1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Ключ библиографии"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 msgstr "Горячая &клавиша:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Выберите файл"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Стиль BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Выберите стилевой файл"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 msgstr "&Содержание:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "все процитированные ссылки"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "все непроцитированные ссылки"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Базы &данных"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "&Добавить..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgstr "Выравнивание"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 msgstr "Растягивание"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 msgstr "Вертикальное"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 msgstr "Горизонтальное"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 msgstr "&Восстановить"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
421 msgstr "Внутренний блок:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
425 msgstr "Декорирование"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 msgstr "Мини-страница"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "Доступные ветки:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
494 msgid "Filename &Suffix"
495 msgstr "Название файла"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Расширенная таблица символов"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
509 msgid "A&vailable Branches:"
510 msgstr "Доступные метки"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
514 msgid "Toggle the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
518 msgid "(&De)activate"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
522 msgid "Add a new branch to the list"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
526 msgid "Define or change background color"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Изменить цвет..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
541 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgstr "Пе&реименовать"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Выделенное:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 msgid "Add all unknown branches to the list."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
579 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Расширенная таблица символов"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к следующему изменению"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "следующее изменение"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Перейти к следующему изменению"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "следующее изменение"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Принять это изменение"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Отклонить это изменение"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgstr "Семейство шрифта"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgstr "Начертание шрифта"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgstr "На&чертание:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgstr "Серия шрифтов"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Доступные ссылки"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
876 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgstr "Ошибка поиска"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
890 msgid "Search field:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Регулярное выражение"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
906 msgid "Case se&nsitive"
907 msgstr "Учитывать &регистр"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
917 msgid "All entry types"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
921 msgid "Search as you &type"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgstr "Форматирование"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
929 msgid "Citation st&yle:"
930 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Текст перед:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
948 msgstr "Текст после:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Список всех авторов"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Полный список авторов"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Верхний регистр"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "Создать документ"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Документ-потомок"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Настройки документа"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "Создать документ"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 msgid "Ol&d Document"
1008 msgstr "Документ-потомок"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "Вставить ограничители"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 msgid "Description:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 msgstr "Изображение"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgstr "Название файла"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1114 msgid "Select a file"
1115 msgstr "Выберите файл"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgstr "&Черновой режим"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Доступные шаблоны"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "&Показывать в LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Поиск ссылки"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Угол поворота изображения"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Центр вращения"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 msgstr "&Центр вращения:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1204 msgid "Height of image in output"
1205 msgstr "Высота изображения в выводе"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1209 msgid "Width of image in output"
1210 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1213 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1214 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1218 msgid "&Maintain aspect ratio"
1219 msgstr "&Сохранять пропорции"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1227 msgid "Clip to bounding box values"
1228 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1232 msgid "Clip to &bounding box"
1233 msgstr "Обрезать по &рамке"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1237 msgid "&Left bottom:"
1238 msgstr "&Левый нижний:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgstr "&Правый верхний:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1251 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1252 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1256 msgid "&Get from File"
1257 msgstr "&Получить значения из файла"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1265 msgid "Find LyX Text"
1266 msgstr "Искать &следующее"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1275 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1280 msgid "&Replace with..."
1281 msgstr "Заменить &на:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1284 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1299 msgstr "следующее изменение"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1303 msgid "Replace all occurences at once"
1304 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1309 msgid "Replace &All"
1310 msgstr "Заменить &всё"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1321 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1325 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "Учитывать &регистр"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1348 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1349 msgstr "&Регулярное выражение"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1367 msgstr "следующее изменение"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Искать &только целые слова"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1382 msgstr "&Дополнительно"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1391 msgstr "На&чертание:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1395 msgid "Current paragraph"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1400 msgid "Current ¶graph"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Печать документа"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Головной документ"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Открыть документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Заголовок LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Математические макрокоманды"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Формат бумаги"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Верх страницы"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Именно здесь"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Низ страницы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Кодировка Te&X:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1524 msgstr "&Основной кегль:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1528 msgstr "&С засечками:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgstr "Масштаб (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Машинописный:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgstr "Масштаб (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Использовать капитель"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Старостильные цифры"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgstr "&Изображение"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Установить &высоту:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgstr "Установить &ширину:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Повернуть изображение"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Угол (градусы):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Название файла с изображением"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Показывать в LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Изображение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Черновой режим"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1759 msgstr "&Промежуток:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1781 msgstr "Горячая &клавиша:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Ваш электронный адрес"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Печатать в файл"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Название, связанное с URL"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1900 msgstr "Включить файл"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1904 msgstr "Вставить файл"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgstr "&Редактировать"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Убрать все рамки"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Доступные метки"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1992 msgstr "Пе&реименовать"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Информация о TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Информация о TeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Класс &документа:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Макет текста"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Модуль не найден."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2045 msgid "P&redefined:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2051 msgstr "Пользовательский"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Изображение"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Левая шапка"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "Вид кавычек:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Основные настройки"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgstr "&Размещение"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgstr "&Плавающий объект"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgstr "&Размещение:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "Нумерация строк"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Формат таблицы|т"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Расширенная таблица символов"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Выберите язык программирования"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Первая строка:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "Последняя строка:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 msgstr "&Дополнительно"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Больше параметров"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Обновить экран"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include &only selected children"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2399 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Включить файл"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Количество строк"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Количество столбцов"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Верт. выравнивание"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgstr "&Вертикально:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Горизонтально:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 msgstr "Декорирование"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Использовать пакет AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Использовать пакет &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Использовать пакет &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgstr "&Выделенное:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "Сортировать как:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgstr "&Заметка LyX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgstr "Комментарий"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Напечатать все страницы"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2611 msgid "Output Format"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2632 msgstr "Использовать &babel"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2635 msgid "&Use hyperref support"
2636 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2645 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Автоматическое обновление"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2658 msgid "Load in &fullscreen mode"
2659 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2663 msgid "Header Information"
2664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2680 msgstr "&Ключевые слова:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2685 msgstr "Гиперссылка"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "Цвет ссылок"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "Создать закладки"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Нумерованные закладки"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Число уровней"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Открыть закладки"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2749 msgid "Paper Format"
2750 msgstr "Формат бумаги"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Ориентация:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgstr "Формат страницы"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Стиль &страницы:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Двухсторонний документ"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 msgid "Background Color:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2817 msgid "I&mmediate Apply"
2818 msgstr "Применить сейчас"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgstr "Ширина метки"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Длин&нейшая метка"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Интер&линьяж"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2863 msgstr "Пользовательский"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgstr "По середине"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2888 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2897 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2908 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Автоматическое обновление"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Автоматически &начинать"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 msgstr "Простой текст"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2982 msgid "Automatic &popup"
2983 msgstr "Автоматическое обновление"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2987 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2992 msgid "Cursor i&ndicator"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2996 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3003 "if it is available."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3018 msgid "s popup d&elay"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3024 "It will be shown right away."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3032 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3036 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgstr "Пре&образователь:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3044 msgid "E&xtra flag:"
3045 msgstr "&Дополнительно:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3048 msgid "&From format:"
3049 msgstr "&Из формата:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3067 msgid "Converter Defi&nitions"
3068 msgstr "Определения преобразователей"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3071 msgid "Converter File Cache"
3072 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgstr "&Использовать"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3084 msgid "&Date format:"
3085 msgstr "Формат &даты:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3088 msgid "Date format for strftime output"
3089 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "Показывать &рисунки:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgstr "Математические формулы"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3135 msgstr "Редактирование"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3140 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3153 msgid "&Group environments by their category"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3173 msgid "&Limit text width"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3182 msgid "Hide &menubar"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3187 msgid "Hide &tabbar"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3197 msgid "&Hide toolbars"
3198 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3212 msgstr "Горячая &клавиша:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Сортировать как:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3221 msgstr "&Просмотрщик:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3225 msgstr "Рас&ширение:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Формат даты"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Формат векторной графики"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Формат документа"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3253 msgstr "&Создать..."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Ваш электронный адрес"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "&Просмотреть..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "Языковой &пакет:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "Команда &начала:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "Команда &окончания:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3345 msgstr "Использовать &babel"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3365 msgstr "Автоматически &начинать"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3375 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "Помечать &другие языки"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3395 "еврейский, арабский)."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3398 msgid "Enable RTL su&pport"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3403 msgid "Cursor movement:"
3404 msgstr "Комментарий"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3409 msgstr "Тема обсуждения"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3417 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3422 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3423 msgstr "Кодировка Te&X:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3426 msgid "Default paper si&ze:"
3427 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3432 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3437 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3440 msgid "BibTeX command and options"
3441 msgstr "Командная строка BibTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3445 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3450 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "Командная строка BibTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 msgstr "&Параметры:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3464 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3465 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3469 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3474 msgid "&Nomenclature command:"
3475 msgstr "Список обозначений"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3479 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3480 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3483 msgid "Chec&kTeX command:"
3484 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3487 msgid "CheckTeX start options and flags"
3488 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3494 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3495 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3498 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3499 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3500 "преобразователей форматов."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "Префикс &пути:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Ошибка тезауруса"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "&Временный каталог:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 msgid "&Example files:"
3584 msgstr "Файлы примеров:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3587 msgid "&Document templates:"
3588 msgstr "&Шаблоны документов:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3591 msgid "&Working directory:"
3592 msgstr "&Каталог пользователя:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 msgid "Hunspell dictionaries:"
3597 msgstr "Ошибка тезауруса"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3601 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3602 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3603 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Параметры команды печати"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Расширение файла:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Печатать в &файл:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "&На принтер:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "&Принтер очереди:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "Количество копий"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3686 msgstr "&Группировать по копиям:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "&Диапазон страниц:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3698 msgstr "&Нечётные страницы:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "&Чётные страницы:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "Тип &бумаги:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "Размер &бумаги:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3722 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3723 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3728 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "Ко&манда принтера:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Машинописный:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3761 msgstr "&С засечками:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI экрана:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3769 msgstr "Мас&штаб %:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3773 msgstr "Размеры шрифтов"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3803 msgstr "Миниатюрный:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3818 msgstr "Нормальный:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3837 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3841 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3842 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3845 msgid "Al&ternative language:"
3846 msgstr "&Другой язык:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3849 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3854 msgid "&Escape characters:"
3855 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Допускать составные &слова"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Проверка правописания"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3888 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3889 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3893 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3894 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3908 msgid "Clear all session &information"
3909 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "&Maximum last files:"
3917 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3921 msgid "Backup original documents when saving"
3922 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3930 msgid "&Backup documents, every"
3931 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3935 msgid "&Open documents in tabs"
3936 msgstr "Открыть документ"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3939 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3943 msgid "&Single close-tab button"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Автоматическое обновление"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3972 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3977 msgid "&List Indendation:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Ширина столбца"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3987 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3996 msgid "Page number to print from"
3997 msgstr "Страницы для печати с"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4000 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4004 msgid "Page number to print to"
4005 msgstr "Количество страниц для печати"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4008 msgid "Print all pages"
4009 msgstr "Напечатать все страницы"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4021 msgid "Print &odd-numbered pages"
4022 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4025 msgid "Print &even-numbered pages"
4026 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4029 msgid "Print in reverse order"
4030 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4033 msgid "Re&verse order"
4034 msgstr "Об&ратный порядок"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4042 msgid "Number of copies"
4043 msgstr "Количество копий"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4046 msgid "Collate copies"
4047 msgstr "Собирать копии вместе"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4055 msgstr "&Напечатать"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4058 msgid "Print Destination"
4059 msgstr "Куда печатать"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4062 msgid "Send output to the printer"
4063 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4070 msgid "Send output to the given printer"
4071 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4074 msgid "Send output to a file"
4075 msgstr "Отправить вывод в файл"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4088 msgid "A&vailable indexes:"
4089 msgstr "Доступные метки"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4094 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4111 msgid "&Statusbar messages"
4112 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4116 msgid "&Debug messages"
4117 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4121 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4126 msgid "Clear &automatically"
4127 msgstr "Автоматическое обновление"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4130 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 msgid "&Clear automatically"
4136 msgstr "Автоматическое обновление"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 msgid "Debug messages"
4141 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4145 msgid "Display no debug messages"
4146 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4154 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4160 msgstr "&Выделенное:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4164 msgid "Display all debug messages"
4165 msgstr "Все отладочные сообщения"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4170 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4179 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4180 "sensitive option is checked)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4185 msgstr "Сортировать"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4189 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4190 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4194 msgid "Cas&e-sensitive"
4195 msgstr "Учитывать &регистр"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4198 msgid "Update the label list"
4199 msgstr "Обновить список меток"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4202 msgid "&Go to Label"
4203 msgstr "Перейти к метке"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4214 msgid "(<reference>)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "на странице <номер>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "форматированная ссылка"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4234 msgid "Replace &with:"
4235 msgstr "Заменить &на:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4238 msgid "Match whole words onl&y"
4239 msgstr "Искать &только целые слова"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4243 msgstr "Искать &следующее"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4252 msgid "Search &backwards"
4253 msgstr "Обратный &поиск"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4258 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4261 msgid "&Export formats:"
4262 msgstr "&Форматы экспорта:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4269 msgid "Edit shortcut"
4270 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4273 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4277 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4287 msgid "Clear current shortcut"
4288 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4298 msgstr "Горячая &клавиша:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4317 msgid "Unknown word:"
4318 msgstr "Неизвестное слово:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4321 msgid "Current word"
4322 msgstr "Текущее слово"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4327 msgid "Replace word with current choice"
4328 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4333 msgstr "Искать &следующее"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4337 msgid "Re&placement:"
4338 msgstr "Заменить на:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4341 msgid "Replace with selected word"
4342 msgstr "Заменить выбранным словом"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4346 msgid "S&uggestions:"
4347 msgstr "Предлагается:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4350 msgid "Ignore this word"
4351 msgstr "Пропустить это слово"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4355 msgstr "&Пропустить"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4358 msgid "Ignore this word throughout this session"
4359 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4363 msgstr "&Пропустить все"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4367 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4386 msgid "&Display all"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4390 msgid "&Table Settings"
4391 msgstr "&Настройки таблицы"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4395 msgid "Table-wide settings"
4396 msgstr "Настройки таблицы"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4399 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4400 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4403 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4404 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4408 msgid "Vertical alignment of the table"
4409 msgstr "Верт. выравнивание"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4413 msgid "Verti&cal alignment:"
4414 msgstr "Верт. выравнивание"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Настройки документа"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4423 msgstr "Объединить ячейки"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4426 msgid "&Multicolumn"
4427 msgstr "&Многоколоночность"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4438 msgid "&Vertical alignment in row:"
4439 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4442 msgid "Fixed width of the column"
4443 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4460 msgid "Cell setting"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4469 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4472 msgid "LaTe&X argument:"
4473 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4477 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4484 msgid "Additional Space"
4485 msgstr "Дополнительное пространство"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4488 msgid "T&op of row:"
4489 msgstr "Верх строки:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4492 msgid "Botto&m of row:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4496 msgid "Bet&ween rows:"
4497 msgstr "Между строк:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4513 msgstr "По умолчанию"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4525 msgstr "&Установить"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4533 msgstr "Установить рамки"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4541 msgstr "&Длинная таблица"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4544 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4545 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4548 msgid "&Use long table"
4549 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4553 msgid "Row settings"
4554 msgstr "Настройки блока"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4561 msgid "Border above"
4562 msgstr "Линия сверху"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4565 msgid "Border below"
4566 msgstr "Линия снизу"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4577 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4579 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4602 msgid "First header:"
4603 msgstr "Первая шапка:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4606 msgid "This row is the header of the first page"
4607 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4611 msgid "Don't output the first header"
4612 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4626 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4629 msgid "Last footer:"
4630 msgstr "Последний подвал:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "This row is the footer of the last page"
4634 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4638 msgid "Don't output the last footer"
4639 msgstr "Невозможно установить формат для "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4647 msgid "Set a page break on the current row"
4648 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4651 msgid "Page &break on current row"
4652 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4656 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4657 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4661 msgid "Longtable alignment"
4662 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4665 msgid "Current cell:"
4666 msgstr "Текущая ячейка:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4669 msgid "Current row position"
4670 msgstr "Текущая строка"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4673 msgid "Current column position"
4674 msgstr "Текущий столбец"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4677 msgid "Close this dialog"
4678 msgstr "Закрыть данный диалог"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4681 msgid "Rebuild the file lists"
4682 msgstr "Перестроить список файлов"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4686 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4688 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4689 "если файлы показываются с полным путём."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4693 msgstr "&Просмотреть"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4696 msgid "Selected classes or styles"
4697 msgstr "Выбранные стили или классы"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4700 msgid "LaTeX classes"
4701 msgstr "Классы LaTeX"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4704 msgid "LaTeX styles"
4705 msgstr "Стили LaTeX"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4708 msgid "BibTeX styles"
4709 msgstr "Стили BibTeX"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4712 msgid "Toggles view of the file list"
4713 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4717 msgstr "Показать &путь"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4721 msgid "Separate paragraphs with"
4722 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4727 msgstr "Выделить следующий абзац"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4730 msgid "&Indentation"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4735 msgid "Size of the indentation"
4736 msgstr "Поиск ссылки"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4739 msgid "&Vertical space"
4740 msgstr "Верт. промежуток"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4744 msgid "Size of the vertical space"
4745 msgstr "Верт. промежуток"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4752 msgid "&Line spacing:"
4753 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4757 msgid "Spacing type"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4762 msgid "Number of lines"
4763 msgstr "Число уровней"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Форматируется документ..."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Двух&колоночный документ"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4788 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4793 msgid "The selected entry"
4794 msgstr "Выбранная запись"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4798 msgstr "&Выделение:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4801 msgid "Replace the entry with the selection"
4802 msgstr "Заменить запись выбранным"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4806 msgstr "Запись в предметном указателе"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4810 msgstr "&Ключевое слово:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4816 "tables, and others)"
4818 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4827 msgstr "Сортировать"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4830 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4839 msgid "Update navigation tree"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4857 msgid "Move selected item down by one"
4858 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4861 msgid "Move selected item up by one"
4862 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4865 msgid "LyX: Enter text"
4866 msgstr "LyX: Введите текст"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4873 msgid "&Do not show this warning again!"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4878 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4882 msgstr "По умолчанию"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4898 msgstr "Вертикальный клей"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4901 msgid "Complete source"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4905 msgid "Automatic update"
4906 msgstr "Автоматическое обновление"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4910 msgid "Unit of width value"
4911 msgstr "Единицы измерения ширины"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4914 msgid "number of needed lines"
4915 msgstr "Нужное количество строк"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4918 msgid "use number of lines"
4919 msgstr "использовать количество строк"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4924 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Заголовок LaTeX"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4937 msgid "use overhang"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4946 msgid "Overhang value"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4951 msgid "Unit of overhang value"
4952 msgstr "Единицы измерения ширины"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4955 msgid "Check this to allow flexible placement"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4959 msgid "Allow &floating"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4971 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4989 msgid "TheoremTemplate"
4990 msgstr "Шаблон теоремы"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4998 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5001 msgstr "Доказательство"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5005 msgstr "Доказательство:"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5039 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5076 msgid "Corollary #:"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5092 msgstr "Утверждение"
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5095 msgid "Proposition #:"
5096 msgstr "Утверждение #:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5111 msgstr "Предположение"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5115 msgid "Conjecture #:"
5116 msgstr "Предположение"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5130 msgid "Criterion #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5178 msgstr "Определение"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5182 msgid "Definition #:"
5183 msgstr "Определение"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5218 msgid "Condition #:"
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5290 msgstr "Утверждение"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5295 msgstr "Утверждение"
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5346 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5352 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5374 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5377 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5394 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5397 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5402 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "Подподраздел"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5412 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5414 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5421 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5430 msgid "Subsubsection*"
5431 msgstr "Подподраздел*"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5434 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5447 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5449 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5452 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5454 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5459 #: src/output_plaintext.cpp:133
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5480 msgstr "Ключевые слова"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5484 msgid "Index Terms---"
5485 msgstr "Запись в предметном указателе"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5488 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5491 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5492 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5493 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5497 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5498 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5499 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5500 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5501 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5509 msgid "Bibliography"
5510 msgstr "Библиография"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5516 #: src/rowpainter.cpp:461
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5526 msgstr "Элемент биографии"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "Элемент биографии"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5535 msgstr "Заметка в подвал"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5548 msgstr "Перечисление"
5550 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5558 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5561 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5568 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5571 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5579 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5582 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5597 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5610 msgstr "Подзаголовок"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5615 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5617 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5633 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5635 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5647 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5650 msgstr "Отдельный оттиск"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5657 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5661 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5670 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5671 #: lib/external_templates:306
5675 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Благодарность"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5689 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5690 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5713 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5715 msgid "Offprint Requests to:"
5716 msgstr "Отдельные оттиски"
5718 #: lib/layouts/aa.layout:187
5719 msgid "Correspondence to:"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5732 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5734 msgid "Acknowledgements."
5735 msgstr "Благодарности"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:295
5739 msgid "institutemark"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:299
5744 msgid "institute mark"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:363
5750 msgstr "Ключевые слова"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:385
5754 msgid "CharStyle:Institute"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:395
5759 msgid "CharStyle:E-Mail"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:410
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5791 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5795 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5800 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5804 msgstr "Affiliation"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5811 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5816 msgid "Acknowledgements"
5817 msgstr "Благодарности"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5828 #: src/output_plaintext.cpp:145
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5834 msgstr "Размещение изображения"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5838 msgstr "Размещение таблицы"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5841 msgid "TableComments"
5842 msgstr "Комментарий к таблице"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5850 msgstr "MathLetters"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5853 msgid "NoteToEditor"
5854 msgstr "Заметка редактору"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5862 msgstr "НазваниеОбъекта"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5870 msgid "Altaffilation"
5871 msgstr "Affiliation"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Alternative affiliation:"
5876 msgstr "&Другой язык:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5879 msgid "altaffilmark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5884 msgid "altaffiliation mark"
5885 msgstr "Affiliation"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5889 msgid "Subject headings:"
5890 msgstr "с заголовками"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5894 msgid "[Acknowledgements]"
5895 msgstr "Благодарности"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5907 msgid "Place Figure here:"
5908 msgstr "Размещение изображения"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Размещение таблицы"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5922 msgid "Note to Editor:"
5923 msgstr "Заметка редактору"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5927 msgid "References. ---"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5938 msgstr "линия таблицы"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5943 msgstr "Заметка в подвал"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5947 msgid "tablenotemark"
5948 msgstr "линия таблицы"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5951 msgid "tablenote mark"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5956 msgstr "Подпись к изображению"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5965 msgstr "&Семейство:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5974 msgstr "База данных:|#Б"
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5983 msgid "List of Schemes"
5984 msgstr "Список таблиц"
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "Список таблиц"
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6008 msgstr "Изображение"
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6012 msgid "List of Graphs"
6013 msgstr "Список таблиц"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6046 msgid "Teaser image:"
6047 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6060 msgid "CR categories"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6064 msgid "Computing Review Categories"
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6068 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6071 #: lib/layouts/spie.layout:89
6072 msgid "Acknowledgments"
6073 msgstr "Благодарности"
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6080 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6087 msgstr "Простой текст"
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6091 msgid "SpecialSection"
6092 msgstr "&Выделение:"
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6096 msgid "SpecialSection*"
6097 msgstr "&Выделение:"
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6108 msgstr "Нумерованный"
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6111 msgid "Chapter Exercises"
6112 msgstr "Упражнения к главе"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:51
6116 msgstr "Заголовок справа"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:60
6120 msgid "Right header:"
6121 msgstr "Заголовок справа"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:83
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6129 msgstr "Короткое заглавие"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:100
6133 msgid "Short title:"
6134 msgstr "Короткое заглавие"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:129
6140 #: lib/layouts/apa.layout:136
6141 msgid "ThreeAuthors"
6142 msgstr "Трое авторов"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:143
6146 msgstr "Четыре автора"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Affiliation"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "TwoAffiliations"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "ThreeAffiliations"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "FourAffiliations"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6174 #: lib/layouts/apa.layout:234
6176 msgid "Acknowledgements:"
6177 msgstr "Благодарности"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:248
6181 msgstr "Толстая линия"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:258
6184 msgid "CenteredCaption"
6185 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6191 msgstr "Нечувствительность: "
6193 #: lib/layouts/apa.layout:278
6197 #: lib/layouts/apa.layout:284
6201 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6206 msgid "Subparagraph"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6215 #: lib/layouts/apa.layout:396
6219 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6221 msgid "(\\alph{enumii})"
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6249 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6251 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6259 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6261 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6267 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6272 msgid "Section \\arabic{section}"
6273 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6276 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6278 msgid "\\Alph{section}"
6279 msgstr "Выделенная область"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6301 msgid "BeginPlainFrame"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6313 msgid "Again frame with label"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6318 msgstr "Конец рамки"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6321 msgid "________________________________"
6322 msgstr "________________________________"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6325 msgid "FrameSubtitle"
6326 msgstr "Подзаголовок рамки"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6339 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6343 msgid "ColumnsCenterAligned"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6347 msgid "Columns (center aligned)"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6351 msgid "ColumnsTopAligned"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6355 msgid "Columns (top aligned)"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6375 msgstr "Печатать поверх"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6393 msgid "Uncovered on slides"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Только на слайдах"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6420 msgid "ExampleBlock"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6424 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6433 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6444 msgid "Title (Plain Frame)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6455 msgid "InstituteMark"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6460 msgid "Institute mark"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6467 msgstr "Длинная цитата"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Изображение"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6497 msgstr "Определение."
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6501 msgstr "Определения"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6504 msgid "Definitions."
6505 msgstr "Определения."
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6528 msgstr "Доказательство."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6537 msgstr "Разделитель"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6546 msgstr "Код программы"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6551 msgstr "Создать запись"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6560 msgid "CharStyle:Alert"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6585 msgstr "Вертикальное"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "&Ориентация:"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "&Ориентация:"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6605 msgid "List of Tables"
6606 msgstr "Список таблиц"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6611 msgstr "Изображение"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6616 msgid "List of Figures"
6617 msgstr "Список рисунков"
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgstr "Повествовательный"
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6632 msgid "ACT \\arabic{act}"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6640 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6656 msgid "Parenthetical"
6657 msgstr "Вводное слово:"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6674 msgid "Right Address"
6675 msgstr "Адрес справа"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:35
6681 #: lib/layouts/chess.layout:42
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6695 #: lib/layouts/chess.layout:70
6696 msgid "SubVariation"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:73
6701 msgid "Subvariation:"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:79
6705 msgid "SubVariation2"
6706 msgstr "Подвариант2"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:82
6710 msgid "Subvariation(2):"
6711 msgstr "Подвариант2"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:88
6714 msgid "SubVariation3"
6715 msgstr "Подвариант3"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:91
6719 msgid "Subvariation(3):"
6720 msgstr "Подвариант3"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:97
6723 msgid "SubVariation4"
6724 msgstr "Подвариант4"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:100
6728 msgid "Subvariation(4):"
6729 msgstr "Подвариант4"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:106
6732 msgid "SubVariation5"
6733 msgstr "Подвариант5"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:109
6737 msgid "Subvariation(5):"
6738 msgstr "Подвариант5"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:116
6744 #: lib/layouts/chess.layout:121
6749 #: lib/layouts/chess.layout:126
6751 msgstr "Шахматная доска"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:130
6755 msgid "[chessboard]"
6756 msgstr "Шахматная доска"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:139
6759 msgid "BoardCentered"
6760 msgstr "BoardCentered"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:144
6763 msgid "[centered board]"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:154
6770 #: lib/layouts/chess.layout:159
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6784 #: lib/layouts/chess.layout:185
6788 #: lib/layouts/chess.layout:190
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6799 msgid "Send To Address"
6800 msgstr "Адрес назначения"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6803 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6804 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6817 msgid "Sender Address:"
6818 msgstr "АдресОтправителя"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Обратный адрес"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Обратный адрес"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "PostalComment"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6838 msgid "Postal Remark:"
6839 msgstr "Postvermerk"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6854 msgstr "Ваша ссылка"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6860 msgstr "Ваша ссылка"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6871 msgstr "Ваша ссылка"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 msgstr "Левый нижний"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Левый нижний"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "АдресОтправителя"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgstr "Обратный адрес"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "Обратный адрес"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgstr "Postvermerk"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7045 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7049 msgstr "IhrSchreiben"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 msgstr "MeinZeichen"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7091 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7137 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7141 #: lib/layouts/egs.layout:273
7143 msgstr "Заголовок LaTeX"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:307
7149 #: lib/layouts/egs.layout:316
7153 #: lib/layouts/egs.layout:329
7156 msgstr "Affiliation"
7158 #: lib/layouts/egs.layout:351
7162 #: lib/layouts/egs.layout:360
7166 #: lib/layouts/egs.layout:374
7171 #: lib/layouts/egs.layout:384
7173 msgstr "Первый автор"
7175 #: lib/layouts/egs.layout:397
7176 msgid "1st_author_surname:"
7179 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7184 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7190 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7193 msgstr "Согласовано"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7199 msgstr "Согласовано"
7201 #: lib/layouts/egs.layout:450
7205 #: lib/layouts/egs.layout:463
7206 msgid "reprint_reqs_to:"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7211 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7216 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7220 msgid "Acknowledgement."
7221 msgstr "Благодарность"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7224 msgid "Author Address"
7225 msgstr "АдресАвтора"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7228 msgid "Author Email"
7229 msgstr "Email автора"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7247 msgstr "Благодарности"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7285 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7289 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7293 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7297 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7301 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7327 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7331 msgid "Case \\arabic{case}"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7336 msgid "Titlenotemark"
7337 msgstr "Заметка в подвал"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7341 msgid "Titlenote mark"
7342 msgstr "Заметка в подвал"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7346 msgid "Title footnote"
7347 msgstr "Заметка в подвал"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7351 msgid "Title footnote:"
7352 msgstr "Заметка в подвал"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7362 msgstr "Email автора"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7366 msgid "Author footnote"
7367 msgstr "Заметка в подвал"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Информация об авторе"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7376 msgid "CorAuthormark"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "Email автора"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7386 msgid "Corresponding author"
7387 msgstr "RunningAuthor"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7390 msgid "Corresponding author text:"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7397 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7399 msgstr "Ключевые слова:"
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgstr "Ключевое слово"
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7409 msgstr "Ключевые слова"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7414 msgstr "Перечисление"
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7419 msgstr "Перечисление"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7423 msgid "BulletedItem"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7428 msgid "Bulleted Item:"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7440 msgid "PersonalInfo"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7444 msgid "Personal Info"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7448 msgid "MotherTongue"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7452 msgid "Mother Tongue:"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:42
7459 #: lib/layouts/foils.layout:61
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "ShortFoilhead"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:67
7464 msgid "Rotatefoilhead"
7465 msgstr "Rotatefoilhead"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:73
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:82
7475 #: lib/layouts/foils.layout:97
7479 #: lib/layouts/foils.layout:101
7483 #: lib/layouts/foils.layout:116
7487 #: lib/layouts/foils.layout:160
7491 #: lib/layouts/foils.layout:168
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7498 msgstr "Ограничения"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7502 msgid "Restriction:"
7503 msgstr "Ограничения"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7508 msgstr "Левая шапка"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7512 msgid "Left Header:"
7513 msgstr "Левая шапка"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7517 msgid "Right Header"
7518 msgstr "Заголовок справа"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7522 msgid "Right Header:"
7523 msgstr "Заголовок справа"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:201
7526 msgid "Right Footer"
7527 msgstr "Подвал справа"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:205
7531 msgid "Right Footer:"
7532 msgstr "Подвал справа"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7547 msgid "Corollary #."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7552 msgid "Proposition #."
7553 msgstr "Утверждение #."
7555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7557 msgid "Definition #."
7558 msgstr "Определение #."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7565 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7581 msgid "Proposition*"
7582 msgstr "Утверждение*"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7585 msgid "Proposition."
7586 msgstr "Утверждение."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7591 msgstr "Определение*"
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Обратный адрес"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7648 msgid "ReturnAddress:"
7649 msgstr "Обратный адрес"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7659 msgstr "Ваша ссылка"
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7664 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgstr "Банковский код"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7723 msgstr "Банковский код"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7727 msgstr "Банковский счёт"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7731 msgid "BankAccount:"
7732 msgstr "Банковский счёт"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7735 msgid "PostalComment"
7736 msgstr "PostalComment"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7740 msgid "PostalComment:"
7741 msgstr "PostalComment"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7746 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7830 msgid "AddressRowA:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7840 msgid "AddressRowB:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7850 msgid "AddressRowC:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7860 msgid "AddressRowD:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7870 msgid "AddressRowE:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7880 msgid "AddressRowF:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7885 msgid "TelephoneRowA"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7890 msgid "TelephoneRowA:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7895 msgid "TelephoneRowB"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7900 msgid "TelephoneRowB:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7905 msgid "TelephoneRowC"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7915 msgid "TelephoneRowD"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7920 msgid "TelephoneRowD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7925 msgid "TelephoneRowE"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7930 msgid "TelephoneRowE:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7935 msgid "TelephoneRowF"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7940 msgid "TelephoneRowF:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7944 msgid "InternetRowA"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7948 msgid "InternetRowA:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7952 msgid "InternetRowB"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7956 msgid "InternetRowB:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7960 msgid "InternetRowC"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7964 msgid "InternetRowC:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7968 msgid "InternetRowD"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7972 msgid "InternetRowD:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7976 msgid "InternetRowE"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7980 msgid "InternetRowE:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7984 msgid "InternetRowF"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7988 msgid "InternetRowF:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8054 msgstr "Утверждение"
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8087 msgstr "Продолжение"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8091 msgid "(continuing)"
8092 msgstr "Продолжение"
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8100 msgstr "TITLE_OVER:"
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8108 msgid "INTERCUT WITH:"
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8120 msgid "Classification Codes"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8126 msgid "Definition \\thedefinition."
8127 msgstr "Определение \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8136 msgid "Step \\thestep."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Пример \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8148 msgid "Remark \\theremark."
8149 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8154 msgid "Notation \\thenotation."
8155 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8167 msgid "Corollary \\thecorollary."
8168 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8173 msgid "Lemma \\thelemma."
8174 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8179 msgid "Proposition \\theproposition."
8180 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8189 msgid "Prop \\theprop."
8190 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8204 msgid "Question \\thequestion."
8205 msgstr "Подподраздел"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8210 msgid "Claim \\theclaim."
8211 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8221 msgid "Appendices Section"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8226 msgid "--- Appendices ---"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8230 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8235 msgstr "Обзор (изменений)"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8240 msgstr "Тема обсуждения"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8244 msgstr "Комментарий"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8254 msgstr "Утверждение"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8266 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8277 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8284 msgid "submit to paper:"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8288 msgid "Bibliography (plain)"
8289 msgstr "Библиография (простой)"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Библиография"
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8310 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8314 msgid "AddressForOffprints"
8315 msgstr "Адрес не для печати"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8319 msgid "Address for Offprints:"
8320 msgstr "Адрес не для печати"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8323 msgid "RunningTitle"
8324 msgstr "RunningTitle"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8329 msgid "Running title:"
8330 msgstr "RunningTitle"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8333 msgid "RunningAuthor"
8334 msgstr "RunningAuthor"
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8338 msgid "Running author:"
8339 msgstr "RunningAuthor"
8341 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8348 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8356 msgid "Running LaTeX Title"
8357 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8369 msgid "Author Running"
8370 msgstr "Author_Running"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8374 msgid "Author Running:"
8375 msgstr "Author_Running"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8398 msgstr "Утверждение"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8402 msgid "Conjecture #."
8403 msgstr "Предположение"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8431 msgstr "Свойство #."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8458 msgid "Chapterprecis"
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8467 msgstr "НазваниеПоэмы"
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8471 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8495 msgstr "Последний подвал:"
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8504 msgid "Double Item:"
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8517 #: lib/layouts/paper.layout:145
8519 msgstr "Подзаголовок"
8521 #: lib/layouts/paper.layout:157
8523 msgstr "Institution"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8526 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8555 msgid "Empty slide:"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8560 msgid "\\arabic{section}"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8565 msgid "ItemizeType1"
8566 msgstr "Перечисление"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8570 msgid "EnumerateType1"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8574 msgid "List of Algorithms"
8575 msgstr "Список алгоритмов"
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8579 msgid "\\thechapter"
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8595 msgstr "Благодарности"
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8599 msgid "Ingredients:"
8600 msgstr "Благодарности"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8608 msgid "AltAffiliation"
8609 msgstr "Affiliation"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8613 msgstr "Благодарности:"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8617 msgid "Electronic Address:"
8618 msgstr "Обратный адрес"
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8622 msgid "acknowledgments"
8623 msgstr "Благодарности"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8627 msgid "PACS number:"
8628 msgstr "Номер страницы"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8655 msgstr "Specialmail"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Specialmail"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8668 msgstr "Ваша ссылка"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8672 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8675 msgid "Your letter of:"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8688 msgid "Customer no.:"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8697 msgid "Invoice no.:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8702 msgstr "СледующийАдрес"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8706 msgid "Next Address:"
8707 msgstr "СледующийАдрес"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8710 msgid "Sender Name:"
8711 msgstr "Имя отправителя"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8714 msgid "Sender Phone:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8730 msgid "Sender E-Mail:"
8731 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8736 msgstr "Вставить URL"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8753 msgid "End of letter"
8754 msgstr "Точку конца предложения|к"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8757 msgid "LandscapeSlide"
8758 msgstr "LandscapeSlide"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8762 msgid "Landscape Slide:"
8763 msgstr "LandscapeSlide"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8766 msgid "PortraitSlide"
8767 msgstr "Слайд портрет"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8771 msgid "Portrait Slide:"
8772 msgstr "Слайд портрет"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8784 msgid "SlideHeading"
8785 msgstr "Заголовок слайда"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8788 msgid "SlideSubHeading"
8789 msgstr "Подзаголовок слайда"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8792 msgid "ListOfSlides"
8793 msgstr "Перечень слайдов"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8797 msgid "[List Of Slides]"
8798 msgstr "Перечень слайдов"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8801 msgid "SlideContents"
8802 msgstr "Содержимое слайда"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8806 msgid "[Slide Contents]"
8807 msgstr "Содержимое слайда"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8810 msgid "ProgressContents"
8811 msgstr "ProgressContents"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8815 msgid "[Progress Contents]"
8816 msgstr "ProgressContents"
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8821 msgstr "Предположение*"
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8834 msgid "Subjectclass"
8835 msgstr "Subjectclass"
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8839 msgid "AMS subject classifications:"
8840 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8845 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8850 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8854 msgid "CopyrightYear"
8855 msgstr "Авторское право"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8859 msgid "Copyright year:"
8860 msgstr "Авторское право"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8864 msgid "Copyrightdata"
8865 msgstr "Авторское право"
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8869 msgid "Copyright data:"
8870 msgstr "Авторское право"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8884 msgstr "Тема обсуждения"
8886 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8890 #: lib/layouts/slides.layout:105
8895 #: lib/layouts/slides.layout:127
8899 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8907 msgstr "Создать запись"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "Невидимый текст"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8915 msgid "<Invisible Text Follows>"
8916 msgstr "Невидимый текст"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:231
8920 msgstr "Видимый текст"
8922 #: lib/layouts/slides.layout:238
8924 msgid "<Visible Text Follows>"
8925 msgstr "Видимый текст"
8927 #: lib/layouts/spie.layout:54
8929 msgstr "Информация об авторе"
8931 #: lib/layouts/spie.layout:66
8934 msgstr "Информация об авторе"
8936 #: lib/layouts/spie.layout:79
8940 #: lib/layouts/spie.layout:94
8941 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8947 msgstr "Subjectclass"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8952 msgstr "НазваниеПоэмы"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8961 msgid "--- Front Matter ---"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8970 msgid "--- Main Matter ---"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8978 msgid "--- Back Matter ---"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8984 msgid "Part \\thepart"
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8990 msgid "Chapter \\thechapter"
8991 msgstr "Глава \\thechapter"
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8994 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8996 msgid "Appendix \\thechapter"
8997 msgstr "Приложение \\thechapter"
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9012 msgstr "Доказательство"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9015 msgid "Proof(smartQED)"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9019 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9029 msgid "Institute and e-mail: "
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9037 msgid "TOC depth (provide a number):"
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9042 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9043 msgstr "Список листингов"
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9052 msgstr "Благодарности"
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9056 msgid "List of Contributors"
9057 msgstr "Список таблиц"
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9082 msgstr "Примечание на полях|я"
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9087 msgstr "примечание на полях"
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9120 msgstr "Ширина метки"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9125 msgstr "примечание на полях"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9129 msgid "MarginFigure"
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9143 msgid "Element:Firstname"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9152 msgid "Element:Fname"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9162 msgid "Element:Surname"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9172 msgid "Element:Filename"
9173 msgstr "Название файла"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9177 msgid "Element:Literal"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9187 msgid "Element:Emph"
9188 msgstr "&Размещение:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9192 msgstr "Выделительный"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9196 msgid "Element:Abbrev"
9197 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9202 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9206 msgid "Element:Citation-number"
9207 msgstr "Ссылка на источник"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9211 msgid "Citation-number"
9212 msgstr "Ссылка на источник"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9216 msgid "Element:Volume"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9235 msgid "Element:Month"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9245 msgid "Element:Year"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9255 msgid "Element:Issue-number"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9260 msgid "Issue-number"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9264 msgid "Element:Issue-day"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9272 msgid "Element:Issue-months"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9276 msgid "Issue-months"
9279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9280 msgid "Subsubparagraph"
9281 msgstr "Подподабзац"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9289 msgid "-- Header --"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9294 msgid "Special-section"
9295 msgstr "&Выделение:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "&Выделение:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9314 msgid "Citation-number:"
9315 msgstr "Ссылка на источник"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgstr "Авторское право"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgstr "Запись в предметном указателе"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9345 msgid "Index-terms..."
9346 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9351 msgstr "Запись в предметном указателе"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9356 msgstr "Запись в предметном указателе"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9370 msgid "Supplementary"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgstr "По середине"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9424 msgid "Published-online:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9429 msgstr "Ссылка на источник"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9434 msgstr "Ссылка на источник"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9437 msgid "Posting-order"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9441 msgid "Posting-order:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9451 msgstr "Нечётные страницы:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9466 msgstr "Изображение"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9471 msgstr "Изображение"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9486 msgstr "Базы &данных"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9491 msgstr "Базы &данных"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9495 msgid "Element:ISSN"
9496 msgstr "&Размещение:"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9503 msgid "Element:CODEN"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9513 msgid "Element:SS-Code"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9523 msgid "Element:SS-Title"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9533 msgid "Element:CCC-Code"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9543 msgid "Element:Code"
9544 msgstr "&Размещение:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9552 msgid "Element:Dscr"
9553 msgstr "Благодарности"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9562 msgid "Element:Keyword"
9563 msgstr "Ключевое слово"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9566 msgid "Element:Orgdiv"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9575 msgid "Element:Orgname"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9585 msgid "Element:Street"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 msgid "Element:City"
9591 msgstr "&Размещение:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9599 msgid "Element:State"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9604 msgid "Element:Postcode"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9614 msgid "Element:Country"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9647 msgstr "АдресАвтора"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9651 msgid "Author Address:"
9652 msgstr "АдресАвтора"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9660 msgid "Slug Comment:"
9661 msgstr "Комментарий"
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9672 msgid "Table Caption"
9673 msgstr "Название_Таблицы"
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9677 msgid "TableCaption"
9678 msgstr "Название_Таблицы"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9681 msgid "Current Address"
9682 msgstr "Текущий адрес"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Текущий адрес"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Адрес электронной почты:"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9699 msgstr "Посвящающий"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9711 msgstr "Переводчик:"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9720 msgid "Element:Directory"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9729 msgid "Element:Email"
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9734 msgid "Element:KeyCombo"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9744 msgid "Element:KeyCap"
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9753 msgid "Element:GuiMenu"
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9761 msgid "Element:GuiMenuItem"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9769 msgid "Element:GuiButton"
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9777 msgid "Element:MenuChoice"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9784 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9789 msgid "Subparagraph*"
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9794 msgstr "Группа авторов"
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9797 msgid "RevisionHistory"
9798 msgstr "История версий"
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9801 msgid "Revision History"
9802 msgstr "История версий"
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9809 msgid "RevisionRemark"
9810 msgstr "Заметки по версии"
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9816 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9817 #: lib/layouts/sweave.module:39
9821 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9822 msgid "\\arabic{chapter}"
9825 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9826 msgid "\\Alph{chapter}"
9829 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9831 msgid "\\arabic{footnote}"
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9835 msgid "\\Roman{section}."
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9839 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "Подподраздел"
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "Подподраздел"
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9854 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9855 msgstr "Подподраздел"
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9859 msgid "\\alph{subsubsection}."
9860 msgstr "Подподраздел"
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9864 msgid "\\alph{paragraph}."
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9901 msgstr "Шапка заглавия"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9904 msgid "Uppertitleback"
9905 msgstr "Uppertitleback"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9908 msgid "Lowertitleback"
9909 msgstr "Lowertitleback"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9913 msgstr "Дополнительный заголовок"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9916 msgid "Captionabove"
9917 msgstr "ПодписьСверху"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9920 msgid "Captionbelow"
9921 msgstr "ПодписьСнизу"
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9938 msgid "\\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9959 msgid "Paragraph ##"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9964 msgid "\\arabic{enumi}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9968 msgid "\\roman{enumiii}."
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9973 msgid "\\Alph{enumiv}."
9974 msgstr "Выделенная область"
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9984 msgstr "Заметка в подвал"
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9989 msgstr "примечание на полях"
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9993 msgstr "примечание на полях"
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10006 msgid "Note:Comment"
10007 msgstr "Комментарий"
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10011 msgstr "комментарий"
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10024 msgid "Note:Greyedout"
10025 msgstr "Открытая вкладка"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10030 msgstr "Открытая вкладка"
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10033 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10055 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
10056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10059 msgstr "Предметный указатель"
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10064 msgstr "Ключевое слово"
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10073 msgstr "На&чертание:"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10078 msgstr "&Плавающий объект"
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10105 msgid "Info:shortcut"
10106 msgstr "Горячая &клавиша"
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10110 msgid "Info:shortcuts"
10111 msgstr "Горячие клавиши"
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "Разделение абзацев"
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10124 msgid "--- Separate Environment ---"
10125 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10129 msgstr "Заметка в шапке"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10132 msgid "Headnote (optional):"
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10137 msgid "Corr Author:"
10138 msgstr "TOC_Author"
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10142 msgstr "Отдельные оттиски"
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10147 msgstr "Отдельные оттиски"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10151 msgid "Fact \\thefact."
10152 msgstr "Факт \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10156 msgid "Problem \\theproblem."
10157 msgstr "Задача \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10161 msgid "Exercise \\theexercise."
10162 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10165 msgid "Corollary \\thetheorem."
10166 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10169 msgid "Lemma \\thetheorem."
10170 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10173 msgid "Proposition \\thetheorem."
10174 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10178 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10181 msgid "Fact \\thetheorem."
10182 msgstr "Факт \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10185 msgid "Definition \\thetheorem."
10186 msgstr "Определение \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Пример \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10193 msgid "Problem \\thetheorem."
10194 msgstr "Задача \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10197 msgid "Exercise \\thetheorem."
10198 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10202 msgid "Remark \\thetheorem."
10203 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10207 msgid "Claim \\thetheorem."
10208 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10220 msgstr "Упражнение*"
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10228 msgstr "Утверждение*"
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10231 msgid "Conjecture."
10232 msgstr "Предположение."
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10244 msgstr "Упражнение."
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10250 #: lib/layouts/braille.module:2
10253 msgstr "параллельно"
10255 #: lib/layouts/braille.module:6
10257 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10261 #: lib/layouts/braille.module:22
10263 msgid "Braille (default)"
10264 msgstr "Заголовок LaTeX"
10266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10269 msgstr "Доступные:"
10271 #: lib/layouts/braille.module:45
10272 msgid "Braille (textsize)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:68
10276 msgid "Braille (dots on)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10280 msgid "Braille_dots_on"
10283 #: lib/layouts/braille.module:92
10284 msgid "Braille (dots off)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:107
10288 msgid "Braille_dots_off"
10291 #: lib/layouts/braille.module:116
10292 msgid "Braille (mirror on)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:131
10296 msgid "Braille_mirror_on"
10299 #: lib/layouts/braille.module:140
10300 msgid "Braille (mirror off)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:155
10304 msgid "Braille_mirror_off"
10307 #: lib/layouts/braille.module:163
10310 msgstr "параллельно"
10312 #: lib/layouts/braille.module:167
10314 msgid "Braille box"
10315 msgstr "параллельно"
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10324 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10325 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10330 msgid "Custom:Endnote"
10333 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10336 msgstr "Заметка в шапке"
10338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10339 msgid "Number Equations by Section"
10342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10344 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10345 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10348 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10350 msgid "Number Figures by Section"
10353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10361 msgid "Foot to End"
10362 msgstr "Заметка редактору"
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10367 "where you want the endnotes to appear."
10370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10373 msgstr "Венгерский"
10375 #: lib/layouts/hanging.module:6
10377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10382 #: lib/layouts/initials.module:2
10386 #: lib/layouts/initials.module:6
10388 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10389 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10397 #: lib/layouts/initials.module:10
10399 msgid "CharStyle:Initial"
10402 #: lib/layouts/initials.module:12
10405 msgstr "Невидимый текст"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10409 msgid "Linguistics"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10420 msgid "Numbered Example (multiline)"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10444 msgid "Subexample:"
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10449 msgid "Custom:Glosse"
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10459 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10460 msgstr "Пользовательские вклейки"
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10468 msgid "CharStyle:Expression"
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10478 msgid "CharStyle:Concepts"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10488 msgid "CharStyle:Meaning"
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10494 msgstr "Вступление"
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Список таблиц"
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10508 msgid "Logical Markup"
10509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10519 msgid "CharStyle:Noun"
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10529 msgid "CharStyle:Emph"
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10535 msgstr "Выделительный"
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10539 msgid "CharStyle:Strong"
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10549 msgid "CharStyle:Code"
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10559 msgid "Minimalistic"
10562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10566 #: lib/layouts/noweb.module:2
10568 msgid "Noweb literate programming"
10569 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5
10572 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10575 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10580 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10581 #: lib/configure.py:507
10584 msgstr "&Сохранить"
10586 #: lib/layouts/sweave.module:5
10588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10591 #: lib/layouts/sweave.module:17
10595 #: lib/layouts/sweave.module:43
10597 msgid "Sweave Options"
10598 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10600 #: lib/layouts/sweave.module:44
10602 msgid "Sweave opts"
10603 msgstr "Экранные шрифты"
10605 #: lib/layouts/sweave.module:63
10607 msgid "S/R expression"
10608 msgstr "&Регулярное выражение"
10610 #: lib/layouts/sweave.module:64
10615 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10616 msgid "Sweave Input File"
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Tables by Section"
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10679 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10680 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10689 msgid "Axiom \\theaxiom."
10690 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Условие \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10719 msgid "Note \\thenote."
10720 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10735 msgstr "Примечание*"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10740 msgstr "Примечание."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10744 msgid "Summary \\thesummary."
10745 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10760 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10764 msgid "Acknowledgement*"
10765 msgstr "Благодарность*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10774 msgstr "Заключение"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10783 msgid "Conclusion*"
10784 msgstr "Заключение*"
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10788 msgid "Conclusion."
10789 msgstr "Заключение."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10799 msgstr "Допущение."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10803 msgid "Assumption \\theassumption."
10804 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10808 msgid "Assumption*"
10809 msgstr "Допущение*"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10813 msgid "Assumption."
10814 msgstr "Допущение."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10822 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10823 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10824 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10825 "in both numbered and non-numbered forms."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10831 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10837 msgid "Criterion \\thetheorem."
10838 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10841 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10842 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10845 msgid "Axiom \\thetheorem."
10846 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10849 msgid "Condition \\thetheorem."
10850 msgstr "Условие \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10854 msgid "Note \\thetheorem."
10855 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10858 msgid "Notation \\thetheorem."
10859 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10862 msgid "Summary \\thetheorem."
10863 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10867 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10870 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10871 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10874 msgid "Assumption \\thetheorem."
10875 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10879 msgid "Question \\thetheorem."
10880 msgstr "Определение \\thetheorem."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS)"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10907 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10923 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10929 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10932 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10937 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10942 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10943 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10944 "chapter environment."
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10968 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10974 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10975 msgstr "Нумерованный"
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10980 "using the extended AMS machinery."
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10991 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10993 msgstr "Игнорировать"
11005 msgid "English (USA)"
11006 msgstr "Английский"
11008 #: lib/languages:10
11009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11010 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11012 #: lib/languages:11
11013 msgid "Arabic (Arabi)"
11014 msgstr "Арабский (Аравия)"
11016 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11020 #: lib/languages:13
11022 msgid "German (Austria, old spelling)"
11023 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11025 #: lib/languages:14
11026 msgid "German (Austria)"
11029 #: lib/languages:15
11033 #: lib/languages:16
11038 #: lib/languages:17
11042 #: lib/languages:18
11044 msgstr "Белорусский"
11046 #: lib/languages:19
11047 msgid "Portuguese (Brazil)"
11048 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11050 #: lib/languages:20
11052 msgstr "Бретонский"
11054 #: lib/languages:21
11056 msgid "English (UK)"
11057 msgstr "Английский"
11059 #: lib/languages:22
11061 msgstr "Болгарский"
11063 #: lib/languages:23
11065 msgid "English (Canada)"
11066 msgstr "Английский"
11068 #: lib/languages:24
11070 msgid "French (Canada)"
11071 msgstr "Французский канадский"
11073 #: lib/languages:25
11075 msgstr "Каталонский"
11077 #: lib/languages:26
11078 msgid "Chinese (simplified)"
11079 msgstr "Китайский (КНР)"
11081 #: lib/languages:27
11082 msgid "Chinese (traditional)"
11083 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11085 #: lib/languages:28
11087 msgstr "Хорватский"
11089 #: lib/languages:29
11093 #: lib/languages:30
11097 #: lib/languages:31
11099 msgstr "Голландский"
11101 #: lib/languages:32
11103 msgstr "Английский"
11105 #: lib/languages:34
11109 #: lib/languages:35
11113 #: lib/languages:37
11117 #: lib/languages:38
11121 #: lib/languages:40
11123 msgstr "Французский"
11125 #: lib/languages:41
11127 msgstr "Галисийский"
11129 #: lib/languages:43
11133 #: lib/languages:44
11134 msgid "German (Switzerland)"
11137 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11142 #: lib/languages:46
11143 msgid "Greek (polytonic)"
11146 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11150 #: lib/languages:51
11152 msgstr "Исландский"
11154 #: lib/languages:53
11155 msgid "Interlingua"
11156 msgstr "Интерлингва"
11158 #: lib/languages:54
11160 msgstr "Ирландский"
11162 #: lib/languages:55
11164 msgstr "Итальянский"
11166 #: lib/languages:56
11170 #: lib/languages:57
11172 msgid "Japanese (CJK)"
11173 msgstr "Японский (не-CJK)"
11175 #: lib/languages:58
11179 #: lib/languages:60
11183 #: lib/languages:62
11187 #: lib/languages:63
11191 #: lib/languages:64
11195 #: lib/languages:65
11196 msgid "Lower Sorbian"
11197 msgstr "Нижнесорбский"
11199 #: lib/languages:66
11201 msgstr "Венгерский"
11203 #: lib/languages:67
11207 #: lib/languages:68
11209 msgstr "Норвежский"
11211 #: lib/languages:69
11215 #: lib/languages:70
11219 #: lib/languages:71
11221 msgstr "Португальский"
11223 #: lib/languages:72
11227 #: lib/languages:73
11231 #: lib/languages:74
11233 msgstr "Северное Саами"
11235 #: lib/languages:75
11237 msgstr "Шотландский"
11239 #: lib/languages:76
11243 #: lib/languages:77
11244 msgid "Serbian (Latin)"
11245 msgstr "Сербский (латиница)"
11247 #: lib/languages:78
11251 #: lib/languages:79
11253 msgstr "Словенский"
11255 #: lib/languages:80
11259 #: lib/languages:81
11261 msgid "Spanish (Mexico)"
11264 #: lib/languages:82
11268 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11272 #: lib/languages:84
11276 #: lib/languages:85
11278 msgstr "Украiнский"
11280 #: lib/languages:86
11281 msgid "Upper Sorbian"
11282 msgstr "Верхнесорбский"
11284 #: lib/languages:87
11286 msgstr "Вьетнамский"
11288 #: lib/languages:88
11290 msgstr "Валлийский"
11292 #: lib/encodings:14
11293 msgid "Unicode (utf8)"
11296 #: lib/encodings:19
11297 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11300 #: lib/encodings:23
11301 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11304 #: lib/encodings:26
11305 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11308 #: lib/encodings:29
11309 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11312 #: lib/encodings:32
11314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11315 msgstr "Арабский (Аравия)"
11317 #: lib/encodings:35
11319 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11320 msgstr "Арабский (Аравия)"
11322 #: lib/encodings:38
11323 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11326 #: lib/encodings:42
11328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11329 msgstr "Арабский (Аравия)"
11331 #: lib/encodings:45
11332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11335 #: lib/encodings:48
11336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11339 #: lib/encodings:51
11340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11343 #: lib/encodings:55
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11346 msgstr "Арабский (Аравия)"
11348 #: lib/encodings:58
11349 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11352 #: lib/encodings:61
11353 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11356 #: lib/encodings:64
11357 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11360 #: lib/encodings:67
11361 msgid "DOS (CP 437)"
11364 #: lib/encodings:71
11365 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11368 #: lib/encodings:74
11369 msgid "Western European (CP 850)"
11372 #: lib/encodings:77
11373 msgid "Central European (CP 852)"
11376 #: lib/encodings:80
11378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11379 msgstr "Арабский (Аравия)"
11381 #: lib/encodings:83
11382 msgid "Western European (CP 858)"
11385 #: lib/encodings:86
11386 msgid "Hebrew (CP 862)"
11389 #: lib/encodings:89
11391 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11394 #: lib/encodings:92
11396 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11397 msgstr "Арабский (Аравия)"
11399 #: lib/encodings:95
11400 msgid "Central European (CP 1250)"
11403 #: lib/encodings:98
11405 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11406 msgstr "Арабский (Аравия)"
11408 #: lib/encodings:102
11409 msgid "Western European (CP 1252)"
11412 #: lib/encodings:105
11414 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11415 msgstr "Арабский (Аравия)"
11417 #: lib/encodings:109
11419 msgid "Arabic (CP 1256)"
11420 msgstr "Арабский (Аравия)"
11422 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Арабский (Аравия)"
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11443 #: lib/encodings:149
11445 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11446 msgstr "Китайский (КНР)"
11448 #: lib/encodings:153
11450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11451 msgstr "Китайский (КНР)"
11453 #: lib/encodings:157
11455 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11456 msgstr "Японский (не-CJK)"
11458 #: lib/encodings:161
11459 msgid "Korean (EUC-KR)"
11462 #: lib/encodings:165
11463 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11466 #: lib/encodings:169
11468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11469 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11471 #: lib/encodings:173
11473 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11474 msgstr "Японский (не-CJK)"
11476 #: lib/encodings:180
11478 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11479 msgstr "Японский (не-CJK)"
11481 #: lib/encodings:182
11483 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11484 msgstr "Японский (не-CJK)"
11486 #: lib/encodings:184
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11489 msgstr "Японский (не-CJK)"
11491 #: lib/encodings:191
11492 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11495 #: lib/encodings:196
11496 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11499 #: lib/encodings:200
11503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11513 msgstr "Вставить|В"
11515 #: lib/ui/classic.ui:35
11519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11521 msgstr "Просмотреть|м"
11523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11527 #: lib/ui/classic.ui:38
11528 msgid "Documents|D"
11529 msgstr "Документы|Д"
11531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11539 #: lib/ui/classic.ui:48
11540 msgid "New from Template...|T"
11541 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11545 msgstr "Открыть...|О"
11547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11553 msgstr "Сохранить|х"
11555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11556 msgid "Save As...|A"
11557 msgstr "Сохранить как...|к"
11559 #: lib/ui/classic.ui:54
11561 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11564 msgid "Version Control|V"
11565 msgstr "Управление версиями|У"
11567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11569 msgstr "Импортировать из...|И"
11571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11573 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11577 msgstr "Напечатать...|п"
11579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11581 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11588 msgid "Register...|R"
11589 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11592 msgid "Check In Changes...|I"
11593 msgstr "Внести изменения...|В"
11595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11596 msgid "Check Out for Edit|O"
11597 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11599 #: lib/ui/classic.ui:71
11601 msgid "Revert to Repository Version|R"
11602 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11605 msgid "Undo Last Check In|U"
11606 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11610 msgid "Show History...|H"
11611 msgstr "Показать историю|и"
11613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11614 msgid "Custom...|C"
11615 msgstr "Выборочно...|В"
11617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11619 msgstr "Отменить|О"
11621 #: lib/ui/classic.ui:91
11623 msgstr "Повторить|П"
11625 #: lib/ui/classic.ui:93
11627 msgstr "Вырезать|В"
11629 #: lib/ui/classic.ui:94
11631 msgstr "Запомнить|З"
11633 #: lib/ui/classic.ui:95
11635 msgstr "Вставить|с"
11637 #: lib/ui/classic.ui:96
11638 msgid "Paste External Selection|x"
11639 msgstr "Вставить извне|и"
11641 #: lib/ui/classic.ui:98
11642 msgid "Find & Replace...|F"
11643 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11645 #: lib/ui/classic.ui:100
11647 msgstr "Формат таблицы|т"
11649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11651 msgstr "Математика|М"
11653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11654 msgid "Spellchecker...|S"
11655 msgstr "Проверка правописания...|П"
11657 #: lib/ui/classic.ui:105
11658 msgid "Thesaurus..."
11659 msgstr "Тезаурус..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:106
11663 msgid "Statistics...|i"
11666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11667 msgid "Check TeX|h"
11668 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11670 #: lib/ui/classic.ui:108
11671 msgid "Change Tracking|g"
11672 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11675 msgid "Preferences...|P"
11676 msgstr "Настроить...|Н"
11678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11679 msgid "Reconfigure|R"
11680 msgstr "Переконфигурировать|г"
11682 #: lib/ui/classic.ui:115
11683 msgid "Selection as Lines|L"
11684 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11686 #: lib/ui/classic.ui:116
11687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11688 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11691 msgid "Multicolumn|M"
11692 msgstr "Многоколоночная|М"
11694 #: lib/ui/classic.ui:122
11696 msgstr "Линия сверху|С"
11698 #: lib/ui/classic.ui:123
11699 msgid "Line Bottom|B"
11700 msgstr "Линия снизу|С"
11702 #: lib/ui/classic.ui:124
11703 msgid "Line Left|L"
11704 msgstr "Линия слева|л"
11706 #: lib/ui/classic.ui:125
11707 msgid "Line Right|R"
11708 msgstr "Линия справа|п"
11710 #: lib/ui/classic.ui:127
11711 msgid "Alignment|i"
11712 msgstr "Выравнивание|В"
11714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11716 msgstr "Добавить строку|Д"
11718 #: lib/ui/classic.ui:130
11719 msgid "Delete Row|w"
11720 msgstr "Удалить строку|У"
11722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11724 msgstr "Скопировать строку"
11726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11728 msgstr "Поменять местами строки"
11730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11731 msgid "Add Column|u"
11732 msgstr "Добавить столбец|т"
11734 #: lib/ui/classic.ui:135
11735 msgid "Delete Column|D"
11736 msgstr "Удалить столбец|о"
11738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11739 msgid "Copy Column"
11740 msgstr "Скопировать столбец"
11742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11743 msgid "Swap Columns"
11744 msgstr "Поменять местами столбцы"
11746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11752 msgstr "По центру|ц"
11754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11764 msgstr "По середине|с"
11766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11770 #: lib/ui/classic.ui:159
11771 msgid "Toggle Numbering|N"
11772 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11774 #: lib/ui/classic.ui:160
11775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11776 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11779 msgid "Change Limits Type|L"
11780 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11783 msgid "Change Formula Type|F"
11784 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11790 #: lib/ui/classic.ui:168
11791 msgid "Alignment|A"
11792 msgstr "Выровнять|В"
11794 #: lib/ui/classic.ui:170
11796 msgstr "Добавить строку|с"
11798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11799 msgid "Delete Row|D"
11800 msgstr "Удалить строку|У"
11802 #: lib/ui/classic.ui:175
11803 msgid "Add Column|C"
11804 msgstr "Добавить столбец|о"
11806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11807 msgid "Delete Column|e"
11808 msgstr "Удалить столбец|б"
11810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11812 msgstr "По умолчанию|у"
11814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11820 msgstr "Встроенный в строку|с"
11822 #: lib/ui/classic.ui:188
11826 #: lib/ui/classic.ui:189
11830 #: lib/ui/classic.ui:190
11831 msgid "Mathematica"
11832 msgstr "Математика"
11834 #: lib/ui/classic.ui:192
11835 msgid "Maple, simplify"
11836 msgstr "Maple, упростить"
11838 #: lib/ui/classic.ui:193
11839 msgid "Maple, factor"
11840 msgstr "Maple, выделить множители"
11842 #: lib/ui/classic.ui:194
11843 msgid "Maple, evalm"
11846 #: lib/ui/classic.ui:195
11847 msgid "Maple, evalf"
11848 msgstr "Maple, численно оценить"
11850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11852 msgid "Inline Formula|I"
11853 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11856 msgid "Displayed Formula|D"
11857 msgstr "Выключную формулу|ф"
11859 #: lib/ui/classic.ui:201
11860 msgid "Eqnarray Environment|q"
11861 msgstr "Блок уравнений|у"
11863 #: lib/ui/classic.ui:202
11864 msgid "Align Environment|A"
11865 msgstr "Окружение align|В"
11867 #: lib/ui/classic.ui:203
11868 msgid "AlignAt Environment"
11869 msgstr "Окружение alignat"
11871 #: lib/ui/classic.ui:204
11872 msgid "Flalign Environment|F"
11873 msgstr "Окружение flalign|F"
11875 #: lib/ui/classic.ui:207
11876 msgid "Gather Environment"
11877 msgstr "Окружение gather"
11879 #: lib/ui/classic.ui:208
11880 msgid "Multline Environment"
11881 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11885 msgstr "Математика|а"
11887 #: lib/ui/classic.ui:216
11888 msgid "Special Character|S"
11889 msgstr "Специальный символ|ц"
11891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11892 msgid "Citation...|C"
11893 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11895 #: lib/ui/classic.ui:218
11896 msgid "Cross-reference...|r"
11897 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11901 msgstr "Метку...|М"
11903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11905 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11908 msgid "Marginal Note|M"
11909 msgstr "Примечание на полях|я"
11911 #: lib/ui/classic.ui:222
11912 msgid "Short Title"
11913 msgstr "Короткое заглавие"
11915 #: lib/ui/classic.ui:223
11916 msgid "Index Entry|I"
11917 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11919 #: lib/ui/classic.ui:224
11920 msgid "Nomenclature Entry"
11921 msgstr "Элемент списка обозначений"
11923 #: lib/ui/classic.ui:225
11927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11931 #: lib/ui/classic.ui:227
11932 msgid "Lists & TOC|O"
11933 msgstr "Списки и содержания|C"
11935 #: lib/ui/classic.ui:229
11939 #: lib/ui/classic.ui:230
11941 msgstr "Мини-страницу|и"
11943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11944 msgid "Graphics...|G"
11945 msgstr "Изображение...|р"
11947 #: lib/ui/classic.ui:232
11948 msgid "Tabular Material...|b"
11949 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11951 #: lib/ui/classic.ui:233
11953 msgstr "Плавающий объект|П"
11955 #: lib/ui/classic.ui:235
11956 msgid "Include File...|d"
11957 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11959 #: lib/ui/classic.ui:236
11960 msgid "Insert File|e"
11963 #: lib/ui/classic.ui:237
11964 msgid "External Material...|x"
11965 msgstr "Внешний объект...|В"
11967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11969 msgid "Symbols...|b"
11970 msgstr "Символьный"
11972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11973 msgid "Superscript|S"
11974 msgstr "Верхний индекс|и"
11976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11977 msgid "Subscript|u"
11978 msgstr "Нижний индекс|н"
11980 #: lib/ui/classic.ui:244
11981 msgid "Hyphenation Point|P"
11982 msgstr "Мягкий перенос|я"
11984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11985 msgid "Protected Hyphen|y"
11986 msgstr "Защищённый перенос"
11988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11989 msgid "Ligature Break|k"
11990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11992 #: lib/ui/classic.ui:247
11993 msgid "Protected Space|r"
11994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11997 msgid "Inter-word Space|w"
11998 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12002 msgid "Thin Space|T"
12003 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
12007 msgid "Horizontal Space...|o"
12008 msgstr "Вертикальный отступ..."
12010 #: lib/ui/classic.ui:251
12011 msgid "Vertical Space..."
12012 msgstr "Вертикальный отступ..."
12014 #: lib/ui/classic.ui:252
12015 msgid "Line Break|L"
12016 msgstr "Разрыв строки|Р"
12018 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12020 msgstr "Многоточие|М"
12022 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12023 msgid "End of Sentence|E"
12024 msgstr "Точку конца предложения|к"
12026 #: lib/ui/classic.ui:255
12027 msgid "Protected Dash|D"
12028 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12031 msgid "Breakable Slash|a"
12034 #: lib/ui/classic.ui:257
12035 msgid "Single Quote|Q"
12036 msgstr "Одинарную кавычку"
12038 #: lib/ui/classic.ui:258
12039 msgid "Ordinary Quote|O"
12040 msgstr "Прямую кавычку|П"
12042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12043 msgid "Menu Separator|M"
12044 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12046 #: lib/ui/classic.ui:260
12047 msgid "Horizontal Line"
12048 msgstr "Горизонтальную линию"
12050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12052 msgstr "Разрыв страницы"
12054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12055 msgid "Display Formula|D"
12056 msgstr "Выключную формулу|В"
12058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12060 msgid "Eqnarray Environment|E"
12061 msgstr "Блок уравнений|у"
12063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12065 msgid "AMS align Environment|a"
12066 msgstr "Окружение AMS align|A"
12068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12070 msgid "AMS alignat Environment|t"
12071 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12075 msgid "AMS flalign Environment|f"
12076 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12080 msgid "AMS gather Environment|g"
12081 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12085 msgid "AMS multline Environment|m"
12086 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "Матрицу (array)|р"
12092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "Блок вариантов|в"
12096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12097 msgid "Split Environment|S"
12098 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12100 #: lib/ui/classic.ui:280
12101 msgid "Font Change|o"
12102 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12104 #: lib/ui/classic.ui:284
12105 msgid "Math Normal Font"
12106 msgstr "Обычный математический шрифт"
12108 #: lib/ui/classic.ui:286
12109 msgid "Math Calligraphic Family"
12110 msgstr "Математический каллиграфический"
12112 #: lib/ui/classic.ui:287
12113 msgid "Math Fraktur Family"
12114 msgstr "Математическая фрактура"
12116 #: lib/ui/classic.ui:288
12117 msgid "Math Roman Family"
12118 msgstr "Математический прямой светлый"
12120 #: lib/ui/classic.ui:289
12121 msgid "Math Sans Serif Family"
12122 msgstr "Математический рубленый"
12124 #: lib/ui/classic.ui:291
12125 msgid "Math Bold Series"
12126 msgstr "Математический полужирный"
12128 #: lib/ui/classic.ui:293
12129 msgid "Text Normal Font"
12130 msgstr "Обычный шрифт текста"
12132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12133 msgid "Text Roman Family"
12134 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12137 msgid "Text Sans Serif Family"
12138 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12141 msgid "Text Typewriter Family"
12142 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12145 msgid "Text Bold Series"
12146 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12149 msgid "Text Medium Series"
12150 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12153 msgid "Text Italic Shape"
12154 msgstr "Курсив текста"
12156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12157 msgid "Text Small Caps Shape"
12160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12161 msgid "Text Slanted Shape"
12164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12165 msgid "Text Upright Shape"
12168 #: lib/ui/classic.ui:310
12169 msgid "Floatflt Figure"
12170 msgstr "Обтекаемое изображение"
12172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12173 msgid "Table of Contents|C"
12174 msgstr "Содержание|С"
12176 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12177 msgid "Index List|I"
12178 msgstr "Предметный указатель|у"
12180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12181 msgid "Nomenclature|N"
12182 msgstr "Список обозначений"
12184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12186 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12189 msgid "LyX Document...|X"
12190 msgstr "Документ LyX...|X"
12192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12193 msgid "Plain Text...|T"
12194 msgstr "Простой текст..."
12196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12198 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12201 msgid "Track Changes|T"
12202 msgstr "Следить за изменениями|С"
12204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12205 msgid "Merge Changes...|M"
12206 msgstr "Объединить изменения...|б"
12208 #: lib/ui/classic.ui:330
12209 msgid "Accept All Changes|A"
12210 msgstr "Принять все изменения|в"
12212 #: lib/ui/classic.ui:331
12213 msgid "Reject All Changes|R"
12214 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12217 msgid "Show Changes in Output|S"
12218 msgstr "Показать изменения на выводе"
12220 #: lib/ui/classic.ui:339
12221 msgid "Character...|C"
12222 msgstr "Символ...|С"
12224 #: lib/ui/classic.ui:340
12225 msgid "Paragraph...|P"
12226 msgstr "Абзац...|А"
12228 #: lib/ui/classic.ui:341
12229 msgid "Document...|D"
12230 msgstr "Документ...|Д"
12232 #: lib/ui/classic.ui:342
12233 msgid "Tabular...|T"
12234 msgstr "Таблица...|Т"
12236 #: lib/ui/classic.ui:344
12237 msgid "Emphasize Style|E"
12238 msgstr "Выделительный|В"
12240 #: lib/ui/classic.ui:345
12241 msgid "Noun Style|N"
12242 msgstr "Прописной|П"
12244 #: lib/ui/classic.ui:346
12245 msgid "Bold Style|B"
12246 msgstr "Полужирный|ж"
12248 #: lib/ui/classic.ui:349
12249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12250 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12252 #: lib/ui/classic.ui:350
12253 msgid "Increase Environment Depth|i"
12254 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12256 #: lib/ui/classic.ui:351
12257 msgid "Start Appendix Here|S"
12258 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12261 msgid "Build Program|B"
12262 msgstr "Создать программу|п"
12264 #: lib/ui/classic.ui:361
12266 msgstr "Обновить|О"
12268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12269 msgid "LaTeX Log|L"
12270 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12274 msgstr "Структура|С"
12276 #: lib/ui/classic.ui:365
12277 msgid "TeX Information|X"
12278 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12281 msgid "Next Note|N"
12282 msgstr "Следующая заметка|С"
12284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12285 msgid "Go to Label|L"
12286 msgstr "Перейти к метке|м"
12288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12289 msgid "Bookmarks|B"
12290 msgstr "Закладки|З"
12292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12293 msgid "Save Bookmark 1|S"
12294 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12297 msgid "Save Bookmark 2"
12298 msgstr "Заложить закладку 2"
12300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12301 msgid "Save Bookmark 3"
12302 msgstr "Заложить закладку 3"
12304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12305 msgid "Save Bookmark 4"
12306 msgstr "Заложить закладку 4"
12308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12309 msgid "Save Bookmark 5"
12310 msgstr "Заложить закладку 4"
12312 #: lib/ui/classic.ui:390
12313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12314 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12316 #: lib/ui/classic.ui:391
12317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12318 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12320 #: lib/ui/classic.ui:392
12321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12322 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12324 #: lib/ui/classic.ui:393
12325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12326 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12328 #: lib/ui/classic.ui:394
12329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12330 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12333 msgid "Introduction|I"
12334 msgstr "Введение|В"
12336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12338 msgstr "Самоучитель|С"
12340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12341 msgid "User's Guide|U"
12342 msgstr "Руководство пользователя|п"
12344 #: lib/ui/classic.ui:412
12345 msgid "Extended Features|E"
12346 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12348 #: lib/ui/classic.ui:413
12349 msgid "Embedded Objects|m"
12350 msgstr "Встроенные объекты"
12352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12353 msgid "Customization|C"
12354 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12356 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12357 msgid "LaTeX Configuration|L"
12358 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12361 msgid "About LyX|X"
12364 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12368 #: lib/ui/classic.ui:426
12369 msgid "Preferences..."
12370 msgstr "Настройки..."
12372 #: lib/ui/classic.ui:427
12374 msgstr "Выйти из LyX"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12377 msgid "Aligned Environment|l"
12378 msgstr "Окружение align|l"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12381 msgid "AlignedAt Environment|v"
12382 msgstr "Окружение alignat"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12385 msgid "Gathered Environment|h"
12386 msgstr "Окружение gather"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12390 msgid "Delimiters...|r"
12391 msgstr "Разделители"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12395 msgid "Matrix...|x"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12400 msgstr "Макрокоманду"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12404 msgid "AMS Environment|A"
12405 msgstr "Окружение align|В"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12409 msgid "Number Whole Formula|N"
12410 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12414 msgid "Number This Line|u"
12415 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12419 msgid "Equation Label|L"
12420 msgstr "Перейти к метке|м"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12424 msgid "Copy as Reference|R"
12425 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12428 msgid "Split Cell|C"
12429 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12434 msgstr "Вставить|В"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12438 msgid "Add Line Above|o"
12439 msgstr "Добавить строку сверху"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12442 msgid "Add Line Below|B"
12443 msgstr "Добавить строку снизу"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12446 msgid "Delete Line Above|D"
12447 msgstr "Удалить строку сверху"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12450 msgid "Delete Line Below|e"
12451 msgstr "Удалить строку снизу"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12454 msgid "Add Line to Left"
12455 msgstr "Добавить строку слева|л"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12458 msgid "Add Line to Right"
12459 msgstr "Добавить строку справа|п"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12462 msgid "Delete Line to Left"
12463 msgstr "Удалить строку слева"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12466 msgid "Delete Line to Right"
12467 msgstr "Удалить строку справа"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12471 msgid "Show Math Toolbar"
12472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12481 msgid "Show Table Toolbar"
12482 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12486 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12487 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12491 msgid "Next Cross-Reference|N"
12492 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Перейти к метке|м"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12501 msgid "<Reference>|R"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12506 msgid "(<Reference>)|e"
12507 msgstr "(<ссылка>)"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12512 msgstr "<страница>"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12516 msgid "On Page <Page>|O"
12517 msgstr "на странице <номер>"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12521 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12522 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12526 msgid "Formatted Reference|t"
12527 msgstr "форматированная ссылка"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Настройки...|Н"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12553 msgid "Copy as Reference|C"
12554 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12559 msgstr "Редактировать файл внешне"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12565 msgid "Open Inset|O"
12566 msgstr "Открыть все вклейки"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12572 msgid "Close Inset|C"
12573 msgstr "Закрыть все вклейки"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12580 msgid "Dissolve Inset|D"
12581 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12585 msgid "Show Label|L"
12586 msgstr "Перейти к метке|м"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12590 msgid "Frameless|l"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12595 msgid "Simple Frame|F"
12596 msgstr "простая рамка"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12600 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12601 msgstr "простая рамка"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12605 msgid "Oval, Thin|a"
12606 msgstr "тонкий овал"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12610 msgid "Oval, Thick|v"
12611 msgstr "толстый овал"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12614 msgid "Drop Shadow|w"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12619 msgid "Shaded Background|B"
12620 msgstr "Затенённый фон"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12624 msgid "Double Frame|u"
12625 msgstr "двойная рамка"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12629 msgstr "Заметка LyX"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12634 msgstr "Комментарий|К"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12637 msgid "Greyed Out|G"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12642 msgid "Open All Notes|A"
12643 msgstr "Открыть все вклейки"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12647 msgid "Close All Notes|l"
12648 msgstr "Закрыть все вклейки"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12651 msgid "Horiz. Phantom"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12656 msgid "Vert. Phantom"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12661 msgid "Interword Space|w"
12662 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12666 msgid "Protected Space|o"
12667 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12671 msgid "Negative Thin Space|N"
12672 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12685 msgid "Quad Space|Q"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12690 msgid "Double Quad Space|u"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12694 msgid "Horizontal Fill|F"
12695 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12705 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12710 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12715 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12720 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12725 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12734 msgid "Custom Length|C"
12735 msgstr "Комментарий|К"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12739 msgid "Medium Space|M"
12740 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12744 msgid "Thick Space|h"
12745 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12749 msgid "Negative Medium Space|u"
12750 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12754 msgid "Negative Thick Space|i"
12755 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12760 msgstr "По умолчанию"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12764 msgid "SmallSkip|S"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12780 msgstr "Вертикальный клей"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12785 msgstr "Пользовательский"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12789 msgid "Settings...|e"
12790 msgstr "Настройки...|Н"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12795 msgstr "Включить файл"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12800 msgstr "Вставить файл"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12808 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12818 msgid "Edit Included File...|E"
12819 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12823 msgstr "Новую страницу|с"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12826 msgid "Page Break|a"
12827 msgstr "Разрыв страницы"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12830 msgid "Clear Page|C"
12831 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12834 msgid "Clear Double Page|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12839 msgid "Ragged Line Break|R"
12840 msgstr "Разрыв строки|Р"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12844 msgid "Justified Line Break|J"
12845 msgstr "Разрыв строки|Р"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12866 msgid "Paste Recent|e"
12867 msgstr "Вставить недавнее|е"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12871 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12872 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12875 msgid "Move Paragraph Up|o"
12876 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12879 msgid "Move Paragraph Down|v"
12880 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12884 msgid "Promote Section|r"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12889 msgid "Demote Section|m"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12894 msgid "Move Section Down|D"
12895 msgstr "Выделенная область"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12899 msgid "Move Section Up|U"
12900 msgstr "Выделенная область"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12904 msgid "Insert Short Title|T"
12905 msgstr "Короткое заглавие"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12909 msgid "Accept Change|c"
12910 msgstr "Принять изменение"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12914 msgid "Reject Change|j"
12915 msgstr "Отменить изменение"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12919 msgid "Apply Last Text Style|A"
12920 msgstr "Стиль текста|С"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12923 msgid "Text Style|S"
12924 msgstr "Стиль текста|С"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12927 msgid "Paragraph Settings...|P"
12928 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12932 msgid "Fullscreen Mode"
12933 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12937 msgid "Append Argument"
12938 msgstr "Добавить параметр"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12942 msgid "Remove Last Argument"
12943 msgstr "Убрать последний параметр"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12948 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12952 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12953 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12957 msgid "Insert Optional Argument"
12958 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12962 msgid "Remove Optional Argument"
12963 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12967 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12968 msgstr "Убрать последний параметр"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12972 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12973 msgstr "Убрать последний параметр"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12978 msgstr "Убрать последний параметр"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12983 msgstr "&Перезагрузить"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12988 msgid "Edit Externally...|x"
12989 msgstr "Редактировать файл внешне"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12993 msgstr "Линия сверху|в"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12996 msgid "Bottom Line|B"
12997 msgstr "Линия снизу|н"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13000 msgid "Left Line|L"
13001 msgstr "Линия слева|л"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13004 msgid "Right Line|R"
13005 msgstr "Линия справа|п"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
13009 msgstr "Скопировать строку"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
13012 msgid "Copy Column|p"
13013 msgstr "Скопировать столбец"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13017 msgid "Activate Branch|A"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13022 msgid "Deactivate Branch|e"
13023 msgstr "Доступные метки"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13026 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13031 msgid "All Indexes|A"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13039 msgid "Reject Change|R"
13040 msgstr "Отменить изменение"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13044 msgid "Promote Section|P"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13049 msgid "Demote Section|D"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13054 msgid "Move Section Down|w"
13055 msgstr "Выделенная область"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13059 msgid "Select Section|S"
13060 msgstr "Выделение|В"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13064 msgstr "Документ|Д"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13068 msgstr "Инструменты|И"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13071 msgid "New from Template...|m"
13072 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13075 msgid "Open Recent|t"
13076 msgstr "Открыть недавний|н"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13085 msgstr "Сохранить все|в"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13088 msgid "Revert to Saved|R"
13089 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13092 msgid "New Window|W"
13093 msgstr "Новое окно|о"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13096 msgid "Close Window|d"
13097 msgstr "Закрыть окно|ы"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13100 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13105 msgid "Revert to Repository Version|v"
13106 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13109 msgid "Use Locking Property|L"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13114 msgstr "Повторить|П"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13117 msgid "Paste Special"
13118 msgstr "Вставить как|с"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13122 msgstr "Выбрать всё"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13126 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13127 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13132 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13139 msgid "Rows & Columns|C"
13140 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13143 msgid "Increase List Depth|I"
13144 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13147 msgid "Decrease List Depth|D"
13148 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13151 msgid "Dissolve Inset|l"
13152 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13155 msgid "TeX Code Settings...|C"
13156 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13159 msgid "Float Settings...|a"
13160 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13163 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13167 msgid "Note Settings...|N"
13168 msgstr "Настройки заметок...|З"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13172 msgid "Phantom Settings...|h"
13173 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13177 msgid "Branch Settings...|B"
13178 msgstr "Настройки библиографии"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13181 msgid "Box Settings...|x"
13182 msgstr "Настройки блоков|б"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13186 msgid "Index Entry Settings...|y"
13187 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13191 msgid "Index Settings...|x"
13192 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13196 msgid "Listings Settings...|g"
13197 msgstr "Настройки листинга"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13200 msgid "Table Settings...|a"
13201 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13204 msgid "Plain Text|T"
13205 msgstr "Простой текст|П"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13209 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13212 msgid "Selection|S"
13213 msgstr "Выделение|В"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13216 msgid "Selection, Join Lines|i"
13217 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13220 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13225 msgid "Paste as PDF"
13226 msgstr "Вставить|с"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13230 msgid "Paste as PNG"
13231 msgstr "Вставить|с"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13235 msgid "Paste as JPEG"
13236 msgstr "Вставить|с"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13240 msgid "Dissolve Text Style"
13241 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13244 msgid "Customized...|C"
13245 msgstr "Выборочно...|В"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13248 msgid "Capitalize|a"
13249 msgstr "Первые Прописные|е"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13252 msgid "Uppercase|U"
13253 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13256 msgid "Lowercase|L"
13257 msgstr "строчные|с"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13267 msgstr "По середине|с"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13275 msgid "Macro Definition"
13276 msgstr " Макроопределение"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13279 msgid "Text Style|T"
13280 msgstr "Стиль текста"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13283 msgid "Add Line Above|A"
13284 msgstr "Добавить строку сверху"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13289 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13294 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13297 msgid "Math Normal Font|N"
13298 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13302 msgstr "Математический каллиграфический"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13305 msgid "Math Fraktur Family|F"
13306 msgstr "Математическая фрактура"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13309 msgid "Math Roman Family|R"
13310 msgstr "Математический прямой светлый"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13314 msgstr "Математический рубленый"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13317 msgid "Math Bold Series|B"
13318 msgstr "Математический полужирный"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13321 msgid "Text Normal Font|T"
13322 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13333 msgid "Mathematica|a"
13334 msgstr "Mathematica|a"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13338 msgid "Maple, Simplify|S"
13339 msgstr "Maple, упростить"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13343 msgid "Maple, Factor|F"
13344 msgstr "Maple, выделить множители"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13348 msgid "Maple, Evalm|E"
13349 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13353 msgid "Maple, Evalf|v"
13354 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13357 msgid "Open All Insets|O"
13358 msgstr "Открыть все вклейки"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13361 msgid "Close All Insets|C"
13362 msgstr "Закрыть все вклейки"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13366 msgid "Unfold Math Macro|n"
13367 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13371 msgid "Fold Math Macro|d"
13372 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13375 msgid "View Messages|g"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13379 msgid "View Source|S"
13380 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13384 msgid "View Master Document|M"
13385 msgstr "Головной документ"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13389 msgid "Update Master Document|a"
13390 msgstr "Головной документ"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13401 msgid "Close Current View|w"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13405 msgid "Fullscreen|l"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13410 msgstr "Панели инструментов|П"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13413 msgid "Special Character|p"
13414 msgstr "Специальный символ|ц"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13417 msgid "Formatting|o"
13418 msgstr "Форматирование"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13421 msgid "List / TOC|i"
13422 msgstr "Список / содержание|с"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13426 msgstr "Плавающий объект|П"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13434 msgid "Custom Insets"
13435 msgstr "Пользовательские вклейки"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13442 msgid "Box[[Menu]]"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13446 msgid "Cross-Reference...|R"
13447 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13450 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13451 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13455 msgstr "Таблицу...|Т"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13464 msgid "Hyperlink...|k"
13465 msgstr "Гиперссылку"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13468 msgid "Short Title|S"
13469 msgstr "Короткое заглавие"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13476 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13477 msgstr "Листинг программы"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13480 msgid "Ordinary Quote|Q"
13481 msgstr "Прямую кавычку|П"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13484 msgid "Single Quote|S"
13485 msgstr "Одинарную кавычку"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13489 msgid "Phonetic Symbols|P"
13490 msgstr "Символы фонетики"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13493 msgid "Protected Space|P"
13494 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13497 msgid "Horizontal Line|L"
13498 msgstr "Горизонтальную линию"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13501 msgid "Vertical Space...|V"
13502 msgstr "Вертикальный отступ..."
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13505 msgid "Hyphenation Point|H"
13506 msgstr "Мягкий перенос|я"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13509 msgid "Numbered Formula|N"
13510 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13513 msgid "Figure Wrap Float|F"
13514 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13518 msgid "Table Wrap Float|T"
13519 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13522 msgid "External Material...|M"
13523 msgstr "Внешний объект...|В"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13526 msgid "Child Document...|d"
13527 msgstr "Документ-потомок..."
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13531 msgstr "Комментарий|К"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13534 msgid "Insert New Branch...|I"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13539 msgid "Horizontal Phantom"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13544 msgid "Vertical Phantom"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13548 msgid "Change Tracking|C"
13549 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13552 msgid "Start Appendix Here|A"
13553 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13556 msgid "Save in Bundled Format|F"
13557 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13560 msgid "Compressed|m"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13564 msgid "Accept Change|A"
13565 msgstr "Принять изменение"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13568 msgid "Accept All Changes|c"
13569 msgstr "Применить все изменения"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13572 msgid "Reject All Changes|e"
13573 msgstr "Отменить все изменения"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13576 msgid "Next Change|C"
13577 msgstr "Следующее изменение|щ"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13580 msgid "Next Cross-Reference|R"
13581 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13584 msgid "Clear Bookmarks|C"
13585 msgstr "Очистить закладки|О"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13589 msgid "Navigate Back|B"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13593 msgid "Thesaurus...|T"
13594 msgstr "Тезаурус...|T"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13598 msgid "Statistics...|a"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13602 msgid "TeX Information|I"
13603 msgstr "Информация о TeX|T"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13607 msgid "Compare...|C"
13608 msgstr "Выборочно...|В"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13612 msgid "Additional Features|F"
13613 msgstr "Дополнительное пространство"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13617 msgid "Embedded Objects|O"
13618 msgstr "Встроенные объекты"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13621 msgid "Shortcuts|S"
13622 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13626 msgid "LyX Functions|y"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13631 msgid "Specific Manuals|p"
13632 msgstr "Specialmail"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13636 msgid "Linguistics Manual|L"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13641 msgid "Braille Manual|B"
13642 msgstr "Заголовок LaTeX"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13646 msgid "XY-pic Manual|X"
13647 msgstr "Specialmail"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13651 msgid "Multicolumn Manual|M"
13652 msgstr "Многоколоночная|М"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13655 msgid "New document"
13656 msgstr "Создать документ"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13659 msgid "Open document"
13660 msgstr "Открыть документ"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13663 msgid "Save document"
13664 msgstr "Сохранить документ"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13667 msgid "Print document"
13668 msgstr "Печатать документ"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13671 msgid "Check spelling"
13672 msgstr "Проверить орфографию"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13683 msgid "Find and replace"
13684 msgstr "Найти и заменить"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13688 msgid "Find and replace (advanced)"
13689 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13693 msgid "Navigate back"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13697 msgid "Toggle emphasis"
13698 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13701 msgid "Toggle noun"
13702 msgstr "Переключить прописные"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13706 msgstr "Применить последнее"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13709 msgid "Insert math"
13710 msgstr "Вставить математику"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13713 msgid "Insert graphics"
13714 msgstr "Вставить изображение"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13717 msgid "Insert table"
13718 msgstr "Вставить таблицу"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13722 msgid "Toggle outline"
13723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13727 msgid "Toggle math toolbar"
13728 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13732 msgid "Toggle table toolbar"
13733 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13736 msgid "View/Update"
13737 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13742 msgstr "&Просмотреть"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13751 msgid "View master document"
13752 msgstr "Головной документ"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13756 msgid "Update master document"
13757 msgstr "Головной документ"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13761 msgid "View other formats"
13762 msgstr "Другие плавающие объекты"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13766 msgid "Update other formats"
13767 msgstr "Обновить экран"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13771 msgstr "Дополнительно"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13774 msgid "Numbered list"
13775 msgstr "Нумерованный список"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13778 msgid "Itemized list"
13779 msgstr "Перечисляемый список"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13782 msgid "Increase depth"
13783 msgstr "Увеличить вложенность"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13786 msgid "Decrease depth"
13787 msgstr "Уменьшить вложенность"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13790 msgid "Insert figure float"
13791 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13794 msgid "Insert table float"
13795 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13798 msgid "Insert label"
13799 msgstr "Вставить метку"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13802 msgid "Insert cross-reference"
13803 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13806 msgid "Insert citation"
13807 msgstr "Вставить ссылку"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13810 msgid "Insert index entry"
13811 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13814 msgid "Insert nomenclature entry"
13815 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13818 msgid "Insert footnote"
13819 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13822 msgid "Insert margin note"
13823 msgstr "Вставить примечание на полях"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Insert note"
13827 msgstr "Вставить заметку"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13832 msgstr "Вставить заметку"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13836 msgid "Insert hyperlink"
13837 msgstr "Вставить гиперссылку"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13840 msgid "Insert TeX code"
13841 msgstr "Вставить код TeX"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13844 msgid "Insert math macro"
13845 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13848 msgid "Include file"
13849 msgstr "Включить файл"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13853 msgstr "Стили текста"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13856 msgid "Paragraph settings"
13857 msgstr "Свойства абзаца"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13861 msgstr "Добавить строку"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13865 msgstr "Добавить столбец"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13869 msgstr "Удалить строку"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13872 msgid "Delete column"
13873 msgstr "Удалить столбец"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13876 msgid "Set top line"
13877 msgstr "Линия сверху"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13880 msgid "Set bottom line"
13881 msgstr "Линия снизу"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13884 msgid "Set left line"
13885 msgstr "Линия слева"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13888 msgid "Set right line"
13889 msgstr "Линия справа"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13893 msgid "Set border lines"
13894 msgstr "Установить рамки"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13897 msgid "Set all lines"
13898 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13901 msgid "Unset all lines"
13902 msgstr "Убрать все рамки"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13906 msgstr "Выровнять влево"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13909 msgid "Align center"
13910 msgstr "Выравнивание по центру"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13913 msgid "Align right"
13914 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13918 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13921 msgid "Align middle"
13922 msgstr "Посередине"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13925 msgid "Align bottom"
13926 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13929 msgid "Rotate cell"
13930 msgstr "Повернуть ячейку"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13933 msgid "Rotate table"
13934 msgstr "Повернуть таблицу"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13937 msgid "Set multi-column"
13938 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13945 msgid "Set display mode"
13946 msgstr "Установить выключной режим"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13950 msgstr "Нижний индекс"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13953 msgid "Superscript"
13954 msgstr "Верхний индекс"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13957 msgid "Insert square root"
13958 msgstr "Вставить корень"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13961 msgid "Insert root"
13962 msgstr "Вставить корень"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13965 msgid "Insert standard fraction"
13966 msgstr "Вставить обычную дробь"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13970 msgstr "Вставить знак суммы"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13973 msgid "Insert integral"
13974 msgstr "Вставить знак интеграла"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13977 msgid "Insert product"
13978 msgstr "Вставить знак произведения"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13982 msgstr "Вставить ( )"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13986 msgstr "Вставить [ ]"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13990 msgstr "Вставить { }"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13993 msgid "Insert delimiters"
13994 msgstr "Вставить ограничители"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13997 msgid "Insert matrix"
13998 msgstr "Вставить матрицу"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14001 msgid "Insert cases environment"
14002 msgstr "Вставить блок вариантов"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14006 msgid "Toggle math panels"
14007 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14010 msgid "Math Macros"
14011 msgstr "Математические макрокоманды"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14015 msgid "Remove last argument"
14016 msgstr "Убрать последний параметр"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14020 msgid "Append argument"
14021 msgstr "Добавить параметр"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14025 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14026 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14030 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14031 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14035 msgid "Remove optional argument"
14036 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14040 msgid "Insert optional argument"
14041 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14046 msgstr "Убрать последний параметр"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14050 msgid "Append argument eating from the right"
14051 msgstr "Убрать последний параметр"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14055 msgid "Append optional argument eating from the right"
14056 msgstr "Убрать последний параметр"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14059 msgid "Command Buffer"
14060 msgstr "Буфер команды"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14063 msgid "Review[[Toolbar]]"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14067 msgid "Track changes"
14068 msgstr "Отследить изменения"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14071 msgid "Show changes in output"
14072 msgstr "Показать изменения на выводе"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14075 msgid "Next change"
14076 msgstr "Следующее изменение"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14080 msgid "Accept change inside selection"
14081 msgstr "Принять изменение"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14085 msgid "Reject change inside selection"
14086 msgstr "Заменить запись выбранным"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14089 msgid "Merge changes"
14090 msgstr "Объединить изменения"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14093 msgid "Accept all changes"
14094 msgstr "Применить все изменения"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14097 msgid "Reject all changes"
14098 msgstr "Отменить все изменения"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14102 msgstr "Следующая заметка"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14106 msgid "View Other Formats"
14107 msgstr "Другие плавающие объекты"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14111 msgid "Update Other Formats"
14112 msgstr "Обновить список меток"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14116 msgid "Version Control"
14117 msgstr "Управление версиями|У"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14122 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14126 msgid "Check-out for edit"
14127 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14131 msgid "Check-in changes"
14132 msgstr "Внести изменения...|В"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14136 msgid "View revision log"
14137 msgstr "Журнал управления версиями"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14141 msgid "Revert changes"
14142 msgstr "Отменить изменение"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14145 msgid "Use SVN file locking property"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14149 msgid "Update local directory from repository"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14153 msgid "Math Panels"
14154 msgstr "Мат. панели"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14158 msgid "Math spacings"
14159 msgstr "Математические пробелы"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14180 msgid "Frame decorations"
14181 msgstr "Декорации рамки"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14185 msgid "Big operators"
14186 msgstr "Большие операторы"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14189 msgid "Miscellaneous"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14200 msgstr "Стрелки AMS"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14212 msgid "AMS relations"
14213 msgstr "Отношения AMS"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14217 msgid "AMS negative relations"
14218 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14222 msgstr "многоточия"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14226 msgid "AMS operators"
14227 msgstr "Операторы AMS"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14231 msgid "AMS miscellaneous"
14232 msgstr "Различное AMS"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14241 msgstr "примечание на полях"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14246 msgstr "Каталанский"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14264 msgstr "Шотландский"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14269 msgstr "Комментарий"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14274 msgstr "Шотландский"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14288 msgstr "по умолчанию"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14293 msgstr "Нормальный"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14326 msgstr "Утверждение"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14343 msgstr "&Глобально"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14383 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14392 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14395 msgid "Thin space\t\\,"
14396 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14399 msgid "Medium space\t\\:"
14400 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14403 msgid "Thick space\t\\;"
14404 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14408 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14419 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14423 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14427 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14432 msgstr "Знаки радикала"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14435 msgid "Square root\t\\sqrt"
14436 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14439 msgid "Other root\t\\root"
14440 msgstr "Другой корень\t\\root"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14444 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14448 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14452 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14456 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14459 msgid "Standard\t\\frac"
14460 msgstr "Обычная\t\\frac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14468 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14472 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14476 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14480 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14484 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14485 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14490 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14494 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14495 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14500 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14505 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14513 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14517 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14521 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14525 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14529 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14533 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14537 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14541 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14545 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14549 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14553 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14557 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14580 msgid "Frame Decorations"
14581 msgstr "Декорации рамки"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14591 msgstr "Изображение"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14645 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14650 msgstr "Словенский"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14658 msgid "overleftarrow"
14659 msgstr "Удалить строку|У"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14662 msgid "overrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14666 msgid "overleftrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14677 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14682 msgstr "Подчёркнутый"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14685 msgid "underleftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14689 msgid "underrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14693 msgid "underleftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14704 msgstr "Удалить строку|У"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14720 msgid "updownarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14724 msgid "leftrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14735 msgstr "Заголовок справа"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14747 msgid "Updownarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14751 msgid "Leftrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 msgid "Longleftrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14759 msgid "Longleftarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 msgid "Longrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 msgid "longleftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14771 msgid "longleftarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14775 msgid "longrightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14779 msgid "leftharpoondown"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14783 msgid "rightharpoondown"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14806 msgid "leftharpoonup"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14810 msgid "rightharpoonup"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14814 msgid "hookleftarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14818 msgid "hookrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14832 msgid "rightleftharpoons"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14837 msgstr "плюс-минус"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14855 msgstr "минус-плюс"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14862 msgid "bigtriangleup"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14880 msgid "bigtriangledown"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14899 msgid "triangleright"
14900 msgstr "Справа сверху"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14916 msgid "triangleleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14931 msgstr "Словенский"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14968 msgstr "обтекать: "
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15008 msgstr "перпендикулярно"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15013 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15029 msgstr "много меньше"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15033 msgstr "много больше"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15041 msgstr "параллельно"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15045 msgstr "подмножество"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15058 msgstr "Изображение"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15096 #: src/lengthcommon.cpp:38
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15148 msgstr "альтернативный эпсилон"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15164 msgstr "альтернативная тэта"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15196 msgstr "альтернативное пи"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15204 msgstr "альтернативное ро"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15212 msgstr "конечная сигма"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15228 msgstr "альтернативная фи"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15244 msgstr "Прописная гамма"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15248 msgstr "Прописная дельта"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15252 msgstr "Прописная тэта"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15256 msgstr "Прописная лямбда"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15260 msgstr "Прописная кси"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15264 msgstr "Прописная пи"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15268 msgstr "Прописная сигма"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15272 msgstr "Прописной ипсилон"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15276 msgstr "Прописная фи"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15280 msgstr "Прописная пси"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15284 msgstr "Прописная омега"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15292 msgstr "частный дифференциал"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15296 msgstr "бесконечность"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15300 msgstr "символ производной"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15309 msgstr "пустое множество"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15313 msgstr "существует"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15322 msgstr "Математические формулы"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15327 msgstr "Математические формулы"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15337 msgstr "Перечисление"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15346 msgstr "обтекать: "
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15351 msgstr "Полоска уровня окружения"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15379 msgstr "плавающий объект: "
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15400 msgid "diamondsuit"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15406 msgstr "наследовать"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15417 msgid "textrm \\AA"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15425 msgid "mathcircumflex"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15435 msgstr "Рамка матем. режима"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15440 msgstr "Математические формулы"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15445 msgstr "Математические формулы"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15450 msgstr "Математические формулы"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15455 msgstr "Математические формулы"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15460 msgstr "Математические формулы"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15465 msgstr "Математические формулы"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15470 msgstr "Математические формулы"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15475 msgstr "Математические формулы"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15480 msgstr "Математические формулы"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15485 msgstr "Математические формулы"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15488 msgid "Big Operators"
15489 msgstr "Большие операторы"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15502 msgstr "двойной интеграл"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15507 msgstr "Прижать кверху|К"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15511 msgstr "тройной интеграл"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15516 msgstr "Прижать кверху|К"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15536 msgstr "контурный интеграл"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15554 msgid "ointctrclockwiseop"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15558 msgid "ointctrclockwise"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15562 msgid "ointclockwiseop"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15566 msgid "ointclockwise"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15576 msgstr "Прижать кверху|К"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15594 msgstr "Прижать кверху|К"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15602 msgid "landupintop"
15603 msgstr "Прижать кверху|К"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15606 msgid "landdownint"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15611 msgid "landdownintop"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15620 msgstr "произведение"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15663 msgid "AMS Miscellaneous"
15664 msgstr "Различное AMS"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15672 msgstr "альтернативная каппа"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15677 msgstr ", Уровень: "
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15682 msgstr "по умолчанию"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15711 msgid "vartriangle"
15712 msgstr "Линии таблиц"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15715 msgid "triangledown"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15726 msgstr "Словенский"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15733 msgid "measuredangle"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15739 msgstr "Предметный указатель|у"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15773 msgid "blacktriangle"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15777 msgid "blacktriangledown"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15782 msgid "blacksquare"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15786 msgid "blacklozenge"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15794 msgid "sphericalangle"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 msgstr "Комментарий"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15805 msgstr ", Уровень: "
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15817 msgstr "Стрелки AMS"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15820 msgid "dashleftarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15824 msgid "dashrightarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15828 msgid "leftleftarrows"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15832 msgid "leftrightarrows"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15836 msgid "rightrightarrows"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15840 msgid "rightleftarrows"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15846 msgstr "Удалить строку|У"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15850 msgid "Rrightarrow"
15851 msgstr "Заголовок справа"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15854 msgid "twoheadleftarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15858 msgid "twoheadrightarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15862 msgid "leftarrowtail"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15866 msgid "rightarrowtail"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15870 msgid "looparrowleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "Авторское право"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15879 msgid "curvearrowleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15883 msgid "curvearrowright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15887 msgid "circlearrowleft"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15891 msgid "circlearrowright"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "downdownarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "upharpoonleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15916 msgid "upharpoonright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "downharpoonleft"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 msgid "downharpoonright"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 msgid "leftrightharpoons"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "rightsquigarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15942 msgstr "Удалить строку|У"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15945 msgid "nrightarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15949 msgid "nleftrightarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "Заголовок справа"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "Отношения AMS"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15990 msgid "eqslantless"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16078 msgid "thickapprox"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16117 msgid "preccurlyeq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16121 msgid "succcurlyeq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16125 msgid "curlyeqprec"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16129 msgid "curlyeqsucc"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16149 msgid "vartriangleleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16154 msgid "vartriangleright"
16155 msgstr "Линия справа|П"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16158 msgid "trianglelefteq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16162 msgid "trianglerighteq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16180 msgid "risingdotseq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16184 msgid "fallingdotseq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16205 msgid "shortparallel"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16218 msgid "blacktriangleleft"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16222 msgid "blacktriangleright"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16234 msgid "backepsilon"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16250 msgid "AMS Negative Relations"
16251 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16350 msgid "precnapprox"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16354 msgid "succnapprox"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16398 msgid "varsubsetneq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16402 msgid "varsupsetneq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16406 msgid "varsubsetneqq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16410 msgid "varsupsetneqq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16414 msgid "ntriangleleft"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16418 msgid "ntriangleright"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16422 msgid "ntrianglelefteq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16426 msgid "ntrianglerighteq"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16450 msgid "nshortparallel"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16454 msgid "AMS Operators"
16455 msgstr "Операторы AMS"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16462 msgid "smallsetminus"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16482 msgid "doublebarwedge"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16502 msgid "divideontimes"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16514 msgid "leftthreetimes"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16518 msgid "rightthreetimes"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16530 msgid "circleddash"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16538 msgid "circledcirc"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16549 #: lib/external_templates:37
16550 msgid "RasterImage"
16553 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16554 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 #: lib/external_templates:45
16558 msgid "A bitmap file.\n"
16561 #: lib/external_templates:109
16565 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16566 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:112
16570 msgid "An Xfig figure.\n"
16571 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16573 #: lib/external_templates:162
16574 msgid "ChessDiagram"
16575 msgstr "Шахматная доска"
16577 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16578 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 #: lib/external_templates:165
16583 "A chess position diagram.\n"
16584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16586 "the position that you want to display.\n"
16587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16588 "and remember to type in a relative path\n"
16589 "to the LyX document location.\n"
16590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16591 "to enable general editing of the board.\n"
16592 "You might also check out the\n"
16593 "'Options->Test legality' option, and\n"
16594 "remember to middle and right click to\n"
16595 "insert new material in the board.\n"
16596 "In order for this to work, you have to\n"
16597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16598 "that TeX will find it, and you will need\n"
16599 "to install the skak package from CTAN.\n"
16602 #: lib/external_templates:212
16606 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16607 msgid "Lilypond typeset music"
16610 #: lib/external_templates:215
16612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16618 #: lib/external_templates:261
16623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 #: lib/external_templates:264
16629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16635 "* pages=- (to include all pages)\n"
16636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16637 "for further options and details.\n"
16640 #: lib/external_templates:304
16643 "Read 'info date' for more information.\n"
16646 #: lib/external_templates:333
16651 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16652 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 #: lib/external_templates:336
16656 msgid "Dia diagram.\n"
16659 #: lib/configure.py:445
16663 #: lib/configure.py:448
16667 #: lib/configure.py:451
16671 #: lib/configure.py:454
16674 msgstr "Чёрно-белое"
16676 #: lib/configure.py:457
16680 #: lib/configure.py:460
16684 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16688 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16692 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16697 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16701 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16705 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16710 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16714 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16718 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16722 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16726 #: lib/configure.py:498
16727 msgid "Plain text (chess output)"
16730 #: lib/configure.py:499
16732 msgid "Plain text (image)"
16733 msgstr "Только текст"
16735 #: lib/configure.py:500
16736 msgid "Plain text (Xfig output)"
16739 #: lib/configure.py:501
16741 msgid "date (output)"
16742 msgstr "Обновить PostScript"
16744 #: lib/configure.py:502
16747 msgstr "Исходный текст DocBook"
16749 #: lib/configure.py:502
16752 msgstr "Исходный текст DocBook"
16754 #: lib/configure.py:503
16755 msgid "Docbook (XML)"
16758 #: lib/configure.py:504
16760 msgid "Graphviz Dot"
16761 msgstr "Изображение"
16763 #: lib/configure.py:505
16765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16766 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16768 #: lib/configure.py:506
16773 #: lib/configure.py:506
16778 #: lib/configure.py:507
16781 msgstr "Сохранить|х"
16783 #: lib/configure.py:508
16784 msgid "LilyPond music"
16787 #: lib/configure.py:509
16789 msgid "LaTeX (plain)"
16790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16792 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "LaTeX (plain)|L"
16795 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16797 #: lib/configure.py:510
16799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16800 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16802 #: lib/configure.py:511
16804 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16805 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16807 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16809 msgstr "Только текст"
16811 #: lib/configure.py:512
16813 msgid "Plain text|a"
16814 msgstr "Только текст"
16816 #: lib/configure.py:513
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Только текст"
16821 #: lib/configure.py:514
16823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16824 msgstr "Только текст"
16826 #: lib/configure.py:515
16828 msgid "Plain text (catdvi)"
16829 msgstr "Только текст"
16831 #: lib/configure.py:516
16832 msgid "Plain Text, Join Lines"
16833 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16835 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16840 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16845 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16850 #: lib/configure.py:533
16855 #: lib/configure.py:534
16858 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16860 #: lib/configure.py:534
16862 msgid "Postscript|t"
16863 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16865 #: lib/configure.py:538
16866 msgid "PDF (ps2pdf)"
16869 #: lib/configure.py:538
16870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16873 #: lib/configure.py:539
16875 msgid "PDF (pdflatex)"
16876 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16878 #: lib/configure.py:539
16880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16881 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)"
16887 #: lib/configure.py:540
16888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)"
16895 #: lib/configure.py:541
16896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16899 #: lib/configure.py:544
16903 #: lib/configure.py:544
16907 #: lib/configure.py:547
16910 msgstr "&Черновой режим"
16912 #: lib/configure.py:550
16916 #: lib/configure.py:550
16920 #: lib/configure.py:553
16923 msgstr "Заметка редактору"
16925 #: lib/configure.py:556
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "Открыть документ"
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16934 #: lib/configure.py:560
16936 msgid "Rich Text Format"
16937 msgstr "Обычный шрифт текста"
16939 #: lib/configure.py:561
16944 #: lib/configure.py:561
16947 msgstr "Сосчитать слова|С"
16949 #: lib/configure.py:564
16951 msgid "date command"
16952 msgstr "Следующая команда"
16954 #: lib/configure.py:565
16956 msgid "Table (CSV)"
16959 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16964 #: lib/configure.py:568
16968 #: lib/configure.py:569
16972 #: lib/configure.py:570
16976 #: lib/configure.py:571
16980 #: lib/configure.py:572
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16984 #: lib/configure.py:573
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16988 #: lib/configure.py:574
16989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16992 #: lib/configure.py:575
16994 msgid "LyX Preview"
16995 msgstr "Предварительный просмотр"
16997 #: lib/configure.py:576
16999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17000 msgstr "Предварительный просмотр"
17002 #: lib/configure.py:577
17006 #: lib/configure.py:578
17009 msgstr "Листинг программы"
17011 #: lib/configure.py:579
17015 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17017 msgid "Windows Metafile"
17018 msgstr "Печатать в файл"
17020 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17021 msgid "Enhanced Metafile"
17024 #: lib/configure.py:582
17025 msgid "HTML (MS Word)"
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17030 msgid "%1$s and %2$s"
17031 msgstr "%1$s и %2$s"
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17035 msgid "%1$s et al."
17036 msgstr "%1$s и др."
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17051 msgid "Add to bibliography only."
17052 msgstr "Помещать только в библиографию."
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17058 #: src/Buffer.cpp:137
17061 "Could not print the document %1$s.\n"
17062 "Check that your printer is set up correctly."
17065 #: src/Buffer.cpp:140
17067 msgid "Print document failed"
17068 msgstr "Печатать в файл"
17070 #: src/Buffer.cpp:309
17071 msgid "Disk Error: "
17072 msgstr "Ошибка диска: "
17074 #: src/Buffer.cpp:310
17077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17078 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17080 #: src/Buffer.cpp:390
17081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17084 #: src/Buffer.cpp:392
17086 msgid "Attempting to close changed document!"
17087 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17089 #: src/Buffer.cpp:400
17090 msgid "Could not remove temporary directory"
17091 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17093 #: src/Buffer.cpp:401
17095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17096 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17098 #: src/Buffer.cpp:701
17099 msgid "Unknown document class"
17100 msgstr "Неизвестный класс документа"
17102 #: src/Buffer.cpp:702
17104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17105 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17107 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
17109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17110 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
17113 msgid "Document header error"
17114 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17116 #: src/Buffer.cpp:716
17117 msgid "\\begin_header is missing"
17118 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17120 #: src/Buffer.cpp:736
17121 msgid "\\begin_document is missing"
17122 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17124 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
17125 #: src/BufferView.cpp:1388
17126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17127 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17129 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
17131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17132 "xcolor/ulem are installed.\n"
17133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17137 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
17139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17145 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
17146 msgid "Document format failure"
17147 msgstr "Ошибка формата документа"
17149 #: src/Buffer.cpp:874
17151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17152 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17154 #: src/Buffer.cpp:911
17155 msgid "Conversion failed"
17156 msgstr "Преобразование неудачно"
17158 #: src/Buffer.cpp:912
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17162 "it could not be created."
17164 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17167 #: src/Buffer.cpp:921
17168 msgid "Conversion script not found"
17169 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17171 #: src/Buffer.cpp:922
17174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17175 "could not be found."
17177 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17180 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
17181 msgid "Conversion script failed"
17182 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17184 #: src/Buffer.cpp:943
17187 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17190 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17193 #: src/Buffer.cpp:949
17196 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17199 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17202 #: src/Buffer.cpp:964
17204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17205 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17207 #: src/Buffer.cpp:997
17208 msgid "Backup failure"
17209 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17211 #: src/Buffer.cpp:998
17214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17215 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17218 #: src/Buffer.cpp:1008
17221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17222 "overwrite this file?"
17224 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17226 #: src/Buffer.cpp:1010
17227 msgid "Overwrite modified file?"
17228 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17230 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
17234 msgstr "&Перезаписать"
17236 #: src/Buffer.cpp:1035
17238 msgid "Saving document %1$s..."
17239 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17241 #: src/Buffer.cpp:1048
17243 msgid " could not write file!"
17244 msgstr "Ошибка записи файла!"
17246 #: src/Buffer.cpp:1055
17248 msgstr " завершено."
17250 #: src/Buffer.cpp:1070
17252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17253 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17255 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17257 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17258 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17260 #: src/Buffer.cpp:1083
17262 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17263 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17265 #: src/Buffer.cpp:1097
17267 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17268 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17270 #: src/Buffer.cpp:1111
17271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17272 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17274 #: src/Buffer.cpp:1195
17275 msgid "Iconv software exception Detected"
17276 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17278 #: src/Buffer.cpp:1195
17281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17285 #: src/Buffer.cpp:1217
17287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17290 #: src/Buffer.cpp:1220
17292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17293 "chosen encoding.\n"
17294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17296 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17297 "выбранной кодировке.\n"
17298 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17300 #: src/Buffer.cpp:1227
17301 msgid "iconv conversion failed"
17302 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17304 #: src/Buffer.cpp:1232
17305 msgid "conversion failed"
17306 msgstr "преобразование неудачно"
17308 #: src/Buffer.cpp:1574
17309 msgid "Running chktex..."
17310 msgstr "Запуск chktex..."
17312 #: src/Buffer.cpp:1587
17313 msgid "chktex failure"
17314 msgstr "ошибка chktex"
17316 #: src/Buffer.cpp:1588
17317 msgid "Could not run chktex successfully."
17318 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17320 #: src/Buffer.cpp:1796
17322 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17323 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17325 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17327 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17328 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17330 #: src/Buffer.cpp:1943
17332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17335 #: src/Buffer.cpp:1971
17337 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17340 #: src/Buffer.cpp:2028
17342 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17343 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17345 #: src/Buffer.cpp:2035
17347 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17348 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17350 #: src/Buffer.cpp:2045
17352 msgid "Error exporting to DVI."
17353 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17355 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
17358 "The file %1$s already exists.\n"
17360 "Do you want to overwrite that file?"
17362 "Документ %1$s уже существует.\n"
17364 "Хотите перезаписать его?"
17366 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17367 msgid "Overwrite file?"
17368 msgstr "Перезаписать файл?"
17370 #: src/Buffer.cpp:2127
17372 msgid "Error running external commands."
17373 msgstr "Общая информация"
17375 #: src/Buffer.cpp:2880
17376 msgid "Preview source code"
17377 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17379 #: src/Buffer.cpp:2894
17381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17382 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17384 #: src/Buffer.cpp:2898
17386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17387 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17389 #: src/Buffer.cpp:3006
17391 msgid "Auto-saving %1$s"
17392 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17394 #: src/Buffer.cpp:3060
17395 msgid "Autosave failed!"
17396 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17398 #: src/Buffer.cpp:3116
17399 msgid "Autosaving current document..."
17400 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17402 #: src/Buffer.cpp:3184
17403 msgid "Couldn't export file"
17404 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17406 #: src/Buffer.cpp:3185
17408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17409 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17411 #: src/Buffer.cpp:3230
17412 msgid "File name error"
17413 msgstr "Ошибка в названии файла"
17415 #: src/Buffer.cpp:3231
17416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17417 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17419 #: src/Buffer.cpp:3290
17420 msgid "Document export cancelled."
17421 msgstr "Экспорт документа отменён"
17423 #: src/Buffer.cpp:3296
17425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17426 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17428 #: src/Buffer.cpp:3302
17430 msgid "Document exported as %1$s"
17431 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17433 #: src/Buffer.cpp:3380
17436 "The specified document\n"
17438 "could not be read."
17440 "Указанный шаблон документа\n"
17444 #: src/Buffer.cpp:3382
17445 msgid "Could not read document"
17446 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17448 #: src/Buffer.cpp:3392
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17453 "Recover emergency save?"
17455 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17457 "Восстановить аварийную копию?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3395
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3396
17465 msgstr "&Восстановить"
17467 #: src/Buffer.cpp:3396
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17471 #: src/Buffer.cpp:3406
17472 msgid "Document was successfully recovered."
17475 #: src/Buffer.cpp:3408
17476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17479 #: src/Buffer.cpp:3409
17482 "Remove emergency file now?\n"
17484 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17486 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17488 msgid "Delete emergency file?"
17489 msgstr "Выделить внешний файл"
17491 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17494 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17496 #: src/Buffer.cpp:3416
17497 msgid "Emergency file deleted"
17500 #: src/Buffer.cpp:3417
17501 msgid "Do not forget to save your file now!"
17504 #: src/Buffer.cpp:3423
17506 msgid "Remove emergency file now?"
17507 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17509 #: src/Buffer.cpp:3438
17512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17514 "Load the backup instead?"
17516 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17518 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17520 #: src/Buffer.cpp:3441
17521 msgid "Load backup?"
17522 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3442
17525 msgid "&Load backup"
17526 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17528 #: src/Buffer.cpp:3442
17529 msgid "Load &original"
17530 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17532 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Нечувствительность: "
17537 #: src/Buffer.cpp:3853
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17542 #: src/Buffer.cpp:3855
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Невозможно открыть документ "
17547 #: src/BufferParams.cpp:523
17550 "The layout file requested by this document,\n"
17552 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17553 "class or style file required by it is not\n"
17554 "available. See the Customization documentation\n"
17555 "for more information.\n"
17558 #: src/BufferParams.cpp:529
17559 msgid "Document class not available"
17560 msgstr "Класс документа не доступен"
17562 #: src/BufferParams.cpp:530
17563 msgid "LyX will not be able to produce output."
17564 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17566 #: src/BufferParams.cpp:1718
17569 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17570 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17571 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17574 #: src/BufferParams.cpp:1723
17576 msgid "Document class not found"
17577 msgstr "Класс документа не доступен"
17579 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17582 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17584 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17586 msgid "Could not load class"
17587 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17589 #: src/BufferParams.cpp:1766
17591 msgid "Error reading internal layout information"
17592 msgstr "Общая информация"
17594 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17597 msgstr "Ошибка поиска"
17599 #: src/BufferView.cpp:183
17600 msgid "No more insets"
17601 msgstr "Больше нет вкладок"
17603 #: src/BufferView.cpp:710
17604 msgid "Save bookmark"
17605 msgstr "Заложить закладку"
17607 #: src/BufferView.cpp:905
17608 msgid "Converting document to new document class..."
17609 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17611 #: src/BufferView.cpp:947
17612 msgid "Document is read-only"
17613 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17615 #: src/BufferView.cpp:955
17616 msgid "This portion of the document is deleted."
17617 msgstr "Эта часть документа удалена"
17619 #: src/BufferView.cpp:1268
17620 msgid "No further undo information"
17621 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17623 #: src/BufferView.cpp:1277
17624 msgid "No further redo information"
17625 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17627 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17628 msgid "String not found!"
17629 msgstr "Строка не найдена!"
17631 #: src/BufferView.cpp:1507
17633 msgstr "Метка выключена"
17635 #: src/BufferView.cpp:1513
17637 msgstr "Метка включена"
17639 #: src/BufferView.cpp:1520
17640 msgid "Mark removed"
17641 msgstr "Метка удалена"
17643 #: src/BufferView.cpp:1523
17645 msgstr "Метка установлена"
17647 #: src/BufferView.cpp:1574
17649 msgid "Statistics for the selection:"
17650 msgstr "Печатать документ"
17652 #: src/BufferView.cpp:1576
17654 msgid "Statistics for the document:"
17655 msgstr "Печатать документ"
17657 #: src/BufferView.cpp:1579
17660 msgstr "%1$d слов проверено."
17662 #: src/BufferView.cpp:1581
17665 msgstr "Ключевое слово"
17667 #: src/BufferView.cpp:1584
17669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1587
17673 msgid "One character (including blanks)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1590
17678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17681 #: src/BufferView.cpp:1593
17682 msgid "One character (excluding blanks)"
17685 #: src/BufferView.cpp:1595
17690 #: src/BufferView.cpp:1732
17693 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17696 #: src/BufferView.cpp:1734
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17701 #: src/BufferView.cpp:1765
17703 msgid "Branch name"
17706 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17707 msgid "Branch already exists"
17711 #: src/BufferView.cpp:2455
17713 msgid "Inserting document %1$s..."
17714 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17716 #: src/BufferView.cpp:2466
17718 msgid "Document %1$s inserted."
17719 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17722 #: src/BufferView.cpp:2468
17724 msgid "Could not insert document %1$s"
17725 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17727 #: src/BufferView.cpp:2733
17730 "Could not read the specified document\n"
17732 "due to the error: %2$s"
17734 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17737 #: src/BufferView.cpp:2735
17738 msgid "Could not read file"
17739 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17741 #: src/BufferView.cpp:2742
17745 " is not readable."
17748 " невозможно прочесть."
17750 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17751 msgid "Could not open file"
17752 msgstr "Невозможно открыть файл"
17754 #: src/BufferView.cpp:2750
17755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17756 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17758 #: src/BufferView.cpp:2751
17760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17762 "If this does not give the correct result\n"
17763 "then please change the encoding of the file\n"
17764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17767 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17769 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17772 msgid "LyX Warning: "
17773 msgstr "LyX версии "
17775 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17776 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "Специальный символ"
17781 #: src/Changes.cpp:379
17783 msgid "Uncodable character in author name"
17784 msgstr "Специальный символ"
17786 #: src/Changes.cpp:380
17789 "The author name '%1$s',\n"
17790 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17791 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17792 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17794 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17795 "or change the spelling of the author name."
17798 #: src/Chktex.cpp:63
17800 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17801 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17803 #: src/Chktex.cpp:65
17804 msgid "ChkTeX warning id # "
17805 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17807 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17812 #: src/Color.cpp:159
17816 #: src/Color.cpp:160
17820 #: src/Color.cpp:161
17824 #: src/Color.cpp:162
17828 #: src/Color.cpp:163
17832 #: src/Color.cpp:164
17836 #: src/Color.cpp:165
17840 #: src/Color.cpp:166
17844 #: src/Color.cpp:167
17848 #: src/Color.cpp:168
17852 #: src/Color.cpp:169
17856 #: src/Color.cpp:170
17858 msgstr "Выделенная область"
17860 #: src/Color.cpp:171
17862 msgid "selected text"
17865 #: src/Color.cpp:173
17867 msgstr "текст LaTeX"
17869 #: src/Color.cpp:174
17871 msgid "inline completion"
17874 #: src/Color.cpp:176
17876 msgid "non-unique inline completion"
17879 #: src/Color.cpp:178
17880 msgid "previewed snippet"
17883 #: src/Color.cpp:179
17886 msgstr "Заметка в подвал"
17888 #: src/Color.cpp:180
17889 msgid "note background"
17890 msgstr "Фон заметки"
17892 #: src/Color.cpp:181
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "комментарий"
17897 #: src/Color.cpp:182
17899 msgid "comment background"
17900 msgstr "Фон вкладки команд"
17902 #: src/Color.cpp:183
17904 msgid "greyedout inset label"
17905 msgstr "Открытая вкладка"
17907 #: src/Color.cpp:184
17909 msgid "greyedout inset background"
17910 msgstr "Фон вкладки"
17912 #: src/Color.cpp:185
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17917 #: src/Color.cpp:186
17920 msgstr "Затенённый фон"
17922 #: src/Color.cpp:187
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "Фон вкладки"
17927 #: src/Color.cpp:188
17929 msgid "branch label"
17932 #: src/Color.cpp:189
17934 msgid "footnote label"
17935 msgstr "Заметка в подвал"
17937 #: src/Color.cpp:190
17939 msgid "index label"
17940 msgstr "Вставить метку"
17942 #: src/Color.cpp:191
17944 msgid "margin note label"
17945 msgstr "Перейти к метке"
17947 #: src/Color.cpp:192
17952 #: src/Color.cpp:193
17957 #: src/Color.cpp:194
17959 msgstr "Полоска уровня окружения"
17961 #: src/Color.cpp:195
17963 msgstr "Отметка другого языка"
17965 #: src/Color.cpp:196
17966 msgid "command inset"
17967 msgstr "Вкладка команд"
17969 #: src/Color.cpp:197
17970 msgid "command inset background"
17971 msgstr "Фон вкладки команд"
17973 #: src/Color.cpp:198
17974 msgid "command inset frame"
17975 msgstr "Рамка вкладки команд"
17977 #: src/Color.cpp:199
17978 msgid "special character"
17979 msgstr "Специальный символ"
17981 #: src/Color.cpp:200
17983 msgstr "Математические формулы"
17985 #: src/Color.cpp:201
17986 msgid "math background"
17987 msgstr "Фон матем. формулы"
17989 #: src/Color.cpp:202
17990 msgid "graphics background"
17991 msgstr "Фон изображения"
17993 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17995 msgid "math macro background"
17996 msgstr "Фон матем. макросов"
17998 #: src/Color.cpp:204
18000 msgstr "Рамка матем. режима"
18002 #: src/Color.cpp:205
18004 msgid "math corners"
18005 msgstr "Математическая строка"
18007 #: src/Color.cpp:206
18009 msgstr "Математическая строка"
18011 #: src/Color.cpp:208
18013 msgid "math macro hovered background"
18014 msgstr "Фон матем. макросов"
18016 #: src/Color.cpp:209
18018 msgid "math macro label"
18019 msgstr "Фон матем. формулы"
18021 #: src/Color.cpp:210
18023 msgid "math macro frame"
18024 msgstr "Рамка матем. режима"
18026 #: src/Color.cpp:211
18028 msgid "math macro blended out"
18029 msgstr "Фон матем. макросов"
18031 #: src/Color.cpp:212
18033 msgid "math macro old parameter"
18034 msgstr "Рамка матем. режима"
18036 #: src/Color.cpp:213
18038 msgid "math macro new parameter"
18039 msgstr "Рамка матем. режима"
18041 #: src/Color.cpp:214
18042 msgid "caption frame"
18043 msgstr "Рамка подписи"
18045 #: src/Color.cpp:215
18046 msgid "collapsable inset text"
18047 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18049 #: src/Color.cpp:216
18050 msgid "collapsable inset frame"
18051 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18053 #: src/Color.cpp:217
18054 msgid "inset background"
18055 msgstr "Фон вкладки"
18057 #: src/Color.cpp:218
18058 msgid "inset frame"
18059 msgstr "Рамка вкладки"
18061 #: src/Color.cpp:219
18062 msgid "LaTeX error"
18063 msgstr "Ошибка LaTeX"
18065 #: src/Color.cpp:220
18066 msgid "end-of-line marker"
18067 msgstr "Маркер конца строки"
18069 #: src/Color.cpp:221
18070 msgid "appendix marker"
18071 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18073 #: src/Color.cpp:222
18076 msgstr "Без изменений"
18078 #: src/Color.cpp:223
18080 msgid "deleted text"
18083 #: src/Color.cpp:224
18086 msgstr "текст LaTeX"
18088 #: src/Color.cpp:225
18089 msgid "changed text 1st author"
18092 #: src/Color.cpp:226
18093 msgid "changed text 2nd author"
18096 #: src/Color.cpp:227
18097 msgid "changed text 3rd author"
18100 #: src/Color.cpp:228
18101 msgid "changed text 4th author"
18104 #: src/Color.cpp:229
18105 msgid "changed text 5th author"
18108 #: src/Color.cpp:230
18110 msgid "deleted text modifier"
18113 #: src/Color.cpp:231
18114 msgid "added space markers"
18115 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18117 #: src/Color.cpp:232
18118 msgid "top/bottom line"
18119 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18121 #: src/Color.cpp:233
18123 msgstr "линия таблицы"
18125 #: src/Color.cpp:234
18127 msgid "table on/off line"
18128 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18130 #: src/Color.cpp:236
18131 msgid "bottom area"
18132 msgstr "Нижняя область"
18134 #: src/Color.cpp:237
18136 msgstr "новая страница"
18138 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "page break / line break"
18141 msgstr "Разрыв страниц"
18143 #: src/Color.cpp:239
18145 msgid "frame of button"
18146 msgstr "Левый край кнопки"
18148 #: src/Color.cpp:240
18149 msgid "button background"
18150 msgstr "Фон кнопок"
18152 #: src/Color.cpp:241
18154 msgid "button background under focus"
18155 msgstr "Фон кнопок"
18157 #: src/Color.cpp:242
18159 msgid "paragraph marker"
18162 #: src/Color.cpp:243
18164 msgstr "наследовать"
18166 #: src/Color.cpp:244
18168 msgstr "игнорировать"
18170 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18171 #: src/Converter.cpp:536
18172 msgid "Cannot convert file"
18173 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18175 #: src/Converter.cpp:317
18178 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18179 "Define a converter in the preferences."
18180 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18182 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18183 msgid "Executing command: "
18184 msgstr "Исполняется команда:"
18186 #: src/Converter.cpp:465
18187 msgid "Build errors"
18188 msgstr "Ошибки сборки"
18190 #: src/Converter.cpp:466
18192 msgid "There were errors during the build process."
18193 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18195 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18198 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18200 #: src/Converter.cpp:494
18202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18203 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18205 #: src/Converter.cpp:538
18207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18208 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18210 #: src/Converter.cpp:539
18212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18213 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18215 #: src/Converter.cpp:595
18216 msgid "Running LaTeX..."
18217 msgstr "Запуск LaTeX..."
18219 #: src/Converter.cpp:613
18222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18226 #: src/Converter.cpp:616
18227 msgid "LaTeX failed"
18228 msgstr "Ошибка LaTeX"
18230 #: src/Converter.cpp:618
18231 msgid "Output is empty"
18232 msgstr "Вывод пуст"
18234 #: src/Converter.cpp:619
18235 msgid "An empty output file was generated."
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18244 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18246 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18250 msgid "Unknown branch"
18251 msgstr "Неизвестная команда"
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18260 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18263 "Формат был изменён из\n"
18265 "из-за преобразования класса из\n"
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18270 msgid "Undefined flex inset"
18271 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18273 #: src/Exporter.cpp:49
18274 msgid "Overwrite &all"
18275 msgstr "Перезаписать все"
18277 #: src/Exporter.cpp:50
18278 msgid "&Cancel export"
18279 msgstr "&Отменить экспорт"
18281 #: src/Exporter.cpp:90
18282 msgid "Couldn't copy file"
18283 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18285 #: src/Exporter.cpp:91
18287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18294 msgstr "С засечками"
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18306 msgstr "Машинописный"
18310 msgstr "Символьный"
18312 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18315 msgstr "Наследовать"
18317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18319 msgstr "Нормальный"
18321 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18323 msgstr "Полужирный"
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18333 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18341 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18345 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18351 msgstr "Переключить"
18353 #: src/Font.cpp:160
18355 msgid "Emphasis %1$s, "
18356 msgstr "Выделительный %1$s, "
18358 #: src/Font.cpp:163
18360 msgid "Underline %1$s, "
18361 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:166
18365 msgid "Strikeout %1$s, "
18366 msgstr "Капитель %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:169
18370 msgid "Double underline %1$s, "
18371 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:172
18375 msgid "Wavy underline %1$s, "
18376 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:175
18380 msgid "Noun %1$s, "
18381 msgstr "Капитель %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:189
18385 msgid "Language: %1$s, "
18386 msgstr "Язык: %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:192
18390 msgid " Number %1$s"
18391 msgstr " Число %1$s"
18393 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18394 msgid "Cannot view file"
18395 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18397 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18399 msgid "File does not exist: %1$s"
18400 msgstr "Файл не существует."
18402 #: src/Format.cpp:278
18404 msgid "No information for viewing %1$s"
18405 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18407 #: src/Format.cpp:288
18409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18410 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18412 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18413 #: src/Format.cpp:394
18415 msgid "Cannot edit file"
18416 msgstr "Ошибка записи файла"
18418 #: src/Format.cpp:348
18419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18422 #: src/Format.cpp:361
18424 msgid "No information for editing %1$s"
18425 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:372
18429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18430 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18432 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18434 msgid "Could not find bind file"
18435 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18437 #: src/KeyMap.cpp:222
18440 "Unable to find the bind file\n"
18442 "Please check your installation."
18444 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18445 "Установите пожалуйста."
18447 #: src/KeyMap.cpp:229
18449 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18450 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18452 #: src/KeyMap.cpp:230
18455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18456 "Please check your installation."
18458 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18459 "Установите пожалуйста."
18461 #: src/KeyMap.cpp:237
18464 "Unable to find the bind file\n"
18466 "Falling back to default."
18469 #: src/KeySequence.cpp:166
18471 msgstr " параметры: "
18473 #: src/LaTeX.cpp:59
18475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18476 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18478 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18480 msgid "Running Index Processor."
18481 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18483 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18484 msgid "Running BibTeX."
18485 msgstr "Выполняю BibTeX."
18487 #: src/LaTeX.cpp:442
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18501 "Please check your installation."
18505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18506 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18515 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18519 msgid "Cannot remove temporary directory"
18520 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18525 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18529 msgid "Unable to remove temporary directory"
18530 msgstr "Выберите временный каталог"
18534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18535 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18539 msgid "No textclass is found"
18540 msgstr "Модуль не найден."
18544 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18545 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18549 msgid "&Reconfigure"
18550 msgstr "Переконфигурировать"
18553 msgid "&Use Default"
18554 msgstr "По умолчанию"
18556 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18558 msgstr "Выйти из LyXа"
18560 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18565 msgid "Could not create temporary directory"
18566 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18571 "Could not create a temporary directory in\n"
18573 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18575 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18576 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18577 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18581 msgid "Missing user LyX directory"
18582 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18588 "It is needed to keep your own configuration."
18589 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18593 msgid "&Create directory"
18594 msgstr "LyX: создаю каталог "
18597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18598 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18603 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18607 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18610 msgid "List of supported debug flags:"
18611 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18615 msgid "Setting debug level to %1$s"
18616 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18622 "Command line switches (case sensitive):\n"
18623 "\t-help summarize LyX usage\n"
18624 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18625 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18628 " select the features to debug.\n"
18629 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18630 "\t-x [--execute] command\n"
18631 " where command is a lyx command.\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 " where fmt is the export format of choice.\n"
18634 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18635 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18636 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18638 " where fmt is the import format of choice\n"
18639 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18640 "\t--batch execute commands and exit\n"
18641 "\t-version summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18644 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18645 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18646 "\t-help данная подсказка\n"
18647 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18648 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18651 " выбор режимов отладки\n"
18652 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18653 "\t-x [--execute] команда\n"
18654 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18655 "\t-e [--export] формат\n"
18656 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18657 "\t-i [--import] формат файл\n"
18658 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18659 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18661 #: src/LyX.cpp:1015
18663 msgid "No system directory"
18664 msgstr "Каталог пользователя: "
18666 #: src/LyX.cpp:1016
18667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18668 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18670 #: src/LyX.cpp:1027
18672 msgid "No user directory"
18673 msgstr "Каталог пользователя: "
18675 #: src/LyX.cpp:1028
18676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18677 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18679 #: src/LyX.cpp:1039
18681 msgid "Incomplete command"
18682 msgstr "Следующая команда"
18684 #: src/LyX.cpp:1040
18685 msgid "Missing command string after --execute switch"
18686 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18688 #: src/LyX.cpp:1051
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18690 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18692 #: src/LyX.cpp:1064
18693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18694 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18696 #: src/LyX.cpp:1069
18697 msgid "Missing filename for --import"
18698 msgstr "Не указано название файла для --import"
18700 #: src/LyXFunc.cpp:160
18701 msgid "Nothing to do"
18702 msgstr "Выполнять нечего"
18704 #: src/LyXFunc.cpp:168
18705 msgid "Unknown action"
18706 msgstr "Неизвестная команда"
18708 #: src/LyXFunc.cpp:293
18709 msgid "Command disabled"
18710 msgstr "Команда отключена"
18712 #: src/LyXFunc.cpp:499
18714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18715 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18717 #: src/LyXFunc.cpp:502
18718 msgid "Unable to save document defaults"
18719 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18721 #: src/LyXRC.cpp:2804
18723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18726 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18727 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18729 #: src/LyXRC.cpp:2809
18731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18733 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2813
18738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18740 "specified, an internal routine is used."
18742 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18743 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18744 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18747 #: src/LyXRC.cpp:2821
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18752 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18753 "замещался тем, что вы печатаете."
18755 #: src/LyXRC.cpp:2825
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18760 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18761 "умолчанию после изменения класса."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2829
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18767 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18768 "выполнять автосохранение."
18770 #: src/LyXRC.cpp:2836
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18775 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18776 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18777 "находится редактируемый файл."
18779 #: src/LyXRC.cpp:2840
18781 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18782 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18785 #: src/LyXRC.cpp:2844
18786 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18789 #: src/LyXRC.cpp:2848
18791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18792 "its global and local bind/ directories."
18794 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18795 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18796 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18799 #: src/LyXRC.cpp:2852
18800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18802 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18803 "есть в списке недавних."
18805 #: src/LyXRC.cpp:2856
18807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18810 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18811 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18813 #: src/LyXRC.cpp:2866
18815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18818 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18819 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18820 "видеть курсор на экране."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2870
18825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18827 "the top of the screen"
18829 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18830 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18831 "видеть курсор на экране."
18833 #: src/LyXRC.cpp:2874
18834 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18837 #: src/LyXRC.cpp:2878
18839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18843 #: src/LyXRC.cpp:2883
18846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18849 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18850 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2887
18855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18856 "look in its global and local commands/ directories."
18858 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18859 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18860 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18863 #: src/LyXRC.cpp:2891
18864 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2895
18868 msgid "New documents will be assigned this language."
18869 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18871 #: src/LyXRC.cpp:2899
18872 msgid "Specify the default paper size."
18873 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2903
18877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18878 "shown after the change has been made.)"
18880 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18881 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18883 #: src/LyXRC.cpp:2907
18884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18885 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18887 #: src/LyXRC.cpp:2911
18889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18890 "LyX was started from."
18892 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18893 "которого будет запускаться LyX."
18895 #: src/LyXRC.cpp:2916
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18897 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18899 #: src/LyXRC.cpp:2920
18902 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18903 "value selects the directory LyX was started from."
18905 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18906 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18909 #: src/LyXRC.cpp:2924
18911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18912 "recommended for non-English languages."
18914 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18915 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2931
18919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18920 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2935
18925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18928 #: src/LyXRC.cpp:2939
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18934 #: src/LyXRC.cpp:2948
18936 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18937 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18939 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18940 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18941 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18943 #: src/LyXRC.cpp:2952
18944 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18945 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18947 #: src/LyXRC.cpp:2956
18949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18952 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18954 #: src/LyXRC.cpp:2960
18956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18957 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18959 #: src/LyXRC.cpp:2964
18961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18963 "name of the second language."
18965 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18966 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18968 #: src/LyXRC.cpp:2968
18969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18970 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18972 #: src/LyXRC.cpp:2972
18973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18974 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18976 #: src/LyXRC.cpp:2976
18978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18981 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18983 #: src/LyXRC.cpp:2980
18985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18988 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18989 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18991 #: src/LyXRC.cpp:2984
18993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18994 "document is the default language."
18996 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18997 "языком по умолчанию"
18999 #: src/LyXRC.cpp:2988
19001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19002 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19004 #: src/LyXRC.cpp:2992
19005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19007 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19009 #: src/LyXRC.cpp:2996
19010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19011 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3000
19015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19018 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19021 #: src/LyXRC.cpp:3004
19022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3009
19027 msgid "The completion popup delay."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3013
19031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3017
19035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3021
19040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3025
19045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3029
19051 msgid "The inline completion delay."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3037
19059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3041
19063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3045
19067 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3049
19072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19074 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3054
19079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19080 "variable. Use the OS native format."
19082 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19083 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3060
19086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19087 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19089 #: src/LyXRC.cpp:3064
19090 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19092 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19094 #: src/LyXRC.cpp:3068
19095 msgid "Scale the preview size to suit."
19096 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3072
19099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19100 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3076
19103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19104 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3080
19108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19109 "environment variable PRINTER."
19111 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19112 "использовать переменную окружения PRINTER."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3084
19115 msgid "The option to print only even pages."
19116 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3088
19120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19121 "the filename of the DVI file to be printed."
19123 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19124 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3092
19127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19128 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3096
19131 msgid "The option to print out in landscape."
19132 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3100
19135 msgid "The option to print only odd pages."
19136 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3104
19139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19140 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3108
19143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19144 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3112
19147 msgid "The option to specify paper type."
19148 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3116
19151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19152 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3120
19156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19160 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19161 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3124
19165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19166 "prepended along with the printer name after the spool command."
19168 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19169 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3128
19172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19173 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3132
19176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19177 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3136
19181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19183 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3140
19186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19188 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3148
19192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3152
19197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19198 "wrong, override the setting here."
19200 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19201 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3158
19205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19206 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3167
19210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19214 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19215 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19216 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19219 #: src/LyXRC.cpp:3171
19220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19221 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3176
19226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19227 "roughly the same size as on paper."
19229 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19230 "такого же размера, как и на бумаге."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3180
19234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19235 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3184
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19242 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19243 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3191
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3195
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19254 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19255 "при выходе из LyX."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3199
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3203
19263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19264 "value selects the directory LyX was started from."
19266 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19267 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19270 #: src/LyXRC.cpp:3213
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19275 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19276 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3226
19279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3230
19284 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3237
19288 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19290 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19291 "пустым или введите \"-paper\")"
19293 #: src/LyXVC.cpp:85
19295 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19296 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19298 #: src/LyXVC.cpp:87
19300 msgid "Retrieve from version control?"
19301 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19303 #: src/LyXVC.cpp:88
19306 msgstr "&Восстановить"
19308 #: src/LyXVC.cpp:114
19309 msgid "Document not saved"
19310 msgstr "Документ не сохранён"
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "You must save the document before it can be registered."
19314 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19316 #: src/LyXVC.cpp:147
19317 msgid "LyX VC: Initial description"
19318 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19320 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19321 msgid "(no initial description)"
19322 msgstr "(нет начального описания)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:163
19325 msgid "(no log message)"
19326 msgstr "(нет сообщений)"
19328 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19329 msgid "LyX VC: Log Message"
19330 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19332 #: src/LyXVC.cpp:211
19335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19338 "Do you want to revert to the older version?"
19340 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19342 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19344 #: src/LyXVC.cpp:214
19345 msgid "Revert to stored version of document?"
19346 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19348 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19350 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19352 #: src/Paragraph.cpp:1649
19353 msgid "Senseless with this layout!"
19354 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19356 #: src/Paragraph.cpp:1711
19357 msgid "Alignment not permitted"
19358 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19360 #: src/Paragraph.cpp:1712
19362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19363 "Setting to default."
19366 #: src/Paragraph.cpp:2727
19367 msgid "Memory problem"
19370 #: src/Paragraph.cpp:2727
19371 msgid "Paragraph not properly initialized"
19374 #: src/Text.cpp:362
19376 msgid "Unknown Inset"
19377 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19379 #: src/Text.cpp:448
19381 msgid "Change tracking error"
19382 msgstr "Изменить язык"
19384 #: src/Text.cpp:449
19386 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19389 #: src/Text.cpp:460
19390 msgid "Unknown token"
19391 msgstr "Неизвестный токен"
19393 #: src/Text.cpp:923
19395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19398 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19401 #: src/Text.cpp:934
19402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19404 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19405 "прочитайте Самоучитель."
19407 #: src/Text.cpp:1758
19409 msgid "[Change Tracking] "
19410 msgstr "Изменить язык"
19412 #: src/Text.cpp:1764
19417 #: src/Text.cpp:1768
19423 #: src/Text.cpp:1778
19426 msgstr "Шрифт: %1$s"
19429 #: src/Text.cpp:1783
19431 msgid ", Depth: %1$d"
19432 msgstr ", Уровень: %1$d"
19434 #: src/Text.cpp:1789
19435 msgid ", Spacing: "
19436 msgstr ", Промежутки: "
19438 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19440 msgstr "Полуторный"
19442 #: src/Text.cpp:1801
19446 #: src/Text.cpp:1810
19449 msgstr ", Уровень: "
19451 #: src/Text.cpp:1811
19452 msgid ", Paragraph: "
19455 #: src/Text.cpp:1812
19458 msgstr ", Уровень: "
19460 #: src/Text.cpp:1813
19461 msgid ", Position: "
19462 msgstr ", Расположение: "
19464 #: src/Text.cpp:1819
19468 #: src/Text.cpp:1821
19469 msgid ", Boundary: "
19470 msgstr ", Граница: "
19472 #: src/Text2.cpp:384
19474 msgid "No font change defined."
19475 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19477 #: src/Text2.cpp:424
19478 msgid "Nothing to index!"
19479 msgstr "Нечего индексировать!"
19481 #: src/Text2.cpp:426
19482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19483 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19485 #: src/Text3.cpp:193
19486 msgid "Math editor mode"
19487 msgstr "Математический режим"
19489 #: src/Text3.cpp:195
19490 msgid "No valid math formula"
19493 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19495 msgid "Already in regular expression mode"
19496 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19498 #: src/Text3.cpp:216
19500 msgid "Regexp editor mode"
19501 msgstr "Математический режим"
19503 #: src/Text3.cpp:1237
19507 #: src/Text3.cpp:1238
19509 msgstr " неизвестен"
19511 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19512 msgid "Missing argument"
19513 msgstr "Отсутствует аргумент"
19515 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19516 msgid "Character set"
19517 msgstr "Кодировка символов"
19519 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19520 msgid "Paragraph layout set"
19521 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19523 #: src/TextClass.cpp:146
19525 msgid "Plain Layout"
19526 msgstr "Формат страницы"
19528 #: src/TextClass.cpp:712
19530 msgid "Missing File"
19531 msgstr "Отсутствует аргумент"
19533 #: src/TextClass.cpp:713
19534 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19537 #: src/TextClass.cpp:716
19539 msgid "Corrupt File"
19540 msgstr "Короткое заглавие"
19542 #: src/TextClass.cpp:717
19543 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19546 #: src/TextClass.cpp:1215
19549 "The module %1$s has been requested by\n"
19550 "this document but has not been found in the list of\n"
19551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19555 #: src/TextClass.cpp:1219
19556 msgid "Module not available"
19557 msgstr "Модуль не доступен"
19559 #: src/TextClass.cpp:1220
19561 msgid "Some layouts may not be available."
19562 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19564 #: src/TextClass.cpp:1225
19567 "The module %1$s requires a package that is\n"
19568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19569 "may not be possible.\n"
19572 #: src/TextClass.cpp:1228
19574 msgid "Package not available"
19575 msgstr "Модуль не доступен"
19577 #: src/TextClass.cpp:1233
19579 msgid "Error reading module %1$s\n"
19582 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19583 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19586 msgid "Revision control error."
19587 msgstr "Управление версиями"
19589 #: src/VCBackend.cpp:62
19592 "Some problem occured while running the command:\n"
19594 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19596 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19597 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19599 msgid "Error: Could not generate logfile."
19600 msgstr "Ошибка записи файла!"
19602 #: src/VCBackend.cpp:601
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19609 #: src/VCBackend.cpp:670
19611 "Error when acquiring write lock.\n"
19612 "Most probably another user is editing\n"
19613 "the current document now!\n"
19614 "Also check the access to the repository."
19617 #: src/VCBackend.cpp:676
19619 "Error when releasing write lock.\n"
19620 "Check the access to the repository."
19623 #: src/VCBackend.cpp:697
19626 "Error when updating from repository.\n"
19627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19633 #: src/VCBackend.cpp:733
19636 "There were detected changes in the working directory:\n"
19639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19645 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19646 msgid "Changes detected"
19649 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19655 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19661 #: src/VCBackend.cpp:739
19662 msgid "View &Log ..."
19665 #: src/VCBackend.cpp:805
19666 msgid "VCN File Locking"
19669 #: src/VCBackend.cpp:806
19670 msgid "Locking property unset."
19673 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19674 msgid "Locking property set."
19677 #: src/VCBackend.cpp:807
19678 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19681 #: src/VSpace.cpp:472
19682 msgid "Default skip"
19683 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19685 #: src/VSpace.cpp:475
19687 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19689 #: src/VSpace.cpp:478
19690 msgid "Medium skip"
19691 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19693 #: src/VSpace.cpp:481
19695 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19697 #: src/VSpace.cpp:484
19698 msgid "Vertical fill"
19699 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19701 #: src/VSpace.cpp:491
19703 msgstr "защищённый"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19711 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19712 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19720 msgstr "&Перезагрузить"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19723 msgid "&Keep Changes"
19724 msgstr "Хранить изменения"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19733 msgid "File not readable!"
19736 " невозможно прочесть."
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19745 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19747 "Хотите создать его?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Создать новый документ?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19760 "The specified document template\n"
19762 "could not be read."
19764 "Указанный шаблон документа\n"
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19778 msgstr "Математические"
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19806 msgid "Any non-&empty"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19812 msgstr "Ключевое слово"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19816 msgid "Any &number"
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19821 msgid "&User-defined"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19825 msgid "file[[scope]]"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19830 msgid "master document[[scope]]"
19831 msgstr "Головной документ"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19835 msgid "open files[[scope]]"
19836 msgstr "Файлы примеров:"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19840 msgid "manuals[[scope]]"
19841 msgstr "Заголовок LaTeX"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19846 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19847 "Continue searching from the beginning?"
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19853 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19854 "Continue searching from the end?"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19858 msgid "Wrap search?"
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19863 msgid "Nothing to search"
19864 msgstr "Выполнять нечего"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19868 msgid "No open document(s) in which to search"
19869 msgstr "Открыть документ"
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19873 msgid "Advanced Find and Replace"
19874 msgstr "Найти и заменить"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19878 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19881 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19882 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19886 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19891 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19892 "1995--%1$s LyX Team"
19894 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19895 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19900 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19901 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19902 "any later version."
19904 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19905 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19906 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19907 "любой более поздней версии."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19917 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19919 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19920 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19921 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19922 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19923 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19928 msgid "not released yet"
19929 msgstr "Увеличить вложенность"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19934 "LyX Version %1$s\n"
19936 msgstr "LyX версии "
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19939 msgid "Library directory: "
19940 msgstr "Каталог библиотек: "
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19943 msgid "User directory: "
19944 msgstr "Каталог пользователя: "
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19959 msgid "Preferences"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19963 msgid "Reconfigure"
19964 msgstr "Переконфигурировать"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19968 msgstr "Выйти из %1"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19971 msgid "Running configure..."
19972 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19975 msgid "Reloading configuration..."
19976 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19980 msgid "System reconfiguration failed"
19981 msgstr "Система была переконфигурирована."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19985 "The system reconfiguration has failed.\n"
19986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19987 "Please reconfigure again if needed."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19992 msgid "System reconfigured"
19993 msgstr "Система была переконфигурирована."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19997 "The system has been reconfigured.\n"
19998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19999 "updated document class specifications."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
20008 msgid "Opening help file %1$s..."
20009 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
20012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20013 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
20017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20019 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
20023 msgid "Unknown function."
20024 msgstr "Неизвестная функция."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
20028 msgid "The current document was closed."
20029 msgstr "Печатать в файл"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
20034 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20035 "documents and exit.\n"
20039 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20040 "документы и выйти.\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20053 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20054 "unsaved documents and exit."
20056 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20057 "документы и выйти."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20062 msgid "Could not find UI definition file"
20063 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20068 "Error while reading the included file\n"
20070 "Please check your installation."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20087 "Error while reading the configuration file\n"
20089 "Falling back to default.\n"
20090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20091 "check which User Interface file you are using."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20096 msgid "Bibliography Entry Settings"
20097 msgstr "Настройки библиографии"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20100 msgid "BibTeX Bibliography"
20101 msgstr "Библиография BibTeX"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
20110 msgid "Documents|#o#O"
20111 msgstr "Документы|#o#O"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20114 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20115 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20118 msgid "Select a BibTeX database to add"
20119 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20122 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20123 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20126 msgid "Select a BibTeX style"
20127 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20135 msgid "Simple rectangular frame"
20136 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Oval frame, thin"
20140 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20143 msgid "Oval frame, thick"
20144 msgstr "Толстая овальная рамка"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20147 msgid "Drop shadow"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20151 msgid "Shaded background"
20152 msgstr "Затенённый фон"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20155 msgid "Double rectangular frame"
20156 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20165 msgstr ", Уровень: "
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20168 msgid "Total Height"
20169 msgstr "Полная высота"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20176 msgid "Box Settings"
20177 msgstr "Настройки блока"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20180 msgid "Branch Settings"
20181 msgstr "Настройки ветки"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20193 msgid "Filename Suffix"
20194 msgstr "Название файла"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20214 msgid "Enter new branch name"
20215 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20220 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20221 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20223 "Документ %1$s уже существует.\n"
20225 "Хотите перезаписать его?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20234 msgid "Renaming failed"
20235 msgstr "Преобразование неудачно"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Объединить изменения"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20255 msgid "Change made at %1$s\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20264 msgstr "Без изменений"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20281 msgstr "Подчёркнутый"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20285 msgid "Double underbar"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Подчёркнутый"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20340 msgstr "Стиль текста"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20348 msgid "LinkBack PDF"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20363 msgstr "%1$s и %2$s"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20368 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20379 msgid "Overwrite external file?"
20380 msgstr "Просмотреть файл"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20386 "Документ %1$s уже существует.\n"
20388 "Хотите перезаписать его?"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20392 msgid "List of previous commands"
20393 msgstr "команда &roff:"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20396 msgid "Next command"
20397 msgstr "Следующая команда"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20400 msgid "Compare LyX files"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20405 msgid "Select document"
20406 msgstr "Головной документ"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20412 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20423 msgid "Error while comparing documents."
20424 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20429 msgstr "импортирован."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20438 msgid "Aborting process..."
20439 msgstr "Импортирование %1$s..."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20443 msgid "differences"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20447 msgid "big[[delimiter size]]"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20451 msgid "Big[[delimiter size]]"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ограничители"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20475 msgstr "Линии таблиц"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20478 msgid "Computer Modern Roman"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20483 msgid "Latin Modern Roman"
20484 msgstr "Размещение"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "AE (Almost European)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20491 msgid "Times Roman"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20497 msgstr "Размещение"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "Bitstream Charter"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "New Century Schoolbook"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20510 msgstr "Закладки|З"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Concrete Roman"
20525 msgstr "Следующая команда"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20528 msgid "Zapf Chancery"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20532 msgid "Computer Modern Sans"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20537 msgid "Latin Modern Sans"
20538 msgstr "Размещение"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20542 msgstr "Гельветика"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 msgid "Avant Garde"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20555 msgstr "Авторское право"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20558 msgid "Computer Modern Typewriter"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20563 msgid "Latin Modern Typewriter"
20564 msgstr "Машинописный"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20580 msgid "CM Typewriter Light"
20581 msgstr "Машинописный"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20590 msgid "Module not found!"
20591 msgstr "Модуль не найден."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20594 msgid "Document Settings"
20595 msgstr "Настройки документа"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20599 msgid "Child Document"
20600 msgstr "Документ-потомок"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20604 msgid "Include to Output"
20605 msgstr "Обновить PostScript"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20620 msgid "None (no fontenc)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20633 msgstr "с заголовками"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20649 msgid "Language Default (no inputenc)"
20650 msgstr "Левая шапка"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20678 msgstr "Нумерованный"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20681 msgid "Appears in TOC"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20685 msgid "Author-year"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20694 msgid "Unavailable: %1$s"
20695 msgstr "Недоступно: %1$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20705 msgid "Document Class"
20706 msgstr "Класс документа"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20713 msgid "Child Documents"
20714 msgstr "Документ-потомок"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20721 msgid "Text Layout"
20722 msgstr "Макет текста"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20725 msgid "Page Margins"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20729 msgid "Numbering & TOC"
20730 msgstr "Нумерация и содержание"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20735 msgstr "Предметный указатель"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20738 msgid "PDF Properties"
20739 msgstr "Свойства PDF"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20742 msgid "Math Options"
20743 msgstr "Параметры математики"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20746 msgid "Float Placement"
20747 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20759 msgid "LaTeX Preamble"
20760 msgstr "Преамбула LaTeX"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20765 msgid " (not installed)"
20766 msgstr " (не установлен)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20770 msgid "Layouts|#o#O"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20776 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20781 msgid "Local layout file"
20782 msgstr "Макет текста"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20788 "document may not work with this layout if you do not\n"
20789 "keep the layout file in the document directory."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20794 msgid "&Set Layout"
20795 msgstr "Макет текста"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20799 msgid "Unable to read local layout file."
20800 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20804 msgid "Select master document"
20805 msgstr "Головной документ"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20810 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20815 msgid "Unapplied changes"
20816 msgstr "Отследить изменения"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20839 msgstr "%1$s и %2$s"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s и %2$s"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20848 msgid "Module provided by document class."
20849 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20853 msgid "Package(s) required: %1$s."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20863 msgid "Module required: %1$s."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20868 msgid "Modules excluded: %1$s."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20872 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20877 msgid "[No options predefined]"
20878 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20882 msgid "Can't set layout!"
20883 msgstr "Стиль символов"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20888 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20893 msgstr "Не показывается."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20896 msgid "Assigned master does not include this file"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20902 "You must include this file in the document\n"
20903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20909 msgid "Could not load master"
20910 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20915 "The master document '%1$s'\n"
20916 "could not be loaded."
20917 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20920 msgid "TeX Code Settings"
20921 msgstr "Параметры кода TeX"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20926 msgstr "Листинг программы"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20935 msgstr "Левый верхний"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Левый нижний"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Baseline left"
20944 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgstr "Посередине сверху"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20951 msgid "Bottom center"
20952 msgstr "Посередине снизу"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Baseline center"
20957 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20961 msgstr "Справа сверху"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20964 msgid "Bottom right"
20965 msgstr "Справа снизу"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20969 msgid "Baseline right"
20970 msgstr "Линия справа|П"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20973 msgid "External Material"
20974 msgstr "Внешний объект"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20981 msgid "Select external file"
20982 msgstr "Выделить внешний файл"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20985 msgid "Float Settings"
20986 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20990 msgid "automatically"
20991 msgstr "Автоматическое обновление"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20995 msgstr "Изображение"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20998 msgid "Dissolve previous group?"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21006 "because this graphic was its only member.\n"
21007 "How do you want to proceed?"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21012 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21017 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21023 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21024 "the group will be dissolved,\n"
21025 "because this graphic was its only member.\n"
21026 "How do you want to proceed?"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21035 msgid "Enter unique group name:"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21040 msgid "Group already defined!"
21041 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21061 msgid "Select graphics file"
21062 msgstr "Выберите файл с изображением"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21065 msgid "Clipart|#C#c"
21066 msgstr "Галерея|#Г#г"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21070 msgid "Horizontal Space Settings"
21071 msgstr "Горизонтальную линию"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21083 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21087 msgid "Medium space"
21088 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21092 msgid "Thick space"
21093 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21097 msgid "Negative thin space"
21098 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21102 msgid "Negative medium space"
21103 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21107 msgid "Negative thick space"
21108 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21115 msgid "Quad (1 em)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21120 msgid "Double Quad (2 em)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21125 msgid "Inter-word space"
21126 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21129 msgid "Horizontal Fill"
21130 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21134 msgstr "Гиперссылка"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21144 msgid "Select document to include"
21145 msgstr "Выберите документ для вставки"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21149 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21153 msgid "Index Entry Settings"
21154 msgstr "Пункт в указателе"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21158 msgid "Label Color"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21163 msgid "Cannot remove standard index"
21164 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21168 msgid "The default index cannot be removed."
21169 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21173 msgid "Enter new index name"
21174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 msgstr " неизвестен"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgstr "Горячая &клавиша"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgstr "Горячие клавиши"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgstr "Subjectclass"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21248 msgid "No language"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21252 msgid "Program Listing Settings"
21253 msgstr "Настройки листинга программы"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21257 msgstr "Нет диалекта"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21261 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21275 msgid "Literate Programming Build Log"
21276 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21279 msgid "lyx2lyx Error Log"
21280 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21283 msgid "Version Control Log"
21284 msgstr "Журнал управления версиями"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21288 msgid "Log file not found."
21289 msgstr "Модуль не найден."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21293 msgid "No literate programming build log file found."
21294 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21297 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21298 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21301 msgid "No version control log file found."
21302 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21305 msgid "Math Matrix"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21309 msgid "Nomenclature"
21310 msgstr "Список обозначений"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21313 msgid "Note Settings"
21314 msgstr "Настройки заметки"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21317 msgid "Paragraph Settings"
21318 msgstr "Настройки абзаца"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21326 "the items is used."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21331 msgid "Phantom Settings"
21332 msgstr "Основные настройки"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21335 msgid "System files|#S#s"
21336 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21339 msgid "User files|#U#u"
21340 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21343 msgid "Look & Feel"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21348 msgid "Language Settings"
21349 msgstr "Настройки листинга"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21353 msgid "File Handling"
21354 msgstr "Обработка шрифтов"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21357 msgid "Date format"
21358 msgstr "Формат даты"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21362 msgid "Keyboard/Mouse"
21363 msgstr "Клавиатура"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21367 msgid "Input Completion"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21377 msgid "Screen fonts"
21378 msgstr "Экранные шрифты"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21389 msgid "Select directory for example files"
21390 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21393 msgid "Select a document templates directory"
21394 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21397 msgid "Select a temporary directory"
21398 msgstr "Выберите временный каталог"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21401 msgid "Select a backups directory"
21402 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21405 msgid "Select a document directory"
21406 msgstr "Выберите каталог для документов"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21413 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21417 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21418 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21422 msgid "Spellchecker"
21423 msgstr "Проверка правописания"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21441 msgstr "Преобразователи"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21444 msgid "File formats"
21445 msgstr "Форматы файлов"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21448 msgid "Format in use"
21449 msgstr "Используемый формат"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21454 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21458 msgid "LyX needs to be restarted!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21472 msgid "User interface"
21473 msgstr "Интерфейс пользователя"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21482 msgstr "Горячие клавиши"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21490 msgstr "Горячая &клавиша"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21498 msgid "Mathematical Symbols"
21499 msgstr "Символы фонетики"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21503 msgid "Document and Window"
21504 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21507 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21512 msgid "System and Miscellaneous"
21513 msgstr "Различное AMS"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21518 msgstr "&Восстановить"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21539 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21544 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21546 "You need to remove that binding before creating a new one."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21550 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21551 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21555 msgstr "Личные данные"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21558 msgid "Choose bind file"
21559 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21563 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21566 msgid "Choose UI file"
21567 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21571 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21574 msgid "Choose keyboard map"
21575 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21579 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21582 msgid "Print Document"
21583 msgstr "Печать документа"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21586 msgid "Print to file"
21587 msgstr "Печатать в файл"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21590 msgid "PostScript files (*.ps)"
21591 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21595 msgid "Nomenclature settings"
21596 msgstr "Список обозначений"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21600 msgid "Longest label width"
21601 msgstr "Длин&нейшая метка"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21605 msgid "Index Settings"
21606 msgstr "Настройки блока"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21610 msgid "<All indexes>"
21611 msgstr "Доступные метки"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21615 msgid "Progress/Debug Messages"
21616 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21620 msgid "Debug Level"
21621 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21626 msgstr "&Установить"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21629 msgid "Cross-reference"
21630 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21638 msgstr "Вернуться обратно"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21641 msgid "Jump to label"
21642 msgstr "Перейти к метке"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21645 msgid "Find and Replace"
21646 msgstr "Найти и заменить"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21649 msgid "Send Document to Command"
21650 msgstr "Переслать документ в команду"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21654 msgstr "Показать файл"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21657 msgid "Error -> Cannot load file!"
21658 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21662 msgid "%1$d words checked."
21663 msgstr "%1$d слов проверено."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21666 msgid "One word checked."
21667 msgstr "Одно слово проверено."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21670 msgid "Spelling check completed"
21671 msgstr "Проверка правописания завершена"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21675 msgid "Basic Latin"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21680 msgid "Latin-1 Supplement"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21684 msgid "Latin Extended-A"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21688 msgid "Latin Extended-B"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21693 msgid "IPA Extensions"
21694 msgstr "Рас&ширение:"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21697 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21701 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21711 msgstr "Арабский (Аравия)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21728 msgstr "Подвариант"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21773 msgid "Phonetic Extensions"
21774 msgstr "Рас&ширение:"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21777 msgid "Latin Extended Additional"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21781 msgid "Greek Extended"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21786 msgid "General Punctuation"
21787 msgstr "Общая информация"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21791 msgid "Superscripts and Subscripts"
21792 msgstr "Верхний индекс|и"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21796 msgid "Currency Symbols"
21797 msgstr "Символы фонетики"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21805 msgid "Letterlike Symbols"
21806 msgstr "Символы фонетики"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21810 msgid "Number Forms"
21811 msgstr "Количество строк"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21815 msgid "Mathematical Operators"
21816 msgstr "Mathematica|a"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21820 msgid "Miscellaneous Technical"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Предположение"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21838 msgid "Box Drawing"
21839 msgstr "Настройки блока"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21843 msgid "Block Elements"
21844 msgstr "Благодарности"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21848 msgid "Geometric Shapes"
21849 msgstr "Курсив текста"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21853 msgid "Miscellaneous Symbols"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21877 msgstr "Каталонский"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21898 msgid "CJK Compatibility"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21902 msgid "CJK Unified Ideographs"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21906 msgid "Hangul Syllables"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21910 msgid "High Surrogates"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21914 msgid "Private Use High Surrogates"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21918 msgid "Low Surrogates"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21922 msgid "Private Use Area"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21936 msgstr "&Ориентация:"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21939 msgid "Combining Half Marks"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21943 msgid "CJK Compatibility Forms"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21947 msgid "Small Form Variants"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21952 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21953 msgstr "&Ориентация:"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21956 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21962 msgstr "Specialmail"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21975 msgid "Aegean Numbers"
21976 msgstr "Номер страницы"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21980 msgid "Ancient Greek Numbers"
21981 msgstr "Номер страницы"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21991 msgstr "Шотландский"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21998 msgid "Old Persian"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22017 msgid "Cypriot Syllabary"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22026 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22027 msgstr "Символы фонетики"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22031 msgid "Musical Symbols"
22032 msgstr "Символы фонетики"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22045 msgstr "Символы фонетики"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22062 msgid "Variation Selectors Supplement"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22070 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22075 msgid "Character: "
22076 msgstr "Кодировка символов"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22079 msgid "Code Point: "
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22085 msgstr "Символьный"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22088 msgid "Table Settings"
22089 msgstr "Настройки таблицы"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Вставить таблицу"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "Информация о TeX"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22109 msgstr "автоматически"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22118 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22122 msgid "Vertical Space Settings"
22123 msgstr "Горизонтальную линию"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "неизвестная версия"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22135 msgid "Small-sized icons"
22136 msgstr "Маленькие значки"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Средние значки"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "&Большие значки"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
22148 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22149 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
22152 msgid "Welcome to LyX!"
22153 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22157 msgid "Automatic save failed!"
22158 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
22162 msgid "Automatic save done."
22163 msgstr "Автоматическое обновление"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
22166 msgid "Command not allowed without any document open"
22167 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
22170 msgid "Select template file"
22171 msgstr "Выберите файл шаблона"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22174 msgid "Templates|#T#t"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
22178 msgid "Document not loaded."
22179 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22182 msgid "Select document to open"
22183 msgstr "Выберите документ для открытия"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22187 msgid "Examples|#E#e"
22188 msgstr "Примеры|#E#e"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
22192 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22193 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22197 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22198 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
22207 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22208 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22213 msgid "Invalid filename"
22214 msgstr "Неправильное название файла"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22219 "The directory in the given path\n"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22226 msgid "Opening document %1$s..."
22227 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
22231 msgid "Document %1$s opened."
22232 msgstr "Документ %1$s открыт."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22236 msgid "Version control detected."
22237 msgstr "Управление версиями"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
22241 msgid "Could not open document %1$s"
22242 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22266 "Документ %1$s уже существует.\n"
22268 "Хотите перезаписать его?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Перезаписать документ?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Импортирование %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
22281 msgstr "импортирован."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22285 msgid "file not imported!"
22286 msgstr "Строка не найдена!"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22291 msgstr "Включить файл"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22294 msgid "Select LyX document to insert"
22295 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22299 msgid "Absolute filename expected."
22300 msgstr "Ожидается числовое значение."
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22303 msgid "Select file to insert"
22304 msgstr "Выберите файл для вставки"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Все файлы (*)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22317 msgstr "Пе&реименовать"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22326 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22328 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22336 msgstr "&Восстановить"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22345 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22347 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22351 msgid "Save new document?"
22352 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22359 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22361 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22363 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22366 msgid "Save changed document?"
22367 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22371 msgstr "От&клонить"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22380 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22382 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22389 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22391 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22395 msgid "Reload externally changed document?"
22396 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22399 msgid "Error when setting the locking property."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22403 msgid "Directory is not accessible."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22408 msgid "Opening child document %1$s..."
22409 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22413 msgid "Successful export to format: %1$s"
22414 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22418 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22419 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22423 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22428 msgid "Error previewing format: %1$s"
22429 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22433 msgid "Exporting ..."
22434 msgstr "Импортирование %1$s..."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22438 msgid "Previewing ..."
22439 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22443 msgid "Document not loaded"
22444 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22450 "version of the document %1$s?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22454 msgid "Revert to saved document?"
22455 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22458 msgid "Saving all documents..."
22459 msgstr "Сохраняются все документы..."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22462 msgid "All documents saved."
22463 msgstr "Все документы сохранены."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22467 msgid "%1$s unknown command!"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22472 msgid "LaTeX Source"
22473 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22476 msgid "DocBook Source"
22477 msgstr "Исходный текст DocBook"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22480 msgid "Literate Source"
22481 msgstr "Грамотный исходный текст"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22485 msgid " (version control)"
22486 msgstr "Управление версиями"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22490 msgid " (version control, locking)"
22491 msgstr "Управление версиями"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22495 msgstr " (Изменено)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22498 msgid " (read only)"
22499 msgstr " (только для чтения)"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22518 msgid "Wrap Float Settings"
22519 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22521 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22522 msgid "Click to detach"
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22537 msgstr " неизвестен"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22544 msgid "More Spelling Suggestions"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22549 msgid "Add to personal dictionary|c"
22550 msgstr "Выберите личный словарь"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22554 msgid "Ignore all|I"
22555 msgstr "&Пропустить все"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22560 msgstr "Невидимый текст"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22564 msgid "<No Documents Open>"
22565 msgstr "Нет открытых документов!"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Другие плавающие объекты"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22578 msgid "Update (Other Formats)|p"
22579 msgstr "Обновить экран"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22583 msgid "View [%1$s]|V"
22584 msgstr "&Просмотреть"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22588 msgid "Update [%1$s]|U"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22593 msgid "No Custom Insets Defined!"
22594 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22598 msgid "<No Document Open>"
22599 msgstr "Нет открытого документа!"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22602 msgid "Master Document"
22603 msgstr "Головной документ"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22606 msgid "Open Navigator..."
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22611 msgid "Other Lists"
22612 msgstr "Другие плавающие объекты"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22616 msgid "<Empty Table of Contents>"
22617 msgstr "Нет содержания"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22621 msgid "Other Toolbars"
22622 msgstr "Панели инструментов|П"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22626 msgid "No Branches Set for Document!"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22630 msgid "Index Entry|d"
22631 msgstr "Запись в предметном указателе"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22635 msgid "Index Entry"
22636 msgstr "Пункт в указателе"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22640 msgid "No Citation in Scope!"
22641 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22645 msgid "No Action Defined!"
22646 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22651 msgid "Export %1$s"
22652 msgstr "Шрифт: %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22656 msgid "Import %1$s"
22657 msgstr "Импортирование %1$s..."
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22661 msgid "Update %1$s"
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22667 msgstr "&Просмотреть"
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22678 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22683 msgid "Could not update TeX information"
22684 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22688 msgid "The script `%1$s' failed."
22689 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22698 msgid "Table of Contents"
22699 msgstr "Содержание"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22703 msgid "List of Graphics"
22704 msgstr "Список таблиц"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22708 msgid "List of Equations"
22709 msgstr "Список листингов"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22713 msgid "List of Footnotes"
22714 msgstr "Список рисунков"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22718 msgid "List of Listings"
22719 msgstr "Список листингов"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22723 msgid "List of Indexes"
22724 msgstr "Список таблиц"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22728 msgid "List of Marginal notes"
22729 msgstr "Список таблиц"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22733 msgid "List of Notes"
22734 msgstr "Список таблиц"
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Список листингов"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22743 msgid "Labels and References"
22744 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22748 msgid "List of Branches"
22749 msgstr "Список таблиц"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22753 msgid "List of Changes"
22754 msgstr "Список таблиц"
22756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22759 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22760 "file through LaTeX: "
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22764 msgid "Keys must be unique!"
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22770 "The key %1$s already exists,\n"
22771 "it will be changed to %2$s."
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22778 "If you proceed, all of them will be opened."
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22783 msgid "Open Databases?"
22784 msgstr "Базы &данных"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22792 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22797 msgstr "Базы &данных"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22801 msgid "Style File:"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22810 msgid "included in TOC"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22814 msgid "Export Warning!"
22815 msgstr "Замечание экспорта!"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22819 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find them."
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find it."
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22830 msgid "simple frame"
22831 msgstr "простая рамка"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22840 msgid "simple frame, page breaks"
22841 msgstr "простая рамка"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22846 msgstr "тонкий овал"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22850 msgid "oval, thick"
22851 msgstr "толстый овал"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22854 msgid "drop shadow"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22859 msgid "shaded background"
22860 msgstr "Затенённый фон"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22863 msgid "double frame"
22864 msgstr "двойная рамка"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22868 msgid "%1$s (%2$s)"
22869 msgstr "%1$s и %2$s"
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22873 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 msgstr "%1$s и %2$s"
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22888 msgstr "%1$s и %2$s"
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22895 msgid "Branch (child only): "
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22900 msgid "Branch (undefined): "
22901 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Ключ библиографии"
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22924 msgid "No citations selected!"
22925 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22930 msgstr "защищённый"
22932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22933 msgid "LaTeX Command: "
22934 msgstr "Команда LaTeX: "
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Следующая команда"
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22943 msgid "Incompatible command name."
22944 msgstr "Следующая команда"
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22948 msgid "InsetCommandParams Error: "
22949 msgstr "Следующая команда"
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22953 msgid "InsetCommandParams: "
22954 msgstr "Команда вкладки: "
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22958 msgid "Unknown parameter name: "
22959 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22965 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22967 msgid "External template %1$s is not installed"
22968 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22972 msgstr "плавающий объект: "
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22976 msgstr "плавающий объект"
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22981 msgstr "плавающий объект: "
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22994 msgid "List of %1$s"
22995 msgstr "Список из %1$s"
22997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22999 msgstr "Заметка в подвал"
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23004 "Could not copy the file\n"
23006 "into the temporary directory."
23007 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23016 msgid "Graphics file: %1$s"
23017 msgstr "Изображение: %1$s"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23020 msgid "Verbatim Input"
23021 msgstr "Буквальная вставка файла"
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23024 msgid "Verbatim Input*"
23025 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23029 msgid "Include (excluded)"
23030 msgstr "Включить файл"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23034 msgid "Recursive input"
23035 msgstr "Рекурсивный ввод"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23040 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23046 "Included file `%1$s'\n"
23047 "has textclass `%2$s'\n"
23048 "while parent file has textclass `%3$s'."
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23053 msgid "Different textclasses"
23054 msgstr "Subjectclass"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23059 "Included file `%1$s'\n"
23060 "uses module `%2$s'\n"
23061 "which is not used in parent file."
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23066 msgid "Module not found"
23067 msgstr "Модуль не найден."
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23070 msgid "Unsupported Inclusion"
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23077 "Offending file:\n"
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23083 msgid "Index sorting failed"
23084 msgstr "Преобразование неудачно"
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23092 "explained in the User Guide."
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23097 msgid "unknown type!"
23098 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23102 msgid "Unknown index type!"
23103 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23107 msgid "All indices"
23108 msgstr "Доступные метки"
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23113 msgstr "Предметный указатель"
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23117 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23118 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23127 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23139 msgid "Unknown buffer info"
23140 msgstr "Неизвестный пользователь"
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23143 msgid "Label names must be unique!"
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23149 "The label %1$s already exists,\n"
23150 "it will be changed to %2$s."
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23154 msgid "DUPLICATE: "
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23158 msgid "no more lstline delimiters available"
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23163 msgid "Running out of delimiters"
23164 msgstr "Вставить ограничители"
23166 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23172 "must investigate!"
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23178 msgstr "Специальный символ"
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23183 "The following characters in one of the program listings are\n"
23184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23189 msgid "A value is expected."
23190 msgstr "Ожидается числовое значение."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23198 msgid "Unbalanced braces!"
23199 msgstr "Несбалансированные скобки"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23202 msgid "Please specify true or false."
23203 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23206 msgid "Only true or false is allowed."
23207 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23210 msgid "Please specify an integer value."
23211 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23214 msgid "An integer is expected."
23215 msgstr "Ожидается целое число."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23218 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23219 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23222 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23223 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23227 msgid "Please specify one of %1$s."
23228 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23232 msgid "Try one of %1$s."
23233 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23237 msgid "I guess you mean %1$s."
23238 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23243 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23248 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23264 "right, bottom left and top left corner."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23268 msgid "Enter something like \\color{white}"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23272 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23276 msgid "auto, last or a number"
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23281 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23283 "defining a listing inset)"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23288 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23296 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23301 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23306 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23310 msgid "Parameter %1$s: "
23311 msgstr "Параметр %1$s: "
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23315 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23316 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23320 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23321 msgstr "Параметр %1$s: "
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23325 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23329 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23333 msgid "Clear Double Page"
23334 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23343 msgid "Nomenclature Symbol: "
23344 msgstr "Список обозначений"
23346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23348 msgid "Description: "
23351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23354 msgstr "Форматирование"
23356 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23357 msgid "Note[[InsetNote]]"
23360 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23363 msgstr "Открытая вкладка"
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23409 msgstr "Ссылка на формулу: "
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23412 msgid "Page Number"
23413 msgstr "Номер страницы"
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23420 msgid "Textual Page Number"
23421 msgstr "Текстовый номер страницы"
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23425 msgstr "ТекстСтр.:"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23428 msgid "Standard+Textual Page"
23429 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23433 msgstr "Ссылка+Текст:"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgstr "Красивая ссылка"
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23441 msgid "FormatRef: "
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23446 msgid "Interword Space"
23447 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23451 msgid "Protected Space"
23452 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23457 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23461 msgid "Medium Space"
23462 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23466 msgid "Thick Space"
23467 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23476 msgid "QQuad Space"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23491 msgid "Negative Thin Space"
23492 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23496 msgid "Negative Medium Space"
23497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23501 msgid "Negative Thick Space"
23502 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23511 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23522 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23527 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23532 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23537 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23542 msgstr "Горизонтальную линию"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23547 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23550 msgid "Unknown TOC type"
23551 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23554 msgid "Selection size should match clipboard content."
23557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23558 msgid "Vertical Space"
23559 msgstr "Вертикальный отступ"
23561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23563 msgstr "обтекать: "
23565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23571 msgstr "Не показывается."
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23575 msgstr "Загрузка..."
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23578 msgid "Converting to loadable format..."
23579 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23583 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23586 msgid "Scaling etc..."
23587 msgstr "Масштабирование и др..."
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23590 msgid "Ready to display"
23591 msgstr "Готов отображать"
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23594 msgid "No file found!"
23595 msgstr "Файл не найден!"
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23598 msgid "Error converting to loadable format"
23599 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23602 msgid "Error loading file into memory"
23603 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23606 msgid "Error generating the pixmap"
23607 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23611 msgstr "Нет изображения"
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23614 msgid "Preview loading"
23615 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23618 msgid "Preview ready"
23619 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23622 msgid "Preview failed"
23623 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23626 msgid "cc[[unit of measure]]"
23629 #: src/lengthcommon.cpp:37
23631 msgstr "пункт Дидо"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23641 #: src/lengthcommon.cpp:38
23642 msgid "mu[[unit of measure]]"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23653 #: src/lengthcommon.cpp:39
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23658 msgid "Text Width %"
23659 msgstr "От ширины текста в %"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Column Width %"
23663 msgstr "От ширины столбца в %"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:40
23666 msgid "Page Width %"
23667 msgstr "От ширины страницы в %"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Line Width %"
23671 msgstr "От ширины строки в %"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:41
23674 msgid "Text Height %"
23675 msgstr "От высоты текста в %"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:41
23678 msgid "Page Height %"
23679 msgstr "От высоты страницы в %"
23681 #: src/lyxfind.cpp:138
23682 msgid "Search error"
23683 msgstr "Ошибка поиска"
23685 #: src/lyxfind.cpp:138
23686 msgid "Search string is empty"
23687 msgstr "Искомое выражение пусто"
23689 #: src/lyxfind.cpp:330
23690 msgid "String has been replaced."
23691 msgstr "Строка была заменена."
23693 #: src/lyxfind.cpp:333
23694 msgid " strings have been replaced."
23695 msgstr " строк было заменено."
23697 #: src/lyxfind.cpp:1149
23699 msgid "Search text is empty!"
23700 msgstr "Искомое выражение пусто"
23702 #: src/lyxfind.cpp:1161
23704 msgid "Invalid regular expression!"
23705 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23707 #: src/lyxfind.cpp:1166
23709 msgid "Match not found!"
23710 msgstr "Строка не найдена!"
23712 #: src/lyxfind.cpp:1175
23714 msgid "Match found!"
23715 msgstr "Модуль не найден."
23717 #: src/lyxfind.cpp:1221
23719 msgid "Match found and replaced !"
23720 msgstr "Найти и заменить"
23722 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23724 msgid " Macro: %1$s: "
23725 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23731 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23741 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23744 msgid "Only one row"
23745 msgstr "Только одну строку"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23748 msgid "Only one column"
23749 msgstr "Только одну колонку"
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23752 msgid "No hline to delete"
23753 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23756 msgid "No vline to delete"
23757 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23762 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23776 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23781 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23785 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23786 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23789 msgid "create new math text environment ($...$)"
23790 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23793 msgid "entered math text mode (textrm)"
23794 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23798 msgid "Regular expression editor mode"
23799 msgstr "Математический режим"
23801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23802 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23806 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23810 msgid "Standard[[mathref]]"
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23816 msgstr "Горизонтальное"
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23824 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23826 #: src/output.cpp:37
23829 "Could not open the specified document\n"
23832 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23835 #: src/output_plaintext.cpp:136
23837 msgstr "Аннотация: "
23839 #: src/output_plaintext.cpp:148
23840 msgid "References: "
23843 #: src/support/debug.cpp:40
23845 msgid "No debugging messages"
23846 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23848 #: src/support/debug.cpp:41
23849 msgid "General information"
23850 msgstr "Общая информация"
23852 #: src/support/debug.cpp:42
23853 msgid "Program initialisation"
23854 msgstr "Инициализация программы"
23856 #: src/support/debug.cpp:43
23857 msgid "Keyboard events handling"
23858 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23860 #: src/support/debug.cpp:44
23861 msgid "GUI handling"
23862 msgstr "Обработка GUI"
23864 #: src/support/debug.cpp:45
23865 msgid "Lyxlex grammar parser"
23866 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23868 #: src/support/debug.cpp:46
23869 msgid "Configuration files reading"
23870 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23872 #: src/support/debug.cpp:47
23873 msgid "Custom keyboard definition"
23874 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23876 #: src/support/debug.cpp:48
23877 msgid "LaTeX generation/execution"
23878 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23880 #: src/support/debug.cpp:49
23881 msgid "Math editor"
23882 msgstr "Математический редактор"
23884 #: src/support/debug.cpp:50
23885 msgid "Font handling"
23886 msgstr "Обработка шрифтов"
23888 #: src/support/debug.cpp:51
23889 msgid "Textclass files reading"
23890 msgstr "Загрузка класса документа"
23892 #: src/support/debug.cpp:52
23893 msgid "Version control"
23894 msgstr "Управление версиями"
23896 #: src/support/debug.cpp:53
23897 msgid "External control interface"
23898 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23900 #: src/support/debug.cpp:54
23901 msgid "Undo/Redo mechanism"
23904 #: src/support/debug.cpp:55
23905 msgid "User commands"
23906 msgstr "Команды пользователя"
23908 #: src/support/debug.cpp:56
23910 msgid "The LyX Lexer"
23911 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23913 #: src/support/debug.cpp:57
23914 msgid "Dependency information"
23915 msgstr "Информация о зависимостях"
23917 #: src/support/debug.cpp:58
23919 msgstr "Вкладки LyX"
23921 #: src/support/debug.cpp:59
23922 msgid "Files used by LyX"
23923 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23925 #: src/support/debug.cpp:60
23926 msgid "Workarea events"
23927 msgstr "События рабочей области"
23929 #: src/support/debug.cpp:61
23930 msgid "Insettext/tabular messages"
23931 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23933 #: src/support/debug.cpp:62
23934 msgid "Graphics conversion and loading"
23935 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23937 #: src/support/debug.cpp:63
23938 msgid "Change tracking"
23939 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23941 #: src/support/debug.cpp:64
23942 msgid "External template/inset messages"
23943 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23945 #: src/support/debug.cpp:65
23946 msgid "RowPainter profiling"
23949 #: src/support/debug.cpp:66
23951 msgid "Scrolling debugging"
23954 #: src/support/debug.cpp:67
23955 msgid "Math macros"
23956 msgstr "Математические макрокоманды"
23958 #: src/support/debug.cpp:68
23962 #: src/support/debug.cpp:69
23963 msgid "Locale/Internationalisation"
23966 #: src/support/debug.cpp:70
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23973 msgid "Find and replace mechanism"
23974 msgstr "Найти и заменить"
23976 #: src/support/debug.cpp:72
23978 msgid "Developers' general debug messages"
23979 msgstr "Все отладочные сообщения"
23981 #: src/support/debug.cpp:73
23982 msgid "All debugging messages"
23983 msgstr "Все отладочные сообщения"
23985 #: src/support/debug.cpp:152
23987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23988 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23990 #: src/support/filetools.cpp:259
23991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23994 #: src/support/os_win32.cpp:413
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Системный файл не найден"
23998 #: src/support/os_win32.cpp:414
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24003 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24004 "Установите пожалуйста."
24006 #: src/support/os_win32.cpp:419
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Системная функция не найдена"
24010 #: src/support/os_win32.cpp:420
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24016 #: src/support/userinfo.cpp:45
24017 msgid "Unknown user"
24018 msgstr "Неизвестный пользователь"
24021 #~ msgid "Close this panel"
24022 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24026 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24029 #~ msgid "Match..."
24030 #~ msgstr "Формула"
24033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24034 #~ msgstr "Искать &следующее"
24037 #~ msgstr "Уда&лить"
24040 #~ msgstr "&Найти:"
24043 #~ msgid "Current &Paragraph"
24047 #~ msgid "Document in current file"
24048 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24051 #~ msgid "diamond2"
24055 #~ msgid "German (old spelling)"
24056 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
24064 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24072 #~ msgstr "Включить файл"
24076 #~ msgstr "для всех"
24079 #~ msgid "backwards"
24080 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24083 #~ msgid "Continue searching from "
24084 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24087 #~ msgstr "&Пустой"
24090 #~ msgid "&Automatic clear"
24091 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24094 #~ msgid "Show progress messages"
24095 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24098 #~ msgid "(cancelling)"
24099 #~ msgstr "Венгерский"
24102 #~ msgid "Anschrift:"
24103 #~ msgstr "Unterschrift"
24106 #~ msgid "Absender:"
24114 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24115 #~ msgstr "IhrZeichen"
24118 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24119 #~ msgstr "IhrZeichen"
24122 #~ msgid "Unterschrift:"
24123 #~ msgstr "Unterschrift"
24126 #~ msgid "Vorwahl:"
24127 #~ msgstr "Нормальный:"
24130 #~ msgid "Telefon:"
24131 #~ msgstr "Телефон"
24142 #~ msgid "Betreff:"
24143 #~ msgstr "Betreff"
24154 #~ msgid "Anlage(n):"
24155 #~ msgstr "Anlagen"
24158 #~ msgid "Verteiler:"
24159 #~ msgstr "Verteiler"
24173 #~ msgid "Strasse:"
24184 #~ msgid "RetourAdresse:"
24185 #~ msgstr "Обратный адрес"
24188 #~ msgid "MeinZeichen:"
24189 #~ msgstr "MeinZeichen"
24192 #~ msgid "IhrZeichen:"
24193 #~ msgstr "IhrZeichen"
24196 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24197 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24214 #~ msgid "Anlagen:"
24215 #~ msgstr "Anlagen"
24217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24218 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24221 #~ msgid "LyX binary not found"
24222 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24225 #~ msgid "Directory not found"
24226 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24233 #~ msgid "View Output|V"
24234 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24237 #~ msgid "Update Output|U"
24238 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24241 #~ msgid "Advanced Search"
24242 #~ msgstr "&Дополнительно"
24245 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24246 #~ msgstr "Заменить &на:"
24249 #~ msgid "Find &Prev"
24250 #~ msgstr "Искать &следующее"
24253 #~ msgid "Replace P&rev"
24254 #~ msgstr "Заменить &всё"
24257 #~ msgid "Current buffer only"
24258 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24265 #~ msgid "Document"
24266 #~ msgstr "Документы"
24269 #~ msgid "Open buffers"
24273 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24274 #~ msgstr "Стр. от:"
24281 #~ msgid "No file open!"
24282 #~ msgstr "Файл не найден!"
24284 #~ msgid "Jump to the label"
24285 #~ msgstr "Перейти к метке"
24288 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24289 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24292 #~ msgid "Master Settings"
24293 #~ msgstr "Настройки заметки"
24295 #~ msgid "Column Width"
24296 #~ msgstr "Ширина столбца"
24298 #~ msgid "Listing settings"
24299 #~ msgstr "Настройки листинга"
24302 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24303 #~ msgstr "Выделенная область"
24306 #~ msgid "Insert|n"
24307 #~ msgstr "Вставить|В"
24309 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24310 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24313 #~ msgstr "Указать длину"
24315 #~ msgid "Opened inset"
24316 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24318 #~ msgid "Opened Box Inset"
24319 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24322 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24323 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24325 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24326 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24328 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24329 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24333 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24335 #~ msgid "Opened Float Inset"
24336 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24339 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24342 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24343 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24345 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24346 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24348 #~ msgid "Opened Note Inset"
24349 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24351 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24352 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24355 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24356 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24358 #~ msgid "Opened table"
24359 #~ msgstr "Открытая таблица"
24361 #~ msgid "Opened Text Inset"
24362 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24364 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24365 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24368 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24369 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24371 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24372 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24376 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24379 #~ msgid "Use input encod&ing"
24380 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24383 #~ msgid "Toggle Label|L"
24384 #~ msgstr "&Переключить всё"
24387 #~ msgid "Move Section down|d"
24388 #~ msgstr "Выделенная область"
24391 #~ msgid "Move Section up|u"
24392 #~ msgstr "Выделенная область"
24395 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24396 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24400 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24402 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24407 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24408 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24409 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24411 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24412 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24413 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24416 #~ msgid "Accept Change|C"
24417 #~ msgstr "Принять изменение"
24420 #~ msgid "C&ommand:"
24421 #~ msgstr "&Команда:"
24423 #~ msgid "&BibTeX command:"
24424 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24427 #~ msgid "&Index command:"
24428 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24432 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24435 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24436 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24439 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24440 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24443 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24444 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24447 #~ msgid "View|V[[show]]"
24448 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24450 #~ msgid "View DVI"
24451 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24454 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgid "View PostScript"
24457 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24459 #~ msgid "Update DVI"
24460 #~ msgstr "Обновить DVI"
24462 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24463 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24465 #~ msgid "Update PostScript"
24466 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24468 #~ msgid "Thesaurus failure"
24469 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24475 #~ msgid "B&rowse..."
24476 #~ msgstr "&Выбрать..."
24478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24479 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24482 #~ msgstr "&Рубленый:"
24486 #~ msgstr "Создать"
24488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24489 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24491 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24492 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24494 #~ msgid "Spellchecker error"
24495 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24498 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24502 #~ "Maybe it has been killed."
24504 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24505 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24507 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24508 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24511 #~ msgid "LangHeader"
24515 #~ msgid "Language Header:"
24516 #~ msgstr "Левая шапка"
24519 #~ msgid "Language:"
24523 #~ msgid "LastLanguage"
24527 #~ msgid "Last Language:"
24531 #~ msgid "LangFooter"
24532 #~ msgstr "Подвал:"
24535 #~ msgid "Language Footer:"
24539 #~ msgid "Computer"
24543 #~ msgid "Computer:"
24547 #~ msgid "EmptySection"
24551 #~ msgid "Empty Section"
24555 #~ msgid "CloseSection"
24556 #~ msgstr "Выделенная область"
24559 #~ msgid "Close Section"
24560 #~ msgstr "Выделенная область"
24563 #~ msgid "Phantom Text"
24564 #~ msgstr "Простой текст"
24571 #~ msgid "&Postscript driver:"
24572 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24574 #~ msgid "Append Parameter"
24575 #~ msgstr "Добавить параметр"
24577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24578 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24581 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24585 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24586 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24588 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24589 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24591 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24592 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24595 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24596 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24599 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24600 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24603 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24604 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24606 #~ msgid "&Default language:"
24607 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24609 #~ msgid "&roff command:"
24610 #~ msgstr "команда &roff:"
24612 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24614 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24616 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24617 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24619 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24620 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24622 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24623 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24626 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24627 #~ "You may not have the right languages installed."
24629 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24630 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24634 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24635 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24637 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24638 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24641 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24642 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24645 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24651 #~ msgid "*.ispell"
24656 #~ msgstr "Изображение"
24660 #~ msgstr "Таблица"
24663 #~ msgid "algorithm"
24664 #~ msgstr "Алгоритм"
24668 #~ msgstr "Таблица"
24671 #~ msgid "keywords"
24672 #~ msgstr "Ключевые слова"
24674 #~ msgid "Table of Contents|a"
24675 #~ msgstr "Содержание|д"
24678 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24681 #~ msgid "Slidecontents"
24682 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24685 #~ msgid "Progress Contents"
24686 #~ msgstr "ProgressContents"
24689 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24690 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24695 #~ msgid "American"
24696 #~ msgstr "Американский"
24699 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24700 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24702 #~ msgid "Austrian"
24703 #~ msgstr "Австрийский"
24706 #~ msgstr "Британский"
24708 #~ msgid "Canadian"
24709 #~ msgstr "Канадский"
24716 #~ msgid "Reference\t"
24717 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24720 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24721 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24724 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24725 #~ msgstr "Обратный адрес"
24728 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24729 #~ msgstr "Обратный адрес"
24732 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24733 #~ msgstr "Postvermerk"
24736 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24737 #~ msgstr "IhrZeichen"
24740 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24741 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24744 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24745 #~ msgstr "MeinZeichen"
24748 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24749 #~ msgstr "Unterschrift"
24755 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24756 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24758 #~ msgid "LaTeX default"
24759 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24761 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24762 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24765 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24766 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24769 #~ "Layout had to be changed from\n"
24770 #~ "%1$s to %2$s\n"
24771 #~ "because of class conversion from\n"
24774 #~ "Формат был изменён из\n"
24776 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24780 #~ msgid "Changed Layout"
24781 #~ msgstr "Стиль символов"
24784 #~ msgid "Unknown layout"
24785 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24788 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24789 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24792 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24793 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24795 #~ msgid "Display image in LyX"
24796 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24798 #~ msgid "Screen display"
24799 #~ msgstr "Цветность"
24801 #~ msgid "Monochrome"
24802 #~ msgstr "Одноцветное"
24804 #~ msgid "Grayscale"
24805 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24810 #~ msgid "&Display:"
24811 #~ msgstr "&Дисплей:"
24814 #~ msgstr "Масштаб:"
24817 #~ msgid "Scr&een Display:"
24818 #~ msgstr "Цветность"
24820 #~ msgid "Do not display"
24821 #~ msgstr "Не показывать"
24824 #~ msgid "Unknown Info: "
24825 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24828 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24829 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24832 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24833 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24836 #~ msgid "Clear group"
24837 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24840 #~ msgstr " (авто)"
24843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24844 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24846 #~ msgid "Edit the file externally"
24847 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24849 #~ msgid "&Edit File..."
24850 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24852 #~ msgid "LyX View"
24853 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24859 #~ msgid "<- C&lear"
24860 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24863 #~ msgstr "&Применить"
24866 #~ msgstr "Оч&истить"
24868 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24869 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24872 #~ msgid "Extra embedded files:"
24873 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24876 #~ msgstr "Добавить"
24883 #~ msgstr "По середине"
24886 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24887 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24890 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24891 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24894 #~ msgid " writing embedded files."
24895 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24898 #~ msgid " could not write embedded files!"
24899 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24902 #~ msgid "Failed to extract file"
24903 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24906 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24908 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24910 #~ "Хотите перезаписать его?"
24913 #~ msgid "Copy file failure"
24914 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24917 #~ msgid "Failed to embed file"
24918 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24920 #~ msgid "Update embedded file?"
24921 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24924 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24926 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24928 #~ "Хотите перезаписать его?"
24931 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24932 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24935 #~ msgid "Failed to open file"
24936 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24940 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24942 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24944 #~ "Хотите перезаписать его?"
24947 #~ msgid "Sync file failure"
24948 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24951 #~ msgid "Packing all files"
24952 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24955 #~ msgid "Failed to write file"
24956 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24959 #~ msgid "Save failure"
24960 #~ msgstr "Резервный каталог"
24962 #~ msgid "Embedded Files"
24963 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24966 #~ msgid "Embedded layout"
24967 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24970 #~ msgid "Extra embedded file"
24971 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24974 #~ msgid " (embedded)"
24975 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24978 #~ msgid "Enspace|E"
24981 #~ msgid "Document could not be read"
24982 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24985 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24986 #~ msgstr "Следующая команда"
24989 #~ msgid "Properties...|P"
24990 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24992 #~ msgid "New Line|e"
24993 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24995 #~ msgid "Line Break|B"
24996 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24998 #~ msgid "line break"
24999 #~ msgstr "разрыв строки"
25002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25003 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25006 #~ msgid "Embedded files:"
25007 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25012 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25013 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25015 #~ msgid "Swap Rows|S"
25016 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25018 #~ msgid "Swap Columns|w"
25019 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25022 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25023 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25031 #~ msgstr "Вариант"
25035 #~ msgstr "плавающий объект"
25037 #~ msgid "S&ubfigure"
25038 #~ msgstr "По&дрисунок"
25040 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25041 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25043 #~ msgid "Ca&ption:"
25044 #~ msgstr "По&дпись:"
25047 #~ msgid "Show ERT inline"
25048 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25052 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25055 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25056 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25059 #~ msgid "Framed in box"
25067 #~ msgid "Box with shaded background"
25068 #~ msgstr "затенённый фон"
25072 #~ msgstr "&Сохранить"
25075 #~ msgid "Paper Size"
25076 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25079 #~ msgid "L&ine spacing:"
25080 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25087 #~ msgid "C&opiers"
25091 #~ msgid "&File formats"
25092 #~ msgstr "Форматы файлов"
25095 #~ msgid "F&ormat:"
25096 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25099 #~ msgid "&GUI name:"
25103 #~ msgid "External Applications"
25104 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25107 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25108 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25111 #~ msgid "Save/restore window position"
25112 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25116 #~ msgstr "Перекрытие"
25118 #~ msgid "Pixmap Cache"
25119 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25122 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25130 #~ msgstr "Шрифт: "
25133 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25134 #~ msgstr "Подраздел"
25136 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25137 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25140 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25144 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25145 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25148 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25149 #~ msgstr "Определение"
25152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25157 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25161 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25164 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25168 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25173 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25177 #~ msgstr "Утверждение"
25180 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25181 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25184 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25185 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25188 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25189 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25193 #~ msgstr "Предположение"
25195 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25196 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25198 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25199 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25207 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25210 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Утверждение"
25214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25215 #~ msgstr "Предположение"
25218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25222 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25230 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25231 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Определение"
25238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25243 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25247 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25250 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25251 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25254 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25255 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25259 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25262 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25263 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25267 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25270 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25274 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25278 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25282 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25286 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25287 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25290 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25291 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25294 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25295 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25298 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25299 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25302 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25303 #~ msgstr "Подраздел"
25307 #~ msgstr "Пурпурный"
25310 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25311 #~ msgstr "Хорватский"
25314 #~ msgid "Framed|F"
25318 #~ msgid "Shaded|S"
25319 #~ msgstr "Сохранить|х"
25322 #~ msgid "Insert URL"
25323 #~ msgstr "&Вставить"
25326 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25327 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25329 #~ msgid "Can't load document class"
25330 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25333 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25336 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25340 #~ msgid "page break"
25341 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25345 #~ "The document could not be converted\n"
25346 #~ "into the document class %1$s."
25348 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25350 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25354 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25356 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25358 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25360 #~ "Хотите перезаписать его?"
25363 #~ msgid "&Switch to document"
25364 #~ msgstr "Печатать документ"
25367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25368 #~ msgstr "Разделители"
25371 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25372 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25384 #~ msgstr "Блок-абзац"
25388 #~ msgstr "Блок-абзац"
25391 #~ msgid "Doublebox"
25392 #~ msgstr "Двойной"
25395 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25396 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25398 #~ msgid "Unknown inset name: "
25399 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25401 #~ msgid "Program Listing "
25402 #~ msgstr "Листинг программы "
25408 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25409 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25412 #~ msgid "Default (outer)"
25413 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25417 #~ msgstr "&Снаружи:"
25420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25421 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25423 #~ msgid "%1$d words in selection."
25424 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25426 #~ msgid "%1$d words in document."
25427 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25429 #~ msgid "One word in selection."
25430 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25432 #~ msgid "One word in document."
25433 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25435 #~ msgid "Count words"
25436 #~ msgstr "Количество слов"
25438 #~ msgid " error while writing embedded files."
25439 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25442 #~ msgid "External FIle Name:"
25443 #~ msgstr "Внешний объект"
25446 #~ msgid "Embed selected files"
25447 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25450 #~ msgid "Do not embed selected files"
25451 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25454 #~ msgid "Update selected file with external files"
25455 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25458 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25459 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25466 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25467 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25470 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25475 #~ msgstr "Вариант"
25478 #~ msgid "Algorithm #."
25479 #~ msgstr "Алгоритм."
25486 #~ msgid "Embedded Files|E"
25487 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25489 #~ msgid "Encoding error"
25490 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25493 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25494 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25497 #~ msgid "Manifest error"
25498 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25501 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25502 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25505 #~ msgid "All file (*.*)"
25506 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25509 #~ msgid "Select a file to embed"
25510 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"