]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Ключ библиографии"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Метка:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Ключ"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "Горячая &клавиша:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
165 #, fuzzy
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Выберите файл"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "&Параметры:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid ""
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 msgid "&Rescan"
191 msgstr "&Обновить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgid "&Browse..."
199 msgstr "&Выбрать..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Добавить"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "Отменить"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Стиль BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 msgid "St&yle"
228 msgstr "Ст&иль"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Выберите стилевой файл"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Содержание:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "все процитированные ссылки"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
253 msgstr "все ссылки"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 #, fuzzy
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Вверх"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Базы &данных"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Добавить..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Удалить"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Выравнивание"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
328 msgid "Left"
329 msgstr "Слева"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
335 msgid "Center"
336 msgstr "По середине"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
342 msgid "Right"
343 msgstr "Справа"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Растягивание"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
356 msgid "Top"
357 msgstr "Верх"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Центр"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Низ"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Блок:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Содержимое:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Вертикальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Горизонтальное"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
396 msgid "&Restore"
397 msgstr "&Восстановить"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Применить"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Высота:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Внутренний блок:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "Декорирование"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Ширина:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Высота"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Ширина"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr ""
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
454 msgid "None"
455 msgstr "Нет"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Блок-абзац"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Мини-страница"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 #, fuzzy
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
483 msgid "&New:"
484 msgstr "&Создать:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 msgid ""
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 "active."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Filename &Suffix"
495 msgstr "Название файла"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 #, fuzzy
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 msgstr "Документ"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 #, fuzzy
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Расширенная таблица символов"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 #, fuzzy
509 msgid "A&vailable Branches:"
510 msgstr "Доступные метки"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
513 #, fuzzy
514 msgid "Toggle the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
518 msgid "(&De)activate"
519 msgstr ""
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr ""
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Изменить цвет..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
535 #, fuzzy
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
541 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
542 msgid "&Remove"
543 msgstr "&Удалить"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
546 #, fuzzy
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #, fuzzy
552 msgid "Re&name..."
553 msgstr "Пе&реименовать"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
556 #, fuzzy
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
561 #, fuzzy
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Выделенное:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 msgid "Add all unknown branches to the list."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 msgid "Add A&ll"
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
579 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
589 msgid "&Cancel"
590 msgstr "&Отменить"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Документ"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Расширенная таблица символов"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Шрифт: "
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "Ра&змер:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 #, fuzzy
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "Заказчик"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Уровень: "
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Изменить:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к следующему изменению"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "следующее изменение"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Перейти к следующему изменению"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "следующее изменение"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Принять это изменение"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Принять"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Отклонить это изменение"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Отклонить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Семейство шрифта"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Семейство:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Начертание шрифта"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "На&чертание:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Серия шрифтов"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
762 msgid "Language"
763 msgstr "Язык"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Цвет шрифта"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
830 msgid "Close"
831 msgstr "Закрыть"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Доступные ссылки"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 #, fuzzy
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 #, fuzzy
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 #, fuzzy
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 msgid "&Down"
863 msgstr "Вниз"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 #, fuzzy
871 msgid "Searc&h:"
872 msgstr "Поиск"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
875 msgid ""
876 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
884 #, fuzzy
885 msgid "&Search"
886 msgstr "Ошибка поиска"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
889 #, fuzzy
890 msgid "Search field:"
891 msgstr "Поиск"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
895 #, fuzzy
896 msgid "All fields"
897 msgstr "Все поля"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
900 #, fuzzy
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Регулярное выражение"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
905 #, fuzzy
906 msgid "Case se&nsitive"
907 msgstr "Учитывать &регистр"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
910 #, fuzzy
911 msgid "Entry types:"
912 msgstr "Вхождение"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
916 #, fuzzy
917 msgid "All entry types"
918 msgstr "Вхождение"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
921 msgid "Search as you &type"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Форматирование"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
929 msgid "Citation st&yle:"
930 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
937 #, fuzzy
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Текст перед:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 #, fuzzy
947 msgid "Text a&fter:"
948 msgstr "Текст после:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Список всех авторов"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Полный список авторов"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
967 #, fuzzy
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Верхний регистр"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "&Применить"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "Создать документ"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Документ-потомок"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "&Выбрать..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "&Параметры:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
996 #, fuzzy
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Настройки документа"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "Создать документ"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ol&d Document"
1008 msgstr "Документ-потомок"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "Код TeX: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "&Размер:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "Вставить ограничители"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "&Вставить"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Вид"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Свёрнутое"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Открыть"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Стрелки"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "Описание:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #, fuzzy
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Изображение"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1104 msgid "Filename"
1105 msgstr "Название файла"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1110 msgid "&File:"
1111 msgstr "&Файл:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1114 msgid "Select a file"
1115 msgstr "Выберите файл"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1118 msgid "&Draft"
1119 msgstr "&Черновой режим"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Template"
1124 msgstr "Шаблон"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Доступные шаблоны"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1132 #, fuzzy
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 #, fuzzy
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 #, fuzzy
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "По&дпись:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "Ф&ормат:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "&Показывать в LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Поиск ссылки"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Повернуть"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Угол поворота изображения"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Центр вращения"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Ori&gin:"
1192 msgstr "&Центр вращения:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1195 msgid "A&ngle:"
1196 msgstr "&Угол:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1199 msgid "Scale"
1200 msgstr "Масштаб"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1204 msgid "Height of image in output"
1205 msgstr "Высота изображения в выводе"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1209 msgid "Width of image in output"
1210 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1213 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1214 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1218 msgid "&Maintain aspect ratio"
1219 msgstr "&Сохранять пропорции"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1222 msgid "Crop"
1223 msgstr "Обрезать"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1227 msgid "Clip to bounding box values"
1228 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1232 msgid "Clip to &bounding box"
1233 msgstr "Обрезать по &рамке"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1237 msgid "&Left bottom:"
1238 msgstr "&Левый нижний:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1241 msgid "x"
1242 msgstr "x"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Правый верхний:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1251 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1252 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1256 msgid "&Get from File"
1257 msgstr "&Получить значения из файла"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1260 msgid "y"
1261 msgstr "y"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Find LyX Text"
1266 msgstr "Искать &следующее"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Basic"
1271 msgstr "Латинский"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1275 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1279 #, fuzzy
1280 msgid "&Replace with..."
1281 msgstr "Заменить &на:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1284 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Ne&xt"
1290 msgstr "Текст"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Pre&vious"
1299 msgstr "следующее изменение"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Replace all occurences at once"
1304 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1309 msgid "Replace &All"
1310 msgstr "Заменить &всё"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1313 msgid ""
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1315 "first letter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Keep case"
1321 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1325 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Find..."
1331 msgstr "&Найти:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "Учитывать &регистр"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1349 msgstr "&Регулярное выражение"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Next"
1358 msgstr "Текст"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Previous"
1367 msgstr "следующее изменение"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Искать &только целые слова"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Advanced"
1382 msgstr "&Дополнительно"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "На&чертание:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "абзаца"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "абзаца"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Печать документа"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Головной документ"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Открыть документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Заголовок LaTeX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Математические макрокоманды"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Формат бумаги"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Форматы"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Верх страницы"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Именно здесь"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Низ страницы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #, fuzzy
1501 msgid "FontUi"
1502 msgstr "Шрифт: "
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Кодировка Te&X:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "&Основной кегль:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 msgid "&Roman:"
1528 msgstr "&С засечками:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1536 msgstr "&Рубленый:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "Масштаб (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Машинописный:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1559 msgid "Sc&ale (%):"
1560 msgstr "Масштаб (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 #, fuzzy
1568 msgid "C&JK:"
1569 msgstr "&Ключ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Использовать капитель"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Старостильные цифры"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Изображение"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Вывод"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Установить &высоту:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "Установить &ширину:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Повернуть изображение"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "&Центр:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Угол (градусы):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Название файла с изображением"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "&Обрезание"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Показывать в LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Изображение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgid "Draft mode"
1723 msgstr "Черновой режим"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgid "&Draft mode"
1727 msgstr "&Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 msgid "________"
1739 msgstr "________"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1758 msgid "&Spacing:"
1759 msgstr "&Промежуток:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 msgid "&Value:"
1767 msgstr "&Значение:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Файл:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "Горячая &клавиша:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Тип ссылки"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Ваш электронный адрес"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "Эл. почта"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Печатать в файл"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Файл"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Название, связанное с URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Цель:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Имя:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить файл"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Вставить файл"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "&Отступ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Убрать все рамки"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Доступные метки"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "Пе&реименовать"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Информация о TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Информация о TeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&New"
2012 msgstr "&Создать:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Класс &документа:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Макет текста"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Модуль не найден."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 #, fuzzy
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "П&ринтер:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cust&om:"
2051 msgstr "Пользовательский"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Изображение"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "&Другой:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "&Кодировка"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Левая шапка"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Другой:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "Вид кавычек:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2111 msgid "Listing"
2112 msgstr "Листинг"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Основные настройки"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgid "Placement"
2120 msgstr "&Размещение"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&В строке"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 msgid "&Float"
2138 msgstr "&Плавающий объект"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgid "&Placement:"
2142 msgstr "&Размещение:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "Нумерация строк"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 msgid "&Side:"
2154 msgstr "Сторона:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 #, fuzzy
2162 msgid "S&tep:"
2163 msgstr "Состояние"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgid "Font si&ze:"
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2179 msgid "Style"
2180 msgstr "Стиль"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgid "F&ont size:"
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Формат таблицы|т"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Расширенная таблица символов"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "&Язык:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Выберите язык программирования"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Диалект:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Диапазон"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Первая строка:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "Последняя строка:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2272 msgid "Ad&vanced"
2273 msgstr "&Дополнительно"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Больше параметров"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Найти:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr "Тип"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Обновить экран"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Обновить"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Next &Error"
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 msgid "&Top:"
2341 msgstr "&Сверху:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 msgid "&Bottom:"
2345 msgstr "&Снизу:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 msgid "&Inner:"
2349 msgstr "&Внутри:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 msgid "O&uter:"
2353 msgstr "&Снаружи:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgid "Head &sep:"
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgid "&Foot skip:"
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "&Столбцов:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include &only selected children"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 msgid ""
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2388 "compilation)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2399 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Включить файл"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Количество строк"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Строк:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Количество столбцов"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Столбцов:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Верт. выравнивание"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Вертикально:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Горизонтально:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Декорирование"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "Тип"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Использовать пакет AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Использовать пакет &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Использовать пакет &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "Доступные:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "&Добавить"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 #, fuzzy
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Удалить"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "&Выделенное:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "Сортировать как:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "Описание:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Символ:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Тип"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Заметка LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "Комментарий"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Напечатать все страницы"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Содержание"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Нумерация"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Вывод пуст"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2621 #, fuzzy
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use &XeTeX"
2632 msgstr "Использовать &babel"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2635 msgid "&Use hyperref support"
2636 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&General"
2641 msgstr "Общий"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2644 msgid ""
2645 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Автоматическое обновление"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2658 msgid "Load in &fullscreen mode"
2659 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Header Information"
2664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2667 msgid "&Title:"
2668 msgstr "&Название:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2671 msgid "&Author:"
2672 msgstr "&Автор:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2675 msgid "&Subject:"
2676 msgstr "&Тема:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 msgid "&Keywords:"
2680 msgstr "&Ключевые слова:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2683 #, fuzzy
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "Гиперссылка"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 #, fuzzy
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "Цвет ссылок"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 #, fuzzy
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Настройки"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Bookmarks"
2718 msgstr "Закладки|З"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2721 #, fuzzy
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "Создать закладки"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Нумерованные закладки"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Число уровней"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Открыть закладки"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2749 msgid "Paper Format"
2750 msgstr "Формат бумаги"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2755 msgid "&Format:"
2756 msgstr "&Формат:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Ориентация:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 msgid "&Portrait"
2769 msgstr "П&ортрет"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgid "&Landscape"
2773 msgstr "&Ландшафт"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2777 msgid "Page Layout"
2778 msgstr "Формат страницы"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Стиль &страницы:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Двухсторонний документ"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Background Color:"
2800 msgstr "Фон"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Change..."
2805 msgstr "Изменить:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 #, fuzzy
2813 msgid "R&eset"
2814 msgstr "Сбросить"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2817 msgid "I&mmediate Apply"
2818 msgstr "Применить сейчас"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgid "Label Width"
2822 msgstr "Ширина метки"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Длин&нейшая метка"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Интер&линьяж"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Одинарный"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "Полуторный"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Двойной"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgid "Custom"
2863 msgstr "Пользовательский"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "абзаца"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Оба края"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Слева"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 #, fuzzy
2880 msgid "C&enter"
2881 msgstr "По середине"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2884 msgid "Ri&ght"
2885 msgstr "Справа"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2888 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2897 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Phantom"
2903 msgstr "Эсперанто"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2908 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Horiz. Phantom"
2913 msgstr "Эсперанто"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2923 msgstr "Эсперанто"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 #, fuzzy
2927 msgid "A&lter..."
2928 msgstr "&Другие..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 #, fuzzy
2932 msgid "In Math"
2933 msgstr "Формула"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 msgid ""
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 "delay."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "&В строке"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Автоматическое обновление"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Автоматически &начинать"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 #, fuzzy
2962 msgid "In Text"
2963 msgstr "Простой текст"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "&В строке"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Automatic &popup"
2983 msgstr "Автоматическое обновление"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2986 msgid ""
2987 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2988 "mode."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2992 msgid "Cursor i&ndicator"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2996 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2997 msgid "General"
2998 msgstr "Общий"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 #, fuzzy
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "&В строке"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3018 msgid "s popup d&elay"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 msgid ""
3023 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3024 "It will be shown right away."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3032 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3036 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgid "C&onverter:"
3041 msgstr "Пре&образователь:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3044 msgid "E&xtra flag:"
3045 msgstr "&Дополнительно:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3048 msgid "&From format:"
3049 msgstr "&Из формата:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgid "&To format:"
3053 msgstr "&В формат:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 msgid "&Modify"
3058 msgstr "&Изменить"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3063 msgid "Remo&ve"
3064 msgstr "&Удалить"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3067 msgid "Converter Defi&nitions"
3068 msgstr "Определения преобразователей"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3071 msgid "Converter File Cache"
3072 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 msgid "&Enabled"
3076 msgstr "&Использовать"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3084 msgid "&Date format:"
3085 msgstr "Формат &даты:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3088 msgid "Date format for strftime output"
3089 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "Показывать &рисунки:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgid "Off"
3103 msgstr "Выкл"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 #, fuzzy
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Математические формулы"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Вкл"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3129 #, fuzzy
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "абзаца"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Редактирование"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3140 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3169 msgid "Fullscreen"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "дельта"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide &tabbar"
3188 msgstr "дельта"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3196 #, fuzzy
3197 msgid "&Hide toolbars"
3198 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3201 msgid "Ed&itor:"
3202 msgstr "Редактор:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Co&pier:"
3207 msgstr "Копии:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Shortc&ut:"
3212 msgstr "Горячая &клавиша:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3215 #, fuzzy
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Сортировать как:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3220 msgid "&Viewer:"
3221 msgstr "&Просмотрщик:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Рас&ширение:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Формат даты"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Формат векторной графики"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Формат документа"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "Удалить"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Создать..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "Эл. почта:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Ваше имя"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Ваш электронный адрес"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Клавиатура"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Первая:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Просмотреть..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "&Вторая:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Mouse"
3291 msgstr "Больше"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3298 msgid ""
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3304 #, fuzzy
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "Языковой &пакет:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "Команда &начала:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "Команда &окончания:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Use babel"
3345 msgstr "Использовать &babel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3348 msgid ""
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3354 msgid "&Global"
3355 msgstr "&Глобально"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3360 "command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3364 msgid "Auto &begin"
3365 msgstr "Автоматически &начинать"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3368 msgid ""
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3370 "switch command"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3374 msgid "Auto &end"
3375 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "Помечать &другие языки"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3391 msgid ""
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr ""
3394 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3395 "еврейский, арабский)."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3398 msgid "Enable RTL su&pport"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cursor movement:"
3404 msgstr "Комментарий"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Logical"
3409 msgstr "Тема обсуждения"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3412 msgid "&Visual"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3416 msgid ""
3417 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3423 msgstr "Кодировка Te&X:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3426 msgid "Default paper si&ze:"
3427 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3432 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3436 msgstr ""
3437 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3440 msgid "BibTeX command and options"
3441 msgstr "Командная строка BibTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3445 msgid "Processor for &Japanese:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "Командная строка BibTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3454 msgid "Pr&ocessor:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Op&tions:"
3461 msgstr "&Параметры:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3464 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3465 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Nomenclature command:"
3475 msgstr "Список обозначений"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3480 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3483 msgid "Chec&kTeX command:"
3484 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3487 msgid "CheckTeX start options and flags"
3488 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3494 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3495 "rather than the Cygwin teTeX."
3496 msgstr ""
3497 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3498 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3499 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3500 "преобразователей форматов."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 #, fuzzy
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US legal"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "Префикс &пути:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgid "Browse..."
3563 msgstr "Выбрать..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Ошибка тезауруса"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "&Временный каталог:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 msgid "&Example files:"
3584 msgstr "Файлы примеров:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3587 msgid "&Document templates:"
3588 msgstr "&Шаблоны документов:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3591 msgid "&Working directory:"
3592 msgstr "&Каталог пользователя:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Hunspell dictionaries:"
3597 msgstr "Ошибка тезауруса"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3600 msgid ""
3601 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3602 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3603 "paragraphs are separated by a blank line."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Параметры команды печати"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Расширение файла:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Печатать в &файл:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "&На принтер:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "&Принтер очереди:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 msgid ""
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "to print."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3668 msgid "Lan&dscape:"
3669 msgstr "Лан&дшафт:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "Количество копий"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgid "Co&llated:"
3686 msgstr "&Группировать по копиям:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "&Диапазон страниц:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgid "&Odd pages:"
3698 msgstr "&Нечётные страницы:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "&Чётные страницы:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "Тип &бумаги:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "Размер &бумаги:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3723 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3726 msgid ""
3727 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3728 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3729 "printers."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "Ко&манда принтера:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "&Рубленый:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Машинописный:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3759 #, fuzzy
3760 msgid "R&oman:"
3761 msgstr "&С засечками:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI экрана:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3768 msgid "&Zoom %:"
3769 msgstr "Мас&штаб %:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3772 msgid "Font Sizes"
3773 msgstr "Размеры шрифтов"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Large:"
3778 msgstr "Большой:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Larger:"
3783 msgstr "Великий:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Largest:"
3788 msgstr "Огромный:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Huge:"
3793 msgstr "Громадный:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Hugest:"
3798 msgstr "Громадный:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&mallest:"
3803 msgstr "Миниатюрный:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&maller:"
3808 msgstr "Мелкий:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&mall:"
3813 msgstr "Маленький:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Normal:"
3818 msgstr "Нормальный:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Tiny:"
3823 msgstr "Крохотный:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3826 msgid ""
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "of fonts"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3836 msgid "&Bind file:"
3837 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3842 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3845 msgid "Al&ternative language:"
3846 msgstr "&Другой язык:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3849 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Escape characters:"
3855 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Допускать составные &слова"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Проверка правописания"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3883 msgid "Session"
3884 msgstr "Сеанс"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3889 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3894 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Clear all session &information"
3909 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3912 msgid "Documents"
3913 msgstr "Документы"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "&Maximum last files:"
3917 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Backup original documents when saving"
3922 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3925 msgid "minutes"
3926 msgstr "минут"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Backup documents, every"
3931 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Open documents in tabs"
3936 msgstr "Открыть документ"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3939 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3943 msgid "&Single close-tab button"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Автоматическое обновление"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3952 msgid ""
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3967 msgid "&Save"
3968 msgstr "&Сохранить"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3972 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&List Indendation:"
3978 msgstr "&Отступ"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Ширина столбца"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3986 msgid ""
3987 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3988 "Custom&quot;."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3992 msgid "Pages"
3993 msgstr "Страниц"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3996 msgid "Page number to print from"
3997 msgstr "Страницы для печати с"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4000 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4001 msgstr "до:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4004 msgid "Page number to print to"
4005 msgstr "Количество страниц для печати"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4008 msgid "Print all pages"
4009 msgstr "Напечатать все страницы"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4012 msgid "Fro&m"
4013 msgstr "&От"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4017 msgid "&All"
4018 msgstr "&Все"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4021 msgid "Print &odd-numbered pages"
4022 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4025 msgid "Print &even-numbered pages"
4026 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4029 msgid "Print in reverse order"
4030 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4033 msgid "Re&verse order"
4034 msgstr "Об&ратный порядок"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Copie&s"
4039 msgstr "Копии"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4042 msgid "Number of copies"
4043 msgstr "Количество копий"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4046 msgid "Collate copies"
4047 msgstr "Собирать копии вместе"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4050 msgid "&Collate"
4051 msgstr "&Собирать"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4054 msgid "&Print"
4055 msgstr "&Напечатать"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4058 msgid "Print Destination"
4059 msgstr "Куда печатать"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4062 msgid "Send output to the printer"
4063 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4066 msgid "P&rinter:"
4067 msgstr "П&ринтер:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4070 msgid "Send output to the given printer"
4071 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4074 msgid "Send output to a file"
4075 msgstr "Отправить вывод в файл"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Subindex"
4084 msgstr "Сторона:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4087 #, fuzzy
4088 msgid "A&vailable indexes:"
4089 msgstr "Доступные метки"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4094 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Output"
4101 msgstr "Вывод"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4105 msgid "Settings"
4106 msgstr "Настройки"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Statusbar messages"
4112 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Debug messages"
4117 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4121 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Clear &automatically"
4127 msgstr "Автоматическое обновление"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4130 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Clear automatically"
4136 msgstr "Автоматическое обновление"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Debug messages"
4141 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Display no debug messages"
4146 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&None"
4151 msgstr "Нет"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4154 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4158 #, fuzzy
4159 msgid "S&elected"
4160 msgstr "&Выделенное:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Display all debug messages"
4165 msgstr "Все отладочные сообщения"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4170 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4173 #, fuzzy
4174 msgid "La&bels in:"
4175 msgstr "Labeling"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4178 msgid ""
4179 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4180 "sensitive option is checked)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4184 msgid "&Sort"
4185 msgstr "Сортировать"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4190 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cas&e-sensitive"
4195 msgstr "Учитывать &регистр"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4198 msgid "Update the label list"
4199 msgstr "Обновить список меток"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4202 msgid "&Go to Label"
4203 msgstr "Перейти к метке"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4210 msgid "<reference>"
4211 msgstr "<ссылка>"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "(<ссылка>)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4218 msgid "<page>"
4219 msgstr "<страница>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "на странице <номер>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "форматированная ссылка"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4234 msgid "Replace &with:"
4235 msgstr "Заменить &на:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4238 msgid "Match whole words onl&y"
4239 msgstr "Искать &только целые слова"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4242 msgid "Find &Next"
4243 msgstr "Искать &следующее"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4248 msgid "&Replace"
4249 msgstr "&Заменить"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4252 msgid "Search &backwards"
4253 msgstr "Обратный &поиск"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4257 msgstr ""
4258 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4261 msgid "&Export formats:"
4262 msgstr "&Форматы экспорта:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4265 msgid "&Command:"
4266 msgstr "&Команда:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4269 msgid "Edit shortcut"
4270 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4273 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4277 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Delete Key"
4283 msgstr "&Удалить"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Clear current shortcut"
4288 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4292 msgid "C&lear"
4293 msgstr "Оч&истить"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Shortcut:"
4298 msgstr "Горячая &клавиша:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Function:"
4303 msgstr "Функция:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 msgid ""
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4312 #, fuzzy
4313 msgid "DockWidget"
4314 msgstr "Ширина"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4317 msgid "Unknown word:"
4318 msgstr "Неизвестное слово:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4321 msgid "Current word"
4322 msgstr "Текущее слово"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4327 msgid "Replace word with current choice"
4328 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Find Next"
4333 msgstr "Искать &следующее"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Re&placement:"
4338 msgstr "Заменить на:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4341 msgid "Replace with selected word"
4342 msgstr "Заменить выбранным словом"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4345 #, fuzzy
4346 msgid "S&uggestions:"
4347 msgstr "Предлагается:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4350 msgid "Ignore this word"
4351 msgstr "Пропустить это слово"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4354 msgid "&Ignore"
4355 msgstr "&Пропустить"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4358 msgid "Ignore this word throughout this session"
4359 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "I&gnore All"
4363 msgstr "&Пропустить все"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4367 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4370 msgid ""
4371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4372 "full range."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Ca&tegory:"
4378 msgstr "По&дпись:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Display all"
4387 msgstr "&Дисплей:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4390 msgid "&Table Settings"
4391 msgstr "&Настройки таблицы"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Table-wide settings"
4396 msgstr "Настройки таблицы"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4399 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4400 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4403 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4404 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Vertical alignment of the table"
4409 msgstr "Верт. выравнивание"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Verti&cal alignment:"
4414 msgstr "Верт. выравнивание"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Настройки документа"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4422 msgid "Merge cells"
4423 msgstr "Объединить ячейки"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4426 msgid "&Multicolumn"
4427 msgstr "&Многоколоночность"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4433 "the row."
4434 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Vertical alignment in row:"
4439 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4442 msgid "Fixed width of the column"
4443 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Оба края"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cell setting"
4461 msgstr "Настройки"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4469 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4472 msgid "LaTe&X argument:"
4473 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4477 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4480 msgid "&Borders"
4481 msgstr "&Рамки"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4484 msgid "Additional Space"
4485 msgstr "Дополнительное пространство"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4488 msgid "T&op of row:"
4489 msgstr "Верх строки:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4492 msgid "Botto&m of row:"
4493 msgstr "Низ ряда:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4496 msgid "Bet&ween rows:"
4497 msgstr "Между строк:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "Формальный"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "По умолчанию"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4516 msgid "All Borders"
4517 msgstr "Все рамки"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4524 msgid "&Set"
4525 msgstr "&Установить"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4532 msgid "Set Borders"
4533 msgstr "Установить рамки"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4540 msgid "&Longtable"
4541 msgstr "&Длинная таблица"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4544 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4545 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4548 msgid "&Use long table"
4549 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Row settings"
4554 msgstr "Настройки блока"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4557 msgid "Status"
4558 msgstr "Состояние"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4561 msgid "Border above"
4562 msgstr "Линия сверху"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4565 msgid "Border below"
4566 msgstr "Линия снизу"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4569 msgid "Contents"
4570 msgstr "Содержит"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4573 msgid "Header:"
4574 msgstr "Шапка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4577 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4578 msgstr ""
4579 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4587 msgid "on"
4588 msgstr "вкл"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4598 msgid "double"
4599 msgstr "двойной"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4602 msgid "First header:"
4603 msgstr "Первая шапка:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4606 msgid "This row is the header of the first page"
4607 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Don't output the first header"
4612 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4616 msgid "is empty"
4617 msgstr "пусто"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4620 msgid "Footer:"
4621 msgstr "Подвал:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4625 msgstr ""
4626 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4629 msgid "Last footer:"
4630 msgstr "Последний подвал:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "This row is the footer of the last page"
4634 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Don't output the last footer"
4639 msgstr "Невозможно установить формат для "
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Caption:"
4644 msgstr "По&дпись:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4647 msgid "Set a page break on the current row"
4648 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4651 msgid "Page &break on current row"
4652 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4657 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Longtable alignment"
4662 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4665 msgid "Current cell:"
4666 msgstr "Текущая ячейка:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4669 msgid "Current row position"
4670 msgstr "Текущая строка"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4673 msgid "Current column position"
4674 msgstr "Текущий столбец"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4677 msgid "Close this dialog"
4678 msgstr "Закрыть данный диалог"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4681 msgid "Rebuild the file lists"
4682 msgstr "Перестроить список файлов"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4685 msgid ""
4686 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4687 msgstr ""
4688 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4689 "если файлы показываются с полным путём."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4692 msgid "&View"
4693 msgstr "&Просмотреть"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4696 msgid "Selected classes or styles"
4697 msgstr "Выбранные стили или классы"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4700 msgid "LaTeX classes"
4701 msgstr "Классы LaTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4704 msgid "LaTeX styles"
4705 msgstr "Стили LaTeX"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4708 msgid "BibTeX styles"
4709 msgstr "Стили BibTeX"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4712 msgid "Toggles view of the file list"
4713 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4716 msgid "Show &path"
4717 msgstr "Показать &путь"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Separate paragraphs with"
4722 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4727 msgstr "Выделить следующий абзац"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4730 msgid "&Indentation"
4731 msgstr "&Отступ"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Size of the indentation"
4736 msgstr "Поиск ссылки"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4739 msgid "&Vertical space"
4740 msgstr "Верт. промежуток"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Size of the vertical space"
4745 msgstr "Верт. промежуток"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4748 msgid "Spacing"
4749 msgstr "Отступ"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4752 msgid "&Line spacing:"
4753 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Spacing type"
4758 msgstr "Отступ"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Number of lines"
4763 msgstr "Число уровней"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Форматируется документ..."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Двух&колоночный документ"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4777 msgstr "&Язык:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4784 msgid "L&ookup"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4788 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4793 msgid "The selected entry"
4794 msgstr "Выбранная запись"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4797 msgid "&Selection:"
4798 msgstr "&Выделение:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4801 msgid "Replace the entry with the selection"
4802 msgstr "Заменить запись выбранным"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4805 msgid "Index entry"
4806 msgstr "Запись в предметном указателе"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4809 msgid "&Keyword:"
4810 msgstr "&Ключевое слово:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4816 "tables, and others)"
4817 msgstr ""
4818 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Sort"
4827 msgstr "Сортировать"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4830 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Keep"
4836 msgstr "Подпись"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4839 msgid "Update navigation tree"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4845 msgid "..."
4846 msgstr "..."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4857 msgid "Move selected item down by one"
4858 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4861 msgid "Move selected item up by one"
4862 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4865 msgid "LyX: Enter text"
4866 msgstr "LyX: Введите текст"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4873 msgid "&Do not show this warning again!"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4878 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4881 msgid "DefSkip"
4882 msgstr "По умолчанию"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4885 msgid "SmallSkip"
4886 msgstr "Маленький"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4889 msgid "MedSkip"
4890 msgstr "Средний"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4893 msgid "BigSkip"
4894 msgstr "Большой"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4897 msgid "VFill"
4898 msgstr "Вертикальный клей"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4901 msgid "Complete source"
4902 msgstr "Весь файл"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4905 msgid "Automatic update"
4906 msgstr "Автоматическое обновление"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Unit of width value"
4911 msgstr "Единицы измерения ширины"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4914 msgid "number of needed lines"
4915 msgstr "Нужное количество строк"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4918 msgid "use number of lines"
4919 msgstr "использовать количество строк"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4922 #, fuzzy
4923 msgid "&Line span:"
4924 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Заголовок LaTeX"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4932 msgid "Inner"
4933 msgstr "Внутренний"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 #, fuzzy
4937 msgid "use overhang"
4938 msgstr "Выступ:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4941 msgid "Over&hang:"
4942 msgstr "Выступ:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Overhang value"
4947 msgstr "Ширина"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Unit of overhang value"
4952 msgstr "Единицы измерения ширины"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4955 msgid "Check this to allow flexible placement"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4959 msgid "Allow &floating"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4971 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4985 msgid "Standard"
4986 msgstr "Обычный"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4989 msgid "TheoremTemplate"
4990 msgstr "Шаблон теоремы"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4998 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5000 msgid "Proof"
5001 msgstr "Доказательство"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5004 msgid "Proof:"
5005 msgstr "Доказательство:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5031 msgid "Theorem"
5032 msgstr "Теорема"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5035 msgid "Theorem #:"
5036 msgstr "Теорема #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5039 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5051 msgid "Lemma"
5052 msgstr "Лемма"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5055 msgid "Lemma #:"
5056 msgstr "Лемма #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5071 msgid "Corollary"
5072 msgstr "Вывод"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Corollary #:"
5077 msgstr "Вывод"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5091 msgid "Proposition"
5092 msgstr "Утверждение"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5095 msgid "Proposition #:"
5096 msgstr "Утверждение #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5110 msgid "Conjecture"
5111 msgstr "Предположение"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Conjecture #:"
5116 msgstr "Предположение"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5125 msgid "Criterion"
5126 msgstr "Критерий"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Criterion #:"
5131 msgstr "Критерий"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5141 msgid "Fact"
5142 msgstr "Факт"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Fact #:"
5147 msgstr "Факт"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5156 msgid "Axiom"
5157 msgstr "Аксиома"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Axiom #:"
5162 msgstr "Аксиома"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5177 msgid "Definition"
5178 msgstr "Определение"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Definition #:"
5183 msgstr "Определение"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5198 msgid "Example"
5199 msgstr "Пример"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Example #:"
5204 msgstr "Пример"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5213 msgid "Condition"
5214 msgstr "Условие"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Condition #:"
5219 msgstr "Условие"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5232 msgid "Problem"
5233 msgstr "Проблема"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Problem #:"
5238 msgstr "Проблема"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5250 msgid "Exercise"
5251 msgstr "Упражнение"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Exercise #:"
5256 msgstr "Упражнение"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5269 msgid "Remark"
5270 msgstr "Пометка"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Remark #:"
5275 msgstr "Пометка"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5289 msgid "Claim"
5290 msgstr "Утверждение"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Claim #:"
5295 msgstr "Утверждение"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5307 msgid "Note"
5308 msgstr "Заметка"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Note #:"
5313 msgstr "Заметка"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5323 msgid "Notation"
5324 msgstr "Нотация"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Notation #:"
5329 msgstr "Нотация"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5338 msgid "Case"
5339 msgstr "Вариант"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5342 msgid "Case #:"
5343 msgstr "Вариант #:"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5346 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5352 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5370 msgid "Section"
5371 msgstr "Раздел"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5374 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5377 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5390 msgid "Subsection"
5391 msgstr "Подраздел"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5394 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5397 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5402 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "Подподраздел"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5412 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5414 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5416 msgid "Section*"
5417 msgstr "Раздел*"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5421 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5424 msgid "Subsection*"
5425 msgstr "Подраздел*"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5430 msgid "Subsubsection*"
5431 msgstr "Подподраздел*"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5434 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5447 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5449 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5452 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5454 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5459 #: src/output_plaintext.cpp:133
5460 msgid "Abstract"
5461 msgstr "Аннотация"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Abstract---"
5466 msgstr "Аннотация"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5479 msgid "Keywords"
5480 msgstr "Ключевые слова"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Index Terms---"
5485 msgstr "Запись в предметном указателе"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5488 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5491 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5492 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5493 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5497 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5498 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5499 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5500 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5501 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5509 msgid "Bibliography"
5510 msgstr "Библиография"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5516 #: src/rowpainter.cpp:461
5517 msgid "Appendix"
5518 msgstr "Приложение"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5521 msgid "Appendices"
5522 msgstr "Приложения"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5525 msgid "Biography"
5526 msgstr "Элемент биографии"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5529 #, fuzzy
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "Элемент биографии"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5534 msgid "Footernote"
5535 msgstr "Заметка в подвал"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5538 msgid "MarkBoth"
5539 msgstr "MarkBoth"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5547 msgid "Itemize"
5548 msgstr "Перечисление"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5555 msgid "Enumerate"
5556 msgstr "Нумерация"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5561 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5565 msgid "Description"
5566 msgstr "Описание"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5571 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5576 msgid "List"
5577 msgstr "Список"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5582 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5597 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5601 msgid "Title"
5602 msgstr "Заглавие"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5609 msgid "Subtitle"
5610 msgstr "Подзаголовок"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5615 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5617 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5630 msgid "Author"
5631 msgstr "Автор"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5635 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5644 msgid "Address"
5645 msgstr "Адрес"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5649 msgid "Offprint"
5650 msgstr "Отдельный оттиск"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5654 msgid "Mail"
5655 msgstr "Почта"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5661 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5670 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5671 #: lib/external_templates:306
5672 msgid "Date"
5673 msgstr "Дата"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Благодарность"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5689 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5690 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5710 msgid "FrontMatter"
5711 msgstr "Введение"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Offprint Requests to:"
5716 msgstr "Отдельные оттиски"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:187
5719 msgid "Correspondence to:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5729 msgid "BackMatter"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5734 msgid "Acknowledgements."
5735 msgstr "Благодарности"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:295
5738 #, fuzzy
5739 msgid "institutemark"
5740 msgstr "Institute"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:299
5743 #, fuzzy
5744 msgid "institute mark"
5745 msgstr "Institute"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:363
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Key words."
5750 msgstr "Ключевые слова"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:385
5753 #, fuzzy
5754 msgid "CharStyle:Institute"
5755 msgstr "Стр. от:"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:395
5758 #, fuzzy
5759 msgid "CharStyle:E-Mail"
5760 msgstr "Стр. от:"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5769 msgid "Email"
5770 msgstr "Email"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:410
5773 #, fuzzy
5774 msgid "email"
5775 msgstr "Email"
5776
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5779 msgid "LaTeX"
5780 msgstr "LaTeX"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5784 msgid "Thesaurus"
5785 msgstr "Тезаурус"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5791 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5795 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5796 msgid "Paragraph"
5797 msgstr "Абзац"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5800 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5803 msgid "Affiliation"
5804 msgstr "Affiliation"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5807 msgid "And"
5808 msgstr "И"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5811 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5816 msgid "Acknowledgements"
5817 msgstr "Благодарности"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5828 #: src/output_plaintext.cpp:145
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Ссылки"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5833 msgid "PlaceFigure"
5834 msgstr "Размещение изображения"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5837 msgid "PlaceTable"
5838 msgstr "Размещение таблицы"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5841 msgid "TableComments"
5842 msgstr "Комментарий к таблице"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5845 msgid "TableRefs"
5846 msgstr "TableRefs"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5849 msgid "MathLetters"
5850 msgstr "MathLetters"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5853 msgid "NoteToEditor"
5854 msgstr "Заметка редактору"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5857 msgid "Facility"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5861 msgid "Objectname"
5862 msgstr "НазваниеОбъекта"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5865 msgid "Dataset"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Altaffilation"
5871 msgstr "Affiliation"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Alternative affiliation:"
5876 msgstr "&Другой язык:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5879 msgid "altaffilmark"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5883 #, fuzzy
5884 msgid "altaffiliation mark"
5885 msgstr "Affiliation"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Subject headings:"
5890 msgstr "с заголовками"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5893 #, fuzzy
5894 msgid "[Acknowledgements]"
5895 msgstr "Благодарности"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5901 #, fuzzy
5902 msgid "and"
5903 msgstr "Land"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Place Figure here:"
5908 msgstr "Размещение изображения"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Размещение таблицы"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5916 #, fuzzy
5917 msgid "[Appendix]"
5918 msgstr "Приложение"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Note to Editor:"
5923 msgstr "Заметка редактору"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5926 #, fuzzy
5927 msgid "References. ---"
5928 msgstr "Ссылки: "
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Note. ---"
5933 msgstr "Заметка"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Table note"
5938 msgstr "линия таблицы"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Table note:"
5943 msgstr "Заметка в подвал"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5946 #, fuzzy
5947 msgid "tablenotemark"
5948 msgstr "линия таблицы"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5951 msgid "tablenote mark"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5955 msgid "FigCaption"
5956 msgstr "Подпись к изображению"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5959 msgid "Fig. ---"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Facility:"
5965 msgstr "&Семейство:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5968 msgid "Obj:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Dataset:"
5974 msgstr "База данных:|#Б"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Scheme"
5979 msgstr "Сцена"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5982 #, fuzzy
5983 msgid "List of Schemes"
5984 msgstr "Список таблиц"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5987 msgid "scheme"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Chart"
5993 msgstr "Глава"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5996 #, fuzzy
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "Список таблиц"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6001 #, fuzzy
6002 msgid "chart"
6003 msgstr "Глава"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Graph"
6008 msgstr "Изображение"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6011 #, fuzzy
6012 msgid "List of Graphs"
6013 msgstr "Список таблиц"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6016 #, fuzzy
6017 msgid "graph"
6018 msgstr "Эпиграф"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Bibnote"
6023 msgstr "Заметка"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6026 #, fuzzy
6027 msgid "bibnote"
6028 msgstr "Заметка"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Chemistry"
6033 msgstr "Крохотный"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6036 msgid "chemistry"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Teaser"
6042 msgstr "Шапка"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Teaser image:"
6047 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6050 msgid "CRcat"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6054 #, fuzzy
6055 msgid "CR category"
6056 msgstr "По&дпись:"
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6059 #, fuzzy
6060 msgid "CR categories"
6061 msgstr "По&дпись:"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6064 msgid "Computing Review Categories"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6068 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6071 #: lib/layouts/spie.layout:89
6072 msgid "Acknowledgments"
6073 msgstr "Благодарности"
6074
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6080 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6085 #, fuzzy
6086 msgid "MainText"
6087 msgstr "Простой текст"
6088
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6090 #, fuzzy
6091 msgid "SpecialSection"
6092 msgstr "&Выделение:"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6095 #, fuzzy
6096 msgid "SpecialSection*"
6097 msgstr "&Выделение:"
6098
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unnumbered"
6108 msgstr "Нумерованный"
6109
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6111 msgid "Chapter Exercises"
6112 msgstr "Упражнения к главе"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:51
6115 msgid "RightHeader"
6116 msgstr "Заголовок справа"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:60
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Right header:"
6121 msgstr "Заголовок справа"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:83
6124 msgid "Abstract:"
6125 msgstr "Аннотация:"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6128 msgid "ShortTitle"
6129 msgstr "Короткое заглавие"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:100
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Short title:"
6134 msgstr "Короткое заглавие"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:129
6137 msgid "TwoAuthors"
6138 msgstr "Два автора"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:136
6141 msgid "ThreeAuthors"
6142 msgstr "Трое авторов"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:143
6145 msgid "FourAuthors"
6146 msgstr "Четыре автора"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Affiliation"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "TwoAffiliations"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "ThreeAffiliations"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "FourAffiliations"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6167 msgid "Journal"
6168 msgstr "Журнал"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6171 msgid "CopNum"
6172 msgstr "CopNum"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:234
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Acknowledgements:"
6177 msgstr "Благодарности"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:248
6180 msgid "ThickLine"
6181 msgstr "Толстая линия"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:258
6184 msgid "CenteredCaption"
6185 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Senseless!"
6191 msgstr "Нечувствительность: "
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:278
6194 msgid "FitFigure"
6195 msgstr "FitFigure"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:284
6198 msgid "FitBitmap"
6199 msgstr "FitBitmap"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6206 msgid "Subparagraph"
6207 msgstr "Подабзац"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6212 msgid "*"
6213 msgstr "*"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:396
6216 msgid "Seriate"
6217 msgstr "Seriate"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6221 msgid "(\\alph{enumii})"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6225 #, fuzzy
6226 msgid "LatinOn"
6227 msgstr "Латышский"
6228
6229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Latin on"
6232 msgstr "Размещение"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6235 #, fuzzy
6236 msgid "LatinOff"
6237 msgstr "Латышский"
6238
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Latin off"
6242 msgstr "Латышский"
6243
6244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6246 msgid "BeginFrame"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6251 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6256 msgid "Part"
6257 msgstr "Часть"
6258
6259 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6261 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6263 msgid "Part*"
6264 msgstr "Часть*"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6267 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6268 msgid "MM"
6269 msgstr "MM"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6272 msgid "Section \\arabic{section}"
6273 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6276 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6277 #, fuzzy
6278 msgid "\\Alph{section}"
6279 msgstr "Выделенная область"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Frames"
6294 msgstr "Рамка"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6297 msgid "Frame"
6298 msgstr "Рамка"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6301 msgid "BeginPlainFrame"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6309 msgid "AgainFrame"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6313 msgid "Again frame with label"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6317 msgid "EndFrame"
6318 msgstr "Конец рамки"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6321 msgid "________________________________"
6322 msgstr "________________________________"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6325 msgid "FrameSubtitle"
6326 msgstr "Подзаголовок рамки"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6329 msgid "Column"
6330 msgstr "Колонка"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6335 msgid "Columns"
6336 msgstr "Колонок"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6339 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6343 msgid "ColumnsCenterAligned"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6347 msgid "Columns (center aligned)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6351 msgid "ColumnsTopAligned"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6355 msgid "Columns (top aligned)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6359 msgid "Pause"
6360 msgstr "Пауза"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Overlays"
6367 msgstr "Перекрытие"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6374 msgid "Overprint"
6375 msgstr "Печатать поверх"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6378 #, fuzzy
6379 msgid "OverlayArea"
6380 msgstr "Перекрытие"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Overlayarea"
6385 msgstr "Перекрытие"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Uncover"
6390 msgstr "&Удалить"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6393 msgid "Uncovered on slides"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6397 msgid "Only"
6398 msgstr "Только"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Только на слайдах"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6405 msgid "Block"
6406 msgstr "Оба края"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Оба края"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6419 #, fuzzy
6420 msgid "ExampleBlock"
6421 msgstr "Пример"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6424 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6428 #, fuzzy
6429 msgid "AlertBlock"
6430 msgstr "Оба края"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6433 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Titling"
6441 msgstr "Листинг"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6444 msgid "Title (Plain Frame)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6450 msgid "Institute"
6451 msgstr "Institute"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6454 #, fuzzy
6455 msgid "InstituteMark"
6456 msgstr "Institute"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Institute mark"
6461 msgstr "Institute"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6466 msgid "Quotation"
6467 msgstr "Длинная цитата"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6471 msgid "Quote"
6472 msgstr "Цитата"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6476 msgid "Verse"
6477 msgstr "Стихи"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6480 #, fuzzy
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Изображение"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Theorems"
6487 msgstr "Теорема"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6491 msgid "Corollary."
6492 msgstr "Вывод."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6496 msgid "Definition."
6497 msgstr "Определение."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6500 msgid "Definitions"
6501 msgstr "Определения"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6504 msgid "Definitions."
6505 msgstr "Определения."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6508 msgid "Example."
6509 msgstr "Пример."
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6512 msgid "Examples"
6513 msgstr "Примеры"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6516 msgid "Examples."
6517 msgstr "Примеры."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6520 msgid "Fact."
6521 msgstr "Факт."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6527 msgid "Proof."
6528 msgstr "Доказательство."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6532 msgid "Theorem."
6533 msgstr "Теорема."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6536 msgid "Separator"
6537 msgstr "Разделитель"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6540 msgid "___"
6541 msgstr "___"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6545 msgid "LyX-Code"
6546 msgstr "Код программы"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6549 #, fuzzy
6550 msgid "NoteItem"
6551 msgstr "Создать запись"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Заметка"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CharStyle:Alert"
6561 msgstr "Стр. от:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Alert"
6566 msgstr "Оба края"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6569 #, fuzzy
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6571 msgstr "Стр. от:"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6575 msgid "Structure"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Article"
6585 msgstr "Вертикальное"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "&Ориентация:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "&Ориентация:"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6599 msgid "Table"
6600 msgstr "Таблица"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6605 msgid "List of Tables"
6606 msgstr "Список таблиц"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6610 msgid "Figure"
6611 msgstr "Изображение"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6616 msgid "List of Figures"
6617 msgstr "Список рисунков"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6620 msgid "Dialogue"
6621 msgstr "Диалог"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6624 msgid "Narrative"
6625 msgstr "Повествовательный"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6628 msgid "ACT"
6629 msgstr "ACT"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6632 msgid "ACT \\arabic{act}"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6636 msgid "SCENE"
6637 msgstr "Сцена"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6640 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6644 msgid "SCENE*"
6645 msgstr "Сцена*"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6648 msgid "AT RISE:"
6649 msgstr "AT_RISE:"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6652 msgid "Speaker"
6653 msgstr "Диктор"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6656 msgid "Parenthetical"
6657 msgstr "Вводное слово:"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6660 msgid "("
6661 msgstr "("
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6664 msgid ")"
6665 msgstr ")"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6668 msgid "CURTAIN"
6669 msgstr "ЗАНАВЕС"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6674 msgid "Right Address"
6675 msgstr "Адрес справа"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:35
6678 msgid "Mainline"
6679 msgstr "Mainline"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:42
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Mainline:"
6684 msgstr "Mainline"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 msgid "Variation"
6688 msgstr "Вариация"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Variation:"
6693 msgstr "Вариация"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:70
6696 msgid "SubVariation"
6697 msgstr "Подвариант"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:73
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Subvariation:"
6702 msgstr "Подвариант"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:79
6705 msgid "SubVariation2"
6706 msgstr "Подвариант2"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:82
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Subvariation(2):"
6711 msgstr "Подвариант2"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:88
6714 msgid "SubVariation3"
6715 msgstr "Подвариант3"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:91
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Subvariation(3):"
6720 msgstr "Подвариант3"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:97
6723 msgid "SubVariation4"
6724 msgstr "Подвариант4"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:100
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Subvariation(4):"
6729 msgstr "Подвариант4"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:106
6732 msgid "SubVariation5"
6733 msgstr "Подвариант5"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:109
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Subvariation(5):"
6738 msgstr "Подвариант5"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:116
6741 msgid "HideMoves"
6742 msgstr "HideMoves"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:121
6745 #, fuzzy
6746 msgid "HideMoves:"
6747 msgstr "HideMoves"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:126
6750 msgid "ChessBoard"
6751 msgstr "Шахматная доска"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:130
6754 #, fuzzy
6755 msgid "[chessboard]"
6756 msgstr "Шахматная доска"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:139
6759 msgid "BoardCentered"
6760 msgstr "BoardCentered"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:144
6763 msgid "[centered board]"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:154
6767 msgid "HighLight"
6768 msgstr "HighLight"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:159
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Highlights:"
6773 msgstr "HighLight"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6776 msgid "Arrow"
6777 msgstr "Стрелки"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Arrow:"
6782 msgstr "Стрелки"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:185
6785 msgid "KnightMove"
6786 msgstr "KnightMove"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:190
6789 #, fuzzy
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6799 msgid "Send To Address"
6800 msgstr "Адрес назначения"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6803 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6804 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6807 msgid "Address:"
6808 msgstr "Адрес:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6812 msgid "My Address"
6813 msgstr "Мой адрес"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Sender Address:"
6818 msgstr "АдресОтправителя"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Обратный адрес"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Обратный адрес"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "PostalComment"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Postal Remark:"
6839 msgstr "Postvermerk"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Handling"
6844 msgstr "Венгерский"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Handling:"
6849 msgstr "Венгерский"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6853 msgid "YourRef"
6854 msgstr "Ваша ссылка"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Ваша ссылка"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6864 msgid "MyRef"
6865 msgstr "MyRef"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Ваша ссылка"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Writer"
6876 msgstr "Принтер"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Writer:"
6881 msgstr "Принтер"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 msgid "Signature"
6887 msgstr "Подпись"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Signature:"
6894 msgstr "Подпись"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Bottomtext"
6899 msgstr "Левый нижний"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Левый нижний"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Area code"
6909 msgstr "Anrede"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Area Code:"
6914 msgstr "Anrede"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 msgid "Telephone"
6919 msgstr "Телефон"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6923 msgid "Telephone:"
6924 msgstr "Телефон:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 msgid "Location"
6929 msgstr "Размещение"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Location:"
6935 msgstr "Размещение"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6942 msgid "Date:"
6943 msgstr "Дата:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Тема"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6952 msgid "Subject:"
6953 msgstr "Тема:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 msgid "Opening"
6959 msgstr "Вступление"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Opening:"
6966 msgstr "Вступление"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 msgid "Closing"
6972 msgstr "Эпилог"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Closing:"
6979 msgstr "Эпилог"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 msgid "encl"
6983 msgstr "encl"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6987 #, fuzzy
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6993 msgid "cc"
6994 msgstr "cc"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 #, fuzzy
7000 msgid "cc:"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7005 msgid "PS"
7006 msgstr "PS"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "АдресОтправителя"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7019 msgid "Backaddress"
7020 msgstr "Обратный адрес"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "Обратный адрес"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 msgid "Adresse"
7028 msgstr "Адрес"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7031 msgid "Postvermerk"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 msgid "Zusatz"
7036 msgstr "Zusatz"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 msgid "IhrZeichen"
7040 msgstr "IhrZeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7044 msgid "YourMail"
7045 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7049 msgstr "IhrSchreiben"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 msgid "MeinZeichen"
7053 msgstr "MeinZeichen"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 msgid "Phone"
7061 msgstr "Телефон"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 msgid "Telefon"
7065 msgstr "Телефон"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7069 msgid "Place"
7070 msgstr "Размещение"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7073 msgid "Stadt"
7074 msgstr "Stadt"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7077 msgid "Town"
7078 msgstr "Город"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7081 msgid "Ort"
7082 msgstr "Ort"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7085 msgid "Datum"
7086 msgstr "Дата"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7090 msgid "Reference"
7091 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7094 msgid "Betreff"
7095 msgstr "Betreff"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7098 msgid "Anrede"
7099 msgstr "Anrede"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7104 msgid "Letter"
7105 msgstr "Письмо"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7108 msgid "Brieftext"
7109 msgstr "Brieftext"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7112 msgid "Gruss"
7113 msgstr "Gruss"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7116 msgid "ps"
7117 msgstr "ps"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7121 msgid "Encl."
7122 msgstr "Encl."
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7125 msgid "Anlagen"
7126 msgstr "Anlagen"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7130 msgid "CC"
7131 msgstr "CC"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7134 msgid "Verteiler"
7135 msgstr "Verteiler"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7138 msgid "00.00.0000"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:273
7142 msgid "LaTeX Title"
7143 msgstr "Заголовок LaTeX"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:307
7146 msgid "Author:"
7147 msgstr "Автор:"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:316
7150 msgid "Affil"
7151 msgstr "Affil"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:329
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Affilation:"
7156 msgstr "Affiliation"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:351
7159 msgid "Journal:"
7160 msgstr "Журнал:"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:360
7163 msgid "msnumber"
7164 msgstr "msnumber"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:374
7167 #, fuzzy
7168 msgid "MS_number:"
7169 msgstr "msnumber"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:384
7172 msgid "FirstAuthor"
7173 msgstr "Первый автор"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:397
7176 msgid "1st_author_surname:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7181 msgid "Received"
7182 msgstr "Получил"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Received:"
7188 msgstr "Получил"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7192 msgid "Accepted"
7193 msgstr "Согласовано"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Accepted:"
7199 msgstr "Согласовано"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:450
7202 msgid "Offsets"
7203 msgstr "Offsets"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:463
7206 msgid "reprint_reqs_to:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7211 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7213 msgid "Abstract."
7214 msgstr "Аннотация."
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Acknowledgement."
7221 msgstr "Благодарность"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7224 msgid "Author Address"
7225 msgstr "АдресАвтора"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7228 msgid "Author Email"
7229 msgstr "Email автора"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7232 msgid "Email:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7236 msgid "Author URL"
7237 msgstr "URL автора"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7241 msgid "URL:"
7242 msgstr "URL:"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7246 msgid "Thanks"
7247 msgstr "Благодарности"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7254 msgid "PROOF."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7281 msgid "Algorithm"
7282 msgstr "Алгоритм"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7285 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7289 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7293 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7297 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7301 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7323 msgid "Summary"
7324 msgstr "Сводка"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7327 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7331 msgid "Case \\arabic{case}"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Titlenotemark"
7337 msgstr "Заметка в подвал"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Titlenote mark"
7342 msgstr "Заметка в подвал"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Title footnote"
7347 msgstr "Заметка в подвал"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Title footnote:"
7352 msgstr "Заметка в подвал"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Authormark"
7357 msgstr "Автор-год"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Author mark"
7362 msgstr "Email автора"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Author footnote"
7367 msgstr "Заметка в подвал"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Информация об авторе"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7375 #, fuzzy
7376 msgid "CorAuthormark"
7377 msgstr "TOC_Author"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7380 #, fuzzy
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "Email автора"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Corresponding author"
7387 msgstr "RunningAuthor"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7390 msgid "Corresponding author text:"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7397 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgid "Keywords:"
7399 msgstr "Ключевые слова:"
7400
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7402 msgid "Keyword"
7403 msgstr "Ключевое слово"
7404
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Key words:"
7409 msgstr "Ключевые слова"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Item"
7414 msgstr "Перечисление"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Item:"
7419 msgstr "Перечисление"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7422 #, fuzzy
7423 msgid "BulletedItem"
7424 msgstr "Маркеры"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bulleted Item:"
7429 msgstr "Уда&лить"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7432 msgid "Begin"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7436 msgid "Begin of CV"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7440 msgid "PersonalInfo"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7444 msgid "Personal Info"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7448 msgid "MotherTongue"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7452 msgid "Mother Tongue:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:42
7456 msgid "Foilhead"
7457 msgstr "Foilhead"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:61
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "ShortFoilhead"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:67
7464 msgid "Rotatefoilhead"
7465 msgstr "Rotatefoilhead"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:73
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:82
7472 msgid "TickList"
7473 msgstr "TickList"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:97
7476 msgid "_/"
7477 msgstr "_/"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:101
7480 msgid "CrossList"
7481 msgstr "CrossList"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:116
7484 msgid "><"
7485 msgstr "><"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:160
7488 msgid "My Logo"
7489 msgstr "Лого"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:168
7492 #, fuzzy
7493 msgid "My Logo:"
7494 msgstr "Лого"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7497 msgid "Restriction"
7498 msgstr "Ограничения"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Restriction:"
7503 msgstr "Ограничения"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7507 msgid "Left Header"
7508 msgstr "Левая шапка"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Left Header:"
7513 msgstr "Левая шапка"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7517 msgid "Right Header"
7518 msgstr "Заголовок справа"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Right Header:"
7523 msgstr "Заголовок справа"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:201
7526 msgid "Right Footer"
7527 msgstr "Подвал справа"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:205
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Right Footer:"
7532 msgstr "Подвал справа"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7536 msgid "Theorem #."
7537 msgstr "Теорема #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7541 msgid "Lemma #."
7542 msgstr "Лемма #."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Corollary #."
7548 msgstr "Вывод"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7552 msgid "Proposition #."
7553 msgstr "Утверждение #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7557 msgid "Definition #."
7558 msgstr "Определение #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7562 msgid "Theorem*"
7563 msgstr "Теорема*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7567 msgid "Lemma*"
7568 msgstr "Лемма*"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7571 msgid "Lemma."
7572 msgstr "Лемма."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7576 msgid "Corollary*"
7577 msgstr "Вывод*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7581 msgid "Proposition*"
7582 msgstr "Утверждение*"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7585 msgid "Proposition."
7586 msgstr "Утверждение."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7590 msgid "Definition*"
7591 msgstr "Определение*"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Letter:"
7596 msgstr "Письмо"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7602 msgid "Name"
7603 msgstr "Название"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7607 msgid "Name:"
7608 msgstr "Название:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7611 msgid "Street"
7612 msgstr "Улица"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Street:"
7617 msgstr "Улица"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7620 msgid "Addition"
7621 msgstr "Дополнение"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Addition:"
7626 msgstr "Дополнение"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Town:"
7631 msgstr "Город"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7634 msgid "State"
7635 msgstr "Состояние"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 #, fuzzy
7639 msgid "State:"
7640 msgstr "Состояние"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Обратный адрес"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7647 #, fuzzy
7648 msgid "ReturnAddress:"
7649 msgstr "Обратный адрес"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7652 #, fuzzy
7653 msgid "MyRef:"
7654 msgstr "MyRef"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7657 #, fuzzy
7658 msgid "YourRef:"
7659 msgstr "Ваша ссылка"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7662 #, fuzzy
7663 msgid "YourMail:"
7664 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Phone:"
7669 msgstr "Телефон"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 msgid "Telefax"
7673 msgstr "Телефакс"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Telefax:"
7678 msgstr "Телефакс"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7681 msgid "Telex"
7682 msgstr "Телекс"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Telex:"
7687 msgstr "Телекс"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7690 msgid "EMail"
7691 msgstr "EMail"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7694 #, fuzzy
7695 msgid "EMail:"
7696 msgstr "EMail"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 msgid "HTTP"
7700 msgstr "HTTP"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 #, fuzzy
7704 msgid "HTTP:"
7705 msgstr "HTTP"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7708 msgid "Bank"
7709 msgstr "Банк"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Bank:"
7714 msgstr "Банк"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7717 msgid "BankCode"
7718 msgstr "Банковский код"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7721 #, fuzzy
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "Банковский код"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "Банковский счёт"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 #, fuzzy
7731 msgid "BankAccount:"
7732 msgstr "Банковский счёт"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7735 msgid "PostalComment"
7736 msgstr "PostalComment"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7739 #, fuzzy
7740 msgid "PostalComment:"
7741 msgstr "PostalComment"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Encl.:"
7751 msgstr "Encl."
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7754 #, fuzzy
7755 msgid "NameRowA"
7756 msgstr "Название"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7759 #, fuzzy
7760 msgid "NameRowA:"
7761 msgstr "Название"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7764 #, fuzzy
7765 msgid "NameRowB"
7766 msgstr "Название"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7769 #, fuzzy
7770 msgid "NameRowB:"
7771 msgstr "Название"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7774 #, fuzzy
7775 msgid "NameRowC"
7776 msgstr "Название"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7779 #, fuzzy
7780 msgid "NameRowC:"
7781 msgstr "Название"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7784 #, fuzzy
7785 msgid "NameRowD"
7786 msgstr "Название"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7789 #, fuzzy
7790 msgid "NameRowD:"
7791 msgstr "Название"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7794 #, fuzzy
7795 msgid "NameRowE"
7796 msgstr "Название"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7799 #, fuzzy
7800 msgid "NameRowE:"
7801 msgstr "Название"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7804 #, fuzzy
7805 msgid "NameRowF"
7806 msgstr "Название"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7809 #, fuzzy
7810 msgid "NameRowF:"
7811 msgstr "Название"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7814 #, fuzzy
7815 msgid "NameRowG"
7816 msgstr "Название"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7819 #, fuzzy
7820 msgid "NameRowG:"
7821 msgstr "Название"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7824 #, fuzzy
7825 msgid "AddressRowA"
7826 msgstr "Адрес"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7829 #, fuzzy
7830 msgid "AddressRowA:"
7831 msgstr "Адрес"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7834 #, fuzzy
7835 msgid "AddressRowB"
7836 msgstr "Адрес"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AddressRowB:"
7841 msgstr "Адрес"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7844 #, fuzzy
7845 msgid "AddressRowC"
7846 msgstr "Адрес"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7849 #, fuzzy
7850 msgid "AddressRowC:"
7851 msgstr "Адрес"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7854 #, fuzzy
7855 msgid "AddressRowD"
7856 msgstr "Адрес"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7859 #, fuzzy
7860 msgid "AddressRowD:"
7861 msgstr "Адрес"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7864 #, fuzzy
7865 msgid "AddressRowE"
7866 msgstr "Адрес"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7869 #, fuzzy
7870 msgid "AddressRowE:"
7871 msgstr "Адрес"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7874 #, fuzzy
7875 msgid "AddressRowF"
7876 msgstr "Адрес"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7879 #, fuzzy
7880 msgid "AddressRowF:"
7881 msgstr "Адрес"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7884 #, fuzzy
7885 msgid "TelephoneRowA"
7886 msgstr "Телефон"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7889 #, fuzzy
7890 msgid "TelephoneRowA:"
7891 msgstr "Телефон"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7894 #, fuzzy
7895 msgid "TelephoneRowB"
7896 msgstr "Телефон"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7899 #, fuzzy
7900 msgid "TelephoneRowB:"
7901 msgstr "Телефон"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7904 #, fuzzy
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Телефон"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7909 #, fuzzy
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7911 msgstr "Телефон"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7914 #, fuzzy
7915 msgid "TelephoneRowD"
7916 msgstr "Телефон"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7919 #, fuzzy
7920 msgid "TelephoneRowD:"
7921 msgstr "Телефон"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7924 #, fuzzy
7925 msgid "TelephoneRowE"
7926 msgstr "Телефон"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7929 #, fuzzy
7930 msgid "TelephoneRowE:"
7931 msgstr "Телефон"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7934 #, fuzzy
7935 msgid "TelephoneRowF"
7936 msgstr "Телефон"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7939 #, fuzzy
7940 msgid "TelephoneRowF:"
7941 msgstr "Телефон"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7944 msgid "InternetRowA"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7948 msgid "InternetRowA:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7952 msgid "InternetRowB"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7956 msgid "InternetRowB:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7960 msgid "InternetRowC"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7964 msgid "InternetRowC:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7968 msgid "InternetRowD"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7972 msgid "InternetRowD:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7976 msgid "InternetRowE"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7980 msgid "InternetRowE:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7984 msgid "InternetRowF"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7988 msgid "InternetRowF:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7992 #, fuzzy
7993 msgid "BankRowA"
7994 msgstr "Банк"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7997 #, fuzzy
7998 msgid "BankRowA:"
7999 msgstr "Банк"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8002 #, fuzzy
8003 msgid "BankRowB"
8004 msgstr "Банк"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8007 #, fuzzy
8008 msgid "BankRowB:"
8009 msgstr "Банк"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8012 #, fuzzy
8013 msgid "BankRowC"
8014 msgstr "Банк"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8017 #, fuzzy
8018 msgid "BankRowC:"
8019 msgstr "Банк"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8022 #, fuzzy
8023 msgid "BankRowD"
8024 msgstr "Банк"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8027 #, fuzzy
8028 msgid "BankRowD:"
8029 msgstr "Банк"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8032 #, fuzzy
8033 msgid "BankRowE"
8034 msgstr "Банк"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8037 #, fuzzy
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "Банк"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8042 #, fuzzy
8043 msgid "BankRowF"
8044 msgstr "Банк"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8047 #, fuzzy
8048 msgid "BankRowF:"
8049 msgstr "Банк"
8050
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Claim #."
8054 msgstr "Утверждение"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8057 msgid "Remarks"
8058 msgstr "Пометки"
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Remarks #."
8063 msgstr "Пометки"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Больше"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE_IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Продолжение"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 #, fuzzy
8091 msgid "(continuing)"
8092 msgstr "Продолжение"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8095 msgid "Transition"
8096 msgstr "Переход"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgid "TITLE OVER:"
8100 msgstr "TITLE_OVER:"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8103 msgid "INTERCUT"
8104 msgstr "INTERCUT"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8107 #, fuzzy
8108 msgid "INTERCUT WITH:"
8109 msgstr "INTERCUT"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8112 msgid "FADE OUT"
8113 msgstr "FADE_OUT"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8116 msgid "Scene"
8117 msgstr "Сцена"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8120 msgid "Classification Codes"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Definition \\thedefinition."
8127 msgstr "Определение \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Step"
8132 msgstr "Состояние"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Step \\thestep."
8137 msgstr "Подраздел"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Пример \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Remark \\theremark."
8149 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Notation \\thenotation."
8155 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "Теорема"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Corollary \\thecorollary."
8168 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Lemma \\thelemma."
8174 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Proposition \\theproposition."
8180 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Prop"
8185 msgstr "Запомнить"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Prop \\theprop."
8190 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8199 msgid "Question"
8200 msgstr "Вопрос"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Question \\thequestion."
8205 msgstr "Подподраздел"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Claim \\theclaim."
8211 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Appendices Section"
8222 msgstr "Приложения"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8225 #, fuzzy
8226 msgid "--- Appendices ---"
8227 msgstr "Приложения"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8230 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8234 msgid "Review"
8235 msgstr "Обзор (изменений)"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Topical"
8240 msgstr "Тема обсуждения"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8243 msgid "Comment"
8244 msgstr "Комментарий"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Paper"
8249 msgstr "Бумага"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Prelim"
8254 msgstr "Утверждение"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8257 msgid "Rapid"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8262 msgid "PACS"
8263 msgstr "PACS"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8266 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8270 #, fuzzy
8271 msgid "MSC"
8272 msgstr "AMS"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8277 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8280 msgid "submitto"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8284 msgid "submit to paper:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8288 msgid "Bibliography (plain)"
8289 msgstr "Библиография (простой)"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Библиография"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8297 msgid "ABSTRACT:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8301 msgid "KEY WORDS:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Commission"
8307 msgstr "Условие"
8308
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8310 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8314 msgid "AddressForOffprints"
8315 msgstr "Адрес не для печати"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Address for Offprints:"
8320 msgstr "Адрес не для печати"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8323 msgid "RunningTitle"
8324 msgstr "RunningTitle"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Running title:"
8330 msgstr "RunningTitle"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8333 msgid "RunningAuthor"
8334 msgstr "RunningAuthor"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Running author:"
8339 msgstr "RunningAuthor"
8340
8341 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8342 #, fuzzy
8343 msgid "E-mail:"
8344 msgstr "Email"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8348 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8352 msgid "Chapter"
8353 msgstr "Глава"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8356 msgid "Running LaTeX Title"
8357 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8360 msgid "TOC Title"
8361 msgstr "TOC_Title"
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8364 #, fuzzy
8365 msgid "TOC title:"
8366 msgstr "TOC_Title"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8369 msgid "Author Running"
8370 msgstr "Author_Running"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Author Running:"
8375 msgstr "Author_Running"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8378 msgid "TOC Author"
8379 msgstr "TOC_Author"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8382 #, fuzzy
8383 msgid "TOC Author:"
8384 msgstr "TOC_Author"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Case #."
8392 msgstr "Вариант"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Claim."
8398 msgstr "Утверждение"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Conjecture #."
8403 msgstr "Предположение"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Example #."
8408 msgstr "Пример"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Exercise #."
8413 msgstr "Упражнение"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8416 msgid "Note #."
8417 msgstr "Заметка #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Problem #."
8423 msgstr "Проблема"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8426 msgid "Property"
8427 msgstr "Свойство"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8430 msgid "Property #."
8431 msgstr "Свойство #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8434 msgid "Question #."
8435 msgstr "Вопрос #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8438 msgid "Remark #."
8439 msgstr "Пометка #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8443 msgid "Solution"
8444 msgstr "Решение"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8448 msgid "Solution #."
8449 msgstr "Решение #."
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8454 msgid "Chapter*"
8455 msgstr "Глава*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8458 msgid "Chapterprecis"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8462 msgid "Epigraph"
8463 msgstr "Эпиграф"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8466 msgid "Poemtitle"
8467 msgstr "НазваниеПоэмы"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8470 msgid "Poemtitle*"
8471 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Legend"
8476 msgstr "Land"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8479 msgid "Entry"
8480 msgstr "Вхождение"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Entry:"
8485 msgstr "Вхождение"
8486
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8488 #, fuzzy
8489 msgid "ListItem"
8490 msgstr "Список"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8493 #, fuzzy
8494 msgid "List Item:"
8495 msgstr "Последний подвал:"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8498 #, fuzzy
8499 msgid "DoubleItem"
8500 msgstr "Двойной"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Double Item:"
8505 msgstr "Двойной"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Space"
8510 msgstr "&Заменить"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Space:"
8515 msgstr "&Заменить"
8516
8517 #: lib/layouts/paper.layout:145
8518 msgid "SubTitle"
8519 msgstr "Подзаголовок"
8520
8521 #: lib/layouts/paper.layout:157
8522 msgid "Institution"
8523 msgstr "Institution"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8526 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8527 msgid "Slide"
8528 msgstr "Слайд"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8531 msgid "    "
8532 msgstr "    "
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8535 #, fuzzy
8536 msgid "EndSlide"
8537 msgstr "Слайд"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8540 msgid "~=~"
8541 msgstr "~=~"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8544 #, fuzzy
8545 msgid "WideSlide"
8546 msgstr "Слайд"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8549 #, fuzzy
8550 msgid "EmptySlide"
8551 msgstr "Слайд"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Empty slide:"
8556 msgstr "пустой"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8559 #, fuzzy
8560 msgid "\\arabic{section}"
8561 msgstr "Подраздел"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8564 #, fuzzy
8565 msgid "ItemizeType1"
8566 msgstr "Перечисление"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8569 #, fuzzy
8570 msgid "EnumerateType1"
8571 msgstr "Нумерация"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8574 msgid "List of Algorithms"
8575 msgstr "Список алгоритмов"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8578 #, fuzzy
8579 msgid "\\thechapter"
8580 msgstr "Глава"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Recipe"
8585 msgstr "Получил"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Recipe:"
8590 msgstr "Получил"
8591
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Ingredients"
8595 msgstr "Благодарности"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Ingredients:"
8600 msgstr "Благодарности"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8603 msgid "Preprint"
8604 msgstr "Препринт"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8607 #, fuzzy
8608 msgid "AltAffiliation"
8609 msgstr "Affiliation"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8612 msgid "Thanks:"
8613 msgstr "Благодарности:"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Electronic Address:"
8618 msgstr "Обратный адрес"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8621 #, fuzzy
8622 msgid "acknowledgments"
8623 msgstr "Благодарности"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8626 #, fuzzy
8627 msgid "PACS number:"
8628 msgstr "Номер страницы"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8632 msgid "Labeling"
8633 msgstr "Labeling"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8636 msgid "L"
8637 msgstr "L"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8640 #, fuzzy
8641 msgid "O"
8642 msgstr "Вкл"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8645 msgid "Encl"
8646 msgstr "Encl"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Place:"
8651 msgstr "Размещение"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr "Specialmail"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Specialmail"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8663 msgid "Title:"
8664 msgstr "Название:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8667 msgid "Yourref"
8668 msgstr "Ваша ссылка"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8671 msgid "Yourmail"
8672 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8679 msgid "Myref"
8680 msgstr "Myref"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8683 msgid "Customer"
8684 msgstr "Заказчик"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Customer no.:"
8689 msgstr "Заказчик"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8692 msgid "Invoice"
8693 msgstr "Счёт"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Счёт"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8701 msgid "NextAddress"
8702 msgstr "СледующийАдрес"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Next Address:"
8707 msgstr "СледующийАдрес"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8710 msgid "Sender Name:"
8711 msgstr "Имя отправителя"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8714 msgid "Sender Phone:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8718 msgid "Fax"
8719 msgstr "Факс"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8722 msgid "Sender Fax:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8726 msgid "E-Mail"
8727 msgstr "E-Mail"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8730 msgid "Sender E-Mail:"
8731 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Sender URL:"
8736 msgstr "Вставить URL"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8739 msgid "Logo"
8740 msgstr "Лого"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8743 msgid "Logo:"
8744 msgstr "Логотип"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8747 #, fuzzy
8748 msgid "EndLetter"
8749 msgstr "Письмо"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8752 #, fuzzy
8753 msgid "End of letter"
8754 msgstr "Точку конца предложения|к"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8757 msgid "LandscapeSlide"
8758 msgstr "LandscapeSlide"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Landscape Slide:"
8763 msgstr "LandscapeSlide"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8766 msgid "PortraitSlide"
8767 msgstr "Слайд портрет"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Portrait Slide:"
8772 msgstr "Слайд портрет"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8775 msgid "Slide*"
8776 msgstr "Слайд*"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8779 #, fuzzy
8780 msgid "EndOfSlide"
8781 msgstr "Слайд"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8784 msgid "SlideHeading"
8785 msgstr "Заголовок слайда"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8788 msgid "SlideSubHeading"
8789 msgstr "Подзаголовок слайда"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8792 msgid "ListOfSlides"
8793 msgstr "Перечень слайдов"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8796 #, fuzzy
8797 msgid "[List Of Slides]"
8798 msgstr "Перечень слайдов"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8801 msgid "SlideContents"
8802 msgstr "Содержимое слайда"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8805 #, fuzzy
8806 msgid "[Slide Contents]"
8807 msgstr "Содержимое слайда"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8810 msgid "ProgressContents"
8811 msgstr "ProgressContents"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8814 #, fuzzy
8815 msgid "[Progress Contents]"
8816 msgstr "ProgressContents"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8820 msgid "Conjecture*"
8821 msgstr "Предположение*"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8826 msgid "Algorithm*"
8827 msgstr "Алгоритм*"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8830 msgid "AMS"
8831 msgstr "AMS"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8834 msgid "Subjectclass"
8835 msgstr "Subjectclass"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8838 #, fuzzy
8839 msgid "AMS subject classifications:"
8840 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Conference"
8845 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Conference:"
8850 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8853 #, fuzzy
8854 msgid "CopyrightYear"
8855 msgstr "Авторское право"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Copyright year:"
8860 msgstr "Авторское право"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Copyrightdata"
8865 msgstr "Авторское право"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Copyright data:"
8870 msgstr "Авторское право"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Terms"
8875 msgstr "Теорема"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Terms:"
8880 msgstr "Теорема"
8881
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8883 msgid "Topic"
8884 msgstr "Тема обсуждения"
8885
8886 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8887 msgid "MMMMM"
8888 msgstr "MMMMM"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 #, fuzzy
8892 msgid "New Slide:"
8893 msgstr "Слайд"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:127
8896 msgid "Overlay"
8897 msgstr "Перекрытие"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:142
8900 #, fuzzy
8901 msgid "New Overlay:"
8902 msgstr "Перекрытие"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8905 #, fuzzy
8906 msgid "New Note:"
8907 msgstr "Создать запись"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "Невидимый текст"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 #, fuzzy
8915 msgid "<Invisible Text Follows>"
8916 msgstr "Невидимый текст"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:231
8919 msgid "VisibleText"
8920 msgstr "Видимый текст"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:238
8923 #, fuzzy
8924 msgid "<Visible Text Follows>"
8925 msgstr "Видимый текст"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:54
8928 msgid "Authorinfo"
8929 msgstr "Информация об авторе"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:66
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Authorinfo:"
8934 msgstr "Информация об авторе"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:79
8937 msgid "ABSTRACT"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/spie.layout:94
8941 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Subclass"
8947 msgstr "Subjectclass"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Petit"
8952 msgstr "НазваниеПоэмы"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Введение"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 #, fuzzy
8961 msgid "--- Front Matter ---"
8962 msgstr "Введение"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Main Matter"
8967 msgstr "Введение"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8970 msgid "--- Main Matter ---"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8974 msgid "Back Matter"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8978 msgid "--- Back Matter ---"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Part \\thepart"
8985 msgstr "Румынский"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Chapter \\thechapter"
8991 msgstr "Глава \\thechapter"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8994 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Appendix \\thechapter"
8997 msgstr "Приложение \\thechapter"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Preface"
9002 msgstr "Размещение"
9003
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Preface:"
9007 msgstr "Размещение"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Proof(QED)"
9012 msgstr "Доказательство"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9015 msgid "Proof(smartQED)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9019 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Title*"
9025 msgstr "Заглавие"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Institute and e-mail: "
9030 msgstr "Institute"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9033 msgid "MiniTOC"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9037 msgid "TOC depth (provide a number):"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9041 #, fuzzy
9042 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9043 msgstr "Список листингов"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9050 #, fuzzy
9051 msgid "For editors"
9052 msgstr "Благодарности"
9053
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9055 #, fuzzy
9056 msgid "List of Contributors"
9057 msgstr "Список таблиц"
9058
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Inst"
9062 msgstr "&Вставить"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Institute #"
9067 msgstr "Institute"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Sidenote"
9072 msgstr "Заметка"
9073
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9075 #, fuzzy
9076 msgid "sidenote"
9077 msgstr "Заметка"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Marginnote"
9082 msgstr "Примечание на полях|я"
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9085 #, fuzzy
9086 msgid "marginnote"
9087 msgstr "примечание на полях"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9090 msgid "NewThought"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9094 msgid "new thought"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9098 #, fuzzy
9099 msgid "AllCaps"
9100 msgstr "Капитель"
9101
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9103 #, fuzzy
9104 msgid "allcaps"
9105 msgstr "Прописной"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9108 #, fuzzy
9109 msgid "SmallCaps"
9110 msgstr "Капитель"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9113 #, fuzzy
9114 msgid "smallcaps"
9115 msgstr "Прописной"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Full Width"
9120 msgstr "Ширина метки"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9123 #, fuzzy
9124 msgid "MarginTable"
9125 msgstr "примечание на полях"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9128 #, fuzzy
9129 msgid "MarginFigure"
9130 msgstr "FitFigure"
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9133 #, fuzzy
9134 msgid "email:"
9135 msgstr "Email"
9136
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:Firstname"
9144 msgstr "Имя"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Firstname"
9149 msgstr "Имя"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9152 msgid "Element:Fname"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Fname"
9158 msgstr "Параметры"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Element:Surname"
9163 msgstr "Отчество"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9167 msgid "Surname"
9168 msgstr "Отчество"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Element:Filename"
9173 msgstr "Название файла"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Element:Literal"
9178 msgstr "Буквально"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9182 msgid "Literal"
9183 msgstr "Буквально"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Emph"
9188 msgstr "&Размещение:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9191 msgid "Emph"
9192 msgstr "Выделительный"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Element:Abbrev"
9197 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Abbrev"
9202 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Element:Citation-number"
9207 msgstr "Ссылка на источник"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Citation-number"
9212 msgstr "Ссылка на источник"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Volume"
9217 msgstr "Колонок"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Volume"
9222 msgstr "Колонок"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:Day"
9227 msgstr "Сводка"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Day"
9232 msgstr "Вид"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9235 msgid "Element:Month"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Month"
9241 msgstr "Пути"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Year"
9246 msgstr "Сводка"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Year"
9251 msgstr "Оч&истить"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Issue-number"
9256 msgstr "msnumber"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Issue-number"
9261 msgstr "msnumber"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9264 msgid "Element:Issue-day"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9268 msgid "Issue-day"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9272 msgid "Element:Issue-months"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9276 msgid "Issue-months"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9280 msgid "Subsubparagraph"
9281 msgstr "Подподабзац"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9284 msgid "Header"
9285 msgstr "Шапка"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9288 #, fuzzy
9289 msgid "-- Header --"
9290 msgstr "Шапка"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Special-section"
9295 msgstr "&Выделение:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "&Выделение:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9303 #, fuzzy
9304 msgid "AGU-journal"
9305 msgstr "Журнал"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9308 #, fuzzy
9309 msgid "AGU-journal:"
9310 msgstr "Журнал"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Citation-number:"
9315 msgstr "Ссылка на источник"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9318 msgid "AGU-volume"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9322 msgid "AGU-volume:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9326 msgid "AGU-issue"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9330 msgid "AGU-issue:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Copyright:"
9336 msgstr "Авторское право"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr "Запись в предметном указателе"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Index-terms..."
9346 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Index-term"
9351 msgstr "Запись в предметном указателе"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Index-term:"
9356 msgstr "Запись в предметном указателе"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Cross-term"
9361 msgstr "CrossList"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Cross-term:"
9366 msgstr "CrossList"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Supplementary"
9371 msgstr "Сводка"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr "Заметка"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Cite-other"
9389 msgstr "По середине"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9392 msgid "Cite-other:"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9396 msgid "Revised"
9397 msgstr "Проверено"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Revised:"
9402 msgstr "Проверено"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Ident-line"
9407 msgstr "&В строке"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Ident-line:"
9412 msgstr "&В строке"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Runhead"
9417 msgstr "Красный"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9420 msgid "Runhead:"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9424 msgid "Published-online:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9428 msgid "Citation"
9429 msgstr "Ссылка на источник"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Citation:"
9434 msgstr "Ссылка на источник"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9437 msgid "Posting-order"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9441 msgid "Posting-order:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9445 msgid "AGU-pages"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9449 #, fuzzy
9450 msgid "AGU-pages:"
9451 msgstr "Нечётные страницы:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Words"
9456 msgstr "Линия"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Words:"
9461 msgstr "Линия"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Figures"
9466 msgstr "Изображение"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Figures:"
9471 msgstr "Изображение"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Tables"
9476 msgstr "Таблица"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Tables:"
9481 msgstr "Таблица"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Datasets"
9486 msgstr "Базы &данных"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Datasets:"
9491 msgstr "Базы &данных"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Element:ISSN"
9496 msgstr "&Размещение:"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9499 msgid "ISSN"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9503 msgid "Element:CODEN"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9507 #, fuzzy
9508 msgid "CODEN"
9509 msgstr "Сцена"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:SS-Code"
9514 msgstr "Код"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9517 #, fuzzy
9518 msgid "SS-Code"
9519 msgstr "Код"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:SS-Title"
9524 msgstr "Заглавие"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9527 #, fuzzy
9528 msgid "SS-Title"
9529 msgstr "Заглавие"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:CCC-Code"
9534 msgstr "Код"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9537 #, fuzzy
9538 msgid "CCC-Code"
9539 msgstr "Код"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Element:Code"
9544 msgstr "&Размещение:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9547 msgid "Code"
9548 msgstr "Код"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:Dscr"
9553 msgstr "Благодарности"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Dscr"
9558 msgstr "От&клонить"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Element:Keyword"
9563 msgstr "Ключевое слово"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9566 msgid "Element:Orgdiv"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9570 msgid "Orgdiv"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Element:Orgname"
9576 msgstr "Отчество"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Orgname"
9581 msgstr "Отчество"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Element:Street"
9586 msgstr "Улица"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Element:City"
9591 msgstr "&Размещение:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9594 #, fuzzy
9595 msgid "City"
9596 msgstr "Крохотный"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9599 msgid "Element:State"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Element:Postcode"
9605 msgstr "Вставить"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Postcode"
9610 msgstr "Вставить"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Element:Country"
9615 msgstr "Вхождение"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Country"
9620 msgstr "Вхождение"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9624 msgid "Paragraph*"
9625 msgstr "Абзац*"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9628 msgid "CCC"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9632 #, fuzzy
9633 msgid "CCC code:"
9634 msgstr "Код"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9637 msgid "PaperId"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Paper Id:"
9643 msgstr "Бумага"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9646 msgid "AuthorAddr"
9647 msgstr "АдресАвтора"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Author Address:"
9652 msgstr "АдресАвтора"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9655 msgid "SlugComment"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Slug Comment:"
9661 msgstr "Комментарий"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9664 msgid "Plate"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9668 msgid "Planotable"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9672 msgid "Table Caption"
9673 msgstr "Название_Таблицы"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9676 #, fuzzy
9677 msgid "TableCaption"
9678 msgstr "Название_Таблицы"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9681 msgid "Current Address"
9682 msgstr "Текущий адрес"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Текущий адрес"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Адрес электронной почты:"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgid "Dedicatory"
9699 msgstr "Посвящающий"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9702 msgid "Dedication:"
9703 msgstr "Посвящение"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9706 msgid "Translator"
9707 msgstr "Переводчик"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9710 msgid "Translator:"
9711 msgstr "Переводчик:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 #, fuzzy
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:Directory"
9721 msgstr "Каталоги"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Directory"
9726 msgstr "Каталоги"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9729 msgid "Element:Email"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Element:KeyCombo"
9735 msgstr "Клавиатура"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9738 #, fuzzy
9739 msgid "KeyCombo"
9740 msgstr "Клавиатура"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Element:KeyCap"
9745 msgstr "Подпись"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9748 #, fuzzy
9749 msgid "KeyCap"
9750 msgstr "Подпись"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9753 msgid "Element:GuiMenu"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9757 msgid "GuiMenu"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9761 msgid "Element:GuiMenuItem"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9765 msgid "GuiMenuItem"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9769 msgid "Element:GuiButton"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9773 msgid "GuiButton"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9777 msgid "Element:MenuChoice"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9781 msgid "MenuChoice"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9785 msgid "SGML"
9786 msgstr "SGML"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9789 msgid "Subparagraph*"
9790 msgstr "Подабзац*"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9793 msgid "Authorgroup"
9794 msgstr "Группа авторов"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9797 msgid "RevisionHistory"
9798 msgstr "История версий"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9801 msgid "Revision History"
9802 msgstr "История версий"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9805 msgid "Revision"
9806 msgstr "Версия"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9809 msgid "RevisionRemark"
9810 msgstr "Заметки по версии"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9813 msgid "FirstName"
9814 msgstr "Имя"
9815
9816 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9817 #: lib/layouts/sweave.module:39
9818 msgid "Scrap"
9819 msgstr "Мусор"
9820
9821 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9822 msgid "\\arabic{chapter}"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9826 msgid "\\Alph{chapter}"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9830 #, fuzzy
9831 msgid "\\arabic{footnote}"
9832 msgstr "Подраздел"
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9835 msgid "\\Roman{section}."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9839 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9843 #, fuzzy
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "Подподраздел"
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 #, fuzzy
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "Подподраздел"
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9853 #, fuzzy
9854 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9855 msgstr "Подподраздел"
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9858 #, fuzzy
9859 msgid "\\alph{subsubsection}."
9860 msgstr "Подподраздел"
9861
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9863 #, fuzzy
9864 msgid "\\alph{paragraph}."
9865 msgstr " абзацев"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9868 msgid "Addpart"
9869 msgstr "Допчасть"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9872 msgid "Addchap"
9873 msgstr "ДопГлава"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9876 msgid "Addsec"
9877 msgstr "ДопРаздел"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9880 msgid "Addchap*"
9881 msgstr "ДопГлава*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9884 msgid "Addsec*"
9885 msgstr "ДопРаздел*"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9888 msgid "Minisec"
9889 msgstr "Minisec"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9892 msgid "Publishers"
9893 msgstr "Издатели"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9896 msgid "Dedication"
9897 msgstr "Посвящение"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9900 msgid "Titlehead"
9901 msgstr "Шапка заглавия"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9904 msgid "Uppertitleback"
9905 msgstr "Uppertitleback"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9908 msgid "Lowertitleback"
9909 msgstr "Lowertitleback"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9912 msgid "Extratitle"
9913 msgstr "Дополнительный заголовок"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9916 msgid "Captionabove"
9917 msgstr "ПодписьСверху"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9920 msgid "Captionbelow"
9921 msgstr "ПодписьСнизу"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9924 msgid "Dictum"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9928 #, fuzzy
9929 msgid "CharStyle"
9930 msgstr "Стр. от:"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9933 msgid "UNDEFINED"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9937 #, fuzzy
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "Румынский"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "Румынский"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Chapter ##"
9949 msgstr "Глава"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Section ##"
9955 msgstr "Раздел"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Paragraph ##"
9960 msgstr "Абзац"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 #, fuzzy
9964 msgid "\\arabic{enumi}."
9965 msgstr "Подраздел"
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9968 msgid "\\roman{enumiii}."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9972 #, fuzzy
9973 msgid "\\Alph{enumiv}."
9974 msgstr "Выделенная область"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Equation ##"
9979 msgstr "Уравнение"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Footnote ##"
9984 msgstr "Заметка в подвал"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Marginal"
9989 msgstr "примечание на полях"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9992 msgid "margin"
9993 msgstr "примечание на полях"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Foot"
9998 msgstr "сноска"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10001 msgid "foot"
10002 msgstr "сноска"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Note:Comment"
10007 msgstr "Комментарий"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10010 msgid "comment"
10011 msgstr "комментарий"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Note:Note"
10016 msgstr "Заметка"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10019 msgid "note"
10020 msgstr "Заметка"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Note:Greyedout"
10025 msgstr "Открытая вкладка"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10028 #, fuzzy
10029 msgid "greyedout"
10030 msgstr "Открытая вкладка"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10033 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10034 msgid "ERT"
10035 msgstr "LaTeX"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Phantom"
10042 msgstr "Эсперанто"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10046 msgid "Listings"
10047 msgstr "Листинги"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10051 msgid "Branch"
10052 msgstr "Ветка"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10055 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
10056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10058 msgid "Index"
10059 msgstr "Предметный указатель"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Idx"
10064 msgstr "Ключевое слово"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10067 msgid "Box"
10068 msgstr "Блок"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Box:Shaded"
10073 msgstr "На&чертание:"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Float"
10078 msgstr "&Плавающий объект"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Wrap"
10083 msgstr "обтекать"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10086 msgid "OptArg"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10090 msgid "opt"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Info"
10096 msgstr "нет"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Info:menu"
10101 msgstr "mu"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Info:shortcut"
10106 msgstr "Горячая &клавиша"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Info:shortcuts"
10111 msgstr "Горячие клавиши"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10114 msgid "Caption"
10115 msgstr "Подпись"
10116
10117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10118 #, fuzzy
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "Разделение абзацев"
10121
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10123 #, fuzzy
10124 msgid "--- Separate Environment ---"
10125 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10128 msgid "Headnote"
10129 msgstr "Заметка в шапке"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10132 msgid "Headnote (optional):"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Corr Author:"
10138 msgstr "TOC_Author"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10141 msgid "Offprints"
10142 msgstr "Отдельные оттиски"
10143
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Offprints:"
10147 msgstr "Отдельные оттиски"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Fact \\thefact."
10152 msgstr "Факт \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Problem \\theproblem."
10157 msgstr "Задача \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Exercise \\theexercise."
10162 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10165 msgid "Corollary \\thetheorem."
10166 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10169 msgid "Lemma \\thetheorem."
10170 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10173 msgid "Proposition \\thetheorem."
10174 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10178 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10181 msgid "Fact \\thetheorem."
10182 msgstr "Факт \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10185 msgid "Definition \\thetheorem."
10186 msgstr "Определение \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Пример \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10193 msgid "Problem \\thetheorem."
10194 msgstr "Задача \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10197 msgid "Exercise \\thetheorem."
10198 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Remark \\thetheorem."
10203 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Claim \\thetheorem."
10208 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10211 msgid "Example*"
10212 msgstr "Пример*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10215 msgid "Problem*"
10216 msgstr "задача*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10219 msgid "Exercise*"
10220 msgstr "Упражнение*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10223 msgid "Remark*"
10224 msgstr "Пометка*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10227 msgid "Claim*"
10228 msgstr "Утверждение*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10231 msgid "Conjecture."
10232 msgstr "Предположение."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10235 msgid "Fact*"
10236 msgstr "Факт*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10239 msgid "Problem."
10240 msgstr "Задача."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10243 msgid "Exercise."
10244 msgstr "Упражнение."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10247 msgid "Remark."
10248 msgstr "Пометка."
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Braille"
10253 msgstr "параллельно"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:6
10256 msgid ""
10257 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10258 "in examples."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:22
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Braille (default)"
10264 msgstr "Заголовок LaTeX"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Braille:"
10269 msgstr "Доступные:"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:45
10272 msgid "Braille (textsize)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:68
10276 msgid "Braille (dots on)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10280 msgid "Braille_dots_on"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:92
10284 msgid "Braille (dots off)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:107
10288 msgid "Braille_dots_off"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:116
10292 msgid "Braille (mirror on)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:131
10296 msgid "Braille_mirror_on"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:140
10300 msgid "Braille (mirror off)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:155
10304 msgid "Braille_mirror_off"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:163
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Braillebox"
10310 msgstr "параллельно"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:167
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Braille box"
10315 msgstr "параллельно"
10316
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Endnote"
10320 msgstr "Заметка"
10321
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10323 msgid ""
10324 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10325 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Custom:Endnote"
10331 msgstr "Заметка"
10332
10333 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10334 #, fuzzy
10335 msgid "endnote"
10336 msgstr "Заметка в шапке"
10337
10338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10339 msgid "Number Equations by Section"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10343 msgid ""
10344 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10345 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Number Figures by Section"
10351 msgstr "Теорема"
10352
10353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10354 msgid ""
10355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Foot to End"
10362 msgstr "Заметка редактору"
10363
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10365 msgid ""
10366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10367 "where you want the endnotes to appear."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Hanging"
10373 msgstr "Венгерский"
10374
10375 #: lib/layouts/hanging.module:6
10376 msgid ""
10377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10379 "are indented."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/initials.module:2
10383 msgid "Initials"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/initials.module:6
10387 msgid ""
10388 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10389 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10393 #, fuzzy
10394 msgid "charstyles"
10395 msgstr "Стр. от:"
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:10
10398 #, fuzzy
10399 msgid "CharStyle:Initial"
10400 msgstr "Стр. от:"
10401
10402 #: lib/layouts/initials.module:12
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Initial"
10405 msgstr "Невидимый текст"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Linguistics"
10410 msgstr "Листинги"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10413 msgid ""
10414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10416 "examples."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10420 msgid "Numbered Example (multiline)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Example:"
10426 msgstr "Пример"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Examples:"
10435 msgstr "Примеры"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Subexample"
10440 msgstr "Пример"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Subexample:"
10445 msgstr "Пример"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Custom:Glosse"
10450 msgstr "Заказчик"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Glosse"
10455 msgstr "Закрыть"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10460 msgstr "Пользовательские вклейки"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10463 msgid "Tri-Glosse"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10467 #, fuzzy
10468 msgid "CharStyle:Expression"
10469 msgstr "Стр. от:"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10472 #, fuzzy
10473 msgid "expr."
10474 msgstr "ex"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10477 #, fuzzy
10478 msgid "CharStyle:Concepts"
10479 msgstr "Стр. от:"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10482 #, fuzzy
10483 msgid "concept"
10484 msgstr "&Принять"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10487 #, fuzzy
10488 msgid "CharStyle:Meaning"
10489 msgstr "Стр. от:"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10492 #, fuzzy
10493 msgid "meaning"
10494 msgstr "Вступление"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Tableau"
10499 msgstr "Таблица"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Список таблиц"
10505
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Logical Markup"
10509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10510
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10512 msgid ""
10513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10514 "code."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10518 #, fuzzy
10519 msgid "CharStyle:Noun"
10520 msgstr "Стр. от:"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10523 #, fuzzy
10524 msgid "noun"
10525 msgstr "ничего"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10528 #, fuzzy
10529 msgid "CharStyle:Emph"
10530 msgstr "Стр. от:"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10533 #, fuzzy
10534 msgid "emph"
10535 msgstr "Выделительный"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10538 #, fuzzy
10539 msgid "CharStyle:Strong"
10540 msgstr "Стр. от:"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10543 #, fuzzy
10544 msgid "strong"
10545 msgstr "Листинг"
10546
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10548 #, fuzzy
10549 msgid "CharStyle:Code"
10550 msgstr "Стр. от:"
10551
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10553 #, fuzzy
10554 msgid "code"
10555 msgstr "Код"
10556
10557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Minimalistic"
10560 msgstr "Minisec"
10561
10562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/noweb.module:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Noweb literate programming"
10569 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10570
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5
10572 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10576 #, fuzzy
10577 msgid "literate"
10578 msgstr "Seriate"
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10581 #: lib/configure.py:507
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Sweave"
10584 msgstr "&Сохранить"
10585
10586 #: lib/layouts/sweave.module:5
10587 msgid ""
10588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/sweave.module:17
10592 msgid "Chunk"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:43
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Sweave Options"
10598 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10599
10600 #: lib/layouts/sweave.module:44
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Sweave opts"
10603 msgstr "Экранные шрифты"
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:63
10606 #, fuzzy
10607 msgid "S/R expression"
10608 msgstr "&Регулярное выражение"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:64
10611 #, fuzzy
10612 msgid "S/R expr"
10613 msgstr "ex"
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10616 msgid "Sweave Input File"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Number Tables by Section"
10622 msgstr "Теорема"
10623
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10625 msgid ""
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Теорема"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10669 msgid "Criterion*"
10670 msgstr "Критерий*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10674 msgid "Criterion."
10675 msgstr "Критерий."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10680 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10684 msgid "Algorithm."
10685 msgstr "Алгоритм."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Axiom \\theaxiom."
10690 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10694 msgid "Axiom*"
10695 msgstr "Аксиома*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10699 msgid "Axiom."
10700 msgstr "Аксиома."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Условие \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 msgid "Condition*"
10710 msgstr "Условие*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 msgid "Condition."
10715 msgstr "Условие."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Note \\thenote."
10720 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10724 msgid "Note*"
10725 msgstr "Заметка*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10729 msgid "Note."
10730 msgstr "Заметка."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10734 msgid "Notation*"
10735 msgstr "Примечание*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10739 msgid "Notation."
10740 msgstr "Примечание."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Summary \\thesummary."
10745 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10749 msgid "Summary*"
10750 msgstr "Резюме*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10754 msgid "Summary."
10755 msgstr "Резюме."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10760 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10764 msgid "Acknowledgement*"
10765 msgstr "Благодарность*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10773 msgid "Conclusion"
10774 msgstr "Заключение"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10783 msgid "Conclusion*"
10784 msgstr "Заключение*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10788 msgid "Conclusion."
10789 msgstr "Заключение."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Assumption"
10799 msgstr "Допущение."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Assumption \\theassumption."
10804 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10808 msgid "Assumption*"
10809 msgstr "Допущение*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10813 msgid "Assumption."
10814 msgstr "Допущение."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10821 msgid ""
10822 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10823 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10824 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10825 "in both numbered and non-numbered forms."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10831 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10832 #, fuzzy
10833 msgid "theorems"
10834 msgstr "теорема"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10837 msgid "Criterion \\thetheorem."
10838 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10841 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10842 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10845 msgid "Axiom \\thetheorem."
10846 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10849 msgid "Condition \\thetheorem."
10850 msgstr "Условие \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Note \\thetheorem."
10855 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10858 msgid "Notation \\thetheorem."
10859 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10862 msgid "Summary \\thetheorem."
10863 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10867 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10870 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10871 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10874 msgid "Assumption \\thetheorem."
10875 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Question \\thetheorem."
10880 msgstr "Определение \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Question*"
10885 msgstr "Вопрос"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Question."
10890 msgstr "Вопрос"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Theorems (AMS)"
10895 msgstr "Теорема"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10898 msgid ""
10899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10908 msgstr "Теорема"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10911 msgid ""
10912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10924 msgstr "Теорема"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10927 msgid ""
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10929 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10932 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10938 msgstr "Теорема"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10941 msgid ""
10942 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10943 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10944 "chapter environment."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Теорема"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10964 msgstr "Теорема"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 msgid ""
10968 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10969 "section start)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10975 msgstr "Нумерованный"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10978 msgid ""
10979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10980 "using the extended AMS machinery."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10984 msgid ""
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10991 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10992 msgid "Ignore"
10993 msgstr "Игнорировать"
10994
10995 #: lib/languages:6
10996 msgid "Afrikaans"
10997 msgstr "Африкаанс"
10998
10999 #: lib/languages:7
11000 msgid "Albanian"
11001 msgstr "Албанский"
11002
11003 #: lib/languages:8
11004 #, fuzzy
11005 msgid "English (USA)"
11006 msgstr "Английский"
11007
11008 #: lib/languages:10
11009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11010 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11011
11012 #: lib/languages:11
11013 msgid "Arabic (Arabi)"
11014 msgstr "Арабский (Аравия)"
11015
11016 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11017 msgid "Armenian"
11018 msgstr "Армянский"
11019
11020 #: lib/languages:13
11021 #, fuzzy
11022 msgid "German (Austria, old spelling)"
11023 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11024
11025 #: lib/languages:14
11026 msgid "German (Austria)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/languages:15
11030 msgid "Indonesian"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/languages:16
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Malay"
11036 msgstr "Почта"
11037
11038 #: lib/languages:17
11039 msgid "Basque"
11040 msgstr "Баскский"
11041
11042 #: lib/languages:18
11043 msgid "Belarusian"
11044 msgstr "Белорусский"
11045
11046 #: lib/languages:19
11047 msgid "Portuguese (Brazil)"
11048 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11049
11050 #: lib/languages:20
11051 msgid "Breton"
11052 msgstr "Бретонский"
11053
11054 #: lib/languages:21
11055 #, fuzzy
11056 msgid "English (UK)"
11057 msgstr "Английский"
11058
11059 #: lib/languages:22
11060 msgid "Bulgarian"
11061 msgstr "Болгарский"
11062
11063 #: lib/languages:23
11064 #, fuzzy
11065 msgid "English (Canada)"
11066 msgstr "Английский"
11067
11068 #: lib/languages:24
11069 #, fuzzy
11070 msgid "French (Canada)"
11071 msgstr "Французский канадский"
11072
11073 #: lib/languages:25
11074 msgid "Catalan"
11075 msgstr "Каталонский"
11076
11077 #: lib/languages:26
11078 msgid "Chinese (simplified)"
11079 msgstr "Китайский (КНР)"
11080
11081 #: lib/languages:27
11082 msgid "Chinese (traditional)"
11083 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11084
11085 #: lib/languages:28
11086 msgid "Croatian"
11087 msgstr "Хорватский"
11088
11089 #: lib/languages:29
11090 msgid "Czech"
11091 msgstr "Чешский"
11092
11093 #: lib/languages:30
11094 msgid "Danish"
11095 msgstr "Датский"
11096
11097 #: lib/languages:31
11098 msgid "Dutch"
11099 msgstr "Голландский"
11100
11101 #: lib/languages:32
11102 msgid "English"
11103 msgstr "Английский"
11104
11105 #: lib/languages:34
11106 msgid "Esperanto"
11107 msgstr "Эсперанто"
11108
11109 #: lib/languages:35
11110 msgid "Estonian"
11111 msgstr "Эстонский"
11112
11113 #: lib/languages:37
11114 msgid "Farsi"
11115 msgstr "Фарси"
11116
11117 #: lib/languages:38
11118 msgid "Finnish"
11119 msgstr "Финский"
11120
11121 #: lib/languages:40
11122 msgid "French"
11123 msgstr "Французский"
11124
11125 #: lib/languages:41
11126 msgid "Galician"
11127 msgstr "Галисийский"
11128
11129 #: lib/languages:43
11130 msgid "German"
11131 msgstr "Немецкий"
11132
11133 #: lib/languages:44
11134 msgid "German (Switzerland)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11139 msgid "Greek"
11140 msgstr "Греческий"
11141
11142 #: lib/languages:46
11143 msgid "Greek (polytonic)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11147 msgid "Hebrew"
11148 msgstr "Еврейский"
11149
11150 #: lib/languages:51
11151 msgid "Icelandic"
11152 msgstr "Исландский"
11153
11154 #: lib/languages:53
11155 msgid "Interlingua"
11156 msgstr "Интерлингва"
11157
11158 #: lib/languages:54
11159 msgid "Irish"
11160 msgstr "Ирландский"
11161
11162 #: lib/languages:55
11163 msgid "Italian"
11164 msgstr "Итальянский"
11165
11166 #: lib/languages:56
11167 msgid "Japanese"
11168 msgstr "Японский"
11169
11170 #: lib/languages:57
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Japanese (CJK)"
11173 msgstr "Японский (не-CJK)"
11174
11175 #: lib/languages:58
11176 msgid "Kazakh"
11177 msgstr "Казахский"
11178
11179 #: lib/languages:60
11180 msgid "Korean"
11181 msgstr "Корейский"
11182
11183 #: lib/languages:62
11184 msgid "Latin"
11185 msgstr "Латинский"
11186
11187 #: lib/languages:63
11188 msgid "Latvian"
11189 msgstr "Латышский"
11190
11191 #: lib/languages:64
11192 msgid "Lithuanian"
11193 msgstr "Литовский"
11194
11195 #: lib/languages:65
11196 msgid "Lower Sorbian"
11197 msgstr "Нижнесорбский"
11198
11199 #: lib/languages:66
11200 msgid "Hungarian"
11201 msgstr "Венгерский"
11202
11203 #: lib/languages:67
11204 msgid "Mongolian"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/languages:68
11208 msgid "Norsk"
11209 msgstr "Норвежский"
11210
11211 #: lib/languages:69
11212 msgid "Nynorsk"
11213 msgstr "Нюноршк"
11214
11215 #: lib/languages:70
11216 msgid "Polish"
11217 msgstr "Польский"
11218
11219 #: lib/languages:71
11220 msgid "Portuguese"
11221 msgstr "Португальский"
11222
11223 #: lib/languages:72
11224 msgid "Romanian"
11225 msgstr "Румынский"
11226
11227 #: lib/languages:73
11228 msgid "Russian"
11229 msgstr "Русский"
11230
11231 #: lib/languages:74
11232 msgid "North Sami"
11233 msgstr "Северное Саами"
11234
11235 #: lib/languages:75
11236 msgid "Scottish"
11237 msgstr "Шотландский"
11238
11239 #: lib/languages:76
11240 msgid "Serbian"
11241 msgstr "Сербский"
11242
11243 #: lib/languages:77
11244 msgid "Serbian (Latin)"
11245 msgstr "Сербский (латиница)"
11246
11247 #: lib/languages:78
11248 msgid "Slovak"
11249 msgstr "Словацкий"
11250
11251 #: lib/languages:79
11252 msgid "Slovene"
11253 msgstr "Словенский"
11254
11255 #: lib/languages:80
11256 msgid "Spanish"
11257 msgstr "Испанский"
11258
11259 #: lib/languages:81
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Spanish (Mexico)"
11262 msgstr "Испанский"
11263
11264 #: lib/languages:82
11265 msgid "Swedish"
11266 msgstr "Шведский"
11267
11268 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11269 msgid "Thai"
11270 msgstr "Тайский"
11271
11272 #: lib/languages:84
11273 msgid "Turkish"
11274 msgstr "Турецкий"
11275
11276 #: lib/languages:85
11277 msgid "Ukrainian"
11278 msgstr "Украiнский"
11279
11280 #: lib/languages:86
11281 msgid "Upper Sorbian"
11282 msgstr "Верхнесорбский"
11283
11284 #: lib/languages:87
11285 msgid "Vietnamese"
11286 msgstr "Вьетнамский"
11287
11288 #: lib/languages:88
11289 msgid "Welsh"
11290 msgstr "Валлийский"
11291
11292 #: lib/encodings:14
11293 msgid "Unicode (utf8)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:19
11297 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:23
11301 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:26
11305 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:29
11309 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/encodings:32
11313 #, fuzzy
11314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11315 msgstr "Арабский (Аравия)"
11316
11317 #: lib/encodings:35
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11320 msgstr "Арабский (Аравия)"
11321
11322 #: lib/encodings:38
11323 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/encodings:42
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11329 msgstr "Арабский (Аравия)"
11330
11331 #: lib/encodings:45
11332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:48
11336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/encodings:51
11340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:55
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11346 msgstr "Арабский (Аравия)"
11347
11348 #: lib/encodings:58
11349 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:61
11353 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:64
11357 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:67
11361 msgid "DOS (CP 437)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:71
11365 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:74
11369 msgid "Western European (CP 850)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:77
11373 msgid "Central European (CP 852)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:80
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11379 msgstr "Арабский (Аравия)"
11380
11381 #: lib/encodings:83
11382 msgid "Western European (CP 858)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:86
11386 msgid "Hebrew (CP 862)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:89
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11392 msgstr "Нет языка"
11393
11394 #: lib/encodings:92
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11397 msgstr "Арабский (Аравия)"
11398
11399 #: lib/encodings:95
11400 msgid "Central European (CP 1250)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:98
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11406 msgstr "Арабский (Аравия)"
11407
11408 #: lib/encodings:102
11409 msgid "Western European (CP 1252)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:105
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11415 msgstr "Арабский (Аравия)"
11416
11417 #: lib/encodings:109
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Arabic (CP 1256)"
11420 msgstr "Арабский (Аравия)"
11421
11422 #: lib/encodings:112
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Арабский (Аравия)"
11426
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:149
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11446 msgstr "Китайский (КНР)"
11447
11448 #: lib/encodings:153
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11451 msgstr "Китайский (КНР)"
11452
11453 #: lib/encodings:157
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11456 msgstr "Японский (не-CJK)"
11457
11458 #: lib/encodings:161
11459 msgid "Korean (EUC-KR)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:165
11463 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:169
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11469 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11470
11471 #: lib/encodings:173
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11474 msgstr "Японский (не-CJK)"
11475
11476 #: lib/encodings:180
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11479 msgstr "Японский (не-CJK)"
11480
11481 #: lib/encodings:182
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11484 msgstr "Японский (не-CJK)"
11485
11486 #: lib/encodings:184
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11489 msgstr "Японский (не-CJK)"
11490
11491 #: lib/encodings:191
11492 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:196
11496 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:200
11500 msgid "ASCII"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11504 msgid "File|F"
11505 msgstr "Файл|Ф"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11508 msgid "Edit|E"
11509 msgstr "Правка|П"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11512 msgid "Insert|I"
11513 msgstr "Вставить|В"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:35
11516 msgid "Layout|L"
11517 msgstr "Формат|Ф"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11520 msgid "View|V"
11521 msgstr "Просмотреть|м"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11524 msgid "Navigate|N"
11525 msgstr "Перейти|й"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:38
11528 msgid "Documents|D"
11529 msgstr "Документы|Д"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11532 msgid "Help|H"
11533 msgstr "Помощь|щ"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11536 msgid "New|N"
11537 msgstr "Создать|С"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:48
11540 msgid "New from Template...|T"
11541 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11544 msgid "Open...|O"
11545 msgstr "Открыть...|О"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11548 msgid "Close|C"
11549 msgstr "Закрыть|З"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11552 msgid "Save|S"
11553 msgstr "Сохранить|х"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11556 msgid "Save As...|A"
11557 msgstr "Сохранить как...|к"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:54
11560 msgid "Revert|R"
11561 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11564 msgid "Version Control|V"
11565 msgstr "Управление версиями|У"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11568 msgid "Import|I"
11569 msgstr "Импортировать из...|И"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11572 msgid "Export|E"
11573 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11576 msgid "Print...|P"
11577 msgstr "Напечатать...|п"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11580 msgid "Fax...|F"
11581 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11584 msgid "Exit|x"
11585 msgstr "Выйти|В"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11588 msgid "Register...|R"
11589 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11592 msgid "Check In Changes...|I"
11593 msgstr "Внести изменения...|В"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11596 msgid "Check Out for Edit|O"
11597 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:71
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Revert to Repository Version|R"
11602 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11605 msgid "Undo Last Check In|U"
11606 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Show History...|H"
11611 msgstr "Показать историю|и"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11614 msgid "Custom...|C"
11615 msgstr "Выборочно...|В"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11618 msgid "Undo|U"
11619 msgstr "Отменить|О"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:91
11622 msgid "Redo|d"
11623 msgstr "Повторить|П"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:93
11626 msgid "Cut|C"
11627 msgstr "Вырезать|В"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:94
11630 msgid "Copy|o"
11631 msgstr "Запомнить|З"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:95
11634 msgid "Paste|a"
11635 msgstr "Вставить|с"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:96
11638 msgid "Paste External Selection|x"
11639 msgstr "Вставить извне|и"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:98
11642 msgid "Find & Replace...|F"
11643 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:100
11646 msgid "Tabular|T"
11647 msgstr "Формат таблицы|т"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11650 msgid "Math|M"
11651 msgstr "Математика|М"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11654 msgid "Spellchecker...|S"
11655 msgstr "Проверка правописания...|П"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:105
11658 msgid "Thesaurus..."
11659 msgstr "Тезаурус..."
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:106
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Statistics...|i"
11664 msgstr "Состояние"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11667 msgid "Check TeX|h"
11668 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:108
11671 msgid "Change Tracking|g"
11672 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11675 msgid "Preferences...|P"
11676 msgstr "Настроить...|Н"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11679 msgid "Reconfigure|R"
11680 msgstr "Переконфигурировать|г"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:115
11683 msgid "Selection as Lines|L"
11684 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:116
11687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11688 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11691 msgid "Multicolumn|M"
11692 msgstr "Многоколоночная|М"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:122
11695 msgid "Line Top|T"
11696 msgstr "Линия сверху|С"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:123
11699 msgid "Line Bottom|B"
11700 msgstr "Линия снизу|С"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:124
11703 msgid "Line Left|L"
11704 msgstr "Линия слева|л"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:125
11707 msgid "Line Right|R"
11708 msgstr "Линия справа|п"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:127
11711 msgid "Alignment|i"
11712 msgstr "Выравнивание|В"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11715 msgid "Add Row|A"
11716 msgstr "Добавить строку|Д"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:130
11719 msgid "Delete Row|w"
11720 msgstr "Удалить строку|У"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11723 msgid "Copy Row"
11724 msgstr "Скопировать строку"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11727 msgid "Swap Rows"
11728 msgstr "Поменять местами строки"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11731 msgid "Add Column|u"
11732 msgstr "Добавить столбец|т"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:135
11735 msgid "Delete Column|D"
11736 msgstr "Удалить столбец|о"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11739 msgid "Copy Column"
11740 msgstr "Скопировать столбец"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11743 msgid "Swap Columns"
11744 msgstr "Поменять местами столбцы"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11747 msgid "Left|L"
11748 msgstr "Слева|л"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11751 msgid "Center|C"
11752 msgstr "По центру|ц"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11755 msgid "Right|R"
11756 msgstr "Справа|п"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11759 msgid "Top|T"
11760 msgstr "Сверху|в"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11763 msgid "Middle|M"
11764 msgstr "По середине|с"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11767 msgid "Bottom|B"
11768 msgstr "Снизу|н"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:159
11771 msgid "Toggle Numbering|N"
11772 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:160
11775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11776 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11779 msgid "Change Limits Type|L"
11780 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11783 msgid "Change Formula Type|F"
11784 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:168
11791 msgid "Alignment|A"
11792 msgstr "Выровнять|В"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:170
11795 msgid "Add Row|R"
11796 msgstr "Добавить строку|с"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11799 msgid "Delete Row|D"
11800 msgstr "Удалить строку|У"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:175
11803 msgid "Add Column|C"
11804 msgstr "Добавить столбец|о"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11807 msgid "Delete Column|e"
11808 msgstr "Удалить столбец|б"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11811 msgid "Default|t"
11812 msgstr "По умолчанию|у"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11815 msgid "Display|D"
11816 msgstr "Вид|В"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11819 msgid "Inline|I"
11820 msgstr "Встроенный в строку|с"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:188
11823 msgid "Octave"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:189
11827 msgid "Maxima"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:190
11831 msgid "Mathematica"
11832 msgstr "Математика"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:192
11835 msgid "Maple, simplify"
11836 msgstr "Maple, упростить"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:193
11839 msgid "Maple, factor"
11840 msgstr "Maple, выделить множители"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:194
11843 msgid "Maple, evalm"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:195
11847 msgid "Maple, evalf"
11848 msgstr "Maple, численно оценить"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11852 msgid "Inline Formula|I"
11853 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11856 msgid "Displayed Formula|D"
11857 msgstr "Выключную формулу|ф"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:201
11860 msgid "Eqnarray Environment|q"
11861 msgstr "Блок уравнений|у"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:202
11864 msgid "Align Environment|A"
11865 msgstr "Окружение align|В"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:203
11868 msgid "AlignAt Environment"
11869 msgstr "Окружение alignat"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:204
11872 msgid "Flalign Environment|F"
11873 msgstr "Окружение flalign|F"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:207
11876 msgid "Gather Environment"
11877 msgstr "Окружение gather"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:208
11880 msgid "Multline Environment"
11881 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11884 msgid "Math|h"
11885 msgstr "Математика|а"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:216
11888 msgid "Special Character|S"
11889 msgstr "Специальный символ|ц"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11892 msgid "Citation...|C"
11893 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:218
11896 msgid "Cross-reference...|r"
11897 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11900 msgid "Label...|L"
11901 msgstr "Метку...|М"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11904 msgid "Footnote|F"
11905 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11908 msgid "Marginal Note|M"
11909 msgstr "Примечание на полях|я"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:222
11912 msgid "Short Title"
11913 msgstr "Короткое заглавие"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:223
11916 msgid "Index Entry|I"
11917 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:224
11920 msgid "Nomenclature Entry"
11921 msgstr "Элемент списка обозначений"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:225
11924 msgid "URL...|U"
11925 msgstr "URL...|U"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11928 msgid "Note|N"
11929 msgstr "Заметку|З"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:227
11932 msgid "Lists & TOC|O"
11933 msgstr "Списки и содержания|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:229
11936 msgid "TeX Code|T"
11937 msgstr "Код TeX|T"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:230
11940 msgid "Minipage|p"
11941 msgstr "Мини-страницу|и"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11944 msgid "Graphics...|G"
11945 msgstr "Изображение...|р"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:232
11948 msgid "Tabular Material...|b"
11949 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:233
11952 msgid "Floats|a"
11953 msgstr "Плавающий объект|П"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:235
11956 msgid "Include File...|d"
11957 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:236
11960 msgid "Insert File|e"
11961 msgstr "Файл|Ф"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:237
11964 msgid "External Material...|x"
11965 msgstr "Внешний объект...|В"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Symbols...|b"
11970 msgstr "Символьный"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11973 msgid "Superscript|S"
11974 msgstr "Верхний индекс|и"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11977 msgid "Subscript|u"
11978 msgstr "Нижний индекс|н"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:244
11981 msgid "Hyphenation Point|P"
11982 msgstr "Мягкий перенос|я"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11985 msgid "Protected Hyphen|y"
11986 msgstr "Защищённый перенос"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11989 msgid "Ligature Break|k"
11990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:247
11993 msgid "Protected Space|r"
11994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11997 msgid "Inter-word Space|w"
11998 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12002 msgid "Thin Space|T"
12003 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Horizontal Space...|o"
12008 msgstr "Вертикальный отступ..."
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:251
12011 msgid "Vertical Space..."
12012 msgstr "Вертикальный отступ..."
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:252
12015 msgid "Line Break|L"
12016 msgstr "Разрыв строки|Р"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12019 msgid "Ellipsis|i"
12020 msgstr "Многоточие|М"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12023 msgid "End of Sentence|E"
12024 msgstr "Точку конца предложения|к"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:255
12027 msgid "Protected Dash|D"
12028 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12031 msgid "Breakable Slash|a"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:257
12035 msgid "Single Quote|Q"
12036 msgstr "Одинарную кавычку"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:258
12039 msgid "Ordinary Quote|O"
12040 msgstr "Прямую кавычку|П"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12043 msgid "Menu Separator|M"
12044 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:260
12047 msgid "Horizontal Line"
12048 msgstr "Горизонтальную линию"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12051 msgid "Page Break"
12052 msgstr "Разрыв страницы"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12055 msgid "Display Formula|D"
12056 msgstr "Выключную формулу|В"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12060 msgid "Eqnarray Environment|E"
12061 msgstr "Блок уравнений|у"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12065 msgid "AMS align Environment|a"
12066 msgstr "Окружение AMS align|A"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12070 msgid "AMS alignat Environment|t"
12071 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12075 msgid "AMS flalign Environment|f"
12076 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12080 msgid "AMS gather Environment|g"
12081 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12085 msgid "AMS multline Environment|m"
12086 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "Матрицу (array)|р"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "Блок вариантов|в"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12097 msgid "Split Environment|S"
12098 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:280
12101 msgid "Font Change|o"
12102 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:284
12105 msgid "Math Normal Font"
12106 msgstr "Обычный математический шрифт"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:286
12109 msgid "Math Calligraphic Family"
12110 msgstr "Математический каллиграфический"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:287
12113 msgid "Math Fraktur Family"
12114 msgstr "Математическая фрактура"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:288
12117 msgid "Math Roman Family"
12118 msgstr "Математический прямой светлый"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:289
12121 msgid "Math Sans Serif Family"
12122 msgstr "Математический рубленый"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:291
12125 msgid "Math Bold Series"
12126 msgstr "Математический полужирный"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:293
12129 msgid "Text Normal Font"
12130 msgstr "Обычный шрифт текста"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12133 msgid "Text Roman Family"
12134 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12137 msgid "Text Sans Serif Family"
12138 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12141 msgid "Text Typewriter Family"
12142 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12145 msgid "Text Bold Series"
12146 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12149 msgid "Text Medium Series"
12150 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12153 msgid "Text Italic Shape"
12154 msgstr "Курсив текста"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12157 msgid "Text Small Caps Shape"
12158 msgstr "Капитель"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12161 msgid "Text Slanted Shape"
12162 msgstr "Наклонный"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12165 msgid "Text Upright Shape"
12166 msgstr "Прямой"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:310
12169 msgid "Floatflt Figure"
12170 msgstr "Обтекаемое изображение"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12173 msgid "Table of Contents|C"
12174 msgstr "Содержание|С"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12177 msgid "Index List|I"
12178 msgstr "Предметный указатель|у"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12181 msgid "Nomenclature|N"
12182 msgstr "Список обозначений"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12186 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12189 msgid "LyX Document...|X"
12190 msgstr "Документ LyX...|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12193 msgid "Plain Text...|T"
12194 msgstr "Простой текст..."
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12198 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12201 msgid "Track Changes|T"
12202 msgstr "Следить за изменениями|С"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12205 msgid "Merge Changes...|M"
12206 msgstr "Объединить изменения...|б"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:330
12209 msgid "Accept All Changes|A"
12210 msgstr "Принять все изменения|в"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:331
12213 msgid "Reject All Changes|R"
12214 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12217 msgid "Show Changes in Output|S"
12218 msgstr "Показать изменения на выводе"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:339
12221 msgid "Character...|C"
12222 msgstr "Символ...|С"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:340
12225 msgid "Paragraph...|P"
12226 msgstr "Абзац...|А"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:341
12229 msgid "Document...|D"
12230 msgstr "Документ...|Д"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:342
12233 msgid "Tabular...|T"
12234 msgstr "Таблица...|Т"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:344
12237 msgid "Emphasize Style|E"
12238 msgstr "Выделительный|В"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:345
12241 msgid "Noun Style|N"
12242 msgstr "Прописной|П"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:346
12245 msgid "Bold Style|B"
12246 msgstr "Полужирный|ж"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:349
12249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12250 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:350
12253 msgid "Increase Environment Depth|i"
12254 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:351
12257 msgid "Start Appendix Here|S"
12258 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12261 msgid "Build Program|B"
12262 msgstr "Создать программу|п"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:361
12265 msgid "Update|U"
12266 msgstr "Обновить|О"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12269 msgid "LaTeX Log|L"
12270 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12273 msgid "Outline|O"
12274 msgstr "Структура|С"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:365
12277 msgid "TeX Information|X"
12278 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12281 msgid "Next Note|N"
12282 msgstr "Следующая заметка|С"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12285 msgid "Go to Label|L"
12286 msgstr "Перейти к метке|м"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12289 msgid "Bookmarks|B"
12290 msgstr "Закладки|З"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12293 msgid "Save Bookmark 1|S"
12294 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12297 msgid "Save Bookmark 2"
12298 msgstr "Заложить закладку 2"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12301 msgid "Save Bookmark 3"
12302 msgstr "Заложить закладку 3"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12305 msgid "Save Bookmark 4"
12306 msgstr "Заложить закладку 4"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12309 msgid "Save Bookmark 5"
12310 msgstr "Заложить закладку 4"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:390
12313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12314 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:391
12317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12318 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:392
12321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12322 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:393
12325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12326 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:394
12329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12330 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12333 msgid "Introduction|I"
12334 msgstr "Введение|В"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12337 msgid "Tutorial|T"
12338 msgstr "Самоучитель|С"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12341 msgid "User's Guide|U"
12342 msgstr "Руководство пользователя|п"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:412
12345 msgid "Extended Features|E"
12346 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:413
12349 msgid "Embedded Objects|m"
12350 msgstr "Встроенные объекты"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12353 msgid "Customization|C"
12354 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12357 msgid "LaTeX Configuration|L"
12358 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12361 msgid "About LyX|X"
12362 msgstr "О LyX|X"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12365 msgid "About LyX"
12366 msgstr "О LyX"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:426
12369 msgid "Preferences..."
12370 msgstr "Настройки..."
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:427
12373 msgid "Quit LyX"
12374 msgstr "Выйти из LyX"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12377 msgid "Aligned Environment|l"
12378 msgstr "Окружение align|l"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12381 msgid "AlignedAt Environment|v"
12382 msgstr "Окружение alignat"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12385 msgid "Gathered Environment|h"
12386 msgstr "Окружение gather"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Delimiters...|r"
12391 msgstr "Разделители"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Matrix...|x"
12396 msgstr "Матрицу|М"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12399 msgid "Macro|o"
12400 msgstr "Макрокоманду"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AMS Environment|A"
12405 msgstr "Окружение align|В"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number Whole Formula|N"
12410 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Number This Line|u"
12415 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Equation Label|L"
12420 msgstr "Перейти к метке|м"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Copy as Reference|R"
12425 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12428 msgid "Split Cell|C"
12429 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Insert|s"
12434 msgstr "Вставить|В"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Add Line Above|o"
12439 msgstr "Добавить строку сверху"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12442 msgid "Add Line Below|B"
12443 msgstr "Добавить строку снизу"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12446 msgid "Delete Line Above|D"
12447 msgstr "Удалить строку сверху"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12450 msgid "Delete Line Below|e"
12451 msgstr "Удалить строку снизу"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12454 msgid "Add Line to Left"
12455 msgstr "Добавить строку слева|л"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12458 msgid "Add Line to Right"
12459 msgstr "Добавить строку справа|п"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12462 msgid "Delete Line to Left"
12463 msgstr "Удалить строку слева"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12466 msgid "Delete Line to Right"
12467 msgstr "Удалить строку справа"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Show Math Toolbar"
12472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Show Table Toolbar"
12482 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12487 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Next Cross-Reference|N"
12492 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Перейти к метке|м"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12500 #, fuzzy
12501 msgid "<Reference>|R"
12502 msgstr "<ссылка>"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12505 #, fuzzy
12506 msgid "(<Reference>)|e"
12507 msgstr "(<ссылка>)"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12510 #, fuzzy
12511 msgid "<Page>|P"
12512 msgstr "<страница>"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12515 #, fuzzy
12516 msgid "On Page <Page>|O"
12517 msgstr "на странице <номер>"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12520 #, fuzzy
12521 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12522 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Formatted Reference|t"
12527 msgstr "форматированная ссылка"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Настройки...|Н"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Go Back|G"
12549 msgstr "&Назад"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Copy as Reference|C"
12554 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12559 msgstr "Редактировать файл внешне"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Open Inset|O"
12566 msgstr "Открыть все вклейки"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Close Inset|C"
12573 msgstr "Закрыть все вклейки"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Dissolve Inset|D"
12581 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Show Label|L"
12586 msgstr "Перейти к метке|м"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Frameless|l"
12591 msgstr "без рамки"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Simple Frame|F"
12596 msgstr "простая рамка"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12601 msgstr "простая рамка"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Oval, Thin|a"
12606 msgstr "тонкий овал"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Oval, Thick|v"
12611 msgstr "толстый овал"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12614 msgid "Drop Shadow|w"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Shaded Background|B"
12620 msgstr "Затенённый фон"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Double Frame|u"
12625 msgstr "двойная рамка"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12628 msgid "LyX Note|N"
12629 msgstr "Заметка LyX"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Comment|m"
12634 msgstr "Комментарий|К"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12637 msgid "Greyed Out|G"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Open All Notes|A"
12643 msgstr "Открыть все вклейки"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Close All Notes|l"
12648 msgstr "Закрыть все вклейки"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12651 msgid "Horiz. Phantom"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Vert. Phantom"
12657 msgstr "Эсперанто"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Interword Space|w"
12662 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Protected Space|o"
12667 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Negative Thin Space|N"
12672 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Quad Space|Q"
12686 msgstr "&Заменить"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Quad Space|u"
12691 msgstr "&Заменить"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12694 msgid "Horizontal Fill|F"
12695 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12705 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12710 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12715 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12720 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12725 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Custom Length|C"
12735 msgstr "Комментарий|К"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Medium Space|M"
12740 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Thick Space|h"
12745 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Negative Medium Space|u"
12750 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Negative Thick Space|i"
12755 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12758 #, fuzzy
12759 msgid "DefSkip|D"
12760 msgstr "По умолчанию"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12763 #, fuzzy
12764 msgid "SmallSkip|S"
12765 msgstr "Маленький"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12768 #, fuzzy
12769 msgid "MedSkip|M"
12770 msgstr "Средний"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12773 #, fuzzy
12774 msgid "BigSkip|B"
12775 msgstr "Большой"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12778 #, fuzzy
12779 msgid "VFill|F"
12780 msgstr "Вертикальный клей"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Custom|C"
12785 msgstr "Пользовательский"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Settings...|e"
12790 msgstr "Настройки...|Н"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Include|c"
12795 msgstr "Включить файл"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Input|p"
12800 msgstr "Вставить файл"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Verbatim|V"
12805 msgstr "Дословно"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12808 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Listing|L"
12814 msgstr "Листинг"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Edit Included File...|E"
12819 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12822 msgid "New Page|N"
12823 msgstr "Новую страницу|с"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12826 msgid "Page Break|a"
12827 msgstr "Разрыв страницы"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12830 msgid "Clear Page|C"
12831 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12834 msgid "Clear Double Page|D"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Ragged Line Break|R"
12840 msgstr "Разрыв строки|Р"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Justified Line Break|J"
12845 msgstr "Разрыв строки|Р"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12850 msgid "Cut"
12851 msgstr "Вырезать"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12856 msgid "Copy"
12857 msgstr "Запомнить"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12862 msgid "Paste"
12863 msgstr "Вставить"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12866 msgid "Paste Recent|e"
12867 msgstr "Вставить недавнее|е"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12872 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12875 msgid "Move Paragraph Up|o"
12876 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12879 msgid "Move Paragraph Down|v"
12880 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Promote Section|r"
12885 msgstr "Раздел"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Demote Section|m"
12890 msgstr "Раздел"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Move Section Down|D"
12895 msgstr "Выделенная область"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Move Section Up|U"
12900 msgstr "Выделенная область"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Insert Short Title|T"
12905 msgstr "Короткое заглавие"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Accept Change|c"
12910 msgstr "Принять изменение"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Reject Change|j"
12915 msgstr "Отменить изменение"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Apply Last Text Style|A"
12920 msgstr "Стиль текста|С"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12923 msgid "Text Style|S"
12924 msgstr "Стиль текста|С"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12927 msgid "Paragraph Settings...|P"
12928 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Fullscreen Mode"
12933 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Append Argument"
12938 msgstr "Добавить параметр"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Remove Last Argument"
12943 msgstr "Убрать последний параметр"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12948 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12953 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Insert Optional Argument"
12958 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Remove Optional Argument"
12963 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12968 msgstr "Убрать последний параметр"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12973 msgstr "Убрать последний параметр"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12978 msgstr "Убрать последний параметр"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Reload|R"
12983 msgstr "&Перезагрузить"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Edit Externally...|x"
12989 msgstr "Редактировать файл внешне"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12992 msgid "Top Line|T"
12993 msgstr "Линия сверху|в"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12996 msgid "Bottom Line|B"
12997 msgstr "Линия снизу|н"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13000 msgid "Left Line|L"
13001 msgstr "Линия слева|л"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13004 msgid "Right Line|R"
13005 msgstr "Линия справа|п"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
13008 msgid "Copy Row|o"
13009 msgstr "Скопировать строку"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
13012 msgid "Copy Column|p"
13013 msgstr "Скопировать столбец"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Activate Branch|A"
13018 msgstr "Включено"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Deactivate Branch|e"
13023 msgstr "Доступные метки"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13026 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13030 #, fuzzy
13031 msgid "All Indexes|A"
13032 msgstr "Счёт"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13035 msgid "Subindex|b"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13039 msgid "Reject Change|R"
13040 msgstr "Отменить изменение"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Promote Section|P"
13045 msgstr "Раздел"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Demote Section|D"
13050 msgstr "Раздел"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Move Section Down|w"
13055 msgstr "Выделенная область"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Select Section|S"
13060 msgstr "Выделение|В"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13063 msgid "Document|D"
13064 msgstr "Документ|Д"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13067 msgid "Tools|T"
13068 msgstr "Инструменты|И"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13071 msgid "New from Template...|m"
13072 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13075 msgid "Open Recent|t"
13076 msgstr "Открыть недавний|н"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Close All"
13081 msgstr "Закрыть"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13084 msgid "Save All|l"
13085 msgstr "Сохранить все|в"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13088 msgid "Revert to Saved|R"
13089 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13092 msgid "New Window|W"
13093 msgstr "Новое окно|о"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13096 msgid "Close Window|d"
13097 msgstr "Закрыть окно|ы"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13100 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Revert to Repository Version|v"
13106 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13109 msgid "Use Locking Property|L"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13113 msgid "Redo|R"
13114 msgstr "Повторить|П"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13117 msgid "Paste Special"
13118 msgstr "Вставить как|с"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13121 msgid "Select All"
13122 msgstr "Выбрать всё"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13127 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13132 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13135 msgid "Table|T"
13136 msgstr "Таблица|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13139 msgid "Rows & Columns|C"
13140 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13143 msgid "Increase List Depth|I"
13144 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13147 msgid "Decrease List Depth|D"
13148 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13151 msgid "Dissolve Inset|l"
13152 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13155 msgid "TeX Code Settings...|C"
13156 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13159 msgid "Float Settings...|a"
13160 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13163 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13167 msgid "Note Settings...|N"
13168 msgstr "Настройки заметок...|З"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Phantom Settings...|h"
13173 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Branch Settings...|B"
13178 msgstr "Настройки библиографии"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13181 msgid "Box Settings...|x"
13182 msgstr "Настройки блоков|б"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Index Entry Settings...|y"
13187 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Index Settings...|x"
13192 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Listings Settings...|g"
13197 msgstr "Настройки листинга"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13200 msgid "Table Settings...|a"
13201 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13204 msgid "Plain Text|T"
13205 msgstr "Простой текст|П"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13209 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13212 msgid "Selection|S"
13213 msgstr "Выделение|В"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13216 msgid "Selection, Join Lines|i"
13217 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13220 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Paste as PDF"
13226 msgstr "Вставить|с"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Paste as PNG"
13231 msgstr "Вставить|с"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Paste as JPEG"
13236 msgstr "Вставить|с"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Dissolve Text Style"
13241 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13244 msgid "Customized...|C"
13245 msgstr "Выборочно...|В"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13248 msgid "Capitalize|a"
13249 msgstr "Первые Прописные|е"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13252 msgid "Uppercase|U"
13253 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13256 msgid "Lowercase|L"
13257 msgstr "строчные|с"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Top|p"
13262 msgstr "Сверху|в"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Middle|i"
13267 msgstr "По середине|с"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Bottom|o"
13272 msgstr "Снизу|н"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13275 msgid "Macro Definition"
13276 msgstr " Макроопределение"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13279 msgid "Text Style|T"
13280 msgstr "Стиль текста"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13283 msgid "Add Line Above|A"
13284 msgstr "Добавить строку сверху"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13289 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13294 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13297 msgid "Math Normal Font|N"
13298 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13302 msgstr "Математический каллиграфический"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13305 msgid "Math Fraktur Family|F"
13306 msgstr "Математическая фрактура"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13309 msgid "Math Roman Family|R"
13310 msgstr "Математический прямой светлый"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13314 msgstr "Математический рубленый"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13317 msgid "Math Bold Series|B"
13318 msgstr "Математический полужирный"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13321 msgid "Text Normal Font|T"
13322 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13325 msgid "Octave|O"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13329 msgid "Maxima|M"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13333 msgid "Mathematica|a"
13334 msgstr "Mathematica|a"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Maple, Simplify|S"
13339 msgstr "Maple, упростить"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Maple, Factor|F"
13344 msgstr "Maple, выделить множители"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Maple, Evalm|E"
13349 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Maple, Evalf|v"
13354 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13357 msgid "Open All Insets|O"
13358 msgstr "Открыть все вклейки"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13361 msgid "Close All Insets|C"
13362 msgstr "Закрыть все вклейки"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Unfold Math Macro|n"
13367 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Fold Math Macro|d"
13372 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13375 msgid "View Messages|g"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13379 msgid "View Source|S"
13380 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13383 #, fuzzy
13384 msgid "View Master Document|M"
13385 msgstr "Головной документ"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Update Master Document|a"
13390 msgstr "Головной документ"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13401 msgid "Close Current View|w"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13405 msgid "Fullscreen|l"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13409 msgid "Toolbars|b"
13410 msgstr "Панели инструментов|П"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13413 msgid "Special Character|p"
13414 msgstr "Специальный символ|ц"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13417 msgid "Formatting|o"
13418 msgstr "Форматирование"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13421 msgid "List / TOC|i"
13422 msgstr "Список / содержание|с"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13425 msgid "Float|a"
13426 msgstr "Плавающий объект|П"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13429 msgid "Branch|B"
13430 msgstr "Ветку"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Custom Insets"
13435 msgstr "Пользовательские вклейки"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13438 msgid "File|e"
13439 msgstr "Файл|Ф"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13442 msgid "Box[[Menu]]"
13443 msgstr "Блок"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13446 msgid "Cross-Reference...|R"
13447 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13450 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13451 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13454 msgid "Table...|T"
13455 msgstr "Таблицу...|Т"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13458 #, fuzzy
13459 msgid "URL|U"
13460 msgstr "URL...|U"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Hyperlink...|k"
13465 msgstr "Гиперссылку"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13468 msgid "Short Title|S"
13469 msgstr "Короткое заглавие"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13472 msgid "TeX Code|X"
13473 msgstr "Код TeX|X"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13476 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13477 msgstr "Листинг программы"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13480 msgid "Ordinary Quote|Q"
13481 msgstr "Прямую кавычку|П"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13484 msgid "Single Quote|S"
13485 msgstr "Одинарную кавычку"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Phonetic Symbols|P"
13490 msgstr "Символы фонетики"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13493 msgid "Protected Space|P"
13494 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13497 msgid "Horizontal Line|L"
13498 msgstr "Горизонтальную линию"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13501 msgid "Vertical Space...|V"
13502 msgstr "Вертикальный отступ..."
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13505 msgid "Hyphenation Point|H"
13506 msgstr "Мягкий перенос|я"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13509 msgid "Numbered Formula|N"
13510 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13513 msgid "Figure Wrap Float|F"
13514 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Table Wrap Float|T"
13519 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13522 msgid "External Material...|M"
13523 msgstr "Внешний объект...|В"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13526 msgid "Child Document...|d"
13527 msgstr "Документ-потомок..."
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13530 msgid "Comment|C"
13531 msgstr "Комментарий|К"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13534 msgid "Insert New Branch...|I"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Horizontal Phantom"
13540 msgstr "Эсперанто"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Vertical Phantom"
13545 msgstr "Эсперанто"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13548 msgid "Change Tracking|C"
13549 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13552 msgid "Start Appendix Here|A"
13553 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13556 msgid "Save in Bundled Format|F"
13557 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13560 msgid "Compressed|m"
13561 msgstr "Сжатый"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13564 msgid "Accept Change|A"
13565 msgstr "Принять изменение"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13568 msgid "Accept All Changes|c"
13569 msgstr "Применить все изменения"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13572 msgid "Reject All Changes|e"
13573 msgstr "Отменить все изменения"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13576 msgid "Next Change|C"
13577 msgstr "Следующее изменение|щ"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13580 msgid "Next Cross-Reference|R"
13581 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13584 msgid "Clear Bookmarks|C"
13585 msgstr "Очистить закладки|О"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Navigate Back|B"
13590 msgstr "Перейти|й"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13593 msgid "Thesaurus...|T"
13594 msgstr "Тезаурус...|T"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Statistics...|a"
13599 msgstr "Состояние"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13602 msgid "TeX Information|I"
13603 msgstr "Информация о TeX|T"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Compare...|C"
13608 msgstr "Выборочно...|В"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Additional Features|F"
13613 msgstr "Дополнительное пространство"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Embedded Objects|O"
13618 msgstr "Встроенные объекты"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13621 msgid "Shortcuts|S"
13622 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13625 #, fuzzy
13626 msgid "LyX Functions|y"
13627 msgstr "Функции"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Specific Manuals|p"
13632 msgstr "Specialmail"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Linguistics Manual|L"
13637 msgstr "Листинги"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Braille Manual|B"
13642 msgstr "Заголовок LaTeX"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13645 #, fuzzy
13646 msgid "XY-pic Manual|X"
13647 msgstr "Specialmail"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Multicolumn Manual|M"
13652 msgstr "Многоколоночная|М"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13655 msgid "New document"
13656 msgstr "Создать документ"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13659 msgid "Open document"
13660 msgstr "Открыть документ"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13663 msgid "Save document"
13664 msgstr "Сохранить документ"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13667 msgid "Print document"
13668 msgstr "Печатать документ"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13671 msgid "Check spelling"
13672 msgstr "Проверить орфографию"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13675 msgid "Undo"
13676 msgstr "Отменить"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13679 msgid "Redo"
13680 msgstr "Вернуть"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13683 msgid "Find and replace"
13684 msgstr "Найти и заменить"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Find and replace (advanced)"
13689 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Navigate back"
13694 msgstr "Перейти|й"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13697 msgid "Toggle emphasis"
13698 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13701 msgid "Toggle noun"
13702 msgstr "Переключить прописные"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13705 msgid "Apply last"
13706 msgstr "Применить последнее"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13709 msgid "Insert math"
13710 msgstr "Вставить математику"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13713 msgid "Insert graphics"
13714 msgstr "Вставить изображение"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13717 msgid "Insert table"
13718 msgstr "Вставить таблицу"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Toggle outline"
13723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Toggle math toolbar"
13728 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Toggle table toolbar"
13733 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13736 msgid "View/Update"
13737 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13740 #, fuzzy
13741 msgid "View"
13742 msgstr "&Просмотреть"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Update"
13747 msgstr "&Обновить"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13750 #, fuzzy
13751 msgid "View master document"
13752 msgstr "Головной документ"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Update master document"
13757 msgstr "Головной документ"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13760 #, fuzzy
13761 msgid "View other formats"
13762 msgstr "Другие плавающие объекты"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Update other formats"
13767 msgstr "Обновить экран"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13770 msgid "Extra"
13771 msgstr "Дополнительно"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13774 msgid "Numbered list"
13775 msgstr "Нумерованный список"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13778 msgid "Itemized list"
13779 msgstr "Перечисляемый список"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13782 msgid "Increase depth"
13783 msgstr "Увеличить вложенность"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13786 msgid "Decrease depth"
13787 msgstr "Уменьшить вложенность"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13790 msgid "Insert figure float"
13791 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13794 msgid "Insert table float"
13795 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13798 msgid "Insert label"
13799 msgstr "Вставить метку"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13802 msgid "Insert cross-reference"
13803 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13806 msgid "Insert citation"
13807 msgstr "Вставить ссылку"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13810 msgid "Insert index entry"
13811 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13814 msgid "Insert nomenclature entry"
13815 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13818 msgid "Insert footnote"
13819 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13822 msgid "Insert margin note"
13823 msgstr "Вставить примечание на полях"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Insert note"
13827 msgstr "Вставить заметку"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Insert box"
13832 msgstr "Вставить заметку"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Insert hyperlink"
13837 msgstr "Вставить гиперссылку"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13840 msgid "Insert TeX code"
13841 msgstr "Вставить код TeX"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13844 msgid "Insert math macro"
13845 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13848 msgid "Include file"
13849 msgstr "Включить файл"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13852 msgid "Text style"
13853 msgstr "Стили текста"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13856 msgid "Paragraph settings"
13857 msgstr "Свойства абзаца"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13860 msgid "Add row"
13861 msgstr "Добавить строку"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13864 msgid "Add column"
13865 msgstr "Добавить столбец"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13868 msgid "Delete row"
13869 msgstr "Удалить строку"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13872 msgid "Delete column"
13873 msgstr "Удалить столбец"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13876 msgid "Set top line"
13877 msgstr "Линия сверху"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13880 msgid "Set bottom line"
13881 msgstr "Линия снизу"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13884 msgid "Set left line"
13885 msgstr "Линия слева"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13888 msgid "Set right line"
13889 msgstr "Линия справа"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Set border lines"
13894 msgstr "Установить рамки"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13897 msgid "Set all lines"
13898 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13901 msgid "Unset all lines"
13902 msgstr "Убрать все рамки"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13905 msgid "Align left"
13906 msgstr "Выровнять влево"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13909 msgid "Align center"
13910 msgstr "Выравнивание по центру"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13913 msgid "Align right"
13914 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13917 msgid "Align top"
13918 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13921 msgid "Align middle"
13922 msgstr "Посередине"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13925 msgid "Align bottom"
13926 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13929 msgid "Rotate cell"
13930 msgstr "Повернуть ячейку"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13933 msgid "Rotate table"
13934 msgstr "Повернуть таблицу"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13937 msgid "Set multi-column"
13938 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13941 msgid "Math"
13942 msgstr "Формула"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13945 msgid "Set display mode"
13946 msgstr "Установить выключной режим"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13949 msgid "Subscript"
13950 msgstr "Нижний индекс"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13953 msgid "Superscript"
13954 msgstr "Верхний индекс"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13957 msgid "Insert square root"
13958 msgstr "Вставить корень"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13961 msgid "Insert root"
13962 msgstr "Вставить корень"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13965 msgid "Insert standard fraction"
13966 msgstr "Вставить обычную дробь"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13969 msgid "Insert sum"
13970 msgstr "Вставить знак суммы"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13973 msgid "Insert integral"
13974 msgstr "Вставить знак интеграла"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13977 msgid "Insert product"
13978 msgstr "Вставить знак произведения"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13981 msgid "Insert ( )"
13982 msgstr "Вставить ( )"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13985 msgid "Insert [ ]"
13986 msgstr "Вставить [ ]"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13989 msgid "Insert { }"
13990 msgstr "Вставить { }"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13993 msgid "Insert delimiters"
13994 msgstr "Вставить ограничители"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13997 msgid "Insert matrix"
13998 msgstr "Вставить матрицу"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14001 msgid "Insert cases environment"
14002 msgstr "Вставить блок вариантов"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Toggle math panels"
14007 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14010 msgid "Math Macros"
14011 msgstr "Математические макрокоманды"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Remove last argument"
14016 msgstr "Убрать последний параметр"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Append argument"
14021 msgstr "Добавить параметр"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14026 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14031 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Remove optional argument"
14036 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert optional argument"
14041 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14046 msgstr "Убрать последний параметр"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Append argument eating from the right"
14051 msgstr "Убрать последний параметр"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Append optional argument eating from the right"
14056 msgstr "Убрать последний параметр"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14059 msgid "Command Buffer"
14060 msgstr "Буфер команды"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14063 msgid "Review[[Toolbar]]"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14067 msgid "Track changes"
14068 msgstr "Отследить изменения"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14071 msgid "Show changes in output"
14072 msgstr "Показать изменения на выводе"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14075 msgid "Next change"
14076 msgstr "Следующее изменение"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Accept change inside selection"
14081 msgstr "Принять изменение"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Reject change inside selection"
14086 msgstr "Заменить запись выбранным"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14089 msgid "Merge changes"
14090 msgstr "Объединить изменения"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14093 msgid "Accept all changes"
14094 msgstr "Применить все изменения"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14097 msgid "Reject all changes"
14098 msgstr "Отменить все изменения"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14101 msgid "Next note"
14102 msgstr "Следующая заметка"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14105 #, fuzzy
14106 msgid "View Other Formats"
14107 msgstr "Другие плавающие объекты"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Update Other Formats"
14112 msgstr "Обновить список меток"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Version Control"
14117 msgstr "Управление версиями|У"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Register"
14122 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Check-out for edit"
14127 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Check-in changes"
14132 msgstr "Внести изменения...|В"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14135 #, fuzzy
14136 msgid "View revision log"
14137 msgstr "Журнал управления версиями"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Revert changes"
14142 msgstr "Отменить изменение"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14145 msgid "Use SVN file locking property"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14149 msgid "Update local directory from repository"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14153 msgid "Math Panels"
14154 msgstr "Мат. панели"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Math spacings"
14159 msgstr "Математические пробелы"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14162 msgid "Styles"
14163 msgstr "Стили"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14166 msgid "Fractions"
14167 msgstr "Дроби"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14171 msgid "Fonts"
14172 msgstr "Шрифты"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14175 msgid "Functions"
14176 msgstr "Функции"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Frame decorations"
14181 msgstr "Декорации рамки"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Big operators"
14186 msgstr "Большие операторы"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14189 msgid "Miscellaneous"
14190 msgstr "Различное"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14194 msgid "Arrows"
14195 msgstr "Стрелки"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14198 #, fuzzy
14199 msgid "AMS arrows"
14200 msgstr "Стрелки AMS"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14203 msgid "Operators"
14204 msgstr "Операторы"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14207 msgid "Relations"
14208 msgstr "Отношения"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14211 #, fuzzy
14212 msgid "AMS relations"
14213 msgstr "Отношения AMS"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14216 #, fuzzy
14217 msgid "AMS negative relations"
14218 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14221 msgid "Dots"
14222 msgstr "многоточия"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14225 #, fuzzy
14226 msgid "AMS operators"
14227 msgstr "Операторы AMS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14230 #, fuzzy
14231 msgid "AMS miscellaneous"
14232 msgstr "Различное AMS"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14235 msgid "arccos"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14239 #, fuzzy
14240 msgid "arcsin"
14241 msgstr "примечание на полях"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14244 #, fuzzy
14245 msgid "arctan"
14246 msgstr "Каталанский"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14249 #, fuzzy
14250 msgid "arg"
14251 msgstr "Большой"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14254 msgid "bmod"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14258 msgid "cos"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14262 #, fuzzy
14263 msgid "cosh"
14264 msgstr "Шотландский"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14267 #, fuzzy
14268 msgid "cot"
14269 msgstr "Комментарий"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14272 #, fuzzy
14273 msgid "coth"
14274 msgstr "Шотландский"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14277 #, fuzzy
14278 msgid "csc"
14279 msgstr "cc"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14282 msgid "deg"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14286 #, fuzzy
14287 msgid "det"
14288 msgstr "по умолчанию"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14291 #, fuzzy
14292 msgid "dim"
14293 msgstr "Нормальный"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14296 #, fuzzy
14297 msgid "exp"
14298 msgstr "ex"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14301 msgid "gcd"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14305 #, fuzzy
14306 msgid "hom"
14307 msgstr "теорема"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14310 #, fuzzy
14311 msgid "inf"
14312 msgstr "дюйм"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14315 #, fuzzy
14316 msgid "ker"
14317 msgstr "Диктор"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14320 msgid "lg"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14324 #, fuzzy
14325 msgid "lim"
14326 msgstr "Утверждение"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14329 msgid "liminf"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14333 msgid "limsup"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14337 msgid "ln"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14341 #, fuzzy
14342 msgid "log"
14343 msgstr "&Глобально"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14346 #, fuzzy
14347 msgid "max"
14348 msgstr "Факс"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14351 #, fuzzy
14352 msgid "min"
14353 msgstr "дюйм"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14356 #, fuzzy
14357 msgid "sec"
14358 msgstr "ДопРаздел"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14361 #, fuzzy
14362 msgid "sin"
14363 msgstr "дюйм"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14366 #, fuzzy
14367 msgid "sinh"
14368 msgstr "дюйм"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14371 #, fuzzy
14372 msgid "sup"
14373 msgstr "sp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14376 #, fuzzy
14377 msgid "tan"
14378 msgstr "Land"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14381 #, fuzzy
14382 msgid "tanh"
14383 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Pr"
14388 msgstr "Запомнить"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14391 msgid "Spacings"
14392 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14395 msgid "Thin space\t\\,"
14396 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14399 msgid "Medium space\t\\:"
14400 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14403 msgid "Thick space\t\\;"
14404 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14408 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14419 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14423 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14427 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14431 msgid "Roots"
14432 msgstr "Знаки радикала"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14435 msgid "Square root\t\\sqrt"
14436 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14439 msgid "Other root\t\\root"
14440 msgstr "Другой корень\t\\root"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14444 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14448 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14452 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14456 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14459 msgid "Standard\t\\frac"
14460 msgstr "Обычная\t\\frac"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14468 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14472 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14476 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14480 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14485 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14490 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14495 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14500 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14505 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14513 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14517 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14521 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14525 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14529 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14533 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14537 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14541 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14545 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14549 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14553 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14557 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14560 #, fuzzy
14561 msgid "ldots"
14562 msgstr "Dots"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14565 #, fuzzy
14566 msgid "cdots"
14567 msgstr "Dots"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14570 #, fuzzy
14571 msgid "vdots"
14572 msgstr "Dots"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14575 #, fuzzy
14576 msgid "ddots"
14577 msgstr "Dots"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14580 msgid "Frame Decorations"
14581 msgstr "Декорации рамки"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14584 #, fuzzy
14585 msgid "hat"
14586 msgstr "Глава"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14589 #, fuzzy
14590 msgid "tilde"
14591 msgstr "Изображение"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14594 msgid "bar"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14598 #, fuzzy
14599 msgid "grave"
14600 msgstr "Зелёный"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14603 msgid "dot"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14607 msgid "check"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14611 msgid "widehat"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14615 msgid "widetilde"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14619 msgid "vec"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14623 #, fuzzy
14624 msgid "acute"
14625 msgstr "Дата"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14628 #, fuzzy
14629 msgid "ddot"
14630 msgstr "dd"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14633 #, fuzzy
14634 msgid "dddot"
14635 msgstr "dd"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14638 #, fuzzy
14639 msgid "ddddot"
14640 msgstr "dd"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14643 #, fuzzy
14644 msgid "breve"
14645 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14648 #, fuzzy
14649 msgid "overline"
14650 msgstr "Словенский"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14653 msgid "overbrace"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14657 #, fuzzy
14658 msgid "overleftarrow"
14659 msgstr "Удалить строку|У"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14662 msgid "overrightarrow"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14666 msgid "overleftrightarrow"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14670 #, fuzzy
14671 msgid "overset"
14672 msgstr "Сбросить"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14675 #, fuzzy
14676 msgid "underline"
14677 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14680 #, fuzzy
14681 msgid "underbrace"
14682 msgstr "Подчёркнутый"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14685 msgid "underleftarrow"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14689 msgid "underrightarrow"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14693 msgid "underleftrightarrow"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14697 #, fuzzy
14698 msgid "underset"
14699 msgstr "Стихи"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14702 #, fuzzy
14703 msgid "leftarrow"
14704 msgstr "Удалить строку|У"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14707 msgid "rightarrow"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14711 msgid "downarrow"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14715 #, fuzzy
14716 msgid "uparrow"
14717 msgstr "Стрелки"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14720 msgid "updownarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14724 msgid "leftrightarrow"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Leftarrow"
14730 msgstr "Слева"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Rightarrow"
14735 msgstr "Заголовок справа"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14738 msgid "Downarrow"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Uparrow"
14744 msgstr "Стрелки"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14747 msgid "Updownarrow"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14751 msgid "Leftrightarrow"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 msgid "Longleftrightarrow"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14759 msgid "Longleftarrow"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 msgid "Longrightarrow"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 msgid "longleftrightarrow"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14771 msgid "longleftarrow"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14775 msgid "longrightarrow"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14779 msgid "leftharpoondown"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14783 msgid "rightharpoondown"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14787 #, fuzzy
14788 msgid "mapsto"
14789 msgstr "Подпись"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14792 msgid "longmapsto"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 #, fuzzy
14797 msgid "nwarrow"
14798 msgstr "Стрелки"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14801 #, fuzzy
14802 msgid "nearrow"
14803 msgstr "Стрелки"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14806 msgid "leftharpoonup"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14810 msgid "rightharpoonup"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14814 msgid "hookleftarrow"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14818 msgid "hookrightarrow"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14822 #, fuzzy
14823 msgid "swarrow"
14824 msgstr "Стрелки"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 #, fuzzy
14828 msgid "searrow"
14829 msgstr "Стрелки"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14832 msgid "rightleftharpoons"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14836 msgid "pm"
14837 msgstr "плюс-минус"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14840 #, fuzzy
14841 msgid "cap"
14842 msgstr "Мусор"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14845 msgid "diamond"
14846 msgstr "бубны"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14849 #, fuzzy
14850 msgid "oplus"
14851 msgstr "Колонок"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14854 msgid "mp"
14855 msgstr "минус-плюс"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14858 msgid "cup"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14862 msgid "bigtriangleup"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14866 #, fuzzy
14867 msgid "ominus"
14868 msgstr "минут"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14871 msgid "times"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14875 #, fuzzy
14876 msgid "uplus"
14877 msgstr "Вывод"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14880 msgid "bigtriangledown"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14884 #, fuzzy
14885 msgid "otimes"
14886 msgstr "Копий"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14889 msgid "div"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14893 #, fuzzy
14894 msgid "sqcap"
14895 msgstr "Мусор"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14898 #, fuzzy
14899 msgid "triangleright"
14900 msgstr "Справа сверху"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14903 #, fuzzy
14904 msgid "oslash"
14905 msgstr "Польский"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14908 msgid "cdot"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14912 msgid "sqcup"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14916 msgid "triangleleft"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14920 #, fuzzy
14921 msgid "odot"
14922 msgstr "сноска"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14925 msgid "star"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14929 #, fuzzy
14930 msgid "vee"
14931 msgstr "Словенский"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14934 #, fuzzy
14935 msgid "amalg"
14936 msgstr "Email"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14939 msgid "bigcirc"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14943 #, fuzzy
14944 msgid "setminus"
14945 msgstr "минут"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14948 msgid "wedge"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14952 #, fuzzy
14953 msgid "dagger"
14954 msgstr "Великий"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14957 #, fuzzy
14958 msgid "circ"
14959 msgstr "cc"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14962 msgid "bullet"
14963 msgstr "горох"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14966 #, fuzzy
14967 msgid "wr"
14968 msgstr "обтекать: "
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14971 #, fuzzy
14972 msgid "ddagger"
14973 msgstr "Великий"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14976 msgid "leq"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14980 msgid "geq"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14984 msgid "equiv"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14988 #, fuzzy
14989 msgid "models"
14990 msgstr "Код"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14993 #, fuzzy
14994 msgid "prec"
14995 msgstr "пика"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14998 #, fuzzy
14999 msgid "succ"
15000 msgstr "cc"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15003 msgid "sim"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15007 msgid "perp"
15008 msgstr "перпендикулярно"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15011 #, fuzzy
15012 msgid "preceq"
15013 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15016 msgid "succeq"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15020 msgid "simeq"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15024 msgid "mid"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15028 msgid "ll"
15029 msgstr "много меньше"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15032 msgid "gg"
15033 msgstr "много больше"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15036 msgid "asymp"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15040 msgid "parallel"
15041 msgstr "параллельно"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15044 msgid "subset"
15045 msgstr "подмножество"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15048 msgid "supset"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15052 msgid "approx"
15053 msgstr "примерно"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15056 #, fuzzy
15057 msgid "smile"
15058 msgstr "Изображение"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15061 msgid "subseteq"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15065 msgid "supseteq"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15069 #, fuzzy
15070 msgid "cong"
15071 msgstr "вкл"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15074 #, fuzzy
15075 msgid "frown"
15076 msgstr "Город"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15079 msgid "sqsubseteq"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15083 msgid "sqsupseteq"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15087 #, fuzzy
15088 msgid "doteq"
15089 msgstr "Заметка"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15092 msgid "neq"
15093 msgstr "не равно"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15096 #: src/lengthcommon.cpp:38
15097 msgid "in"
15098 msgstr "дюйм"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15101 msgid "ni"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15105 msgid "propto"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15109 #, fuzzy
15110 msgid "notin"
15111 msgstr "Заметка"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15114 msgid "vdash"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15118 msgid "dashv"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15122 #, fuzzy
15123 msgid "bowtie"
15124 msgstr "Заметка"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15127 msgid "alpha"
15128 msgstr "альфа"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15131 msgid "beta"
15132 msgstr "бета"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15135 msgid "gamma"
15136 msgstr "гамма"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15139 msgid "delta"
15140 msgstr "дельта"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15143 msgid "epsilon"
15144 msgstr "эпсилон"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15147 msgid "varepsilon"
15148 msgstr "альтернативный эпсилон"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15151 msgid "zeta"
15152 msgstr "дзета"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15155 msgid "eta"
15156 msgstr "эта"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15159 msgid "theta"
15160 msgstr "тэта"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15163 msgid "vartheta"
15164 msgstr "альтернативная тэта"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15167 msgid "iota"
15168 msgstr "йота"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15171 msgid "kappa"
15172 msgstr "каппа"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15175 msgid "lambda"
15176 msgstr "лямбда"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15179 msgid "mu"
15180 msgstr "mu"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15183 msgid "nu"
15184 msgstr "ню"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15187 msgid "xi"
15188 msgstr "кси"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15191 msgid "pi"
15192 msgstr "пи"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15195 msgid "varpi"
15196 msgstr "альтернативное пи"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15199 msgid "rho"
15200 msgstr "ро"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15203 msgid "varrho"
15204 msgstr "альтернативное ро"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15207 msgid "sigma"
15208 msgstr "сигма"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15211 msgid "varsigma"
15212 msgstr "конечная сигма"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15215 msgid "tau"
15216 msgstr "тау"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15219 msgid "upsilon"
15220 msgstr "ипсилон"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15223 msgid "phi"
15224 msgstr "фи"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15227 msgid "varphi"
15228 msgstr "альтернативная фи"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15231 msgid "chi"
15232 msgstr "хи"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15235 msgid "psi"
15236 msgstr "пси"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15239 msgid "omega"
15240 msgstr "омега"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15243 msgid "Gamma"
15244 msgstr "Прописная гамма"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15247 msgid "Delta"
15248 msgstr "Прописная дельта"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15251 msgid "Theta"
15252 msgstr "Прописная тэта"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15255 msgid "Lambda"
15256 msgstr "Прописная лямбда"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15259 msgid "Xi"
15260 msgstr "Прописная кси"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15263 msgid "Pi"
15264 msgstr "Прописная пи"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15267 msgid "Sigma"
15268 msgstr "Прописная сигма"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15271 msgid "Upsilon"
15272 msgstr "Прописной ипсилон"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15275 msgid "Phi"
15276 msgstr "Прописная фи"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15279 msgid "Psi"
15280 msgstr "Прописная пси"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15283 msgid "Omega"
15284 msgstr "Прописная омега"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15287 msgid "nabla"
15288 msgstr "набла"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15291 msgid "partial"
15292 msgstr "частный дифференциал"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15295 msgid "infty"
15296 msgstr "бесконечность"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15299 msgid "prime"
15300 msgstr "символ производной"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15303 #, fuzzy
15304 msgid "ell"
15305 msgstr "hspell"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15308 msgid "emptyset"
15309 msgstr "пустое множество"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15312 msgid "exists"
15313 msgstr "существует"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15316 msgid "forall"
15317 msgstr "для всех"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15320 #, fuzzy
15321 msgid "imath"
15322 msgstr "Математические формулы"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15325 #, fuzzy
15326 msgid "jmath"
15327 msgstr "Математические формулы"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Re"
15332 msgstr "Красный"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Im"
15337 msgstr "Перечисление"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15340 msgid "aleph"
15341 msgstr "алеф"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15344 #, fuzzy
15345 msgid "wp"
15346 msgstr "обтекать: "
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15349 #, fuzzy
15350 msgid "hbar"
15351 msgstr "Полоска уровня окружения"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15354 #, fuzzy
15355 msgid "angle"
15356 msgstr "Одинарный"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15359 #, fuzzy
15360 msgid "top"
15361 msgstr "Верх"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15364 msgid "bot"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Vert"
15370 msgstr "Стихи"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15373 msgid "neg"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15377 #, fuzzy
15378 msgid "flat"
15379 msgstr "плавающий объект: "
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15382 #, fuzzy
15383 msgid "natural"
15384 msgstr "Подпись"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15387 msgid "sharp"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15391 msgid "surd"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15395 #, fuzzy
15396 msgid "triangle"
15397 msgstr "Одинарный"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15400 msgid "diamondsuit"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15404 #, fuzzy
15405 msgid "heartsuit"
15406 msgstr "наследовать"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15409 msgid "clubsuit"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15413 msgid "spadesuit"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15417 msgid "textrm \\AA"
15418 msgstr "Ангстрем"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15421 msgid "textrm \\O"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15425 msgid "mathcircumflex"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15429 msgid "_"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15433 #, fuzzy
15434 msgid "mathrm T"
15435 msgstr "Рамка матем. режима"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15438 #, fuzzy
15439 msgid "mathbb N"
15440 msgstr "Математические формулы"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15443 #, fuzzy
15444 msgid "mathbb Z"
15445 msgstr "Математические формулы"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15448 #, fuzzy
15449 msgid "mathbb Q"
15450 msgstr "Математические формулы"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15453 #, fuzzy
15454 msgid "mathbb R"
15455 msgstr "Математические формулы"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15458 #, fuzzy
15459 msgid "mathbb C"
15460 msgstr "Математические формулы"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15463 #, fuzzy
15464 msgid "mathbb H"
15465 msgstr "Математические формулы"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15468 #, fuzzy
15469 msgid "mathcal F"
15470 msgstr "Математические формулы"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15473 #, fuzzy
15474 msgid "mathcal L"
15475 msgstr "Математические формулы"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15478 #, fuzzy
15479 msgid "mathcal H"
15480 msgstr "Математические формулы"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15483 #, fuzzy
15484 msgid "mathcal O"
15485 msgstr "Математические формулы"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15488 msgid "Big Operators"
15489 msgstr "Большие операторы"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15492 #, fuzzy
15493 msgid "intop"
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15497 msgid "int"
15498 msgstr "интеграл"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15501 msgid "iint"
15502 msgstr "двойной интеграл"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15505 #, fuzzy
15506 msgid "iintop"
15507 msgstr "Прижать кверху|К"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15510 msgid "iiint"
15511 msgstr "тройной интеграл"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15514 #, fuzzy
15515 msgid "iiintop"
15516 msgstr "Прижать кверху|К"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15519 msgid "iiiint"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15523 msgid "iiiintop"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15527 msgid "dotsint"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15531 msgid "dotsintop"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15535 msgid "oint"
15536 msgstr "контурный интеграл"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15539 #, fuzzy
15540 msgid "ointop"
15541 msgstr "Konto"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15544 #, fuzzy
15545 msgid "oiint"
15546 msgstr "Шрифт: "
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15549 #, fuzzy
15550 msgid "oiintop"
15551 msgstr "Konto"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15554 msgid "ointctrclockwiseop"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15558 msgid "ointctrclockwise"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15562 msgid "ointclockwiseop"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15566 msgid "ointclockwise"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15570 msgid "sqint"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15574 #, fuzzy
15575 msgid "sqintop"
15576 msgstr "Прижать кверху|К"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15579 msgid "sqiint"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15583 msgid "sqiintop"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15587 #, fuzzy
15588 msgid "fint"
15589 msgstr "интеграл"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15592 #, fuzzy
15593 msgid "fintop"
15594 msgstr "Прижать кверху|К"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15597 msgid "landupint"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15601 #, fuzzy
15602 msgid "landupintop"
15603 msgstr "Прижать кверху|К"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15606 msgid "landdownint"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15610 #, fuzzy
15611 msgid "landdownintop"
15612 msgstr "Konto"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15615 msgid "sum"
15616 msgstr "сумма"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15619 msgid "prod"
15620 msgstr "произведение"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15623 msgid "coprod"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15627 msgid "bigsqcup"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15631 msgid "bigotimes"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15635 msgid "bigodot"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15639 msgid "bigoplus"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15643 msgid "bigcap"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15647 msgid "bigcup"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15651 msgid "biguplus"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15655 msgid "bigvee"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15659 msgid "bigwedge"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15663 msgid "AMS Miscellaneous"
15664 msgstr "Различное AMS"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15667 msgid "digamma"
15668 msgstr "дигамма"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15671 msgid "varkappa"
15672 msgstr "альтернативная каппа"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15675 #, fuzzy
15676 msgid "beth"
15677 msgstr ", Уровень: "
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15680 #, fuzzy
15681 msgid "daleth"
15682 msgstr "по умолчанию"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15685 msgid "gimel"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15689 msgid "ulcorner"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15693 msgid "urcorner"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15697 #, fuzzy
15698 msgid "llcorner"
15699 msgstr "Все рамки"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15702 msgid "lrcorner"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15706 msgid "hslash"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15710 #, fuzzy
15711 msgid "vartriangle"
15712 msgstr "Линии таблиц"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15715 msgid "triangledown"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15719 #, fuzzy
15720 msgid "square"
15721 msgstr "Баскский"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15724 #, fuzzy
15725 msgid "lozenge"
15726 msgstr "Словенский"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15729 msgid "circledS"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15733 msgid "measuredangle"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15737 #, fuzzy
15738 msgid "nexists"
15739 msgstr "Предметный указатель|у"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15742 msgid "mho"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Finv"
15748 msgstr "дюйм"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Game"
15753 msgstr "Название"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15756 msgid "Bbbk"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15760 msgid "backprime"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15764 msgid "varnothing"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Diamond"
15770 msgstr "бубны"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15773 msgid "blacktriangle"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15777 msgid "blacktriangledown"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15781 #, fuzzy
15782 msgid "blacksquare"
15783 msgstr "Чёрный"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15786 msgid "blacklozenge"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15790 msgid "bigstar"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15794 msgid "sphericalangle"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15798 #, fuzzy
15799 msgid "complement"
15800 msgstr "Комментарий"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15803 #, fuzzy
15804 msgid "eth"
15805 msgstr ", Уровень: "
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "diagup"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "diagdown"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15816 msgid "AMS Arrows"
15817 msgstr "Стрелки AMS"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15820 msgid "dashleftarrow"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15824 msgid "dashrightarrow"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15828 msgid "leftleftarrows"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15832 msgid "leftrightarrows"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15836 msgid "rightrightarrows"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15840 msgid "rightleftarrows"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Lleftarrow"
15846 msgstr "Удалить строку|У"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Rrightarrow"
15851 msgstr "Заголовок справа"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15854 msgid "twoheadleftarrow"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15858 msgid "twoheadrightarrow"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15862 msgid "leftarrowtail"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15866 msgid "rightarrowtail"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15870 msgid "looparrowleft"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15874 #, fuzzy
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "Авторское право"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15895 msgid "Lsh"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15899 msgid "Rsh"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15903 #, fuzzy
15904 msgid "upuparrows"
15905 msgstr "Стрелки"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "downdownarrows"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "upharpoonleft"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15916 msgid "upharpoonright"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "downharpoonleft"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 msgid "downharpoonright"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 msgid "leftrightharpoons"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "rightsquigarrow"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "leftrightsquigarrow"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 #, fuzzy
15941 msgid "nleftarrow"
15942 msgstr "Удалить строку|У"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15945 msgid "nrightarrow"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15949 msgid "nleftrightarrow"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15953 msgid "nLeftarrow"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15957 #, fuzzy
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "Заголовок справа"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15966 msgid "multimap"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "Отношения AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15974 msgid "leqq"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15978 msgid "geqq"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15982 msgid "leqslant"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15986 msgid "geqslant"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15994 msgid "eqslantgtr"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15998 msgid "lesssim"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16002 msgid "gtrsim"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16006 msgid "lessapprox"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16010 msgid "gtrapprox"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16014 msgid "approxeq"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16018 #, fuzzy
16019 msgid "triangleq"
16020 msgstr "Одинарный"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16023 msgid "lessdot"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16027 msgid "gtrdot"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16031 msgid "lll"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16035 msgid "ggg"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16039 msgid "lessgtr"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 #, fuzzy
16044 msgid "gtrless"
16045 msgstr "Параметры"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16048 msgid "lesseqgtr"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16052 #, fuzzy
16053 msgid "gtreqless"
16054 msgstr "Параметры"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16057 msgid "lesseqqgtr"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16061 #, fuzzy
16062 msgid "gtreqqless"
16063 msgstr "Параметры"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16066 msgid "eqcirc"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16070 msgid "circeq"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16074 msgid "thicksim"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16078 msgid "thickapprox"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16082 #, fuzzy
16083 msgid "backsim"
16084 msgstr "Чёрный"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16087 msgid "backsimeq"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16091 msgid "subseteqq"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16095 msgid "supseteqq"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Subset"
16101 msgstr "Тема"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Supset"
16106 msgstr "Подраздел"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16109 msgid "sqsubset"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16113 msgid "sqsupset"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16117 msgid "preccurlyeq"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16121 msgid "succcurlyeq"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16125 msgid "curlyeqprec"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16129 msgid "curlyeqsucc"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16133 msgid "precsim"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16137 msgid "succsim"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16141 msgid "precapprox"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16145 msgid "succapprox"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16149 msgid "vartriangleleft"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16153 #, fuzzy
16154 msgid "vartriangleright"
16155 msgstr "Линия справа|П"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16158 msgid "trianglelefteq"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16162 msgid "trianglerighteq"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16166 #, fuzzy
16167 msgid "bumpeq"
16168 msgstr "Синий"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Bumpeq"
16173 msgstr "Синий"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16176 msgid "doteqdot"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16180 msgid "risingdotseq"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16184 msgid "fallingdotseq"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16188 #, fuzzy
16189 msgid "vDash"
16190 msgstr "Датский"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16193 msgid "Vvdash"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16197 msgid "Vdash"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16201 msgid "shortmid"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16205 msgid "shortparallel"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16209 #, fuzzy
16210 msgid "smallsmile"
16211 msgstr "Маленький"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16214 msgid "smallfrown"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16218 msgid "blacktriangleleft"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16222 msgid "blacktriangleright"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16226 msgid "because"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16230 msgid "therefore"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16234 msgid "backepsilon"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16238 msgid "varpropto"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16242 msgid "between"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16246 msgid "pitchfork"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16250 msgid "AMS Negative Relations"
16251 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16254 msgid "nless"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16258 msgid "ngtr"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16262 msgid "nleq"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16266 msgid "ngeq"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16270 msgid "nleqslant"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16274 msgid "ngeqslant"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16278 msgid "nleqq"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16282 msgid "ngeqq"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16286 msgid "lneq"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16290 msgid "gneq"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16294 msgid "lneqq"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16298 msgid "gneqq"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16302 msgid "lvertneqq"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16306 msgid "gvertneqq"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16310 msgid "lnsim"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16314 msgid "gnsim"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16318 msgid "lnapprox"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16322 msgid "gnapprox"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16326 msgid "nprec"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16330 msgid "nsucc"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16334 msgid "npreceq"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16338 msgid "nsucceq"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16342 msgid "precnsim"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16346 msgid "succnsim"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16350 msgid "precnapprox"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16354 msgid "succnapprox"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16358 msgid "subsetneq"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16362 msgid "supsetneq"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16366 msgid "subsetneqq"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16370 msgid "supsetneqq"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16374 msgid "nsubseteq"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16378 msgid "nsupseteq"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16382 msgid "nsupseteqq"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16386 msgid "nvdash"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16390 msgid "nvDash"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16394 msgid "nVDash"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16398 msgid "varsubsetneq"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16402 msgid "varsupsetneq"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16406 msgid "varsubsetneqq"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16410 msgid "varsupsetneqq"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16414 msgid "ntriangleleft"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16418 msgid "ntriangleright"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16422 msgid "ntrianglelefteq"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16426 msgid "ntrianglerighteq"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16430 msgid "ncong"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16434 msgid "nsim"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16438 msgid "nmid"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16442 msgid "nshortmid"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16446 msgid "nparallel"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16450 msgid "nshortparallel"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16454 msgid "AMS Operators"
16455 msgstr "Операторы AMS"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16458 msgid "dotplus"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16462 msgid "smallsetminus"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16466 msgid "Cap"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16470 msgid "Cup"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16474 msgid "barwedge"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16478 msgid "veebar"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16482 msgid "doublebarwedge"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16486 msgid "boxminus"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16490 msgid "boxtimes"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16494 msgid "boxdot"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16498 msgid "boxplus"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16502 msgid "divideontimes"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16506 msgid "ltimes"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16510 msgid "rtimes"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16514 msgid "leftthreetimes"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16518 msgid "rightthreetimes"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16522 msgid "curlywedge"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16526 msgid "curlyvee"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16530 msgid "circleddash"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16534 msgid "circledast"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16538 msgid "circledcirc"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16542 msgid "centerdot"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16546 msgid "intercal"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/external_templates:37
16550 msgid "RasterImage"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16554 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/external_templates:45
16558 msgid "A bitmap file.\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/external_templates:109
16562 msgid "XFig"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16566 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/external_templates:112
16570 msgid "An Xfig figure.\n"
16571 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16572
16573 #: lib/external_templates:162
16574 msgid "ChessDiagram"
16575 msgstr "Шахматная доска"
16576
16577 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16578 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/external_templates:165
16582 msgid ""
16583 "A chess position diagram.\n"
16584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16586 "the position that you want to display.\n"
16587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16588 "and remember to type in a relative path\n"
16589 "to the LyX document location.\n"
16590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16591 "to enable general editing of the board.\n"
16592 "You might also check out the\n"
16593 "'Options->Test legality' option, and\n"
16594 "remember to middle and right click to\n"
16595 "insert new material in the board.\n"
16596 "In order for this to work, you have to\n"
16597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16598 "that TeX will find it, and you will need\n"
16599 "to install the skak package from CTAN.\n"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/external_templates:212
16603 msgid "LilyPond"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16607 msgid "Lilypond typeset music"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/external_templates:215
16611 msgid ""
16612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:261
16619 #, fuzzy
16620 msgid "PDFPages"
16621 msgstr "Страниц"
16622
16623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/external_templates:264
16628 msgid ""
16629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16632 "Examples:\n"
16633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16635 "* pages=- (to include all pages)\n"
16636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16637 "for further options and details.\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/external_templates:304
16641 msgid ""
16642 "Today's date.\n"
16643 "Read 'info date' for more information.\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/external_templates:333
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Dia"
16649 msgstr "Вид"
16650
16651 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16652 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/external_templates:336
16656 msgid "Dia diagram.\n"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:445
16660 msgid "Tgif"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:448
16664 msgid "FIG"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:451
16668 msgid "DIA"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:454
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Grace"
16674 msgstr "Чёрно-белое"
16675
16676 #: lib/configure.py:457
16677 msgid "FEN"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/configure.py:460
16681 msgid "SVG"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16685 msgid "BMP"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16689 msgid "GIF"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16694 msgid "JPEG"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16698 msgid "PBM"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16702 msgid "PGM"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16707 msgid "PNG"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16711 msgid "PPM"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16715 msgid "TIFF"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16719 msgid "XBM"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16723 msgid "XPM"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:498
16727 msgid "Plain text (chess output)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:499
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Plain text (image)"
16733 msgstr "Только текст"
16734
16735 #: lib/configure.py:500
16736 msgid "Plain text (Xfig output)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:501
16740 #, fuzzy
16741 msgid "date (output)"
16742 msgstr "Обновить PostScript"
16743
16744 #: lib/configure.py:502
16745 #, fuzzy
16746 msgid "DocBook"
16747 msgstr "Исходный текст DocBook"
16748
16749 #: lib/configure.py:502
16750 #, fuzzy
16751 msgid "DocBook|B"
16752 msgstr "Исходный текст DocBook"
16753
16754 #: lib/configure.py:503
16755 msgid "Docbook (XML)"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/configure.py:504
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Graphviz Dot"
16761 msgstr "Изображение"
16762
16763 #: lib/configure.py:505
16764 #, fuzzy
16765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16766 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16767
16768 #: lib/configure.py:506
16769 #, fuzzy
16770 msgid "NoWeb"
16771 msgstr "Нет"
16772
16773 #: lib/configure.py:506
16774 #, fuzzy
16775 msgid "NoWeb|N"
16776 msgstr "Заметку|З"
16777
16778 #: lib/configure.py:507
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Sweave|S"
16781 msgstr "Сохранить|х"
16782
16783 #: lib/configure.py:508
16784 msgid "LilyPond music"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:509
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LaTeX (plain)"
16790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16791
16792 #: lib/configure.py:509
16793 #, fuzzy
16794 msgid "LaTeX (plain)|L"
16795 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16796
16797 #: lib/configure.py:510
16798 #, fuzzy
16799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16800 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16801
16802 #: lib/configure.py:511
16803 #, fuzzy
16804 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16805 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16806
16807 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16808 msgid "Plain text"
16809 msgstr "Только текст"
16810
16811 #: lib/configure.py:512
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Plain text|a"
16814 msgstr "Только текст"
16815
16816 #: lib/configure.py:513
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Только текст"
16820
16821 #: lib/configure.py:514
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16824 msgstr "Только текст"
16825
16826 #: lib/configure.py:515
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Plain text (catdvi)"
16829 msgstr "Только текст"
16830
16831 #: lib/configure.py:516
16832 msgid "Plain Text, Join Lines"
16833 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16834
16835 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16836 #, fuzzy
16837 msgid "LyXHTML"
16838 msgstr "LyX: "
16839
16840 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16841 #, fuzzy
16842 msgid "LyXHTML|X"
16843 msgstr "LyX: "
16844
16845 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16846 #, fuzzy
16847 msgid "BibTeX"
16848 msgstr "TeX"
16849
16850 #: lib/configure.py:533
16851 #, fuzzy
16852 msgid "EPS"
16853 msgstr "PS"
16854
16855 #: lib/configure.py:534
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Postscript"
16858 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16859
16860 #: lib/configure.py:534
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Postscript|t"
16863 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16864
16865 #: lib/configure.py:538
16866 msgid "PDF (ps2pdf)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:538
16870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:539
16874 #, fuzzy
16875 msgid "PDF (pdflatex)"
16876 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16877
16878 #: lib/configure.py:539
16879 #, fuzzy
16880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16881 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16882
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:540
16888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:541
16896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:544
16900 msgid "DVI"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:544
16904 msgid "DVI|D"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:547
16908 #, fuzzy
16909 msgid "DraftDVI"
16910 msgstr "&Черновой режим"
16911
16912 #: lib/configure.py:550
16913 msgid "HTML"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:550
16917 msgid "HTML|H"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:553
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Noteedit"
16923 msgstr "Заметка редактору"
16924
16925 #: lib/configure.py:556
16926 #, fuzzy
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "Открыть документ"
16929
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:560
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Rich Text Format"
16937 msgstr "Обычный шрифт текста"
16938
16939 #: lib/configure.py:561
16940 #, fuzzy
16941 msgid "MS Word"
16942 msgstr "Линия"
16943
16944 #: lib/configure.py:561
16945 #, fuzzy
16946 msgid "MS Word|W"
16947 msgstr "Сосчитать слова|С"
16948
16949 #: lib/configure.py:564
16950 #, fuzzy
16951 msgid "date command"
16952 msgstr "Следующая команда"
16953
16954 #: lib/configure.py:565
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Table (CSV)"
16957 msgstr "Таблица"
16958
16959 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16961 msgid "LyX"
16962 msgstr "LyX"
16963
16964 #: lib/configure.py:568
16965 msgid "LyX 1.3.x"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:569
16969 msgid "LyX 1.4.x"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:570
16973 msgid "LyX 1.5.x"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:571
16977 msgid "LyX 1.6.x"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/configure.py:572
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:573
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/configure.py:574
16989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/configure.py:575
16993 #, fuzzy
16994 msgid "LyX Preview"
16995 msgstr "Предварительный просмотр"
16996
16997 #: lib/configure.py:576
16998 #, fuzzy
16999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17000 msgstr "Предварительный просмотр"
17001
17002 #: lib/configure.py:577
17003 msgid "PDFTEX"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/configure.py:578
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Program"
17009 msgstr "Листинг программы"
17010
17011 #: lib/configure.py:579
17012 msgid "PSTEX"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Windows Metafile"
17018 msgstr "Печатать в файл"
17019
17020 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17021 msgid "Enhanced Metafile"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:582
17025 msgid "HTML (MS Word)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$s and %2$s"
17031 msgstr "%1$s и %2$s"
17032
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$s et al."
17036 msgstr "%1$s и др."
17037
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17039 msgid "Ch. "
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17043 msgid "pp. "
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17047 msgid "No year"
17048 msgstr "Нет года"
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17051 msgid "Add to bibliography only."
17052 msgstr "Помещать только в библиографию."
17053
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17055 msgid "before"
17056 msgstr "перед"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:137
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Could not print the document %1$s.\n"
17062 "Check that your printer is set up correctly."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:140
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Print document failed"
17068 msgstr "Печатать в файл"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:309
17071 msgid "Disk Error: "
17072 msgstr "Ошибка диска: "
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:310
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17078 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:390
17081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:392
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Attempting to close changed document!"
17087 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:400
17090 msgid "Could not remove temporary directory"
17091 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:401
17094 #, c-format
17095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17096 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:701
17099 msgid "Unknown document class"
17100 msgstr "Неизвестный класс документа"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:702
17103 #, c-format
17104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17105 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
17108 #, c-format
17109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17110 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
17113 msgid "Document header error"
17114 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:716
17117 msgid "\\begin_header is missing"
17118 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:736
17121 msgid "\\begin_document is missing"
17122 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
17125 #: src/BufferView.cpp:1388
17126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17127 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
17130 msgid ""
17131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17132 "xcolor/ulem are installed.\n"
17133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17134 "LaTeX preamble."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
17138 msgid ""
17139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17142 "LaTeX preamble."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
17146 msgid "Document format failure"
17147 msgstr "Ошибка формата документа"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:874
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17152 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:911
17155 msgid "Conversion failed"
17156 msgstr "Преобразование неудачно"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:912
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17162 "it could not be created."
17163 msgstr ""
17164 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17165 "конвертировании."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:921
17168 msgid "Conversion script not found"
17169 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:922
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17175 "could not be found."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17178 "найден."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
17181 msgid "Conversion script failed"
17182 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:943
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid ""
17187 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17188 "convert it."
17189 msgstr ""
17190 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17191 "его."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:949
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid ""
17196 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17197 "script."
17198 msgstr ""
17199 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17200 "его."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:964
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17205 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:997
17208 msgid "Backup failure"
17209 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:998
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17215 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1008
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17222 "overwrite this file?"
17223 msgstr ""
17224 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1010
17227 msgid "Overwrite modified file?"
17228 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
17233 msgid "&Overwrite"
17234 msgstr "&Перезаписать"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1035
17237 #, c-format
17238 msgid "Saving document %1$s..."
17239 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1048
17242 #, fuzzy
17243 msgid " could not write file!"
17244 msgstr "Ошибка записи файла!"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1055
17247 msgid " done."
17248 msgstr " завершено."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1070
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17253 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17258 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1083
17261 #, fuzzy
17262 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17263 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1097
17266 #, fuzzy
17267 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17268 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1111
17271 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17272 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1195
17275 msgid "Iconv software exception Detected"
17276 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1195
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17282 "installed"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1217
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1220
17291 msgid ""
17292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17293 "chosen encoding.\n"
17294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17295 msgstr ""
17296 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17297 "выбранной кодировке.\n"
17298 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1227
17301 msgid "iconv conversion failed"
17302 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1232
17305 msgid "conversion failed"
17306 msgstr "преобразование неудачно"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1574
17309 msgid "Running chktex..."
17310 msgstr "Запуск chktex..."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1587
17313 msgid "chktex failure"
17314 msgstr "ошибка chktex"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1588
17317 msgid "Could not run chktex successfully."
17318 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1796
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17323 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17328 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1943
17331 #, c-format
17332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1971
17336 #, c-format
17337 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:2028
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17343 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2035
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17348 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:2045
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Error exporting to DVI."
17353 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid ""
17358 "The file %1$s already exists.\n"
17359 "\n"
17360 "Do you want to overwrite that file?"
17361 msgstr ""
17362 "Документ %1$s уже существует.\n"
17363 "\n"
17364 "Хотите перезаписать его?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17367 msgid "Overwrite file?"
17368 msgstr "Перезаписать файл?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2127
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Error running external commands."
17373 msgstr "Общая информация"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2880
17376 msgid "Preview source code"
17377 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2894
17380 #, c-format
17381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17382 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2898
17385 #, c-format
17386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17387 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3006
17390 #, c-format
17391 msgid "Auto-saving %1$s"
17392 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3060
17395 msgid "Autosave failed!"
17396 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3116
17399 msgid "Autosaving current document..."
17400 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3184
17403 msgid "Couldn't export file"
17404 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3185
17407 #, c-format
17408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17409 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3230
17412 msgid "File name error"
17413 msgstr "Ошибка в названии файла"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3231
17416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17417 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3290
17420 msgid "Document export cancelled."
17421 msgstr "Экспорт документа отменён"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3296
17424 #, c-format
17425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17426 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3302
17429 #, c-format
17430 msgid "Document exported as %1$s"
17431 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3380
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid ""
17436 "The specified document\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "could not be read."
17439 msgstr ""
17440 "Указанный шаблон документа\n"
17441 "%1$s\n"
17442 "нельзя прочесть."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3382
17445 msgid "Could not read document"
17446 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3392
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17452 "\n"
17453 "Recover emergency save?"
17454 msgstr ""
17455 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17456 "\n"
17457 "Восстановить аварийную копию?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3395
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3396
17464 msgid "&Recover"
17465 msgstr "&Восстановить"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3396
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3406
17472 msgid "Document was successfully recovered."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3408
17476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3409
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "Remove emergency file now?\n"
17483 "(%1$s)"
17484 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Delete emergency file?"
17489 msgstr "Выделить внешний файл"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Keep it"
17494 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3416
17497 msgid "Emergency file deleted"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3417
17501 msgid "Do not forget to save your file now!"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3423
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Remove emergency file now?"
17507 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3438
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17513 "\n"
17514 "Load the backup instead?"
17515 msgstr ""
17516 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17517 "\n"
17518 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3441
17521 msgid "Load backup?"
17522 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3442
17525 msgid "&Load backup"
17526 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3442
17529 msgid "Load &original"
17530 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Нечувствительность: "
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3853
17538 #, c-format
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3855
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Невозможно открыть документ "
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:523
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The layout file requested by this document,\n"
17551 "%1$s.layout,\n"
17552 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17553 "class or style file required by it is not\n"
17554 "available. See the Customization documentation\n"
17555 "for more information.\n"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:529
17559 msgid "Document class not available"
17560 msgstr "Класс документа не доступен"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:530
17563 msgid "LyX will not be able to produce output."
17564 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1718
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17570 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17571 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:1723
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Document class not found"
17577 msgstr "Класс документа не доступен"
17578
17579 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17580 #, c-format
17581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17582 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Could not load class"
17587 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:1766
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Error reading internal layout information"
17592 msgstr "Общая информация"
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Read Error"
17597 msgstr "Ошибка поиска"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:183
17600 msgid "No more insets"
17601 msgstr "Больше нет вкладок"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:710
17604 msgid "Save bookmark"
17605 msgstr "Заложить закладку"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:905
17608 msgid "Converting document to new document class..."
17609 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:947
17612 msgid "Document is read-only"
17613 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:955
17616 msgid "This portion of the document is deleted."
17617 msgstr "Эта часть документа удалена"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1268
17620 msgid "No further undo information"
17621 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1277
17624 msgid "No further redo information"
17625 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17628 msgid "String not found!"
17629 msgstr "Строка не найдена!"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1507
17632 msgid "Mark off"
17633 msgstr "Метка выключена"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1513
17636 msgid "Mark on"
17637 msgstr "Метка включена"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1520
17640 msgid "Mark removed"
17641 msgstr "Метка удалена"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1523
17644 msgid "Mark set"
17645 msgstr "Метка установлена"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1574
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Statistics for the selection:"
17650 msgstr "Печатать документ"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1576
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Statistics for the document:"
17655 msgstr "Печатать документ"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1579
17658 #, fuzzy, c-format
17659 msgid "%1$d words"
17660 msgstr "%1$d слов проверено."
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1581
17663 #, fuzzy
17664 msgid "One word"
17665 msgstr "Ключевое слово"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1584
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1587
17673 msgid "One character (including blanks)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1590
17677 #, c-format
17678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1593
17682 msgid "One character (excluding blanks)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1595
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Statistics"
17688 msgstr "Состояние"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1732
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1734
17697 #, c-format
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1765
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Branch name"
17704 msgstr "Ветки"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17707 msgid "Branch already exists"
17708 msgstr ""
17709
17710 # c-format
17711 #: src/BufferView.cpp:2455
17712 #, c-format
17713 msgid "Inserting document %1$s..."
17714 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2466
17717 #, c-format
17718 msgid "Document %1$s inserted."
17719 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17720
17721 # c-format
17722 #: src/BufferView.cpp:2468
17723 #, c-format
17724 msgid "Could not insert document %1$s"
17725 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2733
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid ""
17730 "Could not read the specified document\n"
17731 "%1$s\n"
17732 "due to the error: %2$s"
17733 msgstr ""
17734 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17735 "%1$s."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2735
17738 msgid "Could not read file"
17739 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2742
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "%1$s\n"
17745 " is not readable."
17746 msgstr ""
17747 "%1$s\n"
17748 " невозможно прочесть."
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17751 msgid "Could not open file"
17752 msgstr "Невозможно открыть файл"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2750
17755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17756 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2751
17759 msgid ""
17760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17762 "If this does not give the correct result\n"
17763 "then please change the encoding of the file\n"
17764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17769 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17771 #, fuzzy
17772 msgid "LyX Warning: "
17773 msgstr "LyX версии "
17774
17775 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17776 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17777 #, fuzzy
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "Специальный символ"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:379
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Uncodable character in author name"
17784 msgstr "Специальный символ"
17785
17786 #: src/Changes.cpp:380
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The author name '%1$s',\n"
17790 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17791 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17792 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17793 "\n"
17794 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17795 "or change the spelling of the author name."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:63
17799 #, c-format
17800 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17801 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17802
17803 #: src/Chktex.cpp:65
17804 msgid "ChkTeX warning id # "
17805 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17806
17807 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17809 msgid "none"
17810 msgstr "ничего"
17811
17812 #: src/Color.cpp:159
17813 msgid "black"
17814 msgstr "Чёрный"
17815
17816 #: src/Color.cpp:160
17817 msgid "white"
17818 msgstr "Белый"
17819
17820 #: src/Color.cpp:161
17821 msgid "red"
17822 msgstr "Красный"
17823
17824 #: src/Color.cpp:162
17825 msgid "green"
17826 msgstr "Зелёный"
17827
17828 #: src/Color.cpp:163
17829 msgid "blue"
17830 msgstr "Синий"
17831
17832 #: src/Color.cpp:164
17833 msgid "cyan"
17834 msgstr "Голубой"
17835
17836 #: src/Color.cpp:165
17837 msgid "magenta"
17838 msgstr "Пурпурный"
17839
17840 #: src/Color.cpp:166
17841 msgid "yellow"
17842 msgstr "Жёлтый"
17843
17844 #: src/Color.cpp:167
17845 msgid "cursor"
17846 msgstr "Курсор"
17847
17848 #: src/Color.cpp:168
17849 msgid "background"
17850 msgstr "Фон"
17851
17852 #: src/Color.cpp:169
17853 msgid "text"
17854 msgstr "Текст"
17855
17856 #: src/Color.cpp:170
17857 msgid "selection"
17858 msgstr "Выделенная область"
17859
17860 #: src/Color.cpp:171
17861 #, fuzzy
17862 msgid "selected text"
17863 msgstr "Уда&лить"
17864
17865 #: src/Color.cpp:173
17866 msgid "LaTeX text"
17867 msgstr "текст LaTeX"
17868
17869 #: src/Color.cpp:174
17870 #, fuzzy
17871 msgid "inline completion"
17872 msgstr "&В строке"
17873
17874 #: src/Color.cpp:176
17875 #, fuzzy
17876 msgid "non-unique inline completion"
17877 msgstr "&В строке"
17878
17879 #: src/Color.cpp:178
17880 msgid "previewed snippet"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/Color.cpp:179
17884 #, fuzzy
17885 msgid "note label"
17886 msgstr "Заметка в подвал"
17887
17888 #: src/Color.cpp:180
17889 msgid "note background"
17890 msgstr "Фон заметки"
17891
17892 #: src/Color.cpp:181
17893 #, fuzzy
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "комментарий"
17896
17897 #: src/Color.cpp:182
17898 #, fuzzy
17899 msgid "comment background"
17900 msgstr "Фон вкладки команд"
17901
17902 #: src/Color.cpp:183
17903 #, fuzzy
17904 msgid "greyedout inset label"
17905 msgstr "Открытая вкладка"
17906
17907 #: src/Color.cpp:184
17908 #, fuzzy
17909 msgid "greyedout inset background"
17910 msgstr "Фон вкладки"
17911
17912 #: src/Color.cpp:185
17913 #, fuzzy
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17916
17917 #: src/Color.cpp:186
17918 #, fuzzy
17919 msgid "shaded box"
17920 msgstr "Затенённый фон"
17921
17922 #: src/Color.cpp:187
17923 #, fuzzy
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "Фон вкладки"
17926
17927 #: src/Color.cpp:188
17928 #, fuzzy
17929 msgid "branch label"
17930 msgstr "Ветка"
17931
17932 #: src/Color.cpp:189
17933 #, fuzzy
17934 msgid "footnote label"
17935 msgstr "Заметка в подвал"
17936
17937 #: src/Color.cpp:190
17938 #, fuzzy
17939 msgid "index label"
17940 msgstr "Вставить метку"
17941
17942 #: src/Color.cpp:191
17943 #, fuzzy
17944 msgid "margin note label"
17945 msgstr "Перейти к метке"
17946
17947 #: src/Color.cpp:192
17948 #, fuzzy
17949 msgid "URL label"
17950 msgstr "Метка"
17951
17952 #: src/Color.cpp:193
17953 #, fuzzy
17954 msgid "URL text"
17955 msgstr "Текст"
17956
17957 #: src/Color.cpp:194
17958 msgid "depth bar"
17959 msgstr "Полоска уровня окружения"
17960
17961 #: src/Color.cpp:195
17962 msgid "language"
17963 msgstr "Отметка другого языка"
17964
17965 #: src/Color.cpp:196
17966 msgid "command inset"
17967 msgstr "Вкладка команд"
17968
17969 #: src/Color.cpp:197
17970 msgid "command inset background"
17971 msgstr "Фон вкладки команд"
17972
17973 #: src/Color.cpp:198
17974 msgid "command inset frame"
17975 msgstr "Рамка вкладки команд"
17976
17977 #: src/Color.cpp:199
17978 msgid "special character"
17979 msgstr "Специальный символ"
17980
17981 #: src/Color.cpp:200
17982 msgid "math"
17983 msgstr "Математические формулы"
17984
17985 #: src/Color.cpp:201
17986 msgid "math background"
17987 msgstr "Фон матем. формулы"
17988
17989 #: src/Color.cpp:202
17990 msgid "graphics background"
17991 msgstr "Фон изображения"
17992
17993 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17994 #, fuzzy
17995 msgid "math macro background"
17996 msgstr "Фон матем. макросов"
17997
17998 #: src/Color.cpp:204
17999 msgid "math frame"
18000 msgstr "Рамка матем. режима"
18001
18002 #: src/Color.cpp:205
18003 #, fuzzy
18004 msgid "math corners"
18005 msgstr "Математическая строка"
18006
18007 #: src/Color.cpp:206
18008 msgid "math line"
18009 msgstr "Математическая строка"
18010
18011 #: src/Color.cpp:208
18012 #, fuzzy
18013 msgid "math macro hovered background"
18014 msgstr "Фон матем. макросов"
18015
18016 #: src/Color.cpp:209
18017 #, fuzzy
18018 msgid "math macro label"
18019 msgstr "Фон матем. формулы"
18020
18021 #: src/Color.cpp:210
18022 #, fuzzy
18023 msgid "math macro frame"
18024 msgstr "Рамка матем. режима"
18025
18026 #: src/Color.cpp:211
18027 #, fuzzy
18028 msgid "math macro blended out"
18029 msgstr "Фон матем. макросов"
18030
18031 #: src/Color.cpp:212
18032 #, fuzzy
18033 msgid "math macro old parameter"
18034 msgstr "Рамка матем. режима"
18035
18036 #: src/Color.cpp:213
18037 #, fuzzy
18038 msgid "math macro new parameter"
18039 msgstr "Рамка матем. режима"
18040
18041 #: src/Color.cpp:214
18042 msgid "caption frame"
18043 msgstr "Рамка подписи"
18044
18045 #: src/Color.cpp:215
18046 msgid "collapsable inset text"
18047 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18048
18049 #: src/Color.cpp:216
18050 msgid "collapsable inset frame"
18051 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18052
18053 #: src/Color.cpp:217
18054 msgid "inset background"
18055 msgstr "Фон вкладки"
18056
18057 #: src/Color.cpp:218
18058 msgid "inset frame"
18059 msgstr "Рамка вкладки"
18060
18061 #: src/Color.cpp:219
18062 msgid "LaTeX error"
18063 msgstr "Ошибка LaTeX"
18064
18065 #: src/Color.cpp:220
18066 msgid "end-of-line marker"
18067 msgstr "Маркер конца строки"
18068
18069 #: src/Color.cpp:221
18070 msgid "appendix marker"
18071 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18072
18073 #: src/Color.cpp:222
18074 #, fuzzy
18075 msgid "change bar"
18076 msgstr "Без изменений"
18077
18078 #: src/Color.cpp:223
18079 #, fuzzy
18080 msgid "deleted text"
18081 msgstr "Уда&лить"
18082
18083 #: src/Color.cpp:224
18084 #, fuzzy
18085 msgid "added text"
18086 msgstr "текст LaTeX"
18087
18088 #: src/Color.cpp:225
18089 msgid "changed text 1st author"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Color.cpp:226
18093 msgid "changed text 2nd author"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Color.cpp:227
18097 msgid "changed text 3rd author"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:228
18101 msgid "changed text 4th author"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Color.cpp:229
18105 msgid "changed text 5th author"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/Color.cpp:230
18109 #, fuzzy
18110 msgid "deleted text modifier"
18111 msgstr "Уда&лить"
18112
18113 #: src/Color.cpp:231
18114 msgid "added space markers"
18115 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18116
18117 #: src/Color.cpp:232
18118 msgid "top/bottom line"
18119 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18120
18121 #: src/Color.cpp:233
18122 msgid "table line"
18123 msgstr "линия таблицы"
18124
18125 #: src/Color.cpp:234
18126 #, fuzzy
18127 msgid "table on/off line"
18128 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18129
18130 #: src/Color.cpp:236
18131 msgid "bottom area"
18132 msgstr "Нижняя область"
18133
18134 #: src/Color.cpp:237
18135 msgid "new page"
18136 msgstr "новая страница"
18137
18138 #: src/Color.cpp:238
18139 #, fuzzy
18140 msgid "page break / line break"
18141 msgstr "Разрыв страниц"
18142
18143 #: src/Color.cpp:239
18144 #, fuzzy
18145 msgid "frame of button"
18146 msgstr "Левый край кнопки"
18147
18148 #: src/Color.cpp:240
18149 msgid "button background"
18150 msgstr "Фон кнопок"
18151
18152 #: src/Color.cpp:241
18153 #, fuzzy
18154 msgid "button background under focus"
18155 msgstr "Фон кнопок"
18156
18157 #: src/Color.cpp:242
18158 #, fuzzy
18159 msgid "paragraph marker"
18160 msgstr "Подабзац"
18161
18162 #: src/Color.cpp:243
18163 msgid "inherit"
18164 msgstr "наследовать"
18165
18166 #: src/Color.cpp:244
18167 msgid "ignore"
18168 msgstr "игнорировать"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18171 #: src/Converter.cpp:536
18172 msgid "Cannot convert file"
18173 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:317
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid ""
18178 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18179 "Define a converter in the preferences."
18180 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18183 msgid "Executing command: "
18184 msgstr "Исполняется команда:"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:465
18187 msgid "Build errors"
18188 msgstr "Ошибки сборки"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:466
18191 #, fuzzy
18192 msgid "There were errors during the build process."
18193 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18194
18195 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18198 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18199
18200 #: src/Converter.cpp:494
18201 #, fuzzy, c-format
18202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18203 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:538
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18208 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18209
18210 #: src/Converter.cpp:539
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18213 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:595
18216 msgid "Running LaTeX..."
18217 msgstr "Запуск LaTeX..."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:613
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18223 "log %1$s."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/Converter.cpp:616
18227 msgid "LaTeX failed"
18228 msgstr "Ошибка LaTeX"
18229
18230 #: src/Converter.cpp:618
18231 msgid "Output is empty"
18232 msgstr "Вывод пуст"
18233
18234 #: src/Converter.cpp:619
18235 msgid "An empty output file was generated."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid ""
18241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18243 msgstr ""
18244 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18245 "\n"
18246 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Unknown branch"
18251 msgstr "Неизвестная команда"
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18254 msgid "&Don't Add"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid ""
18260 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18261 "%2$s to %3$s"
18262 msgstr ""
18263 "Формат был изменён из\n"
18264 "%1$s в %2$s\n"
18265 "из-за преобразования класса из\n"
18266 "%3$s в %4$s"
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Undefined flex inset"
18271 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:49
18274 msgid "Overwrite &all"
18275 msgstr "Перезаписать все"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:50
18278 msgid "&Cancel export"
18279 msgstr "&Отменить экспорт"
18280
18281 #: src/Exporter.cpp:90
18282 msgid "Couldn't copy file"
18283 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18284
18285 #: src/Exporter.cpp:91
18286 #, c-format
18287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgid "Roman"
18294 msgstr "С засечками"
18295
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18299 msgid "Sans Serif"
18300 msgstr "Рубленый"
18301
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Typewriter"
18306 msgstr "Машинописный"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59
18309 msgid "Symbol"
18310 msgstr "Символьный"
18311
18312 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18313 #: src/Font.cpp:76
18314 msgid "Inherit"
18315 msgstr "Наследовать"
18316
18317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18318 msgid "Medium"
18319 msgstr "Нормальный"
18320
18321 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18322 msgid "Bold"
18323 msgstr "Полужирный"
18324
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18326 msgid "Upright"
18327 msgstr "Прямой"
18328
18329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18330 msgid "Italic"
18331 msgstr "Курсивный"
18332
18333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18334 msgid "Slanted"
18335 msgstr "Наклонный"
18336
18337 #: src/Font.cpp:67
18338 msgid "Smallcaps"
18339 msgstr "Прописной"
18340
18341 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18342 msgid "Increase"
18343 msgstr "Увеличить"
18344
18345 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18346 msgid "Decrease"
18347 msgstr "Уменьшить"
18348
18349 #: src/Font.cpp:76
18350 msgid "Toggle"
18351 msgstr "Переключить"
18352
18353 #: src/Font.cpp:160
18354 #, c-format
18355 msgid "Emphasis %1$s, "
18356 msgstr "Выделительный %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:163
18359 #, c-format
18360 msgid "Underline %1$s, "
18361 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:166
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Strikeout %1$s, "
18366 msgstr "Капитель %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:169
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "Double underline %1$s, "
18371 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:172
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Wavy underline %1$s, "
18376 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:175
18379 #, c-format
18380 msgid "Noun %1$s, "
18381 msgstr "Капитель %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:189
18384 #, c-format
18385 msgid "Language: %1$s, "
18386 msgstr "Язык: %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:192
18389 #, c-format
18390 msgid "  Number %1$s"
18391 msgstr "  Число %1$s"
18392
18393 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18394 msgid "Cannot view file"
18395 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18396
18397 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "File does not exist: %1$s"
18400 msgstr "Файл не существует."
18401
18402 #: src/Format.cpp:278
18403 #, c-format
18404 msgid "No information for viewing %1$s"
18405 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18406
18407 #: src/Format.cpp:288
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18410 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18411
18412 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18413 #: src/Format.cpp:394
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Cannot edit file"
18416 msgstr "Ошибка записи файла"
18417
18418 #: src/Format.cpp:348
18419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Format.cpp:361
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid "No information for editing %1$s"
18425 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:372
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18430 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18431
18432 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Could not find bind file"
18435 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:222
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid ""
18440 "Unable to find the bind file\n"
18441 "%1$s.\n"
18442 "Please check your installation."
18443 msgstr ""
18444 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18445 "Установите пожалуйста."
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:229
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18450 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18451
18452 #: src/KeyMap.cpp:230
18453 #, fuzzy
18454 msgid ""
18455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18456 "Please check your installation."
18457 msgstr ""
18458 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18459 "Установите пожалуйста."
18460
18461 #: src/KeyMap.cpp:237
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Unable to find the bind file\n"
18465 "%1$s.\n"
18466 "Falling back to default."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/KeySequence.cpp:166
18470 msgid "   options: "
18471 msgstr "   параметры: "
18472
18473 #: src/LaTeX.cpp:59
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18476 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18477
18478 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Running Index Processor."
18481 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18482
18483 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18484 msgid "Running BibTeX."
18485 msgstr "Выполняю BibTeX."
18486
18487 #: src/LaTeX.cpp:442
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:104
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:105
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18500 "%1$s.\n"
18501 "Please check your installation."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyX.cpp:114
18505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18506 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:118
18509 msgid "Done!"
18510 msgstr "Готово!"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:396
18513 #, fuzzy, c-format
18514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18515 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:398
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Cannot remove temporary directory"
18520 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:404
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18525 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:406
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Unable to remove temporary directory"
18530 msgstr "Выберите временный каталог"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:435
18533 #, c-format
18534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18535 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18536
18537 #: src/LyX.cpp:509
18538 #, fuzzy
18539 msgid "No textclass is found"
18540 msgstr "Модуль не найден."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:510
18543 msgid ""
18544 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18545 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:514
18549 msgid "&Reconfigure"
18550 msgstr "Переконфигурировать"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:515
18553 msgid "&Use Default"
18554 msgstr "По умолчанию"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18557 msgid "&Exit LyX"
18558 msgstr "Выйти из LyXа"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18561 msgid "LyX: "
18562 msgstr "LyX: "
18563
18564 #: src/LyX.cpp:785
18565 msgid "Could not create temporary directory"
18566 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:786
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "Could not create a temporary directory in\n"
18572 "\"%1$s\"\n"
18573 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18574 msgstr ""
18575 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18576 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18577 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:869
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Missing user LyX directory"
18582 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:870
18585 #, fuzzy, c-format
18586 msgid ""
18587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18588 "It is needed to keep your own configuration."
18589 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:875
18592 #, fuzzy
18593 msgid "&Create directory"
18594 msgstr "LyX: создаю каталог "
18595
18596 #: src/LyX.cpp:877
18597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18598 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18599
18600 #: src/LyX.cpp:881
18601 #, c-format
18602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18603 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:886
18606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18607 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:958
18610 msgid "List of supported debug flags:"
18611 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:962
18614 #, c-format
18615 msgid "Setting debug level to %1$s"
18616 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:973
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18622 "Command line switches (case sensitive):\n"
18623 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18624 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18625 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18628 "                  select the features to debug.\n"
18629 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18630 "\t-x [--execute] command\n"
18631 "                  where command is a lyx command.\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18634 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18635 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18636 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18638 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18639 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18640 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18641 "\t-version        summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18643 msgstr ""
18644 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18645 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18646 "\t-help              данная подсказка\n"
18647 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18648 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18651 "                  выбор режимов отладки\n"
18652 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18653 "\t-x [--execute] команда\n"
18654 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18655 "\t-e [--export] формат\n"
18656 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18657 "\t-i [--import] формат файл\n"
18658 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18659 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1015
18662 #, fuzzy
18663 msgid "No system directory"
18664 msgstr "Каталог пользователя: "
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1016
18667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18668 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1027
18671 #, fuzzy
18672 msgid "No user directory"
18673 msgstr "Каталог пользователя: "
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1028
18676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18677 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1039
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Incomplete command"
18682 msgstr "Следующая команда"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1040
18685 msgid "Missing command string after --execute switch"
18686 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1051
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18690 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1064
18693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18694 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1069
18697 msgid "Missing filename for --import"
18698 msgstr "Не указано название файла для --import"
18699
18700 #: src/LyXFunc.cpp:160
18701 msgid "Nothing to do"
18702 msgstr "Выполнять нечего"
18703
18704 #: src/LyXFunc.cpp:168
18705 msgid "Unknown action"
18706 msgstr "Неизвестная команда"
18707
18708 #: src/LyXFunc.cpp:293
18709 msgid "Command disabled"
18710 msgstr "Команда отключена"
18711
18712 #: src/LyXFunc.cpp:499
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18715 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18716
18717 #: src/LyXFunc.cpp:502
18718 msgid "Unable to save document defaults"
18719 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2804
18722 msgid ""
18723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18724 "legal words?"
18725 msgstr ""
18726 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18727 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:2809
18730 msgid ""
18731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18732 "document."
18733 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2813
18736 #, fuzzy
18737 msgid ""
18738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18740 "specified, an internal routine is used."
18741 msgstr ""
18742 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18743 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18744 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18745 "подпрограмма."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:2821
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18751 msgstr ""
18752 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18753 "замещался тем, что вы печатаете."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2825
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18758 "class change."
18759 msgstr ""
18760 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18761 "умолчанию после изменения класса."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2829
18764 msgid ""
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18766 msgstr ""
18767 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18768 "выполнять автосохранение."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2836
18771 msgid ""
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18774 msgstr ""
18775 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18776 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18777 "находится редактируемый файл."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:2840
18780 msgid ""
18781 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18782 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2844
18786 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2848
18790 msgid ""
18791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18792 "its global and local bind/ directories."
18793 msgstr ""
18794 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18795 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18796 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18797 "раскладок."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2852
18800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18801 msgstr ""
18802 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18803 "есть в списке недавних."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2856
18806 msgid ""
18807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18809 msgstr ""
18810 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18811 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2866
18814 msgid ""
18815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18817 msgstr ""
18818 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18819 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18820 "видеть курсор на экране."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2870
18823 #, fuzzy
18824 msgid ""
18825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18827 "the top of the screen"
18828 msgstr ""
18829 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18830 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18831 "видеть курсор на экране."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2874
18834 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:2878
18838 msgid ""
18839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18840 "inside."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2883
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18848 msgstr ""
18849 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18850 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2887
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18856 "look in its global and local commands/ directories."
18857 msgstr ""
18858 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18859 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18860 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18861 "раскладок."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2891
18864 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2895
18868 msgid "New documents will be assigned this language."
18869 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2899
18872 msgid "Specify the default paper size."
18873 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2903
18876 msgid ""
18877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18878 "shown after the change has been made.)"
18879 msgstr ""
18880 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18881 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2907
18884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18885 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2911
18888 msgid ""
18889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18890 "LyX was started from."
18891 msgstr ""
18892 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18893 "которого будет запускаться LyX."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2916
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18897 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2920
18900 #, fuzzy
18901 msgid ""
18902 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18903 "value selects the directory LyX was started from."
18904 msgstr ""
18905 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18906 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18907 "запущен."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2924
18910 msgid ""
18911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18912 "recommended for non-English languages."
18913 msgstr ""
18914 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18915 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2931
18918 msgid ""
18919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18920 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2935
18925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2939
18929 msgid ""
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:2948
18935 msgid ""
18936 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18937 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18938 msgstr ""
18939 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18940 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18941 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:2952
18944 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18945 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:2956
18948 msgid ""
18949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18950 "document."
18951 msgstr ""
18952 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:2960
18955 msgid ""
18956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18957 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:2964
18960 msgid ""
18961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18963 "name of the second language."
18964 msgstr ""
18965 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18966 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:2968
18969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18970 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:2972
18973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18974 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:2976
18977 msgid ""
18978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18979 "\\documentclass."
18980 msgstr ""
18981 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:2980
18984 msgid ""
18985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18987 msgstr ""
18988 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18989 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:2984
18992 msgid ""
18993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18994 "document is the default language."
18995 msgstr ""
18996 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18997 "языком по умолчанию"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:2988
19000 #, fuzzy
19001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19002 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:2992
19005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19006 msgstr ""
19007 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:2996
19010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19011 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3000
19014 msgid ""
19015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19016 "of the document."
19017 msgstr ""
19018 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19019 "языка документа."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3004
19022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3009
19026 #, fuzzy
19027 msgid "The completion popup delay."
19028 msgstr "&В строке"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3013
19031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3017
19035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3021
19039 msgid ""
19040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3025
19044 msgid ""
19045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19046 "available."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3029
19050 #, fuzzy
19051 msgid "The inline completion delay."
19052 msgstr "&В строке"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3037
19059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3041
19063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3045
19067 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3049
19071 #, c-format
19072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19073 msgstr ""
19074 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19075 "меню Файл."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3054
19078 msgid ""
19079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19080 "variable. Use the OS native format."
19081 msgstr ""
19082 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19083 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3060
19086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19087 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3064
19090 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19091 msgstr ""
19092 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3068
19095 msgid "Scale the preview size to suit."
19096 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3072
19099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19100 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3076
19103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19104 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3080
19107 msgid ""
19108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19109 "environment variable PRINTER."
19110 msgstr ""
19111 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19112 "использовать переменную окружения PRINTER."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3084
19115 msgid "The option to print only even pages."
19116 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3088
19119 msgid ""
19120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19121 "the filename of the DVI file to be printed."
19122 msgstr ""
19123 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19124 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3092
19127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19128 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3096
19131 msgid "The option to print out in landscape."
19132 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3100
19135 msgid "The option to print only odd pages."
19136 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3104
19139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19140 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3108
19143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19144 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3112
19147 msgid "The option to specify paper type."
19148 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3116
19151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19152 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3120
19155 msgid ""
19156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19158 "arguments."
19159 msgstr ""
19160 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19161 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3124
19164 msgid ""
19165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19166 "prepended along with the printer name after the spool command."
19167 msgstr ""
19168 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19169 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3128
19172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19173 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3132
19176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19177 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3136
19180 msgid ""
19181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19182 "command."
19183 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3140
19186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19187 msgstr ""
19188 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3148
19191 msgid ""
19192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3152
19196 msgid ""
19197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19198 "wrong, override the setting here."
19199 msgstr ""
19200 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19201 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19202 "значение здесь."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3158
19205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19206 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3167
19209 msgid ""
19210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19213 msgstr ""
19214 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19215 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19216 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19217 "шрифт."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3171
19220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19221 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3176
19224 #, no-c-format
19225 msgid ""
19226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19227 "roughly the same size as on paper."
19228 msgstr ""
19229 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19230 "такого же размера, как и на бумаге."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3180
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19235 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3184
19238 msgid ""
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19241 msgstr ""
19242 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19243 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3191
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3195
19250 msgid ""
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19253 msgstr ""
19254 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19255 "при выходе из LyX."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3199
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3203
19262 msgid ""
19263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19264 "value selects the directory LyX was started from."
19265 msgstr ""
19266 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19267 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19268 "запущен."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3213
19271 msgid ""
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19274 msgstr ""
19275 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19276 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3226
19279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3230
19283 msgid ""
19284 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3237
19288 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19289 msgstr ""
19290 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19291 "пустым или введите \"-paper\")"
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:85
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19296 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:87
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Retrieve from version control?"
19301 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:88
19304 #, fuzzy
19305 msgid "&Retrieve"
19306 msgstr "&Восстановить"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:114
19309 msgid "Document not saved"
19310 msgstr "Документ не сохранён"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "You must save the document before it can be registered."
19314 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:147
19317 msgid "LyX VC: Initial description"
19318 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19321 msgid "(no initial description)"
19322 msgstr "(нет начального описания)"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:163
19325 msgid "(no log message)"
19326 msgstr "(нет сообщений)"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19329 msgid "LyX VC: Log Message"
19330 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:211
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19336 "changes.\n"
19337 "\n"
19338 "Do you want to revert to the older version?"
19339 msgstr ""
19340 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19341 "изменений.\n"
19342 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:214
19345 msgid "Revert to stored version of document?"
19346 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19349 msgid "&Revert"
19350 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:1649
19353 msgid "Senseless with this layout!"
19354 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19355
19356 #: src/Paragraph.cpp:1711
19357 msgid "Alignment not permitted"
19358 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:1712
19361 msgid ""
19362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19363 "Setting to default."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/Paragraph.cpp:2727
19367 msgid "Memory problem"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/Paragraph.cpp:2727
19371 msgid "Paragraph not properly initialized"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/Text.cpp:362
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Unknown Inset"
19377 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19378
19379 #: src/Text.cpp:448
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Change tracking error"
19382 msgstr "Изменить язык"
19383
19384 #: src/Text.cpp:449
19385 #, c-format
19386 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/Text.cpp:460
19390 msgid "Unknown token"
19391 msgstr "Неизвестный токен"
19392
19393 #: src/Text.cpp:923
19394 msgid ""
19395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19396 "Tutorial."
19397 msgstr ""
19398 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19399 "Самоучитель."
19400
19401 #: src/Text.cpp:934
19402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19403 msgstr ""
19404 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19405 "прочитайте Самоучитель."
19406
19407 #: src/Text.cpp:1758
19408 #, fuzzy
19409 msgid "[Change Tracking] "
19410 msgstr "Изменить язык"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1764
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Change: "
19415 msgstr "Стр. от:"
19416
19417 #: src/Text.cpp:1768
19418 #, fuzzy
19419 msgid " at "
19420 msgstr " в "
19421
19422 # c-format
19423 #: src/Text.cpp:1778
19424 #, c-format
19425 msgid "Font: %1$s"
19426 msgstr "Шрифт: %1$s"
19427
19428 # c-format
19429 #: src/Text.cpp:1783
19430 #, c-format
19431 msgid ", Depth: %1$d"
19432 msgstr ", Уровень: %1$d"
19433
19434 #: src/Text.cpp:1789
19435 msgid ", Spacing: "
19436 msgstr ", Промежутки: "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19439 msgid "OneHalf"
19440 msgstr "Полуторный"
19441
19442 #: src/Text.cpp:1801
19443 msgid "Other ("
19444 msgstr "Другой ("
19445
19446 #: src/Text.cpp:1810
19447 #, fuzzy
19448 msgid ", Inset: "
19449 msgstr ", Уровень: "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1811
19452 msgid ", Paragraph: "
19453 msgstr ", Абзац: "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1812
19456 #, fuzzy
19457 msgid ", Id: "
19458 msgstr ", Уровень: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1813
19461 msgid ", Position: "
19462 msgstr ", Расположение: "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1819
19465 msgid ", Char: 0x"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/Text.cpp:1821
19469 msgid ", Boundary: "
19470 msgstr ", Граница: "
19471
19472 #: src/Text2.cpp:384
19473 #, fuzzy
19474 msgid "No font change defined."
19475 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19476
19477 #: src/Text2.cpp:424
19478 msgid "Nothing to index!"
19479 msgstr "Нечего индексировать!"
19480
19481 #: src/Text2.cpp:426
19482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19483 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:193
19486 msgid "Math editor mode"
19487 msgstr "Математический режим"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:195
19490 msgid "No valid math formula"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Already in regular expression mode"
19496 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:216
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Regexp editor mode"
19501 msgstr "Математический режим"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:1237
19504 msgid "Layout "
19505 msgstr "Формат "
19506
19507 #: src/Text3.cpp:1238
19508 msgid " not known"
19509 msgstr " неизвестен"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19512 msgid "Missing argument"
19513 msgstr "Отсутствует аргумент"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19516 msgid "Character set"
19517 msgstr "Кодировка символов"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19520 msgid "Paragraph layout set"
19521 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:146
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Plain Layout"
19526 msgstr "Формат страницы"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:712
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Missing File"
19531 msgstr "Отсутствует аргумент"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:713
19534 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:716
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Corrupt File"
19540 msgstr "Короткое заглавие"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:717
19543 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1215
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The module %1$s has been requested by\n"
19550 "this document but has not been found in the list of\n"
19551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1219
19556 msgid "Module not available"
19557 msgstr "Модуль не доступен"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:1220
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Some layouts may not be available."
19562 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1225
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The module %1$s requires a package that is\n"
19568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19569 "may not be possible.\n"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/TextClass.cpp:1228
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Package not available"
19575 msgstr "Модуль не доступен"
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:1233
19578 #, c-format
19579 msgid "Error reading module %1$s\n"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19583 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Revision control error."
19587 msgstr "Управление версиями"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:62
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid ""
19592 "Some problem occured while running the command:\n"
19593 "'%1$s'."
19594 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19597 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Error: Could not generate logfile."
19600 msgstr "Ошибка записи файла!"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:601
19603 msgid ""
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:670
19610 msgid ""
19611 "Error when acquiring write lock.\n"
19612 "Most probably another user is editing\n"
19613 "the current document now!\n"
19614 "Also check the access to the repository."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:676
19618 msgid ""
19619 "Error when releasing write lock.\n"
19620 "Check the access to the repository."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:697
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Error when updating from repository.\n"
19627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19628 "'%1$s'.\n"
19629 "\n"
19630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:733
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "There were detected changes in the working directory:\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "\n"
19639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19640 "preferred.\n"
19641 "\n"
19642 "Continue?"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19646 msgid "Changes detected"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19651 #, fuzzy
19652 msgid "&Yes"
19653 msgstr "Да"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19657 #, fuzzy
19658 msgid "&No"
19659 msgstr "Нет"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:739
19662 msgid "View &Log ..."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:805
19666 msgid "VCN File Locking"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:806
19670 msgid "Locking property unset."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19674 msgid "Locking property set."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:807
19678 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:472
19682 msgid "Default skip"
19683 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:475
19686 msgid "Small skip"
19687 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:478
19690 msgid "Medium skip"
19691 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19692
19693 #: src/VSpace.cpp:481
19694 msgid "Big skip"
19695 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:484
19698 msgid "Vertical fill"
19699 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19700
19701 #: src/VSpace.cpp:491
19702 msgid "protected"
19703 msgstr "защищённый"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19710 msgstr ""
19711 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19712 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19713
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19719 msgid "&Reload"
19720 msgstr "&Перезагрузить"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19723 msgid "&Keep Changes"
19724 msgstr "Хранить изменения"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19727 #, c-format
19728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19732 #, fuzzy
19733 msgid "File not readable!"
19734 msgstr ""
19735 "%1$s\n"
19736 " невозможно прочесть."
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19744 msgstr ""
19745 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19746 "\n"
19747 "Хотите создать его?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Создать новый документ?"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19754 msgid "&Create"
19755 msgstr "Создать"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The specified document template\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "could not be read."
19763 msgstr ""
19764 "Указанный шаблон документа\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "нельзя прочесть."
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgid "Maths"
19778 msgstr "Математические"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19781 msgid "Dings 1"
19782 msgstr "Маркер 1"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19785 msgid "Dings 2"
19786 msgstr "Маркер 2"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19789 msgid "Dings 3"
19790 msgstr "Маркер 3"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19793 msgid "Dings 4"
19794 msgstr "Маркер 4"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Каталоги"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19801 #, fuzzy
19802 msgid "&Anything"
19803 msgstr "Заметка"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19806 msgid "Any non-&empty"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Any &word"
19812 msgstr "Ключевое слово"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Any &number"
19817 msgstr "Нет числа"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19820 #, fuzzy
19821 msgid "&User-defined"
19822 msgstr "П&ринтер:"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19825 msgid "file[[scope]]"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19829 #, fuzzy
19830 msgid "master document[[scope]]"
19831 msgstr "Головной документ"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19834 #, fuzzy
19835 msgid "open files[[scope]]"
19836 msgstr "Файлы примеров:"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19839 #, fuzzy
19840 msgid "manuals[[scope]]"
19841 msgstr "Заголовок LaTeX"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19847 "Continue searching from the beginning?"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19854 "Continue searching from the end?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19858 msgid "Wrap search?"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Nothing to search"
19864 msgstr "Выполнять нечего"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19867 #, fuzzy
19868 msgid "No open document(s) in which to search"
19869 msgstr "Открыть документ"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Advanced Find and Replace"
19874 msgstr "Найти и заменить"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19878 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19881 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19882 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19886 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid ""
19891 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19892 "1995--%1$s LyX Team"
19893 msgstr ""
19894 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19895 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19898 msgid ""
19899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19900 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19901 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19902 "any later version."
19903 msgstr ""
19904 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19905 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19906 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19907 "любой более поздней версии."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19910 msgid ""
19911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19917 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19918 msgstr ""
19919 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19920 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19921 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19922 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19923 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19924 "USA."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19927 #, fuzzy
19928 msgid "not released yet"
19929 msgstr "Увеличить вложенность"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19932 #, fuzzy, c-format
19933 msgid ""
19934 "LyX Version %1$s\n"
19935 "(%2$s)"
19936 msgstr "LyX версии "
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19939 msgid "Library directory: "
19940 msgstr "Каталог библиотек: "
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19943 msgid "User directory: "
19944 msgstr "Каталог пользователя: "
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19949 #, c-format
19950 msgid "LyX: %1$s"
19951 msgstr "LyX: %1$s"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19954 msgid "About %1"
19955 msgstr "О %1"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19959 msgid "Preferences"
19960 msgstr "Настройки"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19963 msgid "Reconfigure"
19964 msgstr "Переконфигурировать"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19967 msgid "Quit %1"
19968 msgstr "Выйти из %1"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19971 msgid "Running configure..."
19972 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19975 msgid "Reloading configuration..."
19976 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19979 #, fuzzy
19980 msgid "System reconfiguration failed"
19981 msgstr "Система была переконфигурирована."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19984 msgid ""
19985 "The system reconfiguration has failed.\n"
19986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19987 "Please reconfigure again if needed."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19991 #, fuzzy
19992 msgid "System reconfigured"
19993 msgstr "Система была переконфигурирована."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19996 msgid ""
19997 "The system has been reconfigured.\n"
19998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19999 "updated document class specifications."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
20003 msgid "Exiting."
20004 msgstr "Выхожу."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
20007 #, c-format
20008 msgid "Opening help file %1$s..."
20009 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
20012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20013 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
20016 #, c-format
20017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20018 msgstr ""
20019 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20020 "переопределён"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
20023 msgid "Unknown function."
20024 msgstr "Неизвестная функция."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
20027 #, fuzzy
20028 msgid "The current document was closed."
20029 msgstr "Печатать в файл"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
20032 #, fuzzy
20033 msgid ""
20034 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20035 "documents and exit.\n"
20036 "\n"
20037 "Exception: "
20038 msgstr ""
20039 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20040 "документы и выйти.\n"
20041 "\n"
20042 "Ошибка: "
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20051 #, fuzzy
20052 msgid ""
20053 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20054 "unsaved documents and exit."
20055 msgstr ""
20056 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20057 "документы и выйти."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Could not find UI definition file"
20063 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Error while reading the included file\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "Please check your installation."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20079 msgid ""
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Error while reading the configuration file\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "Falling back to default.\n"
20090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20091 "check which User Interface file you are using."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Bibliography Entry Settings"
20097 msgstr "Настройки библиографии"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20100 msgid "BibTeX Bibliography"
20101 msgstr "Библиография BibTeX"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
20110 msgid "Documents|#o#O"
20111 msgstr "Документы|#o#O"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20114 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20115 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20118 msgid "Select a BibTeX database to add"
20119 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20122 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20123 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20126 msgid "Select a BibTeX style"
20127 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 #, fuzzy
20131 msgid "No frame"
20132 msgstr "Без рамки"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20135 msgid "Simple rectangular frame"
20136 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Oval frame, thin"
20140 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20143 msgid "Oval frame, thick"
20144 msgstr "Толстая овальная рамка"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20147 msgid "Drop shadow"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20151 msgid "Shaded background"
20152 msgstr "Затенённый фон"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20155 msgid "Double rectangular frame"
20156 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20159 msgid "Height"
20160 msgstr "Высота"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Depth"
20165 msgstr ", Уровень: "
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20168 msgid "Total Height"
20169 msgstr "Полная высота"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20172 msgid "Width"
20173 msgstr "Ширина"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20176 msgid "Box Settings"
20177 msgstr "Настройки блока"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20180 msgid "Branch Settings"
20181 msgstr "Настройки ветки"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20184 msgid "Activated"
20185 msgstr "Включено"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20188 msgid "Color"
20189 msgstr "Цветное"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Filename Suffix"
20194 msgstr "Название файла"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20201 msgid "Yes"
20202 msgstr "Да"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20209 msgid "No"
20210 msgstr "Нет"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Enter new branch name"
20215 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20218 #, fuzzy, c-format
20219 msgid ""
20220 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20221 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20222 msgstr ""
20223 "Документ %1$s уже существует.\n"
20224 "\n"
20225 "Хотите перезаписать его?"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20228 #, fuzzy
20229 msgid "&Merge"
20230 msgstr "Большой:"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Renaming failed"
20235 msgstr "Преобразование неудачно"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20238 #, fuzzy
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Объединить изменения"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Change by %1$s\n"
20250 "\n"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20254 #, c-format
20255 msgid "Change made at %1$s\n"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20263 msgid "No change"
20264 msgstr "Без изменений"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20267 msgid "Small Caps"
20268 msgstr "Капитель"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20276 msgid "Reset"
20277 msgstr "Сбросить"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20280 msgid "Underbar"
20281 msgstr "Подчёркнутый"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Double underbar"
20286 msgstr "Двойной"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Подчёркнутый"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Strikeout"
20296 msgstr "Улица"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20299 msgid "Noun"
20300 msgstr "Прописной"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20303 msgid "No color"
20304 msgstr "Нет цвета"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20307 msgid "Black"
20308 msgstr "Чёрный"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20311 msgid "White"
20312 msgstr "Белый"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20315 msgid "Red"
20316 msgstr "Красный"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20319 msgid "Green"
20320 msgstr "Зелёный"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20323 msgid "Blue"
20324 msgstr "Синий"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20327 msgid "Cyan"
20328 msgstr "Голубой"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20331 msgid "Magenta"
20332 msgstr "Пурпурный"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20335 msgid "Yellow"
20336 msgstr "Жёлтый"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20339 msgid "Text Style"
20340 msgstr "Стиль текста"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Keys"
20345 msgstr "&Ключ"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20348 msgid "LinkBack PDF"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20352 msgid "PDF"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20356 #, fuzzy
20357 msgid "pasted"
20358 msgstr "Вставить"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20361 #, fuzzy, c-format
20362 msgid "%1$s Files"
20363 msgstr "%1$s и %2$s"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20368 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20374 msgid "Canceled."
20375 msgstr "Отменено."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Overwrite external file?"
20380 msgstr "Просмотреть файл"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20383 #, fuzzy, c-format
20384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20385 msgstr ""
20386 "Документ %1$s уже существует.\n"
20387 "\n"
20388 "Хотите перезаписать его?"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20391 #, fuzzy
20392 msgid "List of previous commands"
20393 msgstr "команда &roff:"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20396 msgid "Next command"
20397 msgstr "Следующая команда"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20400 msgid "Compare LyX files"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Select document"
20406 msgstr "Головной документ"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20412 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Error"
20419 msgstr "Стрелки"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Error while comparing documents."
20424 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Aborted"
20429 msgstr "импортирован."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Finished"
20434 msgstr "Финский"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Aborting process..."
20439 msgstr "Импортирование %1$s..."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20442 #, fuzzy
20443 msgid "differences"
20444 msgstr "Ссылки"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20447 msgid "big[[delimiter size]]"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20451 msgid "Big[[delimiter size]]"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ограничители"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20469 msgid "(None)"
20470 msgstr "(Нет)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Variable"
20475 msgstr "Линии таблиц"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20478 msgid "Computer Modern Roman"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Latin Modern Roman"
20484 msgstr "Размещение"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "AE (Almost European)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20491 msgid "Times Roman"
20492 msgstr "Таймс"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Palatino"
20497 msgstr "Размещение"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "Bitstream Charter"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "New Century Schoolbook"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Bookman"
20510 msgstr "Закладки|З"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Utopia"
20515 msgstr "Верх"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Bera Serif"
20520 msgstr "Рубленый"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Concrete Roman"
20525 msgstr "Следующая команда"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20528 msgid "Zapf Chancery"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20532 msgid "Computer Modern Sans"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Latin Modern Sans"
20538 msgstr "Размещение"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Helvetica"
20542 msgstr "Гельветика"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 msgid "Avant Garde"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20549 msgid "Bera Sans"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20553 #, fuzzy
20554 msgid "CM Bright"
20555 msgstr "Авторское право"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20558 msgid "Computer Modern Typewriter"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Latin Modern Typewriter"
20564 msgstr "Машинописный"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20567 msgid "Courier"
20568 msgstr "Курьер"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20571 msgid "Bera Mono"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20575 msgid "LuxiMono"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 #, fuzzy
20580 msgid "CM Typewriter Light"
20581 msgstr "Машинописный"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Page"
20586 msgstr "Страниц"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Module not found!"
20591 msgstr "Модуль не найден."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20594 msgid "Document Settings"
20595 msgstr "Настройки документа"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20599 msgid "Child Document"
20600 msgstr "Документ-потомок"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Include to Output"
20605 msgstr "Обновить PostScript"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20608 msgid "10"
20609 msgstr "10"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20612 msgid "11"
20613 msgstr "11"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20616 msgid "12"
20617 msgstr "12"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20620 msgid "None (no fontenc)"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20624 msgid "empty"
20625 msgstr "пустой"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20628 msgid "plain"
20629 msgstr "простой"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20632 msgid "headings"
20633 msgstr "с заголовками"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20636 msgid "fancy"
20637 msgstr "красивый"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20640 msgid "B3"
20641 msgstr "B3"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20644 msgid "B4"
20645 msgstr "B4"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Language Default (no inputenc)"
20650 msgstr "Левая шапка"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20653 msgid "``text''"
20654 msgstr "“текст”"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20657 msgid "''text''"
20658 msgstr "”текст”"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20661 msgid ",,text``"
20662 msgstr "„текст“"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20665 msgid ",,text''"
20666 msgstr "„текст”"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20669 msgid "<<text>>"
20670 msgstr "«текст»"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20673 msgid ">>text<<"
20674 msgstr "»текст«"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20677 msgid "Numbered"
20678 msgstr "Нумерованный"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20681 msgid "Appears in TOC"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20685 msgid "Author-year"
20686 msgstr "Автор-год"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20689 msgid "Numerical"
20690 msgstr "Числовые"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20693 #, c-format
20694 msgid "Unavailable: %1$s"
20695 msgstr "Недоступно: %1$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20705 msgid "Document Class"
20706 msgstr "Класс документа"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Child Documents"
20714 msgstr "Документ-потомок"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20717 msgid "Modules"
20718 msgstr "Модули"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20721 msgid "Text Layout"
20722 msgstr "Макет текста"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20725 msgid "Page Margins"
20726 msgstr "Поля"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20729 msgid "Numbering & TOC"
20730 msgstr "Нумерация и содержание"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Indexes"
20735 msgstr "Предметный указатель"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20738 msgid "PDF Properties"
20739 msgstr "Свойства PDF"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20742 msgid "Math Options"
20743 msgstr "Параметры математики"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20746 msgid "Float Placement"
20747 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20750 msgid "Bullets"
20751 msgstr "Маркеры"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20754 msgid "Branches"
20755 msgstr "Ветки"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20759 msgid "LaTeX Preamble"
20760 msgstr "Преамбула LaTeX"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20765 msgid " (not installed)"
20766 msgstr " (не установлен)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Layouts|#o#O"
20771 msgstr "Формат|Ф"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20774 #, fuzzy
20775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20776 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Local layout file"
20782 msgstr "Макет текста"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20785 msgid ""
20786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20788 "document may not work with this layout if you do not\n"
20789 "keep the layout file in the document directory."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20793 #, fuzzy
20794 msgid "&Set Layout"
20795 msgstr "Макет текста"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Unable to read local layout file."
20800 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Select master document"
20805 msgstr "Головной документ"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20808 #, fuzzy
20809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20810 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Unapplied changes"
20816 msgstr "Отследить изменения"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20820 msgid ""
20821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20827 msgid "&Dismiss"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid "%1$s, %2$s"
20839 msgstr "%1$s и %2$s"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20842 #, fuzzy, c-format
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s и %2$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Module provided by document class."
20849 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20852 #, c-format
20853 msgid "Package(s) required: %1$s."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20857 #, fuzzy
20858 msgid "or"
20859 msgstr "Форматы"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20862 #, c-format
20863 msgid "Module required: %1$s."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20867 #, c-format
20868 msgid "Modules excluded: %1$s."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20872 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20876 #, fuzzy
20877 msgid "[No options predefined]"
20878 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Can't set layout!"
20883 msgstr "Стиль символов"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20888 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Not Found"
20893 msgstr "Не показывается."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20896 msgid "Assigned master does not include this file"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "You must include this file in the document\n"
20903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20904 "feature."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Could not load master"
20910 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20913 #, fuzzy, c-format
20914 msgid ""
20915 "The master document '%1$s'\n"
20916 "could not be loaded."
20917 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20920 msgid "TeX Code Settings"
20921 msgstr "Параметры кода TeX"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Error List"
20926 msgstr "Листинг программы"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20929 #, c-format
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20934 msgid "Top left"
20935 msgstr "Левый верхний"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Левый нижний"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Baseline left"
20944 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Top center"
20948 msgstr "Посередине сверху"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20951 msgid "Bottom center"
20952 msgstr "Посередине снизу"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Baseline center"
20957 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20960 msgid "Top right"
20961 msgstr "Справа сверху"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20964 msgid "Bottom right"
20965 msgstr "Справа снизу"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Baseline right"
20970 msgstr "Линия справа|П"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20973 msgid "External Material"
20974 msgstr "Внешний объект"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20977 msgid "Scale%"
20978 msgstr "Масштаб%"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20981 msgid "Select external file"
20982 msgstr "Выделить внешний файл"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20985 msgid "Float Settings"
20986 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20989 #, fuzzy
20990 msgid "automatically"
20991 msgstr "Автоматическое обновление"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20994 msgid "Graphics"
20995 msgstr "Изображение"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20998 msgid "Dissolve previous group?"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21006 "because this graphic was its only member.\n"
21007 "How do you want to proceed?"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21011 #, c-format
21012 msgid "Stick with group '%1$s'"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21016 #, c-format
21017 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21024 "the group will be dissolved,\n"
21025 "because this graphic was its only member.\n"
21026 "How do you want to proceed?"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21030 #, c-format
21031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21035 msgid "Enter unique group name:"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Group already defined!"
21041 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21044 #, c-format
21045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21049 msgid "bp"
21050 msgstr "bp"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21053 msgid "cm"
21054 msgstr "см"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21057 msgid "mm"
21058 msgstr "мм"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21061 msgid "Select graphics file"
21062 msgstr "Выберите файл с изображением"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21065 msgid "Clipart|#C#c"
21066 msgstr "Галерея|#Г#г"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Horizontal Space Settings"
21071 msgstr "Горизонтальную линию"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21074 msgid ""
21075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Thin space"
21083 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Medium space"
21088 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Thick space"
21093 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Negative thin space"
21098 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Negative medium space"
21103 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Negative thick space"
21108 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21115 msgid "Quad (1 em)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Double Quad (2 em)"
21121 msgstr "Двойной"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Inter-word space"
21126 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21129 msgid "Horizontal Fill"
21130 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21133 msgid "Hyperlink"
21134 msgstr "Гиперссылка"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21139 msgid ""
21140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21144 msgid "Select document to include"
21145 msgstr "Выберите документ для вставки"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21149 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Index Entry Settings"
21154 msgstr "Пункт в указателе"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Label Color"
21159 msgstr "Цветное"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Cannot remove standard index"
21164 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21167 #, fuzzy
21168 msgid "The default index cannot be removed."
21169 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Enter new index name"
21174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 #, fuzzy
21182 msgid "unknown"
21183 msgstr " неизвестен"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 #, fuzzy
21187 msgid "shortcut"
21188 msgstr "Горячая &клавиша"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 #, fuzzy
21192 msgid "shortcuts"
21193 msgstr "Горячие клавиши"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 msgid "lyxrc"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #, fuzzy
21201 msgid "package"
21202 msgstr "&Заменить"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 #, fuzzy
21206 msgid "textclass"
21207 msgstr "Subjectclass"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21210 #, fuzzy
21211 msgid "menu"
21212 msgstr "mu"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #, fuzzy
21216 msgid "icon"
21217 msgstr "вкл"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #, fuzzy
21221 msgid "buffer"
21222 msgstr "Синий"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21225 msgid "Shift-"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Control-"
21231 msgstr "Вхождение"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Option-"
21236 msgstr "Параметры"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Command-"
21241 msgstr "&Команда:"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21244 msgid "Label"
21245 msgstr "Метка"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21248 msgid "No language"
21249 msgstr "Нет языка"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21252 msgid "Program Listing Settings"
21253 msgstr "Настройки листинга программы"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21256 msgid "No dialect"
21257 msgstr "Нет диалекта"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21260 msgid "LaTeX Log"
21261 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Literate"
21266 msgstr "Seriate"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21269 #, fuzzy
21270 msgid "LyX2LyX"
21271 msgstr "LyX"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Literate Programming Build Log"
21276 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21279 msgid "lyx2lyx Error Log"
21280 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21283 msgid "Version Control Log"
21284 msgstr "Журнал управления версиями"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Log file not found."
21289 msgstr "Модуль не найден."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21292 #, fuzzy
21293 msgid "No literate programming build log file found."
21294 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21297 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21298 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21301 msgid "No version control log file found."
21302 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21305 msgid "Math Matrix"
21306 msgstr "Матрица"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21309 msgid "Nomenclature"
21310 msgstr "Список обозначений"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21313 msgid "Note Settings"
21314 msgstr "Настройки заметки"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21317 msgid "Paragraph Settings"
21318 msgstr "Настройки абзаца"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21321 msgid ""
21322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21324 "\n"
21325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21326 "the items is used."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Phantom Settings"
21332 msgstr "Основные настройки"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21335 msgid "System files|#S#s"
21336 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21339 msgid "User files|#U#u"
21340 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21343 msgid "Look & Feel"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Language Settings"
21349 msgstr "Настройки листинга"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21352 #, fuzzy
21353 msgid "File Handling"
21354 msgstr "Обработка шрифтов"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21357 msgid "Date format"
21358 msgstr "Формат даты"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Keyboard/Mouse"
21363 msgstr "Клавиатура"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Input Completion"
21368 msgstr "Подпись"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Co&mmand:"
21374 msgstr "&Команда:"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21377 msgid "Screen fonts"
21378 msgstr "Экранные шрифты"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21381 msgid "Colors"
21382 msgstr "Цвета"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21385 msgid "Paths"
21386 msgstr "Пути"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21389 msgid "Select directory for example files"
21390 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21393 msgid "Select a document templates directory"
21394 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21397 msgid "Select a temporary directory"
21398 msgstr "Выберите временный каталог"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21401 msgid "Select a backups directory"
21402 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21405 msgid "Select a document directory"
21406 msgstr "Выберите каталог для документов"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21413 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21417 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21418 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21422 msgid "Spellchecker"
21423 msgstr "Проверка правописания"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21426 msgid "aspell"
21427 msgstr "aspell"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21430 #, fuzzy
21431 msgid "enchant"
21432 msgstr "Глава"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21435 #, fuzzy
21436 msgid "hunspell"
21437 msgstr "hspell"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21440 msgid "Converters"
21441 msgstr "Преобразователи"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21444 msgid "File formats"
21445 msgstr "Форматы файлов"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21448 msgid "Format in use"
21449 msgstr "Используемый формат"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21453 msgstr ""
21454 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21455 "преобразователь."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21458 msgid "LyX needs to be restarted!"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21462 msgid ""
21463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21464 "restart."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21468 msgid "Printer"
21469 msgstr "Принтер"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21472 msgid "User interface"
21473 msgstr "Интерфейс пользователя"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Control"
21478 msgstr "Вхождение"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21481 msgid "Shortcuts"
21482 msgstr "Горячие клавиши"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21485 msgid "Function"
21486 msgstr "Функция"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21489 msgid "Shortcut"
21490 msgstr "Горячая &клавиша"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Mathematical Symbols"
21499 msgstr "Символы фонетики"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Document and Window"
21504 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21507 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21511 #, fuzzy
21512 msgid "System and Miscellaneous"
21513 msgstr "Различное AMS"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Res&tore"
21518 msgstr "&Восстановить"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21535 #, fuzzy, c-format
21536 msgid ""
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21538 "%2$s"
21539 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21542 #, c-format
21543 msgid ""
21544 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21545 "%2$s\n"
21546 "You need to remove that binding before creating a new one."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21550 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21551 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21554 msgid "Identity"
21555 msgstr "Личные данные"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21558 msgid "Choose bind file"
21559 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21563 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21566 msgid "Choose UI file"
21567 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21571 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21574 msgid "Choose keyboard map"
21575 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21579 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21582 msgid "Print Document"
21583 msgstr "Печать документа"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21586 msgid "Print to file"
21587 msgstr "Печатать в файл"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21590 msgid "PostScript files (*.ps)"
21591 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Nomenclature settings"
21596 msgstr "Список обозначений"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Longest label width"
21601 msgstr "Длин&нейшая метка"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Index Settings"
21606 msgstr "Настройки блока"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21609 #, fuzzy
21610 msgid "<All indexes>"
21611 msgstr "Доступные метки"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Progress/Debug Messages"
21616 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Debug Level"
21621 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Set"
21626 msgstr "&Установить"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21629 msgid "Cross-reference"
21630 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21633 msgid "&Go Back"
21634 msgstr "&Назад"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21637 msgid "Jump back"
21638 msgstr "Вернуться обратно"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21641 msgid "Jump to label"
21642 msgstr "Перейти к метке"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21645 msgid "Find and Replace"
21646 msgstr "Найти и заменить"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21649 msgid "Send Document to Command"
21650 msgstr "Переслать документ в команду"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21653 msgid "Show File"
21654 msgstr "Показать файл"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21657 msgid "Error -> Cannot load file!"
21658 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21661 #, c-format
21662 msgid "%1$d words checked."
21663 msgstr "%1$d слов проверено."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21666 msgid "One word checked."
21667 msgstr "Одно слово проверено."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21670 msgid "Spelling check completed"
21671 msgstr "Проверка правописания завершена"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Basic Latin"
21676 msgstr "Латинский"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Latin-1 Supplement"
21681 msgstr "Сводка"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21684 msgid "Latin Extended-A"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21688 msgid "Latin Extended-B"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21692 #, fuzzy
21693 msgid "IPA Extensions"
21694 msgstr "Рас&ширение:"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21697 msgid "Spacing Modifier Letters"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21701 msgid "Combining Diacritical Marks"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21705 msgid "Cyrillic"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Arabic"
21711 msgstr "Арабский (Аравия)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21714 msgid "Devanagari"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21718 msgid "Bengali"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21722 msgid "Gurmukhi"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Gujarati"
21728 msgstr "Подвариант"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21731 msgid "Oriya"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Tamil"
21737 msgstr "Почта"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21740 msgid "Telugu"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Kannada"
21746 msgstr "Канадский"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21749 msgid "Malayalam"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Lao"
21755 msgstr "Формат "
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Tibetan"
21760 msgstr "бета"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Georgian"
21765 msgstr "Немецкий"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Phonetic Extensions"
21774 msgstr "Рас&ширение:"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21777 msgid "Latin Extended Additional"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21781 msgid "Greek Extended"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21785 #, fuzzy
21786 msgid "General Punctuation"
21787 msgstr "Общая информация"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Superscripts and Subscripts"
21792 msgstr "Верхний индекс|и"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Currency Symbols"
21797 msgstr "Символы фонетики"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Letterlike Symbols"
21806 msgstr "Символы фонетики"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Number Forms"
21811 msgstr "Количество строк"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Mathematical Operators"
21816 msgstr "Mathematica|a"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Miscellaneous Technical"
21821 msgstr "Различное"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Предположение"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Box Drawing"
21839 msgstr "Настройки блока"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Block Elements"
21844 msgstr "Благодарности"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Geometric Shapes"
21849 msgstr "Курсив текста"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Miscellaneous Symbols"
21854 msgstr "Различное"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Dingbats"
21859 msgstr "Маркер 1"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21864 msgstr "Различное"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21871 msgid "Hiragana"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Katakana"
21877 msgstr "Каталонский"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Bopomofo"
21882 msgstr "Низ ряда:"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Kanbun"
21891 msgstr "Канадский"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21898 msgid "CJK Compatibility"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21902 msgid "CJK Unified Ideographs"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21906 msgid "Hangul Syllables"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21910 msgid "High Surrogates"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21914 msgid "Private Use High Surrogates"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21918 msgid "Low Surrogates"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21922 msgid "Private Use Area"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21936 msgstr "&Ориентация:"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21939 msgid "Combining Half Marks"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21943 msgid "CJK Compatibility Forms"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21947 msgid "Small Form Variants"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21953 msgstr "&Ориентация:"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21956 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Specials"
21962 msgstr "Specialmail"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21967 msgstr "Вывод"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Aegean Numbers"
21976 msgstr "Номер страницы"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Ancient Greek Numbers"
21981 msgstr "Номер страницы"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Old Italic"
21986 msgstr "Курсивный"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Gothic"
21991 msgstr "Шотландский"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21994 msgid "Ugaritic"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21998 msgid "Old Persian"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Deseret"
22004 msgstr "Сбросить"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Shavian"
22009 msgstr "Латышский"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22012 msgid "Osmanya"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Cypriot Syllabary"
22018 msgstr "Вывод"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22021 msgid "Kharoshthi"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22027 msgstr "Символы фонетики"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Musical Symbols"
22032 msgstr "Символы фонетики"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22045 msgstr "Символы фонетики"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Tags"
22058 msgstr "Страниц"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Variation Selectors Supplement"
22063 msgstr "Сводка"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22070 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Character: "
22076 msgstr "Кодировка символов"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22079 msgid "Code Point: "
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Symbols"
22085 msgstr "Символьный"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22088 msgid "Table Settings"
22089 msgstr "Настройки таблицы"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Вставить таблицу"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "Информация о TeX"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22104 msgid "Outline"
22105 msgstr "Структура"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22108 msgid "auto"
22109 msgstr "автоматически"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22112 msgid "off"
22113 msgstr "выключен"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22116 #, c-format
22117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22118 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Vertical Space Settings"
22123 msgstr "Горизонтальную линию"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22126 #, fuzzy
22127 msgid "version "
22128 msgstr "Версия"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "неизвестная версия"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22135 msgid "Small-sized icons"
22136 msgstr "Маленькие значки"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Средние значки"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "&Большие значки"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
22147 #, c-format
22148 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22149 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
22152 msgid "Welcome to LyX!"
22153 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Automatic save failed!"
22158 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Automatic save done."
22163 msgstr "Автоматическое обновление"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
22166 msgid "Command not allowed without any document open"
22167 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
22170 msgid "Select template file"
22171 msgstr "Выберите файл шаблона"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22174 msgid "Templates|#T#t"
22175 msgstr "Шаблоны"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
22178 msgid "Document not loaded."
22179 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22182 msgid "Select document to open"
22183 msgstr "Выберите документ для открытия"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22187 msgid "Examples|#E#e"
22188 msgstr "Примеры|#E#e"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
22191 #, fuzzy
22192 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22193 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22196 #, fuzzy
22197 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22198 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22201 #, fuzzy
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
22206 #, fuzzy
22207 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22208 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22213 msgid "Invalid filename"
22214 msgstr "Неправильное название файла"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The directory in the given path\n"
22220 "%1$s\n"
22221 "does not exist."
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22225 #, c-format
22226 msgid "Opening document %1$s..."
22227 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
22230 #, c-format
22231 msgid "Document %1$s opened."
22232 msgstr "Документ %1$s открыт."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Version control detected."
22237 msgstr "Управление версиями"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
22240 #, c-format
22241 msgid "Could not open document %1$s"
22242 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22255 #, c-format
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22265 msgstr ""
22266 "Документ %1$s уже существует.\n"
22267 "\n"
22268 "Хотите перезаписать его?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Перезаписать документ?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22275 #, c-format
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Импортирование %1$s..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
22280 msgid "imported."
22281 msgstr "импортирован."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22284 #, fuzzy
22285 msgid "file not imported!"
22286 msgstr "Строка не найдена!"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22289 #, fuzzy
22290 msgid "newfile"
22291 msgstr "Включить файл"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22294 msgid "Select LyX document to insert"
22295 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Absolute filename expected."
22300 msgstr "Ожидается числовое значение."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22303 msgid "Select file to insert"
22304 msgstr "Выберите файл для вставки"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22307 #, fuzzy
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Все файлы (*)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22316 msgid "&Rename"
22317 msgstr "Пе&реименовать"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22325 msgstr ""
22326 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22327 "\n"
22328 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22335 msgid "&Retry"
22336 msgstr "&Восстановить"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid ""
22341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22342 "\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22344 msgstr ""
22345 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22346 "\n"
22347 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Save new document?"
22352 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22360 msgstr ""
22361 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22362 "\n"
22363 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22366 msgid "Save changed document?"
22367 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22370 msgid "&Discard"
22371 msgstr "От&клонить"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid ""
22376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22377 "\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22379 msgstr ""
22380 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22381 "\n"
22382 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid ""
22387 "Document \n"
22388 "%1$s\n"
22389 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22390 msgstr ""
22391 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Reload externally changed document?"
22396 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22399 msgid "Error when setting the locking property."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22403 msgid "Directory is not accessible."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22407 #, c-format
22408 msgid "Opening child document %1$s..."
22409 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Successful export to format: %1$s"
22414 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22419 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22422 #, c-format
22423 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "Error previewing format: %1$s"
22429 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Exporting ..."
22434 msgstr "Импортирование %1$s..."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Previewing ..."
22439 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Document not loaded"
22444 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22450 "version of the document %1$s?"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22454 msgid "Revert to saved document?"
22455 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22458 msgid "Saving all documents..."
22459 msgstr "Сохраняются все документы..."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22462 msgid "All documents saved."
22463 msgstr "Все документы сохранены."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22466 #, c-format
22467 msgid "%1$s unknown command!"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22472 msgid "LaTeX Source"
22473 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22476 msgid "DocBook Source"
22477 msgstr "Исходный текст DocBook"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22480 msgid "Literate Source"
22481 msgstr "Грамотный исходный текст"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22484 #, fuzzy
22485 msgid " (version control)"
22486 msgstr "Управление версиями"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22489 #, fuzzy
22490 msgid " (version control, locking)"
22491 msgstr "Управление версиями"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22494 msgid " (changed)"
22495 msgstr " (Изменено)"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22498 msgid " (read only)"
22499 msgstr " (только для чтения)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Close File"
22504 msgstr "Закрыть"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Hide tab"
22509 msgstr "дельта"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Close tab"
22514 msgstr "Закрыть"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Wrap Float Settings"
22519 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22522 msgid "Click to detach"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22526 #, c-format
22527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22535 #, fuzzy
22536 msgid " (unknown)"
22537 msgstr " неизвестен"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22540 msgid "No Group"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22544 msgid "More Spelling Suggestions"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Add to personal dictionary|c"
22550 msgstr "Выберите личный словарь"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Ignore all|I"
22555 msgstr "&Пропустить все"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Invisible"
22560 msgstr "Невидимый текст"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22563 #, fuzzy
22564 msgid "<No Documents Open>"
22565 msgstr "Нет открытых документов!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22572 #, fuzzy
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Другие плавающие объекты"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Update (Other Formats)|p"
22579 msgstr "Обновить экран"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22582 #, fuzzy, c-format
22583 msgid "View [%1$s]|V"
22584 msgstr "&Просмотреть"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid "Update [%1$s]|U"
22589 msgstr "&Обновить"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22592 #, fuzzy
22593 msgid "No Custom Insets Defined!"
22594 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22597 #, fuzzy
22598 msgid "<No Document Open>"
22599 msgstr "Нет открытого документа!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22602 msgid "Master Document"
22603 msgstr "Головной документ"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22606 msgid "Open Navigator..."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Other Lists"
22612 msgstr "Другие плавающие объекты"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22615 #, fuzzy
22616 msgid "<Empty Table of Contents>"
22617 msgstr "Нет содержания"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Other Toolbars"
22622 msgstr "Панели инструментов|П"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22625 #, fuzzy
22626 msgid "No Branches Set for Document!"
22627 msgstr "Документ"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22630 msgid "Index Entry|d"
22631 msgstr "Запись в предметном указателе"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22635 msgid "Index Entry"
22636 msgstr "Пункт в указателе"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22639 #, fuzzy
22640 msgid "No Citation in Scope!"
22641 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22644 #, fuzzy
22645 msgid "No Action Defined!"
22646 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22647
22648 # c-format
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "Export %1$s"
22652 msgstr "Шрифт: %1$s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Import %1$s"
22657 msgstr "Импортирование %1$s..."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22660 #, fuzzy, c-format
22661 msgid "Update %1$s"
22662 msgstr "&Обновить"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "View %1$s"
22667 msgstr "&Просмотреть"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22670 msgid "space"
22671 msgstr "пробел"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22674 msgid ""
22675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22676 "characters:\n"
22677 msgstr ""
22678 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22679 "символы:\n"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Could not update TeX information"
22684 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid "The script `%1$s' failed."
22689 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22692 #, fuzzy
22693 msgid "All Files "
22694 msgstr "Все поля"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22698 msgid "Table of Contents"
22699 msgstr "Содержание"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22702 #, fuzzy
22703 msgid "List of Graphics"
22704 msgstr "Список таблиц"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22707 #, fuzzy
22708 msgid "List of Equations"
22709 msgstr "Список листингов"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22712 #, fuzzy
22713 msgid "List of Footnotes"
22714 msgstr "Список рисунков"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22717 #, fuzzy
22718 msgid "List of Listings"
22719 msgstr "Список листингов"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22722 #, fuzzy
22723 msgid "List of Indexes"
22724 msgstr "Список таблиц"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22727 #, fuzzy
22728 msgid "List of Marginal notes"
22729 msgstr "Список таблиц"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22732 #, fuzzy
22733 msgid "List of Notes"
22734 msgstr "Список таблиц"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22737 #, fuzzy
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Список листингов"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Labels and References"
22744 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22747 #, fuzzy
22748 msgid "List of Branches"
22749 msgstr "Список таблиц"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22752 #, fuzzy
22753 msgid "List of Changes"
22754 msgstr "Список таблиц"
22755
22756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22758 msgid ""
22759 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22760 "file through LaTeX: "
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22764 msgid "Keys must be unique!"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The key %1$s already exists,\n"
22771 "it will be changed to %2$s."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22778 "If you proceed, all of them will be opened."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Open Databases?"
22784 msgstr "Базы &данных"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22787 msgid "&Proceed"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22792 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Databases:"
22797 msgstr "Базы &данных"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Style File:"
22802 msgstr "Закрыть"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Lists:"
22807 msgstr "Список"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22810 msgid "included in TOC"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22814 msgid "Export Warning!"
22815 msgstr "Замечание экспорта!"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22818 msgid ""
22819 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find them."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22824 msgid ""
22825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find it."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22830 msgid "simple frame"
22831 msgstr "простая рамка"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22834 #, fuzzy
22835 msgid "frameless"
22836 msgstr "без рамки"
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22839 #, fuzzy
22840 msgid "simple frame, page breaks"
22841 msgstr "простая рамка"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22844 #, fuzzy
22845 msgid "oval, thin"
22846 msgstr "тонкий овал"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22849 #, fuzzy
22850 msgid "oval, thick"
22851 msgstr "толстый овал"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22854 msgid "drop shadow"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22858 #, fuzzy
22859 msgid "shaded background"
22860 msgstr "Затенённый фон"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22863 msgid "double frame"
22864 msgstr "двойная рамка"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "%1$s (%2$s)"
22869 msgstr "%1$s и %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 msgstr "%1$s и %2$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22877 #, fuzzy
22878 msgid "active"
22879 msgstr "Дата"
22880
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22882 msgid "non-active"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22888 msgstr "%1$s и %2$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22891 msgid "Branch: "
22892 msgstr "Ветка: "
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22895 msgid "Branch (child only): "
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Branch (undefined): "
22901 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Undef: "
22906 msgstr "Ссылка: "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22909 msgid "branch"
22910 msgstr "Ветка"
22911
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22913 #, c-format
22914 msgid "Sub-%1$s"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Ключ библиографии"
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22923 #, fuzzy
22924 msgid "No citations selected!"
22925 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22926
22927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22928 #, fuzzy
22929 msgid "not cited"
22930 msgstr "защищённый"
22931
22932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22933 msgid "LaTeX Command: "
22934 msgstr "Команда LaTeX: "
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22937 #, fuzzy
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Следующая команда"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Incompatible command name."
22944 msgstr "Следующая команда"
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22947 #, fuzzy
22948 msgid "InsetCommandParams Error: "
22949 msgstr "Следующая команда"
22950
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22952 #, fuzzy
22953 msgid "InsetCommandParams: "
22954 msgstr "Команда вкладки: "
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Unknown parameter name: "
22959 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "External template %1$s is not installed"
22968 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22971 msgid "float: "
22972 msgstr "плавающий объект: "
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22975 msgid "float"
22976 msgstr "плавающий объект"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22979 #, fuzzy
22980 msgid "subfloat: "
22981 msgstr "плавающий объект: "
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22984 #, fuzzy
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22993 #, c-format
22994 msgid "List of %1$s"
22995 msgstr "Список из %1$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22998 msgid "footnote"
22999 msgstr "Заметка в подвал"
23000
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid ""
23004 "Could not copy the file\n"
23005 "%1$s\n"
23006 "into the temporary directory."
23007 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23008
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23010 #, c-format
23011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23015 #, c-format
23016 msgid "Graphics file: %1$s"
23017 msgstr "Изображение: %1$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23020 msgid "Verbatim Input"
23021 msgstr "Буквальная вставка файла"
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23024 msgid "Verbatim Input*"
23025 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23026
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Include (excluded)"
23030 msgstr "Включить файл"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23034 msgid "Recursive input"
23035 msgstr "Рекурсивный ввод"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23039 #, c-format
23040 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "Included file `%1$s'\n"
23047 "has textclass `%2$s'\n"
23048 "while parent file has textclass `%3$s'."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Different textclasses"
23054 msgstr "Subjectclass"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "Included file `%1$s'\n"
23060 "uses module `%2$s'\n"
23061 "which is not used in parent file."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Module not found"
23067 msgstr "Модуль не найден."
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23070 msgid "Unsupported Inclusion"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23077 "Offending file:\n"
23078 "%1$s"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Index sorting failed"
23084 msgstr "Преобразование неудачно"
23085
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23092 "explained in the User Guide."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23096 #, fuzzy
23097 msgid "unknown type!"
23098 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Unknown index type!"
23103 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23106 #, fuzzy
23107 msgid "All indices"
23108 msgstr "Доступные метки"
23109
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23111 #, fuzzy
23112 msgid "subindex"
23113 msgstr "Предметный указатель"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23116 #, fuzzy, c-format
23117 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23118 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23125 #, fuzzy
23126 msgid "undefined"
23127 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23128
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23130 msgid "yes"
23131 msgstr "да"
23132
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23134 msgid "no"
23135 msgstr "нет"
23136
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Unknown buffer info"
23140 msgstr "Неизвестный пользователь"
23141
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23143 msgid "Label names must be unique!"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "The label %1$s already exists,\n"
23150 "it will be changed to %2$s."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23154 msgid "DUPLICATE: "
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23158 msgid "no more lstline delimiters available"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Running out of delimiters"
23164 msgstr "Вставить ограничители"
23165
23166 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23167 msgid ""
23168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23172 "must investigate!"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23178 msgstr "Специальный символ"
23179
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The following characters in one of the program listings are\n"
23184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23185 "%1$s."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23189 msgid "A value is expected."
23190 msgstr "Ожидается числовое значение."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23198 msgid "Unbalanced braces!"
23199 msgstr "Несбалансированные скобки"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23202 msgid "Please specify true or false."
23203 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23206 msgid "Only true or false is allowed."
23207 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23210 msgid "Please specify an integer value."
23211 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23214 msgid "An integer is expected."
23215 msgstr "Ожидается целое число."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23218 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23219 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23222 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23223 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23226 #, c-format
23227 msgid "Please specify one of %1$s."
23228 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23231 #, c-format
23232 msgid "Try one of %1$s."
23233 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23236 #, c-format
23237 msgid "I guess you mean %1$s."
23238 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23241 #, c-format
23242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23243 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23246 #, fuzzy, c-format
23247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23248 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23251 msgid ""
23252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23256 msgid ""
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23258 "trblTRBL"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23262 msgid ""
23263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23264 "right, bottom left and top left corner."
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23268 msgid "Enter something like \\color{white}"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23272 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23276 msgid "auto, last or a number"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23280 msgid ""
23281 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23283 "defining a listing inset)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23287 msgid ""
23288 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23290 "a listing inset)"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23296 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23299 #, fuzzy, c-format
23300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23301 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23304 #, fuzzy, c-format
23305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23306 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23309 #, c-format
23310 msgid "Parameter %1$s: "
23311 msgstr "Параметр %1$s: "
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23316 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23321 msgstr "Параметр %1$s: "
23322
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23324 msgid "New Page"
23325 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23326
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23328 msgid "Clear Page"
23329 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23330
23331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Clear Double Page"
23334 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23335
23336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Nom: "
23339 msgstr "Нет"
23340
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Nomenclature Symbol: "
23344 msgstr "Список обозначений"
23345
23346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Description: "
23349 msgstr "Описание:"
23350
23351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Sorting: "
23354 msgstr "Форматирование"
23355
23356 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23357 msgid "Note[[InsetNote]]"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Greyed out"
23363 msgstr "Открытая вкладка"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23366 #, fuzzy
23367 msgid "HPhantom"
23368 msgstr "Эсперанто"
23369
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23371 #, fuzzy
23372 msgid "VPhantom"
23373 msgstr "Эсперанто"
23374
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23376 #, fuzzy
23377 msgid "phantom"
23378 msgstr "Эсперанто"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23381 #, fuzzy
23382 msgid "hphantom"
23383 msgstr "Эсперанто"
23384
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23386 #, fuzzy
23387 msgid "vphantom"
23388 msgstr "Эсперанто"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23391 #, fuzzy
23392 msgid "elsewhere"
23393 msgstr "Сбросить"
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23396 msgid "BROKEN: "
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23400 msgid "Ref: "
23401 msgstr "Ссылка: "
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23404 msgid "Equation"
23405 msgstr "Уравнение"
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23408 msgid "EqRef: "
23409 msgstr "Ссылка на формулу: "
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23412 msgid "Page Number"
23413 msgstr "Номер страницы"
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 msgid "Page: "
23417 msgstr "Стр. от:"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23420 msgid "Textual Page Number"
23421 msgstr "Текстовый номер страницы"
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 msgid "TextPage: "
23425 msgstr "ТекстСтр.:"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23428 msgid "Standard+Textual Page"
23429 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23432 msgid "Ref+Text: "
23433 msgstr "Ссылка+Текст:"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23436 msgid "PrettyRef"
23437 msgstr "Красивая ссылка"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23440 #, fuzzy
23441 msgid "FormatRef: "
23442 msgstr "Ф&ормат:"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Interword Space"
23447 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Protected Space"
23452 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Thin Space"
23457 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Medium Space"
23462 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Thick Space"
23467 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Quad Space"
23472 msgstr "&Заменить"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23475 #, fuzzy
23476 msgid "QQuad Space"
23477 msgstr "&Заменить"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Enspace"
23482 msgstr "пробел"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Enskip"
23487 msgstr "пробел"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Negative Thin Space"
23492 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Negative Medium Space"
23497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Negative Thick Space"
23502 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23522 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23527 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23532 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23537 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23540 #, fuzzy, c-format
23541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23542 msgstr "Горизонтальную линию"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23545 #, fuzzy, c-format
23546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23547 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23548
23549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23550 msgid "Unknown TOC type"
23551 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23552
23553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23554 msgid "Selection size should match clipboard content."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23558 msgid "Vertical Space"
23559 msgstr "Вертикальный отступ"
23560
23561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23562 msgid "wrap: "
23563 msgstr "обтекать: "
23564
23565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23566 msgid "wrap"
23567 msgstr "обтекать"
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23570 msgid "Not shown."
23571 msgstr "Не показывается."
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23574 msgid "Loading..."
23575 msgstr "Загрузка..."
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23578 msgid "Converting to loadable format..."
23579 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23583 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23586 msgid "Scaling etc..."
23587 msgstr "Масштабирование и др..."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23590 msgid "Ready to display"
23591 msgstr "Готов отображать"
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23594 msgid "No file found!"
23595 msgstr "Файл не найден!"
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23598 msgid "Error converting to loadable format"
23599 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23602 msgid "Error loading file into memory"
23603 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23606 msgid "Error generating the pixmap"
23607 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23610 msgid "No image"
23611 msgstr "Нет изображения"
23612
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23614 msgid "Preview loading"
23615 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23616
23617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23618 msgid "Preview ready"
23619 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23620
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23622 msgid "Preview failed"
23623 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23626 msgid "cc[[unit of measure]]"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:37
23630 msgid "dd"
23631 msgstr "пункт Дидо"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23634 msgid "em"
23635 msgstr "em"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23638 msgid "ex"
23639 msgstr "ex"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:38
23642 msgid "mu[[unit of measure]]"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23646 msgid "pc"
23647 msgstr "пика"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23650 msgid "pt"
23651 msgstr "пункт"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:39
23654 msgid "sp"
23655 msgstr "sp"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23658 msgid "Text Width %"
23659 msgstr "От ширины текста в %"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Column Width %"
23663 msgstr "От ширины столбца в %"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:40
23666 msgid "Page Width %"
23667 msgstr "От ширины страницы в %"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Line Width %"
23671 msgstr "От ширины строки в %"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:41
23674 msgid "Text Height %"
23675 msgstr "От высоты текста в %"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:41
23678 msgid "Page Height %"
23679 msgstr "От высоты страницы в %"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:138
23682 msgid "Search error"
23683 msgstr "Ошибка поиска"
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:138
23686 msgid "Search string is empty"
23687 msgstr "Искомое выражение пусто"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:330
23690 msgid "String has been replaced."
23691 msgstr "Строка была заменена."
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:333
23694 msgid " strings have been replaced."
23695 msgstr " строк было заменено."
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:1149
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Search text is empty!"
23700 msgstr "Искомое выражение пусто"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:1161
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Invalid regular expression!"
23705 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:1166
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Match not found!"
23710 msgstr "Строка не найдена!"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:1175
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Match found!"
23715 msgstr "Модуль не найден."
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:1221
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Match found and replaced !"
23720 msgstr "Найти и заменить"
23721
23722 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23723 #, c-format
23724 msgid " Macro: %1$s: "
23725 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23729 #, c-format
23730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23731 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23741 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23744 msgid "Only one row"
23745 msgstr "Только одну строку"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23748 msgid "Only one column"
23749 msgstr "Только одну колонку"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23752 msgid "No hline to delete"
23753 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23756 msgid "No vline to delete"
23757 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23760 #, c-format
23761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23762 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23765 msgid "No number"
23766 msgstr "Нет числа"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Number"
23771 msgstr "Нумерация"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23774 #, c-format
23775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23776 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23779 #, c-format
23780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23781 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23784 #, c-format
23785 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23786 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23789 msgid "create new math text environment ($...$)"
23790 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23793 msgid "entered math text mode (textrm)"
23794 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Regular expression editor mode"
23799 msgstr "Математический режим"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23802 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23806 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23810 msgid "Standard[[mathref]]"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23814 #, fuzzy
23815 msgid "optional"
23816 msgstr "Горизонтальное"
23817
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23819 msgid "TeX"
23820 msgstr "TeX"
23821
23822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23823 msgid "math macro"
23824 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23825
23826 #: src/output.cpp:37
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Could not open the specified document\n"
23830 "%1$s."
23831 msgstr ""
23832 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23833 "%1$s."
23834
23835 #: src/output_plaintext.cpp:136
23836 msgid "Abstract: "
23837 msgstr "Аннотация: "
23838
23839 #: src/output_plaintext.cpp:148
23840 msgid "References: "
23841 msgstr "Ссылки: "
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:40
23844 #, fuzzy
23845 msgid "No debugging messages"
23846 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:41
23849 msgid "General information"
23850 msgstr "Общая информация"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:42
23853 msgid "Program initialisation"
23854 msgstr "Инициализация программы"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:43
23857 msgid "Keyboard events handling"
23858 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:44
23861 msgid "GUI handling"
23862 msgstr "Обработка GUI"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:45
23865 msgid "Lyxlex grammar parser"
23866 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:46
23869 msgid "Configuration files reading"
23870 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:47
23873 msgid "Custom keyboard definition"
23874 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:48
23877 msgid "LaTeX generation/execution"
23878 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:49
23881 msgid "Math editor"
23882 msgstr "Математический редактор"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:50
23885 msgid "Font handling"
23886 msgstr "Обработка шрифтов"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:51
23889 msgid "Textclass files reading"
23890 msgstr "Загрузка класса документа"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:52
23893 msgid "Version control"
23894 msgstr "Управление версиями"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:53
23897 msgid "External control interface"
23898 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:54
23901 msgid "Undo/Redo mechanism"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:55
23905 msgid "User commands"
23906 msgstr "Команды пользователя"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:56
23909 #, fuzzy
23910 msgid "The LyX Lexer"
23911 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:57
23914 msgid "Dependency information"
23915 msgstr "Информация о зависимостях"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:58
23918 msgid "LyX Insets"
23919 msgstr "Вкладки LyX"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:59
23922 msgid "Files used by LyX"
23923 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:60
23926 msgid "Workarea events"
23927 msgstr "События рабочей области"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:61
23930 msgid "Insettext/tabular messages"
23931 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:62
23934 msgid "Graphics conversion and loading"
23935 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:63
23938 msgid "Change tracking"
23939 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:64
23942 msgid "External template/inset messages"
23943 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:65
23946 msgid "RowPainter profiling"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:66
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Scrolling debugging"
23952 msgstr "Отступ"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:67
23955 msgid "Math macros"
23956 msgstr "Математические макрокоманды"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:68
23959 msgid "RTL/Bidi"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:69
23963 msgid "Locale/Internationalisation"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:70
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Find and replace mechanism"
23974 msgstr "Найти и заменить"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:72
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Developers' general debug messages"
23979 msgstr "Все отладочные сообщения"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:73
23982 msgid "All debugging messages"
23983 msgstr "Все отладочные сообщения"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:152
23986 #, c-format
23987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23988 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23989
23990 #: src/support/filetools.cpp:259
23991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23992 msgstr "ru"
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:413
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Системный файл не найден"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:414
23999 msgid ""
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24001 "Please install."
24002 msgstr ""
24003 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24004 "Установите пожалуйста."
24005
24006 #: src/support/os_win32.cpp:419
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Системная функция не найдена"
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:420
24011 msgid ""
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/support/userinfo.cpp:45
24017 msgid "Unknown user"
24018 msgstr "Неизвестный пользователь"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Close this panel"
24022 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Prev"
24026 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Match..."
24030 #~ msgstr "Формула"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24034 #~ msgstr "Искать &следующее"
24035
24036 #~ msgid "D&elete"
24037 #~ msgstr "Уда&лить"
24038
24039 #~ msgid "F&ind:"
24040 #~ msgstr "&Найти:"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Current &Paragraph"
24044 #~ msgstr "абзаца"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Document in current file"
24048 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "diamond2"
24052 #~ msgstr "бубны"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "German (old spelling)"
24056 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "End"
24060 #~ msgstr "Encl."
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "begin"
24064 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "end"
24068 #~ msgstr "И"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "file"
24072 #~ msgstr "Включить файл"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "forward"
24076 #~ msgstr "для всех"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "backwards"
24080 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Continue searching from "
24084 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24085
24086 #~ msgid "&Dummy"
24087 #~ msgstr "&Пустой"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "&Automatic clear"
24091 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Show progress messages"
24095 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "(cancelling)"
24099 #~ msgstr "Венгерский"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Anschrift:"
24103 #~ msgstr "Unterschrift"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Absender:"
24107 #~ msgstr "Шапка:"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Zusatz:"
24111 #~ msgstr "Zusatz"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24115 #~ msgstr "IhrZeichen"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24119 #~ msgstr "IhrZeichen"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Unterschrift:"
24123 #~ msgstr "Unterschrift"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Vorwahl:"
24127 #~ msgstr "Нормальный:"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Telefon:"
24131 #~ msgstr "Телефон"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Ort:"
24135 #~ msgstr "Ort"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Datum:"
24139 #~ msgstr "Дата"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Betreff:"
24143 #~ msgstr "Betreff"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Anrede:"
24147 #~ msgstr "Anrede"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Gruss:"
24151 #~ msgstr "Gruss"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Anlage(n):"
24155 #~ msgstr "Anlagen"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Verteiler:"
24159 #~ msgstr "Verteiler"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "PS:"
24163 #~ msgstr "PS"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Text:"
24167 #~ msgstr "Текст"
24168
24169 #~ msgid "Strasse"
24170 #~ msgstr "Улица"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Strasse:"
24174 #~ msgstr "Улица"
24175
24176 #~ msgid "Land"
24177 #~ msgstr "Land"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Land:"
24181 #~ msgstr "Land"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "RetourAdresse:"
24185 #~ msgstr "Обратный адрес"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "MeinZeichen:"
24189 #~ msgstr "MeinZeichen"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "IhrZeichen:"
24193 #~ msgstr "IhrZeichen"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24197 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24198
24199 #~ msgid "BLZ"
24200 #~ msgstr "BLZ"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "BLZ:"
24204 #~ msgstr "BLZ"
24205
24206 #~ msgid "Konto"
24207 #~ msgstr "Konto"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Konto:"
24211 #~ msgstr "Konto"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Anlagen:"
24215 #~ msgstr "Anlagen"
24216
24217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24218 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "LyX binary not found"
24222 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Directory not found"
24226 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Latex"
24230 #~ msgstr "Дата"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "View Output|V"
24234 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Update Output|U"
24238 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Advanced Search"
24242 #~ msgstr "&Дополнительно"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24246 #~ msgstr "Заменить &на:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Find &Prev"
24250 #~ msgstr "Искать &следующее"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Replace P&rev"
24254 #~ msgstr "Заменить &всё"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Current buffer only"
24258 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Buffer"
24262 #~ msgstr "Синий"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Document"
24266 #~ msgstr "Документы"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Open buffers"
24270 #~ msgstr "Синий"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24274 #~ msgstr "Стр. от:"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Regexp"
24278 #~ msgstr "ex"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "No file open!"
24282 #~ msgstr "Файл не найден!"
24283
24284 #~ msgid "Jump to the label"
24285 #~ msgstr "Перейти к метке"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24289 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Master Settings"
24293 #~ msgstr "Настройки заметки"
24294
24295 #~ msgid "Column Width"
24296 #~ msgstr "Ширина столбца"
24297
24298 #~ msgid "Listing settings"
24299 #~ msgstr "Настройки листинга"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24303 #~ msgstr "Выделенная область"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Insert|n"
24307 #~ msgstr "Вставить|В"
24308
24309 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24310 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24311
24312 #~ msgid "Length"
24313 #~ msgstr "Указать длину"
24314
24315 #~ msgid "Opened inset"
24316 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24317
24318 #~ msgid "Opened Box Inset"
24319 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24323 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24324
24325 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24326 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24327
24328 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24329 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24333 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24334
24335 #~ msgid "Opened Float Inset"
24336 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24337
24338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24339 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24343 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24344
24345 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24346 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24347
24348 #~ msgid "Opened Note Inset"
24349 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24350
24351 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24352 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24356 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24357
24358 #~ msgid "Opened table"
24359 #~ msgstr "Открытая таблица"
24360
24361 #~ msgid "Opened Text Inset"
24362 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24363
24364 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24365 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24369 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24370
24371 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24372 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24373
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24377 #~ "\"."
24378
24379 #~ msgid "Use input encod&ing"
24380 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Toggle Label|L"
24384 #~ msgstr "&Переключить всё"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Move Section down|d"
24388 #~ msgstr "Выделенная область"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Move Section up|u"
24392 #~ msgstr "Выделенная область"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24396 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24403 #~ "\"."
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24408 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24409 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24412 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24413 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Accept Change|C"
24417 #~ msgstr "Принять изменение"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "C&ommand:"
24421 #~ msgstr "&Команда:"
24422
24423 #~ msgid "&BibTeX command:"
24424 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Index command:"
24428 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24432 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24436 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24440 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24444 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "View|V[[show]]"
24448 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24449
24450 #~ msgid "View DVI"
24451 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24452
24453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24454 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24455
24456 #~ msgid "View PostScript"
24457 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24458
24459 #~ msgid "Update DVI"
24460 #~ msgstr "Обновить DVI"
24461
24462 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24463 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24464
24465 #~ msgid "Update PostScript"
24466 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24467
24468 #~ msgid "Thesaurus failure"
24469 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Indices"
24473 #~ msgstr "Счёт"
24474
24475 #~ msgid "B&rowse..."
24476 #~ msgstr "&Выбрать..."
24477
24478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24479 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24480
24481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24482 #~ msgstr "&Рубленый:"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Ne&w"
24486 #~ msgstr "Создать"
24487
24488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24489 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24490
24491 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24492 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24493
24494 #~ msgid "Spellchecker error"
24495 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24496
24497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24498 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24502 #~ "Maybe it has been killed."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24505 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24506
24507 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24508 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "LangHeader"
24512 #~ msgstr "Шапка"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Language Header:"
24516 #~ msgstr "Левая шапка"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Language:"
24520 #~ msgstr "&Язык:"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "LastLanguage"
24524 #~ msgstr "Язык"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Last Language:"
24528 #~ msgstr "&Язык:"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "LangFooter"
24532 #~ msgstr "Подвал:"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Language Footer:"
24536 #~ msgstr "&Язык:"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Computer"
24540 #~ msgstr "Копий"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Computer:"
24544 #~ msgstr "Копии:"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "EmptySection"
24548 #~ msgstr "Раздел"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Empty Section"
24552 #~ msgstr "Раздел"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "CloseSection"
24556 #~ msgstr "Выделенная область"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Close Section"
24560 #~ msgstr "Выделенная область"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Phantom Text"
24564 #~ msgstr "Простой текст"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "RegExp"
24568 #~ msgstr "ex"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "&Postscript driver:"
24572 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24573
24574 #~ msgid "Append Parameter"
24575 #~ msgstr "Добавить параметр"
24576
24577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24578 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24586 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24587
24588 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24589 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24590
24591 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24592 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24596 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24600 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24604 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24605
24606 #~ msgid "&Default language:"
24607 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24608
24609 #~ msgid "&roff command:"
24610 #~ msgstr "команда &roff:"
24611
24612 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24615
24616 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24617 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24618
24619 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24620 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24621
24622 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24623 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24627 #~ "You may not have the right languages installed."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24630 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24635 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24638 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24642 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24643
24644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24645 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24646
24647 #~ msgid "ispell"
24648 #~ msgstr "ispell"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "*.ispell"
24652 #~ msgstr "ispell"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "figure"
24656 #~ msgstr "Изображение"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "table"
24660 #~ msgstr "Таблица"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "algorithm"
24664 #~ msgstr "Алгоритм"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "tableau"
24668 #~ msgstr "Таблица"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "keywords"
24672 #~ msgstr "Ключевые слова"
24673
24674 #~ msgid "Table of Contents|a"
24675 #~ msgstr "Содержание|д"
24676
24677 #~ msgid "FAQ|F"
24678 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Slidecontents"
24682 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Progress Contents"
24686 #~ msgstr "ProgressContents"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24690 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24691
24692 #~ msgid "."
24693 #~ msgstr "."
24694
24695 #~ msgid "American"
24696 #~ msgstr "Американский"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24700 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24701
24702 #~ msgid "Austrian"
24703 #~ msgstr "Австрийский"
24704
24705 #~ msgid "British"
24706 #~ msgstr "Британский"
24707
24708 #~ msgid "Canadian"
24709 #~ msgstr "Канадский"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Gruß:"
24713 #~ msgstr "Gruss"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Reference\t"
24717 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24721 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24725 #~ msgstr "Обратный адрес"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24729 #~ msgstr "Обратный адрес"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24733 #~ msgstr "Postvermerk"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24737 #~ msgstr "IhrZeichen"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24741 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24745 #~ msgstr "MeinZeichen"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24749 #~ msgstr "Unterschrift"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Stadt:"
24753 #~ msgstr "Stadt"
24754
24755 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24756 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24757
24758 #~ msgid "LaTeX default"
24759 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24760
24761 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24762 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24766 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Layout had to be changed from\n"
24770 #~ "%1$s to %2$s\n"
24771 #~ "because of class conversion from\n"
24772 #~ "%3$s to %4$s"
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Формат был изменён из\n"
24775 #~ "%1$s в %2$s\n"
24776 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24777 #~ "%3$s в %4$s"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Changed Layout"
24781 #~ msgstr "Стиль символов"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Unknown layout"
24785 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24789 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24793 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24794
24795 #~ msgid "Display image in LyX"
24796 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24797
24798 #~ msgid "Screen display"
24799 #~ msgstr "Цветность"
24800
24801 #~ msgid "Monochrome"
24802 #~ msgstr "Одноцветное"
24803
24804 #~ msgid "Grayscale"
24805 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24806
24807 #~ msgid "%"
24808 #~ msgstr "%"
24809
24810 #~ msgid "&Display:"
24811 #~ msgstr "&Дисплей:"
24812
24813 #~ msgid "Sca&le:"
24814 #~ msgstr "Масштаб:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Scr&een Display:"
24818 #~ msgstr "Цветность"
24819
24820 #~ msgid "Do not display"
24821 #~ msgstr "Не показывать"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Unknown Info: "
24825 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24829 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24833 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Clear group"
24837 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24838
24839 #~ msgid " (auto)"
24840 #~ msgstr " (авто)"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24844 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24845
24846 #~ msgid "Edit the file externally"
24847 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24848
24849 #~ msgid "&Edit File..."
24850 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24851
24852 #~ msgid "LyX View"
24853 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Movie"
24857 #~ msgstr "Больше"
24858
24859 #~ msgid "<- C&lear"
24860 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24861
24862 #~ msgid "A&pply"
24863 #~ msgstr "&Применить"
24864
24865 #~ msgid "Clear"
24866 #~ msgstr "Оч&истить"
24867
24868 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24869 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Extra embedded files:"
24873 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24874
24875 #~ msgid "Add"
24876 #~ msgstr "Добавить"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "E&mbed"
24880 #~ msgstr "Имя"
24881
24882 #~ msgid "&Center"
24883 #~ msgstr "По середине"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24887 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24891 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid " writing embedded files."
24895 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid " could not write embedded files!"
24899 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Failed to extract file"
24903 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24909 #~ "\n"
24910 #~ "Хотите перезаписать его?"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Copy file failure"
24914 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Failed to embed file"
24918 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24919
24920 #~ msgid "Update embedded file?"
24921 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24927 #~ "\n"
24928 #~ "Хотите перезаписать его?"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24932 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Failed to open file"
24936 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24943 #~ "\n"
24944 #~ "Хотите перезаписать его?"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Sync file failure"
24948 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Packing all files"
24952 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Failed to write file"
24956 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Save failure"
24960 #~ msgstr "Резервный каталог"
24961
24962 #~ msgid "Embedded Files"
24963 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Embedded layout"
24967 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Extra embedded file"
24971 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid " (embedded)"
24975 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Enspace|E"
24979 #~ msgstr "пробел"
24980
24981 #~ msgid "Document could not be read"
24982 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24986 #~ msgstr "Следующая команда"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Properties...|P"
24990 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24991
24992 #~ msgid "New Line|e"
24993 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24994
24995 #~ msgid "Line Break|B"
24996 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24997
24998 #~ msgid "line break"
24999 #~ msgstr "разрыв строки"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25003 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Embedded files:"
25007 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25008
25009 #~ msgid "Links"
25010 #~ msgstr "Ссылки"
25011
25012 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25013 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25014
25015 #~ msgid "Swap Rows|S"
25016 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25017
25018 #~ msgid "Swap Columns|w"
25019 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25023 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "true"
25027 #~ msgstr "Улица"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "false"
25031 #~ msgstr "Вариант"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "&float"
25035 #~ msgstr "плавающий объект"
25036
25037 #~ msgid "S&ubfigure"
25038 #~ msgstr "По&дрисунок"
25039
25040 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25041 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25042
25043 #~ msgid "Ca&ption:"
25044 #~ msgstr "По&дпись:"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Show ERT inline"
25048 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Inline"
25052 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25056 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Framed in box"
25060 #~ msgstr "Рамка"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Framed"
25064 #~ msgstr "Рамка"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Box with shaded background"
25068 #~ msgstr "затенённый фон"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "&Shaded"
25072 #~ msgstr "&Сохранить"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Paper Size"
25076 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "L&ine spacing:"
25080 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "&Colors"
25084 #~ msgstr "Цвета"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "C&opiers"
25088 #~ msgstr "Копии"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "&File formats"
25092 #~ msgstr "Форматы файлов"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "F&ormat:"
25096 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "&GUI name:"
25100 #~ msgstr "&Имя:"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "External Applications"
25104 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25108 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Save/restore window position"
25112 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid " every"
25116 #~ msgstr "Перекрытие"
25117
25118 #~ msgid "Pixmap Cache"
25119 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25120
25121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25122 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "&URL:"
25126 #~ msgstr "URL:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "&Units:"
25130 #~ msgstr "Шрифт: "
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25134 #~ msgstr "Подраздел"
25135
25136 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25137 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25145 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25149 #~ msgstr "Определение"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25153 #~ msgstr "Пример"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25157 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25161 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25169 #~ msgstr "Вывод"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25173 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25177 #~ msgstr "Утверждение"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25181 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25185 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25189 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25193 #~ msgstr "Предположение"
25194
25195 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25196 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25197
25198 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25199 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25203 #~ msgstr "Вывод"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25207 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Утверждение"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25215 #~ msgstr "Предположение"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25231 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Определение"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25239 #~ msgstr "Пример"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25243 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25247 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25251 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25255 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25259 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25263 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25267 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25287 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25291 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25295 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25299 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25303 #~ msgstr "Подраздел"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Magyar"
25307 #~ msgstr "Пурпурный"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25311 #~ msgstr "Хорватский"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Framed|F"
25315 #~ msgstr "Рамка"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Shaded|S"
25319 #~ msgstr "Сохранить|х"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Insert URL"
25323 #~ msgstr "&Вставить"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25327 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25328
25329 #~ msgid "Can't load document class"
25330 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25334 #~ "loaded."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25337 #~ "загружен."
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "page break"
25341 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "The document could not be converted\n"
25346 #~ "into the document class %1$s."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25349 #~ "\n"
25350 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25355 #~ "\n"
25356 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25359 #~ "\n"
25360 #~ "Хотите перезаписать его?"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "&Switch to document"
25364 #~ msgstr "Печатать документ"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25368 #~ msgstr "Разделители"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25372 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Copiers"
25376 #~ msgstr "Копии"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Boxed"
25380 #~ msgstr "Блок"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "ovalbox"
25384 #~ msgstr "Блок-абзац"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Ovalbox"
25388 #~ msgstr "Блок-абзац"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Doublebox"
25392 #~ msgstr "Двойной"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25396 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25397
25398 #~ msgid "Unknown inset name: "
25399 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25400
25401 #~ msgid "Program Listing "
25402 #~ msgstr "Листинг программы "
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Framed"
25406 #~ msgstr "Рамка"
25407
25408 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25409 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Default (outer)"
25413 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Outer"
25417 #~ msgstr "&Снаружи:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25421 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25422
25423 #~ msgid "%1$d words in selection."
25424 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25425
25426 #~ msgid "%1$d words in document."
25427 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25428
25429 #~ msgid "One word in selection."
25430 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25431
25432 #~ msgid "One word in document."
25433 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25434
25435 #~ msgid "Count words"
25436 #~ msgstr "Количество слов"
25437
25438 #~ msgid " error while writing embedded files."
25439 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "External FIle Name:"
25443 #~ msgstr "Внешний объект"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Embed selected files"
25447 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Do not embed selected files"
25451 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Update selected file with external files"
25455 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25459 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "&Right"
25463 #~ msgstr "Справа"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25467 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25471 #~ msgstr "Ширина"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Case."
25475 #~ msgstr "Вариант"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Algorithm #."
25479 #~ msgstr "Алгоритм."
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "framed"
25483 #~ msgstr "Рамка"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Embedded Files|E"
25487 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25488
25489 #~ msgid "Encoding error"
25490 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25494 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Manifest error"
25498 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25502 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "All file (*.*)"
25506 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Select a file to embed"
25510 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"