid "*.ispell"
35177 #~ msgstr "*.ispell"
35178
35179 #~ msgid "Spellchecker error"
35180 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35181
35182 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35183 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35187 #~ "Maybe it has been killed."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35190 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35191
35192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35193 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35194
35195 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35196 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35197
35198 #~ msgid "No Table of contents"
35199 #~ msgstr "Нет содержания"
35200
35201 #~ msgid "Opened inset"
35202 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35206 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35207
35208 #~ msgid ""
35209 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35210 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35211 #~ "%1$s."
35212 #~ msgstr ""
35213 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35214 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35215 #~ "%1$s."
35216
35217 #~ msgid "Opened Box Inset"
35218 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35222 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35223
35224 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35225 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35226
35227 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35228 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35232 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35233
35234 #~ msgid "Opened Float Inset"
35235 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35236
35237 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35238 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Unknown buffer info"
35242 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35246 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35247
35248 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35249 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35250
35251 #~ msgid "Opened Note Inset"
35252 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35253
35254 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35255 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35256
35257 #~ msgid "QQuad Space"
35258 #~ msgstr "QQuad Space"
35259
35260 #~ msgid "Opened table"
35261 #~ msgstr "Открытая таблица"
35262
35263 #~ msgid "Opened Text Inset"
35264 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35265
35266 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35267 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Glossary term"
35271 #~ msgstr "Толкование"
35272
35273 #~ msgid "TheoremTemplate"
35274 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35275
35276 #~ msgid "Theorem #:"
35277 #~ msgstr "Теорема #:"
35278
35279 #~ msgid "Lemma #:"
35280 #~ msgstr "Лемма #:"
35281
35282 #~ msgid "Corollary #:"
35283 #~ msgstr "Вывод #:"
35284
35285 #~ msgid "Proposition #:"
35286 #~ msgstr "Предложение #:"
35287
35288 #~ msgid "Conjecture #:"
35289 #~ msgstr "Предположение #:"
35290
35291 #~ msgid "Criterion #:"
35292 #~ msgstr "Критерий #:"
35293
35294 #~ msgid "Fact #:"
35295 #~ msgstr "Факт #:"
35296
35297 #~ msgid "Axiom #:"
35298 #~ msgstr "Аксиома #:"
35299
35300 #~ msgid "Definition #:"
35301 #~ msgstr "Определение #:"
35302
35303 #~ msgid "Example #:"
35304 #~ msgstr "Пример #:"
35305
35306 #~ msgid "Condition #:"
35307 #~ msgstr "Условие #:"
35308
35309 #~ msgid "Problem #:"
35310 #~ msgstr "Проблема #:"
35311
35312 #~ msgid "Exercise #:"
35313 #~ msgstr "Упражнение #:"
35314
35315 #~ msgid "Remark #:"
35316 #~ msgstr "Замечание #:"
35317
35318 #~ msgid "Claim #:"
35319 #~ msgstr "Утверждение #:"
35320
35321 #~ msgid "Note #:"
35322 #~ msgstr "Заметка #:"
35323
35324 #~ msgid "Notation #:"
35325 #~ msgstr "Нотация #:"
35326
35327 #~ msgid "Case #:"
35328 #~ msgstr "Вариант #:"
35329
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35332 #~ "%2$s"
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35335 #~ "%2$s"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Anschrift:"
35339 #~ msgstr "Unterschrift"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Zusatz:"
35343 #~ msgstr "Zusatz"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35347 #~ msgstr "IhrZeichen"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35351 #~ msgstr "IhrZeichen"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Unterschrift:"
35355 #~ msgstr "Unterschrift"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Vorwahl:"
35359 #~ msgstr "Нормальный:"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Telefon:"
35363 #~ msgstr "Телефон"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Ort:"
35367 #~ msgstr "Ort"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Datum:"
35371 #~ msgstr "Дата"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Betreff:"
35375 #~ msgstr "Betreff"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Anrede:"
35379 #~ msgstr "Anrede"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Gruss:"
35383 #~ msgstr "Gruss"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Anlage(n):"
35387 #~ msgstr "Anlagen"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Verteiler:"
35391 #~ msgstr "Verteiler"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Strasse:"
35395 #~ msgstr "Улица"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Land:"
35399 #~ msgstr "Land"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "RetourAdresse:"
35403 #~ msgstr "Обратный адрес"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "MeinZeichen:"
35407 #~ msgstr "MeinZeichen"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "IhrZeichen:"
35411 #~ msgstr "IhrZeichen"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35415 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "BLZ:"
35419 #~ msgstr "BLZ"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Konto:"
35423 #~ msgstr "Konto"
35424
35425 #~ msgid "Adresse:"
35426 #~ msgstr "Адрес:"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Anlagen:"
35430 #~ msgstr "Anlagen"
35431
35432 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35433 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35434
35435 #~ msgid "Latex"
35436 #~ msgstr "Latex"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "No file open!"
35440 #~ msgstr "Файл не найден!"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Ne&w"
35444 #~ msgstr "Создать"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35448 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Toggle Label|L"
35452 #~ msgstr "&Переключить всё"
35453
35454 #~ msgid "B&rowse..."
35455 #~ msgstr "&Выбрать..."
35456
35457 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35458 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35459
35460 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35461 #~ msgstr "&Рубленый:"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Grou&p Name:"
35465 #~ msgstr "&Имя:"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "&Postscript driver:"
35469 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35470
35471 #~ msgid "Append Parameter"
35472 #~ msgstr "Добавить параметр"
35473
35474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35475 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35479 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35483 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35484
35485 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35486 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35487
35488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35489 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35493 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35497 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35501 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "figure"
35505 #~ msgstr "Изображение"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "algorithm"
35509 #~ msgstr "Алгоритм"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "tableau"
35513 #~ msgstr "Таблица"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "keywords"
35517 #~ msgstr "Ключевые слова"
35518
35519 #~ msgid "Table of Contents|a"
35520 #~ msgstr "Содержание|д"
35521
35522 #~ msgid "FAQ|F"
35523 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35527 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35531 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35532
35533 #~ msgid "Austrian"
35534 #~ msgstr "Австрийский"
35535
35536 #~ msgid "British"
35537 #~ msgstr "Британский"
35538
35539 #~ msgid "Canadian"
35540 #~ msgstr "Канадский"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Gruß:"
35544 #~ msgstr "Gruss"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Reference\t"
35548 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35552 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35556 #~ msgstr "Обратный адрес"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35560 #~ msgstr "Обратный адрес"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35564 #~ msgstr "Postvermerk"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35568 #~ msgstr "IhrZeichen"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35572 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35576 #~ msgstr "MeinZeichen"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35580 #~ msgstr "Unterschrift"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Stadt:"
35584 #~ msgstr "Stadt"
35585
35586 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35587 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35588
35589 #~ msgid "LaTeX default"
35590 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35591
35592 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35593 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35597 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35598
35599 #~ msgid ""
35600 #~ "Layout had to be changed from\n"
35601 #~ "%1$s to %2$s\n"
35602 #~ "because of class conversion from\n"
35603 #~ "%3$s to %4$s"
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Формат был изменён из\n"
35606 #~ "%1$s в %2$s\n"
35607 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35608 #~ "%3$s в %4$s"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Changed Layout"
35612 #~ msgstr "Стиль символов"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Unknown layout"
35616 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35620 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35625
35626 #~ msgid "Display image in LyX"
35627 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35628
35629 #~ msgid "Screen display"
35630 #~ msgstr "Цветность"
35631
35632 #~ msgid "Monochrome"
35633 #~ msgstr "Одноцветное"
35634
35635 #~ msgid "Grayscale"
35636 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35637
35638 #~ msgid "%"
35639 #~ msgstr "%"
35640
35641 #~ msgid "&Display:"
35642 #~ msgstr "&Дисплей:"
35643
35644 #~ msgid "Sca&le:"
35645 #~ msgstr "Масштаб:"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Scr&een Display:"
35649 #~ msgstr "Цветность"
35650
35651 #~ msgid "Do not display"
35652 #~ msgstr "Не показывать"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Unknown Info: "
35656 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35660 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Clear group"
35664 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35665
35666 #~ msgid " (auto)"
35667 #~ msgstr " (авто)"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35671 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35672
35673 #~ msgid "Edit the file externally"
35674 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35675
35676 #~ msgid "&Edit File..."
35677 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35678
35679 #~ msgid "LyX View"
35680 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Movie"
35684 #~ msgstr "Больше"
35685
35686 #~ msgid "<- C&lear"
35687 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35688
35689 #~ msgid "A&pply"
35690 #~ msgstr "&Применить"
35691
35692 #~ msgid "Clear"
35693 #~ msgstr "Оч&истить"
35694
35695 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35696 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Extra embedded files:"
35700 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35701
35702 #~ msgid "Add"
35703 #~ msgstr "Добавить"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "E&mbed"
35707 #~ msgstr "Имя"
35708
35709 #~ msgid "&Center"
35710 #~ msgstr "По середине"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35714 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35718 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid " writing embedded files."
35722 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid " could not write embedded files!"
35726 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Failed to extract file"
35730 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35734 #~ msgstr ""
35735 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35736 #~ "\n"
35737 #~ "Хотите перезаписать его?"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Copy file failure"
35741 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Failed to embed file"
35745 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35746
35747 #~ msgid "Update embedded file?"
35748 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35754 #~ "\n"
35755 #~ "Хотите перезаписать его?"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid ""
35763 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35764 #~ msgstr ""
35765 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35766 #~ "\n"
35767 #~ "Хотите перезаписать его?"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Sync file failure"
35771 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Packing all files"
35775 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Failed to write file"
35779 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Save failure"
35783 #~ msgstr "Резервный каталог"
35784
35785 #~ msgid "Embedded Files"
35786 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Embedded layout"
35790 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Extra embedded file"
35794 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid " (embedded)"
35798 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Enspace|E"
35802 #~ msgstr "пробел"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35806 #~ msgstr "Следующая команда"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Properties...|P"
35810 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35811
35812 #~ msgid "New Line|e"
35813 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35814
35815 #~ msgid "Line Break|B"
35816 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35820 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Embedded files:"
35824 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35825
35826 #~ msgid "Links"
35827 #~ msgstr "Ссылки"
35828
35829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35830 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35831
35832 #~ msgid "Swap Rows|S"
35833 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35834
35835 #~ msgid "Swap Columns|w"
35836 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "true"
35840 #~ msgstr "Улица"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "false"
35844 #~ msgstr "Вариант"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "&float"
35848 #~ msgstr "плавающий объект"
35849
35850 #~ msgid "S&ubfigure"
35851 #~ msgstr "По&дрисунок"
35852
35853 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35854 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35855
35856 #~ msgid "Ca&ption:"
35857 #~ msgstr "По&дпись:"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Show ERT inline"
35861 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35865 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Framed in box"
35869 #~ msgstr "Рамка"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Box with shaded background"
35873 #~ msgstr "затенённый фон"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "&Shaded"
35877 #~ msgstr "&Сохранить"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "L&ine spacing:"
35881 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "&Colors"
35885 #~ msgstr "Цвета"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "C&opiers"
35889 #~ msgstr "Копии"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "&File formats"
35893 #~ msgstr "Форматы файлов"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "&GUI name:"
35897 #~ msgstr "&Имя:"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "External Applications"
35901 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35905 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Save/restore window position"
35909 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid " every"
35913 #~ msgstr "Перекрытие"
35914
35915 #~ msgid "Pixmap Cache"
35916 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35917
35918 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35919 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "&URL:"
35923 #~ msgstr "URL:"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "&Units:"
35927 #~ msgstr "Шрифт: "
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35931 #~ msgstr "Подраздел"
35932
35933 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35934 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35938 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35942 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35946 #~ msgstr "Определение"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35950 #~ msgstr "Пример"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35954 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35958 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35962 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35966 #~ msgstr "Вывод"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35970 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35974 #~ msgstr "Утверждение"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35982 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35986 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35990 #~ msgstr "Предположение"
35991
35992 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35993 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35994
35995 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35996 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36000 #~ msgstr "Вывод"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36004 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36008 #~ msgstr "Утверждение"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36012 #~ msgstr "Предположение"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36016 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36024 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36028 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36032 #~ msgstr "Определение"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36036 #~ msgstr "Пример"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36040 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36044 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36048 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36052 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36056 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36064 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36068 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36072 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36076 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36088 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36092 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36096 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36100 #~ msgstr "Подраздел"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Magyar"
36104 #~ msgstr "Пурпурный"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36108 #~ msgstr "Хорватский"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Framed|F"
36112 #~ msgstr "Рамка"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Shaded|S"
36116 #~ msgstr "Сохранить|х"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Insert URL"
36120 #~ msgstr "&Вставить"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36124 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36125
36126 #~ msgid "Can't load document class"
36127 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36128
36129 #~ msgid ""
36130 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36131 #~ "loaded."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36134 #~ "загружен."
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "page break"
36138 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid ""
36142 #~ "The document could not be converted\n"
36143 #~ "into the document class %1$s."
36144 #~ msgstr ""
36145 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36146 #~ "\n"
36147 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36152 #~ "\n"
36153 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36154 #~ msgstr ""
36155 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36156 #~ "\n"
36157 #~ "Хотите перезаписать его?"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "&Switch to document"
36161 #~ msgstr "Печатать документ"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36165 #~ msgstr "Разделители"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36169 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Copiers"
36173 #~ msgstr "Копии"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Boxed"
36177 #~ msgstr "Блок"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "ovalbox"
36181 #~ msgstr "Блок-абзац"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Ovalbox"
36185 #~ msgstr "Блок-абзац"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Doublebox"
36189 #~ msgstr "Двойной"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36193 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36194
36195 #~ msgid "Unknown inset name: "
36196 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36197
36198 #~ msgid "Program Listing "
36199 #~ msgstr "Листинг программы "
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "Framed"
36203 #~ msgstr "Рамка"
36204
36205 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36206 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Default (outer)"
36210 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Outer"
36214 #~ msgstr "&Снаружи:"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36218 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36219
36220 #~ msgid "%1$d words in selection."
36221 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36222
36223 #~ msgid "%1$d words in document."
36224 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36225
36226 #~ msgid "One word in selection."
36227 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36228
36229 #~ msgid "One word in document."
36230 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36231
36232 #~ msgid "Count words"
36233 #~ msgstr "Количество слов"
36234
36235 #~ msgid " error while writing embedded files."
36236 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "External FIle Name:"
36240 #~ msgstr "Внешний объект"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Embed selected files"
36244 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Do not embed selected files"
36248 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Update selected file with external files"
36252 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36256 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "&Right"
36260 #~ msgstr "Справа"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36264 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36268 #~ msgstr "Ширина"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Case."
36272 #~ msgstr "Вариант"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Algorithm #."
36276 #~ msgstr "Алгоритм."
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "framed"
36280 #~ msgstr "Рамка"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Embedded Files|E"
36284 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36285
36286 #~ msgid "Encoding error"
36287 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36291 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Manifest error"
36295 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36299 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "All file (*.*)"
36303 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Select a file to embed"
36307 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"