1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:42+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 msgstr "Декорирование"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Типы декорирования блока"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Тол&щина линии:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Значение разделителя"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Разделитель блока:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 msgstr "&Декорирование:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Размер тени:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Доступные ветки:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Выбрать вашу ветку"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 msgstr "Инвертирование"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Новая:[[branch]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Суффикс имени файла"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Неопределённые ветки"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "&Доступные ветки:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Переключить выбранную ветку"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Де)активировать"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Изменить цвет..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Удалить выбранную ветку"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Переименовать..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "&Добавить выделенное"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Добавить &всё"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Неопределённые ветки:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 msgstr "По умолчанию"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Нестандартный маркер:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Предыдущее изменение"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Перейти к следующему изменению"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Следующее изменение"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Принять это изменение"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Отклонить это изменение"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Гарнитура шрифта"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Начертание шрифта"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgstr "На&чертание:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Насыщенность шрифта"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 msgstr "&Насыщенность:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Непереключаемый"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Кегль шрифта"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Другие свойства шрифта"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Переключаемый"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "&Переключить всё"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Применить изменения немедленно"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1000 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1008 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Все типы записей"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1016 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Доступные ссылки:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1048 msgstr "Форматирование"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Стиль ссылок:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Текст &перед:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1060 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1067 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1083 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1086 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1087 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1091 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1094 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1095 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Верхний регистр"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1106 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1107 "поддерживается текущим стилем."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1110 msgid "All aut&hors"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1119 msgstr "&Восстановить"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1127 msgstr "Цвета шрифтов"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1131 msgstr "Основной текст:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1135 msgid "Click to change the color"
1136 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1140 msgstr "По умолчанию..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1144 msgid "Revert the color to the default"
1145 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1148 msgid "Greyed-out notes:"
1149 msgstr "Серые заметки:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1155 msgstr "Изменить..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1158 msgid "Background Colors"
1159 msgstr "Фоновые цвета"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1166 msgid "Shaded boxes:"
1167 msgstr "Затенённые блоки:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1170 msgid "Compare Revisions"
1171 msgstr "Сравнить версии"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1174 msgid "&Revisions back"
1175 msgstr "Предыдущие версии"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1178 msgid "&Between revisions"
1179 msgstr "Между версиями"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1190 msgid "&New Document:"
1191 msgstr "Новый документ:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1194 msgid "&Old Document:"
1195 msgstr "Старый документ:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "&Выбрать..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1202 msgid "Copy Document Settings from:"
1203 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1206 msgid "N&ew Document"
1207 msgstr "Новый документ"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1210 msgid "Ol&d Document"
1211 msgstr "Старый документ"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1215 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1216 "resulting document"
1218 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1219 "результирующем документе"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1222 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1223 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1226 msgid "Insert the delimiters"
1227 msgstr "Вставить ограничители"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1253 msgid "S&wap && Reverse"
1254 msgstr "Поменять и обратить"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1277 msgid "Show ERT button only"
1278 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1285 msgid "Show ERT contents"
1286 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgstr "&Развёрнутый"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1301 msgid "Description:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1314 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Всё равно показать результат"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1323 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1326 "месту в документе, где произошла ошибка."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1337 msgstr "Название файла"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Выберите файл"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1350 msgstr "&Черновой режим"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Доступные шаблоны"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "Параметры LaTeX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1383 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1386 msgid "&Show in LyX"
1387 msgstr "&Показывать в LyX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1393 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1394 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Ра&змер и поворот"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1406 msgstr "Повернуть на"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Угол поворота изображения"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Центр вращения"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Высота изображения в выводе"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Сохранять пропорции"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "Обрезать по &рамке"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Левый нижний:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1479 msgstr "&Правый верхний:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Получить значения из файла"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Заменить &на:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "Учитывать &регистр"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "Искать &следующее"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Искать только целые слова"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Целые слова"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1550 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1551 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Обратный &поиск"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1559 msgid "Replace all occurrences at once"
1560 msgstr "Заменить все совпадения"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Заменить &всё"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1581 msgid "C&urrent document"
1582 msgstr "Текущий документ"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1589 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Главный документ"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Все открытые документы"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Открытые документы"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1605 msgid "&All manuals"
1606 msgstr "Все руководства"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1613 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1617 msgid "I&gnore format"
1618 msgstr "&Игнорировать формат"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "Развернуть макросы"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "Искать только в формулах"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Верх страницы"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Именно &здесь"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Здесь, если возможно"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Низ страницы"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgstr "&Основной кегль:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgstr "&С засечками:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Без засечек:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "Масштаб (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Машинописный:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Масштаб (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1785 "корейского (CJK) языка"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1809 "применением пакета microtype"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1820 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1821 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1829 msgstr "&Изображение"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Выбрать файл изображения"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1837 msgstr "Выходной размер"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1846 msgid "Set &height:"
1847 msgstr "Установить &высоту:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1850 msgid "&Scale graphics (%):"
1851 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1854 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Установить &ширину:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Поворот изображения"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "Угол (градусы):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Название файла с изображением"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
1925 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "&Показывать в LyX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Группа изображений"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Черновой режим"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "&Черновой режим"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1998 msgstr "&Промежуток:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Шаблон заливки:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Название, связанное с URL"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2052 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2053 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Укажите цель ссылки"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Ссылка на файл"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Параметры листинга"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Обойти проверку"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "До&полнительные параметры"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Выберите документ для вставки"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "&Тип включения:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Листинг программы"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Редактировать файл"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 msgstr "&Редактировать"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Доступные индексы:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2176 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Создание индекса"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2185 msgstr "&Параметры:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Использовать несколько индексов"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Новый:[[index]]"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 msgstr "Пе&реименовать..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Тип данных:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Название данных:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Настройка параметров вставок"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "Синхронизировать окно"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Применить настройки немедленно"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Применить немедленно"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2275 msgstr "Создать вставку"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2278 msgid "Document &Class"
2279 msgstr "Класс документа"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Локальный макет..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2290 msgid "Class Options"
2291 msgstr "Параметры класса"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "Встро&енные:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 msgstr "П&ользовательские:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Графический драйвер:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "Вид кавычек:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Языковый &пакет:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "По умолчанию для языка"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2378 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2379 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2380 "который они были вставлены."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Параметры листингов"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Информационное окно"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgstr "&Размещение"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgstr "&Плавающий листинг"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgstr "&Размещение:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgstr "Кегль шрифта:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Переносить длинные строки"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Показывать пробелы"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер табуляции:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgstr "Последняя строка:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgstr "&Дополнительно"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgstr "Преобразовать"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgstr "&Вертикально:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "Скобки матрицы"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Размер отступа"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgstr "&Выбранные:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgstr "Сортировать как:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2860 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2867 msgid "LyX internal only"
2868 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgstr "&Заметка LyX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2876 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgstr "Комментарий"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2883 msgid "Print as grey text"
2884 msgstr "Напечатать как серый текст"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgstr "&Серый текст"
2891 # или Перечислять в содержании?
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Показывать в содержании"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Формат вывода"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2924 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2925 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2926 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2934 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2937 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2938 "случае необходимости)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "&Allow running external programs"
2942 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "Пользовательский макрос:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "Вывод формул:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 msgstr "Изображения"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Записать CSS в файл"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Информация заголовка"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 msgstr "&Ключевые слова:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgstr "&Гиперссылки"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3063 msgid "Allows link text to break across lines."
3064 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3067 msgid "B&reak links over lines"
3068 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3071 msgid "No &frames around links"
3072 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3075 msgid "C&olor links"
3076 msgstr "&Цветные ссылки"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3079 msgid "Bibliographical backreferences"
3080 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3083 msgid "B&ackreferences:"
3084 msgstr "&Обратные ссылки:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3091 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3092 msgstr "&Создавать закладки"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3095 msgid "&Numbered bookmarks"
3096 msgstr "&Нумерованные закладки"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3099 msgid "&Open bookmark tree"
3100 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3103 msgid "Number of levels"
3104 msgstr "Число уровней"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3107 msgid "Additional O&ptions"
3108 msgstr "Дополнительные &параметры"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3115 msgid "Paper Format"
3116 msgstr "Формат бумаги"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3130 msgid "&Orientation:"
3131 msgstr "&Положение:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3144 msgstr "Макет страницы"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3147 msgid "Page &style:"
3148 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3151 msgid "Style used for the page header and footer"
3152 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3155 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3156 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3159 msgid "&Two-sided document"
3160 msgstr "&Двухсторонний документ"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3164 msgstr "Ширина метки"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3169 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3172 msgid "Lo&ngest label"
3173 msgstr "Самая длин&ная метка"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3176 msgid "Line &spacing"
3177 msgstr "Междустрочный &интервал"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3198 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3208 msgstr "Задано пользователем"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Горизонтальный фантом"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Вертикальный фантом"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3265 msgstr "&Изменить..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Использовать системные цвета"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3273 msgstr "В математических формулах"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3280 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3281 "математическом режиме после задержки."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Автодополнение в &строке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3289 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3292 msgid "Automatic p&opup"
3293 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3296 msgid "Autoco&rrection"
3297 msgstr "Автокоррекция"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3308 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3309 "текстовом режиме после задержки."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3312 msgid "Automatic &inline completion"
3313 msgstr "Автодополнение в &строке"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3316 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "И&ндикатор курсора"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3346 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3347 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3358 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3359 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3367 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3369 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3372 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3373 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3378 "It will be shown right away."
3380 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3381 "не будет. Оно будет показано сразу."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3386 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3390 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3394 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3397 msgid "Converter Defi&nitions"
3398 msgstr "Определения конвертеров"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3402 msgstr "К&онвертер:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Дополнительно:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "&Из формата:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3428 msgid "Converter File Cache"
3429 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3433 msgstr "&Использовать"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3436 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3437 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3441 msgstr "Безопасность"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3444 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3445 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3449 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3452 "'needauth' запрещено."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3455 msgid "Use need&auth option"
3456 msgstr "Использовать параметр needauth"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3460 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3461 "'needauth' option."
3463 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3464 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3467 msgid "Display &graphics"
3468 msgstr "Показывать &графику"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3471 msgid "Instant &preview:"
3472 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3481 msgstr "Без математики"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3488 msgid "Preview si&ze:"
3489 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Обработка сессий"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3550 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3551 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3552 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3555 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3560 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3561 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3564 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3565 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3566 "находить включенные файлы."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3573 msgid "Windows && Work Area"
3574 msgstr "Окна и рабочая область"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3577 msgid "Open documents in &tabs"
3578 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3583 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3586 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3589 msgid "Use s&ingle instance"
3590 msgstr "Использовать один экземпляр"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3593 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "закрывать документ"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "скрывать документ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "спросить пользователя"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3619 msgstr "Редактирование"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3630 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3631 "если установлено в 0."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3668 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3672 msgstr "Во весь экран"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3675 msgid "&Hide toolbars"
3676 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3679 msgid "Hide scr&ollbar"
3680 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3683 msgid "Hide &tabbar"
3684 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3687 msgid "Hide &menubar"
3688 msgstr "Скрыть &меню"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3691 msgid "Hide sta&tusbar"
3692 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3695 msgid "&Limit text width"
3696 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3699 msgid "Screen used (&pixels):"
3700 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 msgstr "&Создать..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3711 msgid "&Document format"
3712 msgstr "Формат документа"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3715 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Показать в меню экспорта"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "Формат векторной &графики"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Краткое имя:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Рас&ширения:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3740 msgstr "Горячая клавиша:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgstr "&Просмотрщик:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3760 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3764 msgid "Default Output Formats"
3765 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3769 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3773 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3774 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3776 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3777 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3780 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3781 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3784 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3785 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "С TeX шрифтами:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3797 msgstr "&Эл. почта:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Ваш электронный адрес"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3822 msgstr "В&ыбрать..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3826 msgstr "&Вторичная:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3833 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3834 "силу при следующем запуске LyX."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3853 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3854 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3871 msgstr "&Использовать"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Языковой &пакет:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3903 msgstr "Автоматический"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3907 msgid "Always Babel"
3908 msgstr "Всегда Babel"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3912 msgid "None[[language package]]"
3913 msgstr "Нет[[language package]]"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3916 msgid "Command s&tart:"
3917 msgstr "Команда &начала:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3920 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3924 msgid "Command e&nd:"
3925 msgstr "Команда &окончания:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3928 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3929 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3932 msgid "Default decimal &separator:"
3933 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3936 msgid "Default length &unit:"
3937 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3941 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3942 "the language package)"
3944 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3945 "локального (для данного пакета с языком)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3948 msgid "Set languages &globally"
3949 msgstr "Установить языки глобально"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3953 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3956 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3961 msgstr "Автоматически &начинать"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3965 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3968 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3972 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Помечать &другие языки"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Перемещение курсора:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3992 msgstr "&Логическое"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3996 msgstr "&Визуальное"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4002 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4016 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4020 msgstr "&Процессор:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Командная строка BibTeX"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Процессор для японского:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4061 msgid "&Nomenclature command:"
4062 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4066 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4067 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4068 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4070 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4071 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4072 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4076 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4077 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4080 msgid "Set class options to default on class change"
4081 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4084 msgid "R&eset class options when document class changes"
4085 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4088 msgid "Forward Search"
4089 msgstr "Прямой поиск"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4092 msgid "DV&I command:"
4093 msgstr "Команда DVI:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4096 msgid "&PDF command:"
4097 msgstr "Команда PDF:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4100 msgid "Dvips Options"
4101 msgstr "Параметры dvips"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4104 msgid "Paper t&ype:"
4105 msgstr "Тип &бумаги:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4108 msgid "Paper si&ze:"
4109 msgstr "Размер &бумаги:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4116 msgid "Other Options"
4117 msgstr "Другие параметры"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4120 msgid "Output &line length:"
4121 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4127 "paragraphs are separated by a blank line."
4129 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4130 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4131 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4134 msgid "&Date format:"
4135 msgstr "Формат &даты:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4138 msgid "Date format for strftime output"
4139 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4142 msgid "&Overwrite on export:"
4143 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4151 msgid "Ask permission"
4152 msgstr "Спросить разрешение"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4155 msgid "Main file only"
4156 msgstr "Только главный файл"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4165 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4166 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4167 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4168 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4169 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4172 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4173 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4174 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4175 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4176 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "Префикс &пути:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4187 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4188 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4199 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4200 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "Словари тезауруса:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&Временный каталог:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "Файлы примеров:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&Шаблоны документов:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&Каталог пользователя:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "&Словари Hunspell:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "&Без засечек:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "&Машинописный:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgstr "С &засечками:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgstr "Размеры шрифтов"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgstr "&Очень большой:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgstr "&Громадный:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgstr "&Очень Громадный:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgstr "&Миниатюрный:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgstr "&Маленький:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgstr "&Нормальный:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgstr "&Крохотный:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4311 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4316 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4324 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4333 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4337 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4338 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4341 msgid "&Spellchecker engine:"
4342 msgstr "Программа проверки правописания:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4345 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4346 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4349 msgid "Accept compound &words"
4350 msgstr "Допускать составные &слова"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4354 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4357 msgid "S&pellcheck continuously"
4358 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4363 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "Управляющие &символы:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Другие языки:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Вид и поведение"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgstr "&Набор значков:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4395 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4396 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Контекстная помощь"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4412 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4413 "рабочей области редактируемого документа"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4416 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4417 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4424 msgid "&Maximum last files:"
4425 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4433 msgid "Nomenclature settings"
4434 msgstr "Настройки списка обозначений"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4438 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4439 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "&Отступ списка:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "Польз. ширина:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4455 msgid "Avai&lable indexes:"
4456 msgstr "&Доступные индексы:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4478 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4489 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4490 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4493 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4494 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4497 msgid "&Clear automatically"
4498 msgstr "Очищать автоматически"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4501 msgid "Debug messages"
4502 msgstr "Отладочные сообщения"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4505 msgid "Display no debug messages"
4506 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4513 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4514 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4518 msgstr "&Выделенное"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4521 msgid "Display all debug messages"
4522 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4537 msgid "&In[[buffer]]:"
4538 msgstr "&В[[buffer]]:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4545 msgid "Case Sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4549 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4550 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4554 msgstr "Сортировать:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4557 msgid "Sorting of the list of available labels"
4558 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4561 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4566 msgstr "Группировать"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4569 msgid "Available &Labels:"
4570 msgstr "Доступные метки:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4573 msgid "Sele&cted Label:"
4574 msgstr "&Выбранная метка:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4577 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4578 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4581 msgid "Jump to the selected label"
4582 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4585 msgid "&Go to Label"
4586 msgstr "Перейти к метке"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4589 msgid "Reference For&mat:"
4590 msgstr "Формат ссылки:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4593 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4594 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4601 msgid "(<reference>)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "на странице <номер>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Форматированная ссылка"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Текстовая ссылка"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4626 msgstr "Только метка"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Обновить список меток"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4634 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4637 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4638 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4642 msgstr "Множ. число"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4646 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4647 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4650 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4654 msgstr "Первые Прописные"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4657 msgid "Do not output part of label before \":\""
4658 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4662 msgstr "Без префикса"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Искать &только целые слова"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4675 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "&Форматы экспорта:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4712 msgstr "&Горячая клавиша:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4723 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4724 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Проверка правописания"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Неизвестное слово:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Текущее слово"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4748 msgstr "Искать &следующее"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Заменить выбранным словом"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "П&редложения:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Пропустить это слово"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 msgstr "&Пропустить"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgstr "Пропустить все"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4792 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4797 msgstr "&Категория:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Показать все"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Текущая ячейка:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Текущая строка"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Текущий столбец"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "&Настройки таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 msgstr "Настройки строки"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4833 msgstr "Многострочность"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Верт. смещение:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4845 msgstr "Настройки ячейки"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "угол поворота"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Настройки таблицы"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Верт. выравнивание:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 msgstr "Повернуть на"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Настройки столбца"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "По разделителю"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Разделитель:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu<icolumn"
4930 msgstr "&Многоколоночность"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4946 msgstr "Установить рамки"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 msgstr "&Установить"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgstr "По умолчанию"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Дополнительное пространство"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Верх строки:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Низ строки:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "Между строк:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Длинная таблица"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Настройки строки"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Линия сверху"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Линия снизу"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5039 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Первый заголовок:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5087 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Последний подвал:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Не выводить последний подвал"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Закрыть данный диалог"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Перестроить список файлов"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5133 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5137 msgstr "Просмотреть"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Выбранные стили или классы"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Классы LaTeX"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Стили LaTeX"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Стили BibTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Базы данных BibTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5173 msgstr "Показывать &путь"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Настройки абзаца"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Верт. промежуток:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Верт. промежуток"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Расстояние между строками"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Количество строк"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Двух&колоночный документ"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5224 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5225 "текста в результирующем документе)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Язык тезауруса"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgstr "Запись в предметном указателе"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5241 msgstr "&Ключевое слово:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Искать слово"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Выбранная запись"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5258 msgstr "&Выделение:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Заменить запись выбранным"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5267 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5282 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Обновить дерево навигации"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5313 msgstr "Сортировать"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5321 msgstr "Сохранять вид"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Введите текст"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5345 msgstr "По умолчанию"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Вертикальное заполнение"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Выбрать выходной формат"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Как в главном документе"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Автоматическое обновление"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Текущий абзац"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Только преамбула"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5397 msgstr "Только тело документа"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5402 msgstr "&Перезагрузить"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Единицы измерения ширины"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "нужное количество строк"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "использовать количество строк"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5418 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Единицы измерения выступа"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Основной (BibTeX)"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5461 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5462 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5469 msgstr "не цитировался"
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Помещать только в библиографию."
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5483 msgstr "Только ключ."
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5508 msgstr "Подстрочная сноска"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5518 msgid "bibliography entry"
5519 msgstr "элемент библиографии"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5523 msgid "Full bibliography entry."
5524 msgstr "Полный элемент библиографии."
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5539 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5540 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5544 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5545 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5555 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5556 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5562 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5568 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5574 msgstr "Верхний индекс"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5578 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5580 msgstr "Верхний индекс"
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5588 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5589 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5590 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5591 "bibliography processor is advised."
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5595 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Сокращать список авторов"
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5600 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5603 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5604 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5608 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5609 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5610 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5614 msgid "Bibliography entry."
5615 msgstr "Элемент библиографии."
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 msgstr "краткое заглавие"
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5632 msgid "Natbib (BibTeX)"
5633 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5637 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5638 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5639 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5640 "names, shortened and full author lists, and more."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5657 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5658 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5659 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5664 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5665 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5668 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5672 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5673 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5674 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5681 msgstr "Краткое заглавие"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5698 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5710 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5711 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5712 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5713 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5714 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5715 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5725 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5730 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5736 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5751 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5774 msgstr "Вступ. часть"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5777 msgid "Publication Month"
5778 msgstr "Месяц публикации"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5781 msgid "Publication Month:"
5782 msgstr "Месяц публикации:"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5785 msgid "Publication Year"
5786 msgstr "Год публикации"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5789 msgid "Publication Year:"
5790 msgstr "Год публикации:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Том публикации"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5797 msgid "Publication Volume:"
5798 msgstr "Том публикации:"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Выпуск публикации"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5805 msgid "Publication Issue:"
5806 msgstr "Выпуск публикации:"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5818 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5827 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5837 msgstr "Ключевые слова"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5845 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5846 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5848 #: lib/layouts/spie.layout:49
5850 msgstr "Ключевые слова:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5861 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5863 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5872 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5875 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5879 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5892 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5909 msgid "Acknowledgement"
5910 msgstr "Благодарность"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Благодарность."
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5920 msgid "Figure Notes"
5921 msgstr "Заметки к изображению"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5930 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5936 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5940 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5957 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5963 msgstr "Основной текст"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5967 msgstr "Заметка рисунка"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5970 msgid "Text of a note in a figure"
5971 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5980 msgstr "Табличные заметки"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5984 msgstr "Табличная заметка"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5987 msgid "Text of a note in a table"
5988 msgstr "Текст заметки в таблице"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5992 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6070 msgid "Case \\thecase."
6071 msgstr "Вариант \\thecase."
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6095 msgstr "Утверждение"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6156 msgstr "Предположение"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6224 msgstr "Определение"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6360 msgstr "Предложение"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6388 msgid "Remark \\theremark."
6389 msgstr "Замечание \\theremark."
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6414 msgid "Solution \\thesolution."
6415 msgstr "Решение \\theconclusion."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6420 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6448 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6456 msgstr "Доказательство"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6460 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Обычный в заголовке"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Сноска автора"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6474 msgstr "Сноска автора"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6478 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6479 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6483 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6484 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6488 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions"
6492 msgstr "IEEE Transactions"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6500 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6502 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6503 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6504 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6511 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6519 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6537 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6539 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6543 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6552 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6559 msgid "IEEE membership"
6560 msgstr "Членство IEEE"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6573 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6582 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6586 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6588 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6593 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6598 msgid "Short Author|S"
6599 msgstr "Автор кратко|S"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6602 msgid "A short version of the author name"
6603 msgstr "Краткая версия имени автора"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6614 msgid "Author Affiliation"
6615 msgstr "Место работы автора"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6618 msgid "Author affiliation"
6619 msgstr "Место работы автора"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6623 msgstr "Пометка автора"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6627 msgstr "Пометка автора"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6630 msgid "Special Paper Notice"
6631 msgstr "Особое замечание к статье"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6634 msgid "After Title Text"
6635 msgstr "После титульного текста"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6638 msgid "Page headings"
6639 msgstr "Заголовки страниц"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6643 msgstr "Левая сторона"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6646 msgid "Left side of the header line"
6647 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6655 msgid "Publication ID"
6656 msgstr "ID публикации"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6660 msgstr "Аннотация---"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6663 msgid "Index Terms---"
6664 msgstr "Список терминов---"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6667 msgid "Paragraph Start"
6668 msgstr "Начало абзаца"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6672 msgstr "Первый символ"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6675 msgid "First character of first word"
6676 msgstr "Первый символ первого слова"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6690 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6691 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6707 msgstr "Закл. часть"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6710 msgid "Peer Review Title"
6711 msgstr "Заглавие рецензии"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6714 msgid "PeerReviewTitle"
6715 msgstr "Заглавие рецензии"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6721 #: src/RowPainter.cpp:355
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6726 #: lib/layouts/jss.layout:119
6728 msgstr "Краткое заглавие"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6731 msgid "Short title for the appendix"
6732 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6738 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6748 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6749 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Библиография"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6773 msgstr "Список литературы"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Биография без фото"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "Биография без фото"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6828 msgstr "Аргументация"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6833 msgid "Alternative Proof String"
6834 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6837 msgid "An alternative proof string"
6838 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6841 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6846 msgstr "Доказательство."
6848 #: lib/layouts/InStar.module:2
6849 msgid "Title and Preamble Hacks"
6850 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
6852 #: lib/layouts/InStar.module:12
6854 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6855 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6856 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6857 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6858 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6859 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6860 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6862 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
6863 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
6864 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
6865 "который помещает свое содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
6866 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
6867 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
6868 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
6871 #: lib/layouts/InStar.module:16
6873 msgstr "В преамбуле"
6875 #: lib/layouts/InStar.module:23
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6884 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6885 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6886 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6887 #: lib/layouts/treport.layout:4
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6895 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6902 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6904 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6908 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6910 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6917 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6918 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6922 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6956 msgstr "Более гигантский"
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6964 msgstr "Самый гигантский"
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6968 msgid "Giant Snippet"
6969 msgstr "Гигантский фрагмент"
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6973 msgid "More Giant Snippet"
6974 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6978 msgid "Most Giant Snippet"
6979 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:3
6982 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6983 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6991 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6994 msgstr "Подзаголовок"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6999 msgstr "Отдельный оттиск"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7003 msgid "Offprint Requests to:"
7004 msgstr "Запросы оттисков к:"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7007 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7012 #: lib/layouts/aa.layout:140
7013 msgid "Correspondence to:"
7014 msgstr "Корреспонденция к:"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7017 msgid "Acknowledgements."
7018 msgstr "Благодарности."
7020 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7024 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7026 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7027 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7036 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7042 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7045 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7046 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7048 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7054 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7056 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7061 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7064 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7071 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7075 msgid "Subsubsection"
7076 msgstr "Подподраздел"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7084 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7098 #: lib/layouts/aa.layout:239
7099 msgid "institutemark"
7100 msgstr "institutemark"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7103 msgid "Institute Mark"
7104 msgstr "Метка института"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:262
7107 msgid "Abstract (unstructured)"
7108 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7114 #: lib/layouts/aa.layout:296
7115 msgid "Abstract (structured)"
7116 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:300
7122 #: lib/layouts/aa.layout:301
7123 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7124 msgstr "Контекст вашей работы"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:305
7130 #: lib/layouts/aa.layout:306
7131 msgid "Aims of your work"
7132 msgstr "Цели вашей работы"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:310
7138 #: lib/layouts/aa.layout:311
7139 msgid "Methods used in your work"
7140 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:315
7146 #: lib/layouts/aa.layout:316
7147 msgid "Results of your work"
7148 msgstr "Результаты вашей работы"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:337
7152 msgstr "Ключевые слова."
7154 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7161 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7171 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7176 msgid "Acknowledgements"
7177 msgstr "Благодарности"
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7186 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7189 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7190 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7193 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7198 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7203 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7205 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7208 msgstr "Перечисление"
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7211 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7213 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7220 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7221 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7229 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7230 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7234 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7236 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7244 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7249 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7250 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7256 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7261 msgstr "Принадлежность"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7264 msgid "Altaffilation"
7265 msgstr "ДопПринадлежность"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7273 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7274 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7278 msgid "Alternative affiliation:"
7279 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7293 msgid "altaffilmark"
7294 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7298 msgid "altaffiliation mark"
7299 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7302 msgid "Subject headings:"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7306 msgid "[Acknowledgements]"
7307 msgstr "[Благодарности]"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7311 msgstr "Размещение изображения"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7314 msgid "Place Figure here:"
7315 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7319 msgstr "Размещение таблицы"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7322 msgid "Place Table here:"
7323 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7327 msgstr "[Приложение]"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7331 msgstr "MathLetters"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7334 msgid "NoteToEditor"
7335 msgstr "Заметка редактору"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7338 msgid "Note to Editor:"
7339 msgstr "Заметка редактору:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7346 msgid "References. ---"
7347 msgstr "Ссылки. ---"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7350 msgid "TableComments"
7351 msgstr "Комментарий к таблице"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7355 msgstr "Заметка. ---"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7359 msgstr "Табличная заметка"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7363 msgstr "Табличная заметка:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7366 msgid "tablenotemark"
7367 msgstr "tablenotemark"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7371 msgid "tablenote mark"
7372 msgstr "пометка примечания к таблице"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7376 msgstr "ПодписьИзображения"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7384 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7393 msgstr "Учреждение:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7397 msgstr "НазваниеОбъекта"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7404 msgid "Recognized Name"
7405 msgstr "Распознанное имя"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7408 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7409 msgstr "Отделить название объекта от текста"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7413 msgstr "Набор данных"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7417 msgstr "Набор данных:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7420 msgid "Separate the dataset ID from text"
7421 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7425 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7429 msgstr "Программное обеспечение"
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7433 msgstr "Программное обеспечение:"
7435 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7441 msgstr "Список литературы-"
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7448 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7449 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7452 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7461 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7465 msgid "Short Title|S"
7466 msgstr "Краткое заглавие"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7469 msgid "Short title which will appear in the running header"
7470 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7474 msgstr "Краткое имя"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7477 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7479 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7482 msgid "Alt Affiliation"
7483 msgstr "Доп. принадлежность"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7486 msgid "Also Affiliation"
7487 msgstr "Ещё принадлежность"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7513 msgid "Abbreviations"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7517 msgid "Abbreviations:"
7518 msgstr "Сокращения:"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7529 msgid "List of Schemes"
7530 msgstr "Список схем"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7541 msgid "List of Charts"
7542 msgstr "Список диаграмм"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7545 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7549 msgid "Graph[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7553 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7554 msgstr "Список графиков"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7557 msgid "SupplementalInfo"
7558 msgstr "Дополнительная информация"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7561 msgid "Supporting Information Available"
7562 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
7564 # TOC - Table of Contents
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7568 msgstr "Элемент содержания"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7571 msgid "Graphical TOC Entry"
7572 msgstr "Графический пункт содержания"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7576 msgstr "Библиографическая заметка"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7580 msgstr "библиографическая заметка"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7591 #: lib/languages:793
7595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7597 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7604 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7605 msgid "General terms:"
7606 msgstr "Общие термины:"
7608 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7609 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7610 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7613 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7614 msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7621 msgstr "Благодарности"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7625 msgstr "Благодарности: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7629 msgstr "ACM Journal"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7638 msgid "Journal's Short Name: "
7639 msgstr "Краткое название журнала: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7642 msgid "ACM Conference"
7643 msgstr "Конференция ACM"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7651 msgstr "Место проведения"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7654 msgid "Conference Name: "
7655 msgstr "Конференция: "
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7659 msgstr "Краткое заглавие"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7662 msgid "Email address: "
7663 msgstr "Адрес электронной почты: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7675 msgid "Affiliation: "
7676 msgstr "Принадлежность: "
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7679 msgid "Additional Affiliation"
7680 msgstr "Дополнительная принадлежность"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7683 msgid "Additional Affiliation: "
7684 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7691 #: lib/layouts/paper.layout:163
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7697 msgstr "Подразделение"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7700 msgid "Street Address"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7712 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7725 msgstr "Почтовый индекс"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7729 msgstr "Заметка заглавия"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7732 msgid "Title Note: "
7733 msgstr "Заметка заглавия: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7736 msgid "SubtitleNote"
7737 msgstr "Заметка подзаголовка"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7740 msgid "Subtitle Note: "
7741 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7745 msgstr "Заметка автора"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7792 msgid "ACM Art Seq Num"
7793 msgstr "Номер статьи ACM"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7796 msgid "Article Sequential Number: "
7797 msgstr "Номер статьи: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7800 msgid "ACM Submission ID"
7801 msgstr "ID представления ACM"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7804 msgid "Submission ID: "
7805 msgstr "ID представления: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7833 msgstr "Эмблема ACM справа"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7836 msgid "ACM Badge R: "
7837 msgstr "Эмблема ACM справа: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7841 msgstr "Эмблема ACM слева"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7844 msgid "ACM Badge L: "
7845 msgstr "Эмблема ACM слева: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7849 msgstr "Начальная страница"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7852 msgid "Start Page: "
7853 msgstr "Начальная страница: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7861 msgstr "Ключевые слова: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7872 msgid "CCS Description"
7873 msgstr "Описание CCS"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7876 msgid "Significance"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "Схема классификации вычислений: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 msgid "Set Copyright"
7885 msgstr "Установить авторские права"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7888 msgid "Set Copyright: "
7889 msgstr "Установить авторские права: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7892 msgid "Copyright Year"
7893 msgstr "Год авторского права"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7896 msgid "Copyright Year: "
7897 msgstr "Год копирайта: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7901 msgid "Teaser Figure"
7902 msgstr "Рисунок тизера"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7920 msgid "ShortAuthors"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 msgid "Short authors: "
7925 msgstr "Сокращённо авторы: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7929 msgstr "Боковая панель"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7936 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7937 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7942 msgid "List of Figures"
7943 msgstr "Список рисунков"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7946 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7952 msgid "List of Tables"
7953 msgstr "Список таблиц"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7959 msgid "Definitions & Theorems"
7960 msgstr "Определения и теоремы"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7967 msgid "Additional Theorem Text"
7968 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7975 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7976 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7982 msgid "Theorem \\thetheorem."
7983 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7987 msgid "Corollary \\thetheorem."
7988 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7992 msgid "Lemma \\thetheorem."
7993 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7997 msgid "Proposition \\thetheorem."
7998 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8007 msgid "Definition \\thetheorem."
8008 msgstr "Определение \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8012 msgid "Example \\thetheorem."
8013 msgstr "Пример \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8017 msgstr "Только для печати"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8020 msgid "Print version only"
8021 msgstr "Версия только для печати"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8025 msgstr "Только для экрана"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8028 msgid "Screen version only"
8029 msgstr "Версия только для экрана"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8032 msgid "Anonymous Suppression"
8033 msgstr "Подавление анонимных"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8036 msgid "Non anonymous only"
8037 msgstr "Только неанонимные"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8043 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8045 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8049 msgid "Acknowledgments"
8050 msgstr "Благодарности"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8053 msgid "Grant Sponsor"
8054 msgstr "Спонсор гранта"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8058 msgstr "ID спонсора"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8061 msgid "Grant Number"
8062 msgstr "Номер гранта"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8065 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8066 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8069 msgid "TOG online ID"
8070 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8074 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8081 msgid "Volume number:"
8082 msgstr "Номер тома:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8089 msgid "Article number:"
8090 msgstr "Номер статьи:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8093 msgid "Set copyright"
8094 msgstr "Установить авторские права"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8097 msgid "Copyright type:"
8098 msgstr "Тип авторских прав"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8101 msgid "Copyright year"
8102 msgstr "Год авторских прав"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8105 msgid "Year of copyright:"
8106 msgstr "Год авторских прав:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8109 msgid "Conference info"
8110 msgstr "Информация о конференции"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8113 msgid "Conference info:"
8114 msgstr "Информация о конференции:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8117 msgid "Conference name"
8118 msgstr "Название конференции"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8134 msgid "Article DOI:"
8135 msgstr "DOI статьи:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8138 msgid "TOG article DOI"
8139 msgstr "DOI статьи TOG"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8151 msgid "Keyword list"
8152 msgstr "Список ключевых слов"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8156 msgid "Concept list"
8157 msgstr "Список концепций"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8161 msgid "Print copyright"
8162 msgstr "Распечатать авторские права"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8171 msgid "Teaser image:"
8172 msgstr "Рисунок тизера:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8175 msgid "CR categories"
8176 msgstr "CR категории"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR категории:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8188 msgstr "CR категория"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8195 msgid "Number of the category"
8196 msgstr "Номер категории"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8202 msgstr "Подкатегория"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8206 msgstr "Третий уровень"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8209 msgid "Third-level of the category"
8210 msgstr "Третий уровень категории"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8214 msgstr "Короткая ссылка"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8218 msgstr "Короткая ссылка"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8221 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8227 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8230 msgid "TOG project URL"
8231 msgstr "URL проекта TOG"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8234 msgid "Project URL:"
8235 msgstr "URL проекта:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8238 msgid "TOG video URL"
8239 msgstr "URL видео TOG"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8246 msgid "TOG data URL"
8247 msgstr "URL данных TOG"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8251 msgstr "URL данных:"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8254 msgid "TOG code URL"
8255 msgstr "URL кода TOG"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8262 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8263 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8266 msgid "Articles (DocBook)"
8267 msgstr "Статьи (DocBook)"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8281 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8303 msgid "Citation-number"
8304 msgstr "Номер-ссылки"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8324 msgid "Issue-number"
8325 msgstr "Номер-выпуска"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8329 msgstr "День-выпуска"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8332 msgid "Issue-months"
8333 msgstr "Месяцы-выпуска"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8338 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8355 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8356 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8361 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8368 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8369 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8371 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8373 msgid "Subparagraph"
8376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8377 msgid "Subsubparagraph"
8378 msgstr "Подподабзац"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8385 msgid "-- Header --"
8386 msgstr "-- Заголовок --"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8389 msgid "Special-section"
8390 msgstr "Специальный-раздел"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8393 msgid "Special-section:"
8394 msgstr "Специальный-раздел:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8401 msgid "AGU-journal:"
8402 msgstr "AGU-журнал:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Номер-ссылки:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8422 msgstr "AGU-выпуск:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8426 msgstr "Авторское право:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8430 msgstr "Записи в предметном указателе"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8433 msgid "Index-terms..."
8434 msgstr "Записи в предметном указателе..."
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8438 msgstr "Запись в предметном указателе"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8442 msgstr "Записи в предметном указателе:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8450 msgstr "Cross-term:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8455 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8457 msgid "Affiliation:"
8458 msgstr "Принадлежность:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8461 msgid "Supplementary"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8465 msgid "Supplementary..."
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8470 msgstr "Заметка к сводке"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8473 msgid "Sup-mat-note:"
8474 msgstr "Sup-mat-note:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8478 msgstr "Другие-ссылки"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8482 msgstr "Другие-ссылки:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8485 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8491 #: lib/layouts/egs.layout:436
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8506 #: lib/layouts/egs.layout:445
8508 msgstr "Согласовано"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8511 #: lib/layouts/egs.layout:458
8513 msgstr "Согласовано:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8517 msgstr "Строка-идентификации"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8521 msgstr "Строка-идентификации:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8529 msgstr "Колонтитул:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8532 msgid "Published-online:"
8533 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8537 msgstr "Библиографическая ссылка"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8541 msgstr "Библиографическая ссылка:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8544 msgid "Posting-order"
8545 msgstr "Порядок отправки"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8548 msgid "Posting-order:"
8549 msgstr "Порядок отправки:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8553 msgstr "AGU-страницы"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8557 msgstr "AGU-страницы:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8587 msgstr "Наборы данных"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8591 msgstr "Наборы данных:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8607 msgstr "SS-заглавие"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8615 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8627 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8629 msgstr "Ключевое слово"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8633 msgstr "Подразд. организации"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8637 msgstr "Название организации"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8646 msgstr "Почтовый код"
8648 #: lib/layouts/agums.layout:3
8649 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8650 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8653 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8661 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8676 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8679 #: lib/layouts/foils.layout:195
8680 msgid "Left Header:"
8681 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8685 msgid "Right Header"
8686 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8689 #: lib/layouts/foils.layout:203
8690 msgid "Right Header:"
8691 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8711 msgstr "АдресАвтора"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8714 msgid "Author Address:"
8715 msgstr "Адрес автора:"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8719 msgstr "Комментарий"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8722 msgid "Slug Comment:"
8723 msgstr "Комментарий:"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8731 msgstr "Planotables"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8744 #: src/insets/Inset.cpp:101
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8754 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8761 msgid "Affiliation Mark"
8762 msgstr "Пометка принадлежности"
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8765 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8766 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8770 msgid "Author affiliation:"
8771 msgstr "Принадлежность автора:"
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8774 msgid "Acknowledgments."
8775 msgstr "Благодарности."
8777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8779 msgstr "Algorithm2e"
8781 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8783 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8784 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8787 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
8788 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
8789 "отступов алгоритма."
8791 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8793 msgid "List of Algorithms"
8794 msgstr "Список алгоритмов"
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8797 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8801 msgid "SpecialSection"
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8805 msgid "SpecialSection*"
8806 msgstr "СпецРаздел*"
8808 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8816 msgstr "Ненумерованные"
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8821 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8822 msgid "Subsubsection*"
8823 msgstr "Подподраздел*"
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8826 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8829 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8830 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8831 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8832 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8833 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8834 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8841 msgid "Chapter Exercises"
8842 msgstr "Упражнения к главе"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8845 msgid "Short title which appears in the running headers"
8846 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8849 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8859 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8864 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8869 msgid "Current Address"
8870 msgstr "Текущий адрес"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8873 msgid "Current address:"
8874 msgstr "Текущий адрес:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8877 msgid "E-mail address:"
8878 msgstr "Адрес электронной почты:"
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8886 msgid "Key words and phrases:"
8887 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8891 msgstr "Благодарности:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8895 msgstr "Посвящающий"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8898 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8900 msgstr "Посвящение:"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8908 msgstr "Переводчик:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8911 msgid "Subjectclass"
8912 msgstr "Subjectclass"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8916 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:3
8919 msgid "American Psychological Association (APA)"
8920 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:54
8924 msgstr "Заголовок справа"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:63
8927 msgid "Right header:"
8928 msgstr "Правый заголовок:"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8934 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8935 msgid "Short title:"
8936 msgstr "Краткое заглавие:"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8942 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8943 msgid "ThreeAuthors"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8948 msgstr "Четыре автора"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8951 msgid "TwoAffiliations"
8952 msgstr "Две принадлежности"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8955 msgid "ThreeAffiliations"
8956 msgstr "Три принадлежности"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8959 msgid "FourAffiliations"
8960 msgstr "Четыре принадлежности"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8963 msgid "Acknowledgements:"
8964 msgstr "Благодарности:"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8968 msgstr "Толстая линия"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8972 msgstr "По середине"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8979 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8982 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8983 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8989 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8993 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8996 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9000 msgid "Custom Item|s"
9001 msgstr "Пользовательская вставка"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9006 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9007 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9009 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9010 msgid "A customized item string"
9011 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9017 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9020 msgid "(\\alph{enumii})"
9021 msgstr "(\\alph{enumii})"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9024 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9025 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9029 msgstr "Пять авторов"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9033 msgstr "Шесть авторов"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9037 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9040 msgid "Left header:"
9041 msgstr "Левый заголовок:"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9044 msgid "FiveAffiliations"
9045 msgstr "Пять принадлежностей"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9048 msgid "SixAffiliations"
9049 msgstr "Шесть принадлежностей"
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9053 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9078 msgid "Author Note:"
9079 msgstr "Заметка об авторе:"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9093 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9094 msgid "Arabic Article"
9095 msgstr "Arabic Article"
9097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9098 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9099 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9101 #: lib/layouts/article.layout:3
9102 msgid "Article (Standard Class)"
9103 msgstr "Article (стандартный класс)"
9105 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9106 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9116 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9118 msgid "Presentations"
9119 msgstr "Презентации"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9128 msgid "Overlay Specifications|v"
9129 msgstr "Спецификации наложения"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9133 msgid "Overlay specifications for this list"
9134 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9139 msgid "Item Overlay Specifications"
9140 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9155 msgid "Overlay specifications for this item"
9156 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9159 msgid "Mini Template"
9160 msgstr "Мини-шаблон"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9163 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9164 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9167 msgid "Longest label|s"
9168 msgstr "Самая длин&ная метка"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9171 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9172 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9176 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9178 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9180 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9184 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9185 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9189 msgstr "Нумерованные"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9202 msgid "Mode Specification|S"
9203 msgstr "Спецификация режима"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9209 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9211 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9216 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9220 msgid "Section \\arabic{section}"
9221 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9226 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9231 msgid "\\Alph{section}"
9232 msgstr "\\Alph{section}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9236 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9239 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9248 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9250 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9254 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9281 msgid "Overlay specifications for this frame"
9282 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9285 msgid "Default Overlay Specifications"
9286 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9289 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9290 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9294 msgid "Frame Options"
9295 msgstr "Параметры кадра"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9300 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9301 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9302 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9303 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9304 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9310 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9311 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9315 msgstr "Заголовок кадра"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9318 msgid "Enter the frame title here"
9319 msgstr "Введите здесь название кадра"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9323 msgstr "ПростойКадр"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9326 msgid "Frame (plain)"
9327 msgstr "Кадр (простой)"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9330 msgid "FragileFrame"
9331 msgstr "ХрупкийКадр"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9334 msgid "Frame (fragile)"
9335 msgstr "Кадр (хрупкий)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9339 msgstr "ПовторныйКадр"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9348 msgid "Repeat frame with label"
9349 msgstr "Снова кадр с меткой"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9353 msgstr "Заголовок кадра"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9365 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9366 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9369 msgid "Short Frame Title|S"
9370 msgstr "Краткое заглавие кадра"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9373 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9374 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9377 msgid "FrameSubtitle"
9378 msgstr "Подзаголовок кадра"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9392 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9393 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9396 msgid "Column Options"
9397 msgstr "Настройки колонки"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9400 msgid "Column options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9404 msgid "Column Placement Options"
9405 msgstr "Настройки размещения колонки"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9408 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9409 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9412 msgid "ColumnsCenterAligned"
9413 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9416 msgid "Columns (center aligned)"
9417 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9420 msgid "ColumnsTopAligned"
9421 msgstr "ColumnsTopAligned"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9424 msgid "Columns (top aligned)"
9425 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9438 msgid "Pause number"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9442 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9443 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9451 msgstr "Печатать поверх"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9454 msgid "Overprint Area Width"
9455 msgstr "Ширина печати поверх"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9459 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9464 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9465 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9469 msgstr "ОбластьНаложения"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9473 msgstr "Областьналожения"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9476 msgid "Overlay Area Width"
9477 msgstr "Ширина области наложения"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9480 msgid "The width of the overlay area"
9481 msgstr "Ширина области наложения"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9484 msgid "Overlay Area Height"
9485 msgstr "Высота области наложения"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9493 msgid "The height of the overlay area"
9494 msgstr "Высота области наложения"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9502 msgid "Uncovered on slides"
9503 msgstr "Показывается на слайдах"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9511 msgid "Only on slides"
9512 msgstr "Только на слайдах"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9527 msgid "Action Specification|S"
9528 msgstr "Спецификация действия"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9532 msgstr "Заголовок блока"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9535 msgid "Enter the block title here"
9536 msgstr "Введите заголовок блока"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9539 msgid "ExampleBlock"
9540 msgstr "БлокПримера"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9543 msgid "Example Block:"
9544 msgstr "Блок примера:"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9548 msgstr "БлокПредупреждения"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9551 msgid "Alert Block:"
9552 msgstr "Блок предупреждения:"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9561 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9562 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9565 msgid "Title (Plain Frame)"
9566 msgstr "Название (простой кадр)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9569 msgid "Short Subtitle|S"
9570 msgstr "Краткий подзаголовок"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9573 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9574 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9577 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9578 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9581 msgid "Short Institute|S"
9582 msgstr "Краткий институт"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9585 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9586 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9589 msgid "InstituteMark"
9590 msgstr "Пометка института"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9593 msgid "Short Date|S"
9594 msgstr "Короткая дата"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9597 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9598 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9601 msgid "TitleGraphic"
9602 msgstr "НазваниеИзображения"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9605 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9608 msgstr "Длинная цитата"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9632 msgid "Action Specifications|S"
9633 msgstr "Спецификации действия"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9638 msgstr "Определение."
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9642 msgstr "Определения"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9645 msgid "Definitions."
9646 msgstr "Определения."
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9675 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9689 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9694 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9703 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9713 msgstr "Выделительный"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9717 msgstr "Предупреждение"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9728 msgstr "Видимый текст"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9732 msgstr "Невидимый текст"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9736 msgstr "Альтернатива"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9739 msgid "Default Text"
9740 msgstr "Текст по умолчанию"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9743 msgid "Enter the default text here"
9744 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9748 msgstr "Заметка Beamer"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9751 msgid "Note Options"
9752 msgstr "Параметры заметки"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9755 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9756 msgstr "Указажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9760 msgstr "Режим статьи"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9767 msgid "PresentationMode"
9768 msgstr "Режим презентации"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9771 msgid "Presentation"
9772 msgstr "Презентация"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9775 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9779 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9780 msgid "Beamerposter"
9781 msgstr "Плакат beamer"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9784 msgid "Multilingual Captions"
9785 msgstr "Многоязычные подписи"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9789 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9790 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9792 "Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
9793 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9796 msgid "Caption setup"
9797 msgstr "Настройка подписей"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9801 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9802 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9805 msgid "Caption setup:"
9806 msgstr "Настройка подписей:"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9810 msgstr "Двуязычная подпись"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9817 msgid "Main Language Short Title"
9818 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9821 msgid "Short title for the main(document) language"
9822 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9825 msgid "Main Language Text"
9826 msgstr "Основной язык текста"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9829 msgid "Text in the main(document) language"
9830 msgstr "Текст на основном языке"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9833 msgid "Second Language Short Title"
9834 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9837 msgid "Short title for the second language"
9838 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9840 #: lib/layouts/book.layout:3
9841 msgid "Book (Standard Class)"
9842 msgstr "Book (стандартный класс)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9846 msgstr "Брайлевская печать"
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9853 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Брайль (размер текста)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_on"
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_off"
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_mirror_on"
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_mirror_off"
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9904 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 msgstr "Блок Брайля"
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9922 msgstr "Повествование"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9929 msgid "ACT \\arabic{act}"
9930 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9938 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9946 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9953 msgid "Parenthetical"
9954 msgstr "Вводное слово:"
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9970 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9971 msgid "Right Address"
9972 msgstr "Адрес справа"
9974 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9975 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9978 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9983 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9986 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9987 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9991 #: lib/layouts/changebars.module:2
9993 msgstr "Панель изменений"
9995 #: lib/layouts/changebars.module:7
9997 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9998 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10000 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10001 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10003 #: lib/layouts/chess.layout:3
10007 #: lib/layouts/chess.layout:36
10011 #: lib/layouts/chess.layout:43
10015 #: lib/layouts/chess.layout:62
10019 #: lib/layouts/chess.layout:66
10023 #: lib/layouts/chess.layout:72
10024 msgid "SubVariation"
10025 msgstr "Подвариант"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:75
10028 msgid "Subvariation:"
10029 msgstr "Подвариант:"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:81
10032 msgid "SubVariation2"
10033 msgstr "Подвариант2"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:84
10036 msgid "Subvariation(2):"
10037 msgstr "Подвариант(2):"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:90
10040 msgid "SubVariation3"
10041 msgstr "Подвариант3"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:93
10044 msgid "Subvariation(3):"
10045 msgstr "Подвариант(3):"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:99
10048 msgid "SubVariation4"
10049 msgstr "Подвариант4"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:102
10052 msgid "Subvariation(4):"
10053 msgstr "Подвариант(4):"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:108
10056 msgid "SubVariation5"
10057 msgstr "Подвариант5"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:111
10060 msgid "Subvariation(5):"
10061 msgstr "Подвариант(5):"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:118
10065 msgstr "СкрытьХоды"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:123
10069 msgstr "СкрытьХоды:"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:128
10073 msgstr "Шахматная доска"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:132
10076 msgid "[chessboard]"
10077 msgstr "[шахматная доска]"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:141
10080 msgid "BoardCentered"
10081 msgstr "Центрированная доска"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:146
10084 msgid "[centered board]"
10085 msgstr "[центрированная доска]"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:156
10091 #: lib/layouts/chess.layout:161
10092 msgid "Highlights:"
10093 msgstr "Избранное:"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:176
10099 #: lib/layouts/chess.layout:181
10103 #: lib/layouts/chess.layout:187
10105 msgstr "KnightMove"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:192
10108 msgid "KnightMove:"
10109 msgstr "KnightMove:"
10111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10112 msgid "Springer cl2emult"
10113 msgstr "Springer cl2emult"
10115 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10116 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10117 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10119 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10120 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10121 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10123 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10124 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10125 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10128 msgid "Custom Header/Footerlines"
10129 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10135 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
10138 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
10139 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
10140 "страницы) значение 'красивый'!"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10143 msgid "Header/Footer"
10144 msgstr "Колонтитулы"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10147 msgid "Even Header"
10148 msgstr "Чётный заголовок"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10151 msgid "Alternative text for the even header"
10152 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10159 msgid "Center Header:"
10160 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10163 msgid "Left Footer"
10164 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10167 msgid "Left Footer:"
10168 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10171 msgid "Center Footer"
10172 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10175 msgid "Center Footer:"
10176 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10179 msgid "Right Footer"
10180 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10183 msgid "Right Footer:"
10184 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10192 msgstr "КомбинацияКлавиш"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10200 msgstr "МенюИнтерфейса"
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10203 msgid "GuiMenuItem"
10204 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10208 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10224 msgid "Subparagraph*"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10228 msgid "Authorgroup"
10229 msgstr "Группа авторов"
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10232 msgid "RevisionHistory"
10233 msgstr "История версий"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10236 msgid "Revision History"
10237 msgstr "История версий"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10244 msgid "RevisionRemark"
10245 msgstr "Заметки по версии"
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10256 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10268 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Почтовые данные"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Адрес назначения"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Адрес отправителя:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Обратный адрес"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10312 msgstr "Обратный адрес:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Почтовый комментарий"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Почтовое замечание:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10328 msgstr "Обработка:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10334 msgstr "Ваша ссылка"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10339 msgstr "Ваша ссылка:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10345 msgstr "Моя ссылка"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10350 msgstr "Наша ссылка:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10386 msgstr "Нижний текст"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Нижний текст:"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10394 msgstr "Код области"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10398 msgstr "Код области:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10417 msgstr "Размещение"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10422 msgstr "Размещение:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10442 msgstr "Вступление"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10448 msgstr "Вступление:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Post Scriptum:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "АдресОтправителя"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10513 msgstr "Обратный адрес"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10517 msgstr "RetourAdresse"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10525 msgstr "Postvermerk"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10533 msgstr "IhrZeichen"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10538 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10542 msgstr "IhrSchreiben"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10546 msgstr "MeinZeichen"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10550 msgstr "Unterschrift"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10560 msgstr "Размещение"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10594 msgstr "Краткий текст"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10629 msgstr "Книги (DocBook)"
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10633 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10645 msgstr "Журналы Inderscience A4"
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10649 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10653 msgstr "Econometrica"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Running Title:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Running Author:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Параметр адреса"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "Параметры эл. почты"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Web-адрес:"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Блок авторов"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Блок авторов:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Текст благодарности"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Ссылка благодарности"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10722 msgstr "Ссылка благодарности"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10730 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Автор для корреспонденции"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Имя (первое имя)"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10750 msgstr "Того же автора (bib)"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10762 msgstr "00.00.0000"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "Заголовок LaTeX"
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10786 msgstr "MS_number:"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "FirstAuthor"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "1st_author_surname:"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10802 msgstr "reprint_reqs_to:"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10806 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Параметр автора"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Необязательный аргумент автора"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "АдресАвтора"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Email автора"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10828 msgstr "Электронная почта:"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10833 msgstr "URL автора"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Параметр благодарности"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10841 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10849 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10937 msgstr "Сноска заглавия"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Метка сноски"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10945 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10949 msgstr "Сноска заглавия:"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Метка автора"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10961 msgstr "Пометка автора"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Сноска автора"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Сноска автора:"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Метка сноски автора"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10981 msgid "CorAuthormark"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10985 msgid "CorAuthor mark"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10989 msgid "Corresponding author"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10993 msgid "Corresponding author text:"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10997 msgid "Address Label"
10998 msgstr "Метка адреса"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11001 msgid "Label of the author you refer to"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11009 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11014 msgstr "Примечание"
11016 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11018 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11019 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11021 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11022 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11024 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11028 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11030 msgstr "примечание"
11032 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11033 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11034 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11036 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11038 msgstr "Ключевые слова:"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11041 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11042 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11046 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11047 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11049 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и "
11050 "описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" "
11051 "руководства пользователя."
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11055 msgid "Itemize Options"
11056 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11061 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11062 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11065 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11066 msgid "Enumerate Options"
11067 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11070 msgid "Description Options"
11071 msgstr "Параметры списка описаний"
11073 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11077 msgstr "Маркировка"
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11080 msgid "Enumerate-Resume"
11081 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11084 msgid "Number Equations by Section"
11085 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11089 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11090 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11092 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11093 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11096 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11097 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11100 msgid "Europass CV (2013)"
11101 msgstr "Europass CV (2013)"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11105 msgid "Curricula Vitae"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11115 msgid "Name (footer):"
11116 msgstr "Последний подвал:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11120 msgstr "Мобильный:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11123 msgid "Mobile phone number"
11124 msgstr "Номер мобильного"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11129 msgstr "Домашняя страница"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11133 msgstr "Домашняя страница:"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11136 msgid "InstantMessaging"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11140 msgid "Instant Messaging:"
11141 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11148 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11149 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11153 msgstr "День рождения"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11156 msgid "Date of birth:"
11157 msgstr "Дата рождения:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11160 msgid "Nationality"
11161 msgstr "Национальность"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11165 msgid "Nationality:"
11166 msgstr "Национальность:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11177 msgid "BeforePicture"
11178 msgstr "ДоИзображения"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11181 msgid "Space before picture:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11186 msgstr "Изображение"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11190 msgstr "Изображение:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11193 msgid "Resize photo to this width"
11194 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11197 msgid "AfterPicture"
11198 msgstr "ПослеИзображения"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11201 msgid "Space after picture:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11207 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11208 msgid "Vertical Space"
11209 msgstr "Вертикальный отступ"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11214 msgid "Additional vertical space"
11215 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11223 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11233 msgstr "ПунктВставки"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11242 msgstr "Заметка в подвал"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11246 msgid "Title item:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11256 msgid "Title level:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11260 msgid "Text (right side)"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11273 msgid "BlueItemInset"
11274 msgstr "Пользовательские вставки"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11277 msgid "Blue subitems"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11283 msgstr "Перечисление"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11288 msgstr "Элемент Списка:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11293 msgstr "Перечисление"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11296 msgid "MotherTongue"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11300 msgid "Mother Tongue:"
11301 msgstr "Родной язык:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11308 msgid "Language Header:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11316 msgid "Name of the language"
11317 msgstr "Название языка"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11321 msgstr "Прослушивание"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11324 msgid "Level how good you think you can listen"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11332 msgid "Level how good you think you can read"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11336 msgid "Interaction"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11340 msgid "Level how good you think you can conversate"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11348 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11352 msgid "LastLanguage"
11353 msgstr "Последний язык"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11356 msgid "Last Language:"
11357 msgstr "Последний язык:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11366 msgid "Language Footer:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11375 msgstr "Конец резюме"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11383 msgstr "Европейское резюме"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11386 msgid "Footer name:"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11398 msgid "Size the photo is resized to"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11406 msgid "The title as it appears in the header"
11407 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11410 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11415 msgid "BulletedItem"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11419 msgid "Bulleted Item:"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11427 msgid "Begin of CV"
11428 msgstr "Начало резюме"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11431 msgid "PersonalInfo"
11432 msgstr "PersonalInfo"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11435 msgid "Personal Info"
11436 msgstr "Персональные данные"
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11439 msgid "VerticalSpace"
11440 msgstr "Вертикальный отступ"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11443 msgid "Vertical space"
11444 msgstr "Вертикальный отступ"
11446 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11447 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11450 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11451 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11452 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11454 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11455 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11456 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11458 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11459 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Figures by Section"
11464 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11466 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11468 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11469 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11471 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11472 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11491 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11492 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11493 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11494 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11495 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11496 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11497 "newer LaTeX distributions."
11500 #: lib/layouts/fixme.module:2
11504 #: lib/layouts/fixme.module:11
11506 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11507 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11508 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11509 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11510 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11511 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11512 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11513 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11516 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11520 #: lib/layouts/fixme.module:23
11521 msgid "List of FIXMEs"
11522 msgstr "Список из FIXME"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:37
11525 msgid "[List of FIXMEs]"
11526 msgstr "[List of FIXMEs]"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:53
11530 msgstr "Заметка Fixme"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11533 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11535 msgid "Fixme Note Options|s"
11536 msgstr "Параметры математики"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11539 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11540 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:74
11544 msgid "Fixme Warning"
11545 msgstr "Предупреждение Fixme"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:76
11549 msgstr "Предупреждение"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:80
11552 msgid "Fixme Error"
11553 msgstr "Ошибка Fixme"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11562 #: lib/layouts/fixme.module:86
11563 msgid "Fixme Fatal"
11564 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:88
11568 msgstr "Фатальная ошибка"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:97
11571 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:99
11575 msgid "Fixme (Targeted)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:109
11579 msgid "Fixme Note|x"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:111
11584 msgid "Insert the FIXME note here"
11585 msgstr "Вставить заметку"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:116
11588 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:118
11592 msgid "Warning (Targeted)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:122
11596 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:124
11600 msgid "Error (Targeted)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:128
11604 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:130
11608 msgid "Fatal (Targeted)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:139
11612 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:141
11616 msgid "Fixme (Multipar)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11620 msgid "Fixme Summary"
11621 msgstr "Сводка Fixme"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11624 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:159
11628 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:161
11632 msgid "Warning (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:165
11636 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:167
11640 msgid "Error (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:171
11644 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:173
11648 msgid "Fatal (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:182
11652 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:184
11656 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:200
11660 msgid "Annotated Text"
11661 msgstr "Аннотированный текст"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:202
11664 msgid "Annotated Text|x"
11665 msgstr "Аннотированный текст|к"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:203
11668 msgid "Insert the text to annotate here"
11669 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:208
11672 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:210
11676 msgid "Warning (MP Targ.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:214
11680 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:216
11684 msgid "Error (MP Targ.)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:220
11688 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:222
11692 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:232
11699 #: lib/layouts/fixme.module:236
11703 #: lib/layouts/fixme.module:240
11707 #: lib/layouts/fixme.module:244
11709 msgstr "FxWarning*"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:248
11715 #: lib/layouts/fixme.module:252
11719 #: lib/layouts/fixme.module:256
11723 #: lib/layouts/fixme.module:260
11727 #: lib/layouts/foils.layout:3
11731 #: lib/layouts/foils.layout:44
11735 #: lib/layouts/foils.layout:64
11736 msgid "ShortFoilhead"
11737 msgstr "ShortFoilhead"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:70
11740 msgid "Rotatefoilhead"
11741 msgstr "Rotatefoilhead"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:76
11744 msgid "ShortRotatefoilhead"
11745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:85
11751 #: lib/layouts/foils.layout:101
11755 #: lib/layouts/foils.layout:105
11759 #: lib/layouts/foils.layout:121
11763 #: lib/layouts/foils.layout:165
11767 #: lib/layouts/foils.layout:174
11769 msgstr "Мой логотип:"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:183
11772 msgid "Restriction"
11773 msgstr "Ограничение"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:187
11776 msgid "Restriction:"
11777 msgstr "Ограничение:"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11782 msgstr "Теорема #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11791 msgid "Corollary #."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11795 msgid "Proposition #."
11796 msgstr "Предложение #."
11798 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11800 msgid "Definition #."
11801 msgstr "Определение #."
11803 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11808 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11813 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11820 msgid "Proposition*"
11821 msgstr "Предложение*"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11824 msgid "Proposition."
11825 msgstr "Предложение."
11827 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11829 msgid "Definition*"
11830 msgstr "Определение*"
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11833 msgid "Foot to End"
11834 msgstr "Сноски в примечания"
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11838 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11839 "code where you want the endnotes to appear."
11841 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11842 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11844 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11845 msgid "French Letter (frletter)"
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11849 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11850 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11862 msgstr "Дополнение"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11866 msgstr "Дополнение:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11874 msgstr "Государство:"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11877 msgid "ReturnAddress"
11878 msgstr "Обратный адрес"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11881 msgid "ReturnAddress:"
11882 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11892 msgstr "Ваша ссылка:"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11896 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11940 msgstr "Банковский код"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11944 msgstr "Банковский код:"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11947 msgid "BankAccount"
11948 msgstr "Банковский счёт"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11951 msgid "BankAccount:"
11952 msgstr "Банковский счёт:"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11956 msgid "PostalComment"
11957 msgstr "PostalComment"
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11960 msgid "PostalComment:"
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11972 msgid "G-Brief (V. 2)"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12032 msgid "AddressRowA"
12033 msgstr "AddressRowA"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12036 msgid "AddressRowA:"
12037 msgstr "AddressRowA:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12040 msgid "AddressRowB"
12041 msgstr "AddressRowB"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12044 msgid "AddressRowB:"
12045 msgstr "AddressRowB:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12048 msgid "AddressRowC"
12049 msgstr "AddressRowC"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12052 msgid "AddressRowC:"
12053 msgstr "AddressRowC:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12056 msgid "AddressRowD"
12057 msgstr "AddressRowD"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12060 msgid "AddressRowD:"
12061 msgstr "AddressRowD:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12064 msgid "AddressRowE"
12065 msgstr "AddressRowE"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12068 msgid "AddressRowE:"
12069 msgstr "AddressRowE:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12072 msgid "AddressRowF"
12073 msgstr "AddressRowF"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12076 msgid "AddressRowF:"
12077 msgstr "AddressRowF:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12080 msgid "TelephoneRowA"
12081 msgstr "TelephoneRowA"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12084 msgid "TelephoneRowA:"
12085 msgstr "TelephoneRowA:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12088 msgid "TelephoneRowB"
12089 msgstr "TelephoneRowB"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12092 msgid "TelephoneRowB:"
12093 msgstr "TelephoneRowB:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12096 msgid "TelephoneRowC"
12097 msgstr "TelephoneRowC"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12100 msgid "TelephoneRowC:"
12101 msgstr "TelephoneRowC:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12104 msgid "TelephoneRowD"
12105 msgstr "TelephoneRowD"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12108 msgid "TelephoneRowD:"
12109 msgstr "TelephoneRowD:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12112 msgid "TelephoneRowE"
12113 msgstr "TelephoneRowE"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12116 msgid "TelephoneRowE:"
12117 msgstr "TelephoneRowE:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12120 msgid "TelephoneRowF"
12121 msgstr "TelephoneRowF"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12124 msgid "TelephoneRowF:"
12125 msgstr "TelephoneRowF:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12128 msgid "InternetRowA"
12129 msgstr "InternetRowA"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12132 msgid "InternetRowA:"
12133 msgstr "InternetRowA:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12136 msgid "InternetRowB"
12137 msgstr "InternetRowB"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12140 msgid "InternetRowB:"
12141 msgstr "InternetRowB:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12144 msgid "InternetRowC"
12145 msgstr "InternetRowC"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12148 msgid "InternetRowC:"
12149 msgstr "InternetRowC:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12152 msgid "InternetRowD"
12153 msgstr "InternetRowD"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12156 msgid "InternetRowD:"
12157 msgstr "InternetRowD:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12160 msgid "InternetRowE"
12161 msgstr "InternetRowE"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12164 msgid "InternetRowE:"
12165 msgstr "InternetRowE:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12168 msgid "InternetRowF"
12169 msgstr "InternetRowF"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12172 msgid "InternetRowF:"
12173 msgstr "InternetRowF:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12224 msgid "GraphicBoxes"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12228 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12237 msgstr "Блок масштабирования"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12244 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12252 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12253 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12260 msgid "Width of the box"
12261 msgstr "Ширина блока"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12264 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12269 msgstr "Блок вращения"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12277 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12285 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12290 msgstr "Висящие абзацы"
12292 #: lib/layouts/hanging.module:6
12294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12298 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12299 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12302 msgid "Hebrew Article"
12303 msgstr "Hebrew Article"
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12307 msgstr "Утверждение #."
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12315 msgstr "Замечания #."
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12320 msgstr "Доказательство:"
12322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12323 msgid "Hebrew Letter"
12324 msgstr "Hebrew Letter"
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12352 msgstr "Продолжение"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12355 msgid "(continuing)"
12356 msgstr "(продолжение)"
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12363 msgid "TITLE OVER:"
12364 msgstr "TITLE OVER:"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12371 msgid "INTERCUT WITH:"
12372 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12383 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12384 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12390 "in LyX's examples folder."
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12398 msgid "H-P statement"
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12403 msgid "Statement Text"
12404 msgstr "Ссылка+Текст:"
12406 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12407 msgid "Text for statements that require some information"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12411 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12412 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12415 msgid "Author Names"
12416 msgstr "Имена авторов"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12419 msgid "Author names that will appear in the header line"
12420 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12433 msgid "Classification Codes"
12434 msgstr "Коды классификации"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12437 msgid "TableCaption"
12438 msgstr "ПодписьТаблицы"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12441 msgid "Table caption"
12442 msgstr "Название таблицы"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12450 msgid "Cite reference"
12451 msgstr "все процитированные ссылки"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12456 msgstr "Перечисление"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12461 msgstr "С засечками"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12464 msgid "Numbering Scheme"
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12469 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12476 msgid "Corollary \\thecorollary."
12477 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12482 msgid "Lemma \\thelemma."
12483 msgstr "Лемма \\thelemma."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12488 msgid "Proposition \\theproposition."
12489 msgstr "Предложение \\theproposition."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12492 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12517 msgid "Question \\thequestion."
12518 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12522 msgid "Claim \\theclaim."
12523 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12529 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12537 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12540 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12541 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12546 msgstr "Клавиатура"
12548 #: lib/layouts/initials.module:2
12552 #: lib/layouts/initials.module:6
12554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12555 "manual for a detailed description."
12557 "Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
12558 "руководстве по встроенным объектам."
12560 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12561 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12562 #: lib/layouts/initials.module:39
12566 #: lib/layouts/initials.module:35
12567 msgid "Option(s) for the initial"
12570 #: lib/layouts/initials.module:40
12571 msgid "Initial letter(s)"
12574 #: lib/layouts/initials.module:44
12575 msgid "Rest of Initial"
12578 #: lib/layouts/initials.module:45
12579 msgid "Rest of initial word or text"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12583 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12584 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12587 msgid "Short title that will appear in header line"
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12592 msgstr "Рецензирование"
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12597 msgstr "Тема обсуждения"
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12602 msgstr "Комментарий"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12611 msgstr "Утверждение"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12625 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12634 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12641 msgid "submit to paper:"
12642 msgstr "отослать к документу:"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12645 msgid "Bibliography (plain)"
12646 msgstr "Библиография (простая)"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12649 msgid "Bibliography heading"
12650 msgstr "Заголовок библиографии"
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12653 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12658 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12662 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12670 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12673 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12677 msgid "\\thesection."
12678 msgstr "\\thesection."
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12681 msgid "\\thesection"
12682 msgstr "\\thesection"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12685 msgid "\\thesubsection."
12686 msgstr "\\thesubsection."
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12689 msgid "\\thesubsubsection."
12690 msgstr "\\thesubsubsection."
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12693 msgid "Main Author"
12694 msgstr "Основной автор"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12698 msgid "Affiliation Key"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12702 msgid "Affiliation key of the author"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12719 msgid "Affiliation key of the co-author"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12723 msgid "Short Author"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12727 msgid "Short author:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12731 msgid "Affiliation key"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12736 msgstr "Ключевое слово:"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12747 msgid "PDB reference"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12751 msgid "PDB reference:"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12755 msgid "Optional name"
12756 msgstr "Необязательное имя"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12759 msgid "NDB reference"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12763 msgid "NDB reference:"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12768 msgstr "Краткий обзор"
12770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12771 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12772 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12775 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12776 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12780 msgid "Alternative Affiliation"
12781 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12784 msgid "Affiliation Prefix"
12785 msgstr "Префикс принадлежности"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12788 msgid "A prefix like 'Also at '"
12789 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12792 msgid "PACS numbers:"
12793 msgstr "Номера PACS:"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12796 msgid "Preprint number"
12797 msgstr "Номер препринта"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12800 msgid "Preprint number:"
12801 msgstr "Номер препринта:"
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12804 msgid "Online citation"
12807 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12808 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12809 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12811 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12815 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12816 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12817 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12819 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12820 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12821 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12823 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12824 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12825 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:3
12828 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12829 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:107
12832 msgid "Plain Keywords"
12833 msgstr "Ключевые слова"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:110
12836 msgid "Plain Keywords:"
12837 msgstr "Ключевые слова:"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:113
12840 msgid "Plain Title"
12841 msgstr "Обычное заглавие"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:116
12844 msgid "Plain Title:"
12845 msgstr "Обычное заглавие:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:122
12848 msgid "Short Title:"
12849 msgstr "Краткое заглавие:"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:125
12852 msgid "Plain Author"
12853 msgstr "Обычный автор"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:128
12856 msgid "Plain Author:"
12857 msgstr "Обычный автор:"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:131
12863 #: lib/layouts/jss.layout:133
12867 #: lib/layouts/jss.layout:156
12872 #: lib/layouts/jss.layout:158
12876 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12880 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12882 msgstr "Code Chunk"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12888 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12889 msgid "Code Output"
12890 msgstr "Вывод кода"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12897 msgid "AddressForOffprints"
12898 msgstr "Адрес для оттиска"
12900 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12902 msgid "Address for Offprints:"
12903 msgstr "Адрес не для печати"
12905 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12906 msgid "RunningTitle"
12907 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12909 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12910 msgid "Running title:"
12913 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12914 msgid "RunningAuthor"
12915 msgstr "Автор в колонтитуле"
12917 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12918 msgid "Running author:"
12921 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12922 msgid "Rnw (knitr)"
12923 msgstr "Rnw (knitr)"
12925 #: lib/layouts/knitr.module:6
12927 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12928 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12929 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12933 #: lib/layouts/sweave.module:6
12937 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12938 msgid "Sweave Options"
12939 msgstr "Параметры Sweave"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12942 msgid "Sweave opts"
12943 msgstr "пар. Sweave"
12945 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12946 msgid "S/R expression"
12947 msgstr "&Регулярное выражение"
12949 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12953 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12954 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12955 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12957 #: lib/layouts/letter.layout:3
12958 msgid "Letter (Standard Class)"
12959 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12962 msgid "French Letter (lettre)"
12963 msgstr "French Letter (lettre)"
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12966 msgid "NoTelephone"
12967 msgstr "Нет телефона"
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12985 msgid "Post Scriptum"
12986 msgstr "Post Scriptum"
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12989 msgid "EndOfMessage"
12990 msgstr "КонецСообщения"
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13021 msgid "EndOfMessage."
13022 msgstr "КонецСообщения."
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13026 msgstr "EndOfFile."
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13033 msgid "LilyPond Book"
13034 msgstr "Книга LilyPond"
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13038 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13039 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13048 msgid "LilyPond Options"
13049 msgstr "Настройки LilyPond"
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13058 msgid "Linguistics"
13059 msgstr "Лингвистика"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13064 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13067 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13068 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13069 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13072 msgid "(\\arabic{example})"
13073 msgstr "(\\arabic{example})"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13076 msgid "(\\arabic{examplei})"
13077 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13084 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13085 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13092 msgid "Numbered Example (multiline)"
13093 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13097 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13100 msgid "Custom Numbering|s"
13101 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13104 msgid "Customize the numeration"
13105 msgstr "Настроить нумерацию"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13113 msgstr "Толкование"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13116 msgid "Translation"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13120 msgid "Glosse Translation|s"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13125 msgid "Add a translation for the glosse"
13126 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13133 msgid "Structure Tree"
13134 msgstr "Дерево структуры"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13165 msgid "GroupGlossedWords"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13177 msgid "List of Tableaux"
13178 msgstr "Список таблиц"
13180 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13182 msgstr "Фрагмент ##"
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13185 msgid "Literate programming"
13186 msgstr "Литературное программирование"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13193 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13194 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13197 msgid "Running LaTeX Title"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13202 msgstr "Заголовок содержания"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13206 msgstr "Заголовок содержания:"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13209 msgid "Author Running"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13213 msgid "Author Running:"
13216 # TOC - Table of Contents
13217 # Автор содержания?
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13220 msgstr "Автор содержания"
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13223 msgid "TOC Author:"
13224 msgstr "Автор содержания:"
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13233 msgstr "Утверждение."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13236 msgid "Conjecture #."
13237 msgstr "Гипотеза #."
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13244 msgid "Exercise #."
13245 msgstr "Упражнение #."
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13249 msgstr "Заметка #."
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13262 msgid "Property #."
13263 msgstr "Свойство #."
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13266 msgid "Question #."
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13271 msgstr "Замечание #."
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13274 msgid "Solution #."
13275 msgstr "Решение #."
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13278 msgid "Logical Markup"
13279 msgstr "Логическая разметка"
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13286 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13291 msgstr "charstyles"
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13307 msgstr "Сильное выделение"
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13326 msgid "Short Title (TOC)|S"
13327 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13337 msgid "Short Title (Header)"
13338 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13341 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13345 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13349 msgid "The section as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13361 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13365 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13369 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13373 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13377 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13381 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13385 msgid "Chapterprecis"
13386 msgstr "Chapterprecis"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13393 msgid "Epigraph Source|S"
13394 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13398 msgstr "Исходный текст"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13401 msgid "The source/author of this epigraph"
13402 msgstr "Автор эпиграфа"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13406 msgstr "НазваниеПоэмы"
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13409 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13410 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13414 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13419 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13426 msgid "Minimalistic"
13427 msgstr "Минималистичный"
13429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13432 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13436 msgstr "Современное резюме"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13448 msgid "Style Options"
13449 msgstr "Параметры стиля"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13452 msgid "Options for the CV style"
13453 msgstr "Настройки для стиля CV"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13460 msgid "CV Color Scheme:"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13469 msgid "CV Icon Set:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13473 msgid "CVColumnWidth"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13477 msgid "Column Width:"
13478 msgstr "Ширина колонки:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13481 msgid "PDF Page Mode"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13485 msgid "PDF Page Mode:"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13495 msgstr "&Семейство:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13499 msgid "Family Name:"
13500 msgstr "&Семейство:"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13507 msgid "Optional address line"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13516 msgstr "Тип телефона"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13519 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13531 msgid "Name of the social network"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13537 msgstr "Дополнительно"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13541 msgid "Extra Info:"
13542 msgstr "&Дополнительно:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13549 msgid "Height the photo is resized to"
13550 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13557 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13558 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13561 msgid "EmptySection"
13562 msgstr "Пустой раздел"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13565 msgid "Empty Section"
13566 msgstr "Пустой раздел"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13569 msgid "CloseSection"
13570 msgstr "Закрыть раздел"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13574 msgstr "&Столбцов:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13577 msgid "Optional width"
13578 msgstr "Необязательная ширина"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13581 msgid "Header content"
13582 msgstr "Содержимое заголовка"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13602 msgid "ItemWithComment"
13603 msgstr "Комментарий"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13607 msgid "Item with Comment:"
13608 msgstr "Комментарий"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13616 msgstr "ЭлементСписка"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13620 msgstr "Элемент Списка:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13627 msgid "Double Item:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13631 msgid "Left Summary"
13632 msgstr "Левая сводка"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13635 msgid "Left summary"
13636 msgstr "Левая сводка"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13640 msgstr "Левый текст"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13644 msgstr "Левый текст"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13647 msgid "Right Summary"
13648 msgstr "Правая сводка"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13651 msgid "Right summary"
13652 msgstr "Правая сводка"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13656 msgid "DoubleListItem"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13661 msgid "Double List Item:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13666 msgstr "Первый элемент"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13670 msgstr "Первый элемент"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13677 msgid "MakeCVtitle"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13681 msgid "Make CV Title"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13685 msgid "MakeLetterTitle"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13689 msgid "Make Letter Title"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13693 msgid "MakeLetterClosing"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13698 msgid "Close Letter"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13703 msgstr "Получатель"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13707 msgid "Company Name"
13708 msgstr "Имя компании"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13711 msgid "Company name"
13712 msgstr "Имя компании"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13719 msgid "Alternative Name"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13723 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13728 msgstr "Приложение:"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13731 msgid "Multiple Columns"
13732 msgstr "Многоколоночность"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:7
13736 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13737 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13738 "detailed description of multiple columns."
13741 #: lib/layouts/multicol.module:19
13742 msgid "Number of Columns"
13743 msgstr "Количество столбцов"
13745 #: lib/layouts/multicol.module:20
13746 msgid "Insert the number of columns here"
13747 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13749 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13752 msgstr "Предисловие"
13754 #: lib/layouts/multicol.module:27
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "Необязательное предисловие"
13758 #: lib/layouts/multicol.module:30
13759 msgid "Space Before Page Break"
13760 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:31
13764 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13768 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13769 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13770 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13772 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13773 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13774 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13776 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13777 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13778 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13780 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13786 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13787 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13788 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 #: lib/layouts/noweb.module:2
13795 #: lib/layouts/noweb.module:5
13796 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13799 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13800 msgid "\\arabic{section}"
13801 msgstr "\\arabic{section}"
13803 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13804 msgid "\\arabic{chapter}"
13805 msgstr "\\arabic{chapter}"
13807 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13808 msgid "\\Alph{chapter}"
13809 msgstr "\\Alph{chapter}"
13811 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13812 msgid "\\arabic{footnote}"
13813 msgstr "\\arabic{footnote}"
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13816 msgid "\\Roman{section}."
13817 msgstr "\\Roman{section}."
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13820 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13821 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13824 msgid "\\Alph{subsection}."
13825 msgstr "\\Alph{subsection}."
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13828 msgid "\\arabic{subsection}."
13829 msgstr "\\arabic{subsection}."
13831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13833 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13836 msgid "\\alph{subsubsection}."
13837 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13840 msgid "\\alph{paragraph}."
13841 msgstr "\\alph{paragraph}."
13843 #: lib/layouts/paper.layout:3
13844 msgid "Paper (Standard Class)"
13845 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13847 #: lib/layouts/paper.layout:151
13849 msgstr "Подзаголовок"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:2
13852 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13853 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:9
13857 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13858 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13859 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13860 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13861 "extended to use a similar optional argument."
13864 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13865 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13866 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13867 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13868 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13869 #: lib/layouts/paralist.module:133
13870 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:47
13874 msgid "AsParagraphItem"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:51
13878 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:56
13882 msgid "InParagraphItem"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:60
13886 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:65
13890 msgid "CompactItem"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:72
13894 msgid "Compact Itemize Options"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:77
13898 msgid "AsParagraphEnum"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:81
13902 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:86
13906 msgid "InParagraphEnum"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:90
13910 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:95
13915 msgid "CompactEnum"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:102
13919 msgid "Compact Enumerate Options"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:107
13923 msgid "AsParagraphDescr"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:111
13927 msgid "As Paragraph Description Options"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:116
13931 msgid "InParagraphDescr"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:120
13935 msgid "In Paragraph Description Options"
13938 #: lib/layouts/paralist.module:125
13939 msgid "CompactDescr"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:132
13943 msgid "Compact Description Options"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13947 msgid "PDF Comments"
13948 msgstr "Комментарии PDF"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13954 "and the package documentation for details."
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13958 msgid "Define Avatar"
13959 msgstr "Определить аватар"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13962 msgid "PDF-comment"
13963 msgstr "PDF-комментарий"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13966 msgid "PDF-comment avatar:"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13970 msgid "Name of the Avatar"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13974 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13978 msgid "PDF-comment style:"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13982 msgid "Name of the style"
13983 msgstr "Название стиля"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13986 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13990 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13994 msgid "Name of the list style"
13995 msgstr "Название стиля списка"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13998 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14002 msgid "PDF-comment list style:"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14006 msgid "PDF-Comment-Setup"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14010 msgid "PDF (Setup)"
14011 msgstr "PDF (настройка)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14014 msgid "PDF-Comment setup options"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14023 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14027 msgid "PDF-Annotation"
14028 msgstr "PDF-аннотация"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14035 msgid "PDFComment Options"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14039 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14047 msgid "PDF (Margin)"
14048 msgstr "PDF (Поле)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14052 msgstr "PDF-Разметка"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14055 msgid "PDF (Markup)"
14056 msgstr "PDF (Разметка)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14059 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14060 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14063 msgid "PDF-Freetext"
14064 msgstr "PDF-Свободный текст"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14067 msgid "PDF (Freetext)"
14068 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14072 msgstr "PDF-Квадрат"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14075 msgid "PDF (Square)"
14076 msgstr "PDF (Квадрат)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14080 msgstr "PDF-Окружность"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14083 msgid "PDF (Circle)"
14084 msgstr "PDF (Окружность)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14092 msgstr "PDF (Линия)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14095 msgid "PDF-Sideline"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14099 msgid "PDF (Sideline)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14103 msgid "Insert the comment here"
14104 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14111 msgid "PDF (Reply)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14115 msgid "PDF-Tooltip"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14119 msgid "PDF (Tooltip)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14123 msgid "Tooltip Text"
14124 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14128 msgstr "Всплывающая подсказка"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14131 msgid "Insert the tooltip text here"
14132 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14135 msgid "List of PDF Comments"
14136 msgstr "Список комментариев PDF"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14139 msgid "[List of PDF Comments]"
14140 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14143 msgid "List Options|s"
14144 msgstr "Параметры списка"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14147 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14148 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14156 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14157 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14158 "documentation of hyperref for details."
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14162 msgid "Begin PDF Form"
14163 msgstr "Начать форму PDF"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14170 msgid "PDF Form Parameters"
14171 msgstr "Параметры формы PDF"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14178 msgid "Insert PDF form parameters here"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14182 msgid "End PDF Form"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14186 msgid "PDF Link Setup"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14190 msgid "PDF link setup"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14210 msgid "Insert the label here"
14211 msgstr "Вставить метку здесь"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14218 msgid "SubmitButton"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14222 msgid "ResetButton"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14230 msgid "The name of the PDF action"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14234 msgid "Text Field Style"
14235 msgstr "Стиль текстового поля"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14238 msgid "Default text field style"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14242 msgid "Submit Button Style"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14246 msgid "Default submit button style"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14250 msgid "Push Button Style"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14254 msgid "Default push button style"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14258 msgid "Check Box Style"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14262 msgid "Default check box style"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14266 msgid "Reset Button Style"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14270 msgid "Default reset button style"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14274 msgid "List Box Style"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14278 msgid "Default list box style"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14282 msgid "Combo Box Style"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14286 msgid "Default combo box style"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14290 msgid "Popdown Box Style"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14294 msgid "Default popdown box style"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14298 msgid "Radio Box Style"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14302 msgid "Default radio box style"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14312 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14316 #: lib/layouts/slides.layout:3
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Параметры слайда"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14330 msgstr "КонецСлайда"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14338 msgstr "ШирокийСлайд"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14342 msgstr "ПустойСлайд"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14345 msgid "Empty slide:"
14346 msgstr "Пустой слайд:"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14349 msgid "Section Option"
14350 msgstr "Настройки раздела"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14357 msgid "Itemize Type"
14358 msgstr "Перечисление"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14361 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14362 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14366 msgid "ItemizeType1"
14367 msgstr "Перечисление"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14370 msgid "Enumerate Type"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14374 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14379 msgid "EnumerateType1"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14384 msgstr "Две колонки"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14388 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14391 msgid "Left Column"
14392 msgstr "Левая колонка"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14404 msgstr "На слайдах"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14407 msgid "Overlay Specification|S"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14411 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14416 msgstr "На слайде+"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14420 msgstr "На слайде*"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14423 msgid "Recipe Book"
14424 msgstr "Книга рецептов"
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14427 msgid "\\thechapter"
14428 msgstr "\\thechapter"
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14439 msgid "Ingredients"
14440 msgstr "Ингредиенты"
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14443 msgid "Ingredients Header"
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14447 msgid "Specify an optional ingredients header"
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14451 msgid "Ingredients:"
14452 msgstr "Ингредиенты:"
14454 #: lib/layouts/report.layout:3
14455 msgid "Report (Standard Class)"
14456 msgstr "Report (стандартный класс)"
14458 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14459 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14460 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14463 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14464 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14467 msgid "Affiliation (alternate)"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14471 msgid "Affiliation (alternate):"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14476 msgid "Alternate Affiliation Option"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14480 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14484 msgid "Affiliation (none)"
14485 msgstr "Принадлежность (нет)"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14488 msgid "No affiliation"
14489 msgstr "Нет места работы"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14492 msgid "Electronic Address:"
14493 msgstr "Электронный адрес:"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14496 msgid "Electronic Address Option|s"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14500 msgid "Optional argument to the email command"
14501 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14504 msgid "Author URL Option"
14505 msgstr "Настройка URL автора"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14508 msgid "Optional argument to the homepage command"
14509 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14512 msgid "Collaboration"
14513 msgstr "Сотрудничество"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14516 msgid "Collaboration:"
14517 msgstr "Сотрудничество:"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14524 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14525 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14528 msgid "acknowledgments"
14529 msgstr "благодарности"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14532 msgid "Ruled Table"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14542 msgstr "Перевернуть страницу"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14546 msgstr "Широкий текст"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14553 msgid "List of Videos"
14554 msgstr "Список видео"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14569 msgid "lowercase text"
14570 msgstr "строчные|с"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14573 msgid "Online cite"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14577 msgid "online cite"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14581 msgid "Text behind"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14585 msgid "text behind the cite"
14586 msgstr "текст за цитатой"
14588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14592 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14593 msgid "AltAffiliation"
14596 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14597 msgid "PACS number:"
14598 msgstr "Номер PACS:"
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14601 msgid "Risk and Safety Statements"
14602 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14606 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14607 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14608 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14610 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14611 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14612 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14616 msgstr "R-S number"
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14620 msgstr "R-S phrase"
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14623 msgid "Safety phrase"
14624 msgstr "Фраза безопасности"
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14627 msgid "Phrase Text"
14628 msgstr "Текст фразы"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14631 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14632 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14644 msgstr "Конференция"
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14648 msgstr "Логотип слева"
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14652 msgstr "Логотип слева:"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14656 msgstr "Размер логотипа"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14659 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14660 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14664 msgstr "Логотип справа"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14667 msgid "Right logo:"
14668 msgstr "Логотип справа:"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14671 msgid "Caption Width"
14672 msgstr "Ширина подписи"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14675 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14676 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14679 msgid "KOMA-Script Article"
14680 msgstr "KOMA-Script Article"
14682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14683 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14684 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Book"
14688 msgstr "KOMA-Script Book"
14690 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14692 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14695 msgid "\\alph{enumii})"
14696 msgstr "\\alph{enumii})"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14708 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14709 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14721 msgstr "ДопРаздел*"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14733 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14735 msgstr "Посвящение"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14739 msgstr "Шапка заглавия"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14742 msgid "Uppertitleback"
14743 msgstr "Uppertitleback"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14746 msgid "Lowertitleback"
14747 msgstr "Lowertitleback"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14751 msgstr "Дополнительный заголовок"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14774 msgid "Dictum Author"
14775 msgstr "Автор афоризма"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14778 msgid "The author of this dictum"
14779 msgstr "Автор этого афоризма"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14783 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14799 msgstr "Размещение:"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14802 msgid "Specialmail"
14803 msgstr "Specialmail"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14806 msgid "Specialmail:"
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14822 msgid "Your letter of:"
14823 msgstr "Ваше письмо от:"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14834 msgid "Customer no.:"
14835 msgstr "№ заказчика:"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14842 msgid "Invoice no.:"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14847 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14850 msgid "NextAddress"
14851 msgstr "СледующийАдрес"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14854 msgid "Next Address:"
14855 msgstr "Следующий адрес:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14858 msgid "Sender Name:"
14859 msgstr "Имя отправителя:"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14862 msgid "Sender Phone:"
14863 msgstr "Телефон отправителя:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14866 msgid "Sender Fax:"
14867 msgstr "Факс отправителя:"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14870 msgid "Sender E-Mail:"
14871 msgstr "E-mail отправителя:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14874 msgid "Sender URL:"
14875 msgstr "URL отправителя:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14890 msgid "End of letter"
14891 msgstr "Конец письма"
14893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14894 msgid "KOMA-Script Report"
14895 msgstr "KOMA-Script Report"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14898 msgid "Section Boxes"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14903 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14911 msgid "Section Box"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14915 msgid "Section Box Width|S"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14920 msgid "Width of the section Box"
14921 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14929 msgid "Section Box Heading"
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14934 msgid "Insert the section box header here"
14935 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14939 msgid "SubsectionBox"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14944 msgid "Subsection Box"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14949 msgid "SubsubsectionBox"
14950 msgstr "Подподраздел"
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14954 msgid "Subsubsection Box"
14955 msgstr "Подподраздел"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14962 msgid "LandscapeSlide"
14963 msgstr "LandscapeSlide"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14966 msgid "Landscape Slide"
14967 msgstr "Ландшафтный слайд"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14970 msgid "PortraitSlide"
14971 msgstr "Слайд портрет"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14974 msgid "Portrait Slide"
14975 msgstr "Портретный слайд"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14978 msgid "SlideHeading"
14979 msgstr "Заголовок слайда"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14982 msgid "SlideSubHeading"
14983 msgstr "Подзаголовок слайда"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14986 msgid "ListOfSlides"
14987 msgstr "Перечень слайдов"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14990 msgid "List of Slides"
14991 msgstr "Список слайдов"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14994 msgid "SlideContents"
14995 msgstr "Содержимое слайда"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14998 msgid "Slide Contents"
14999 msgstr "Содержимое слайда"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15002 msgid "ProgressContents"
15003 msgstr "ProgressContents"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15006 msgid "Progress Contents"
15007 msgstr "Содержание прогресса"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15010 msgid "Landscape Slide:"
15011 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15014 msgid "Portrait Slide:"
15015 msgstr "Портретный слайд:"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15023 msgstr "Списки / содержание"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15026 msgid "[List Of Slides]"
15027 msgstr "[Список слайдов]"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15030 msgid "[Slide Contents]"
15031 msgstr "[Содержимое слайда]"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15034 msgid "[Progress Contents]"
15035 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15038 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15039 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15043 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15044 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15045 "standard Paragraph Shapes'."
15047 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15048 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15049 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15056 msgid "ShapedParagraphs"
15057 msgstr "Фигурный абзац"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15073 msgstr "Шестиугольник"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15104 msgid "Triangle up"
15105 msgstr "Треугольник вверх"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15108 msgid "Triangle down"
15109 msgstr "Треугольник вниз"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15112 msgid "Triangle left"
15113 msgstr "Треугольник влево"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15116 msgid "Triangle right"
15117 msgstr "Треугольник вправо"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15124 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15128 msgid "Shape specification"
15129 msgstr "Спецификация формы"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15132 msgid "Specification of the shape"
15133 msgstr "Спецификация формы"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15140 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15141 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15145 msgid "Conjecture*"
15146 msgstr "Предположение*"
15148 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15155 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15159 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15161 msgid "The title as it appears in the running headers"
15162 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15164 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15165 msgid "AMS subject classifications:"
15166 msgstr "AMS классификации темы:"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15169 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15170 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15173 msgid "Name of the conference"
15174 msgstr "Название конференции"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15177 msgid "Conference:"
15178 msgstr "Конференция:"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15181 msgid "CopyrightYear"
15182 msgstr "КопирайтГод"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15185 msgid "Copyright year:"
15186 msgstr "Год авторского права:"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15189 msgid "Copyrightdata"
15190 msgstr "Данные об авторских правах"
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15193 msgid "Copyright data:"
15194 msgstr "Данные об авторских правах:"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15197 msgid "TitleBanner"
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15201 msgid "Title banner:"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15205 msgid "PreprintFooter"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15209 msgid "Preprint footer:"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15213 msgid "Digital Object Identifier:"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15217 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15218 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15224 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15226 msgstr "Простое резюме"
15228 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15230 msgstr "Тема обсуждения"
15232 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15233 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15234 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15236 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15237 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15238 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15240 #: lib/layouts/slides.layout:107
15242 msgstr "Новый слайд:"
15244 #: lib/layouts/slides.layout:129
15248 #: lib/layouts/slides.layout:144
15249 msgid "New Overlay:"
15250 msgstr "Новое наложение:"
15252 #: lib/layouts/slides.layout:184
15254 msgstr "Новая заметка:"
15256 #: lib/layouts/slides.layout:209
15257 msgid "InvisibleText"
15258 msgstr "Невидимый текст"
15260 #: lib/layouts/slides.layout:216
15261 msgid "<Invisible Text Follows>"
15262 msgstr "<Невидимый текст>"
15264 #: lib/layouts/slides.layout:233
15265 msgid "VisibleText"
15266 msgstr "Видимый текст"
15268 #: lib/layouts/slides.layout:240
15269 msgid "<Visible Text Follows>"
15270 msgstr "<Видимый текст>"
15272 #: lib/layouts/spie.layout:3
15273 msgid "SPIE Proceedings"
15274 msgstr "SPIE Proceedings"
15276 #: lib/layouts/spie.layout:56
15278 msgstr "Информация об авторе"
15280 #: lib/layouts/spie.layout:68
15281 msgid "Authorinfo:"
15282 msgstr "Информация об авторе:"
15284 #: lib/layouts/spie.layout:96
15285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15286 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15290 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15317 msgid "\\Roman{part}"
15318 msgstr "\\Roman{part}"
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15321 msgid "Part \\Roman{part}"
15322 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15334 msgid "Paragraph ##"
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15338 msgid "\\arabic{enumi}."
15339 msgstr "\\arabic{enumi}."
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15342 msgid "\\roman{enumiii}."
15343 msgstr "\\roman{enumiii}."
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15346 msgid "\\Alph{enumiv}."
15347 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15350 msgid "Equation ##"
15351 msgstr "Уравнение ##"
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15354 msgid "Footnote ##"
15355 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15358 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15359 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15366 msgid "Margin Figures"
15367 msgstr "Рисунки на полях"
15369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15370 msgid "Margin Tables"
15371 msgstr "Таблицы на полях"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15374 msgid "Marginal notes"
15375 msgstr "Примечания на полях"
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15379 msgstr "Подстрочные сноски"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15390 msgid "Index Entries"
15391 msgstr "Пункты в указателе"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15399 msgstr "примечание на полях"
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15407 msgstr "Серый текст"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15410 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15415 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15416 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15419 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15420 msgid "List of Listings"
15421 msgstr "Список листингов"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15424 msgid "Listings[[inset]]"
15425 msgstr "Листинги[[inset]]"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15441 msgstr "Предварительный просмотр"
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15444 msgid "see equation[[nomencl]]"
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15448 msgid "page[[nomencl]]"
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15452 msgid "Nomenclature[[output]]"
15453 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15459 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15460 msgid "Part \\thepart"
15461 msgstr "Часть \\thepart"
15463 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15464 msgid "Chapter \\thechapter"
15465 msgstr "Глава \\thechapter"
15467 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15468 msgid "Appendix \\thechapter"
15469 msgstr "Приложение \\thechapter"
15471 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15472 #: lib/layouts/subequations.module:13
15473 msgid "Subequations"
15474 msgstr "Подуравнения"
15476 #: lib/layouts/subequations.module:5
15478 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15479 "subequations.lyx example file."
15481 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15482 "subequations.lyx."
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15485 msgid "Front Matter"
15486 msgstr "Вступ. часть"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15489 msgid "--- Front Matter ---"
15490 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15493 msgid "Main Matter"
15494 msgstr "Осн. часть"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15497 msgid "--- Main Matter ---"
15498 msgstr "--- Осн. часть ---"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15501 msgid "Back Matter"
15502 msgstr "Закл. часть"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15505 msgid "--- Back Matter ---"
15506 msgstr "--- Закл. часть ---"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15509 msgid "PartBacktext"
15510 msgstr "PartBacktext"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15514 msgstr "Заглавие части"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15517 msgid "Title of this part"
15518 msgstr "Заглавие этой части"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15522 msgid "ChapSubtitle"
15523 msgstr "Подзаголовок"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15536 msgid "Run-in headings"
15537 msgstr "Верхние колонтитулы"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15540 msgid "Sub-run-in headings"
15541 msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15545 msgstr "Дополнительно"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15552 msgid "Author data:"
15553 msgstr "Данные автора:"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15557 msgstr "Заголовок содержания:"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15560 msgid "TOC author:"
15561 msgstr "Автор TOC:"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15564 msgid "Running Title"
15565 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15568 msgid "Running Author"
15569 msgstr "Автор в колонтитуле"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15572 msgid "Running Chapter"
15573 msgstr "Глава в колонтитуле"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15576 msgid "Running chapter:"
15577 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15580 msgid "Running Section"
15581 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15584 msgid "Running section:"
15585 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15589 msgstr "Аннотация*"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15592 msgid "Abstract* (not printed)"
15593 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15598 msgstr "Предисловие"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15601 msgid "Alternative name"
15602 msgstr "Альтернативное имя"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15605 msgid "Longest Description Label"
15606 msgstr "Самая длинная метка описания"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15609 msgid "Longest description label"
15610 msgstr "Самая длинная метка описания"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15622 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15625 msgid "Proof(smartQED)"
15626 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15629 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15630 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15635 msgstr "Заметка в шапке"
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15640 msgid "Headnote (optional):"
15641 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15643 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15644 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15645 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15647 msgstr "благодарности"
15649 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15650 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15654 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15655 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15656 msgid "Institute #"
15657 msgstr "Институт #"
15659 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15660 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15661 msgid "Corr Author:"
15664 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15667 msgstr "Отдельные оттиски"
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15672 msgstr "Отдельные оттиски:"
15674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15675 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15676 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15684 msgid "Mathematics Subject Classification"
15685 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15692 msgid "CR Subject Classification"
15693 msgstr "Классификация предмета CR"
15695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15696 msgid "Solution \\thesolution"
15697 msgstr "Решение \\thesolution"
15699 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15700 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15701 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15703 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15704 msgid "Springer SV Mono"
15705 msgstr "Springer SV Mono"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15708 msgid "Springer SV Mult"
15709 msgstr "Springer SV Mult"
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15717 msgstr "Заглавие*:"
15719 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15720 msgid "Contributors"
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15724 msgid "List of Contributors"
15725 msgstr "Список участников"
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15728 msgid "Contributor List"
15729 msgstr "Список участников"
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15738 msgid "For editors"
15739 msgstr "Для редакторов"
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15742 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15743 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15749 #: lib/layouts/sweave.module:6
15751 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15752 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15754 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15755 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15756 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15758 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15759 msgid "Sweave Input File"
15760 msgstr "Входной файл Sweave"
15762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15763 msgid "Number Tables by Section"
15764 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15771 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15772 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15774 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15775 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15778 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15779 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15783 msgid "Fancy Colored Boxes"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15788 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15789 "the tcolorbox documentation for details."
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15794 msgstr "Цветной блок"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15797 msgid "Color Box Options"
15798 msgstr "Настройки цветного блока"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15801 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15805 msgid "Dynamic Color Box"
15806 msgstr "Динамический цветной блок"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15809 msgid "Color Box (Dynamic)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15813 msgid "Fit Color Box"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15817 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15821 msgid "Raster Color Box"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15825 msgid "Subtitle Options"
15826 msgstr "Параметры подзаголовка"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15829 msgid "Insert the options here"
15830 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15833 msgid "Color Box Separator"
15834 msgstr "Разделитель цветных блоков"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15837 msgid "Color Boxes"
15838 msgstr "Цветные блоки"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15845 msgid "Color Box Line"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15849 msgid "Color Box Setup"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15853 msgid "New Color Box Type"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15857 msgid "New Box Options"
15858 msgstr "Настройки нового блока"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15861 msgid "Options for the new box type (optional)"
15862 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15865 msgid "Name of the new box type"
15866 msgstr "Имя нового типа блока"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15873 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15874 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15877 msgid "Default Value"
15878 msgstr "Значение по умолчанию"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15881 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15882 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15885 msgid "Custom Color Box 1"
15886 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15889 msgid "More Color Box Options"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15893 msgid "Insert more color box options here"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15897 msgid "Custom Color Box 2"
15898 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15901 msgid "Custom Color Box 3"
15902 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15905 msgid "Custom Color Box 4"
15906 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15909 msgid "Custom Color Box 5"
15910 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15914 msgid "Fact \\thefact."
15915 msgstr "Факт \\thefact."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15919 msgid "Definition \\thedefinition."
15920 msgstr "Определение \\thedefinition."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15924 msgid "Example \\theexample."
15925 msgstr "Пример \\theexample."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15929 msgid "Problem \\theproblem."
15930 msgstr "Задача \\theproblem."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15934 msgid "Exercise \\theexercise."
15935 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15938 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15939 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15952 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15953 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15954 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15955 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15956 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15957 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15958 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15961 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15962 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15965 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15966 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15969 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15970 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15973 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15974 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15977 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15978 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15981 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15982 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15985 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15986 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15989 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15990 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15993 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15994 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15997 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15998 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16001 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16002 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16005 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16006 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16009 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16010 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16013 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16014 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16020 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16021 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16022 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16023 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16024 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16026 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16027 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16028 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16029 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16030 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16031 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16032 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16035 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16036 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16040 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16041 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16042 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16043 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16044 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16045 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16046 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16048 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16049 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16050 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16051 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16052 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16053 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16054 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16057 msgid "Criterion \\thecriterion."
16058 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16073 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16074 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16083 msgid "Axiom \\theaxiom."
16084 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16099 msgid "Condition \\thecondition."
16100 msgstr "Условие \\thecondition."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16116 msgid "Note \\thenote."
16117 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16132 msgid "Notation \\thenotation."
16133 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16139 msgstr "Обозначение*"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16145 msgstr "Обозначение."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16148 msgid "Summary \\thesummary."
16149 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16155 msgstr "Обобщение*"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16161 msgstr "Обобщение."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16164 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16165 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16170 msgid "Acknowledgement*"
16171 msgstr "Благодарность*"
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16174 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16175 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16180 msgid "Conclusion*"
16181 msgstr "Заключение*"
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16186 msgid "Conclusion."
16187 msgstr "Заключение."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16208 msgid "Assumption \\theassumption."
16209 msgstr "Допущение \\theassumption."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16214 msgid "Assumption*"
16215 msgstr "Допущение*"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16220 msgid "Assumption."
16221 msgstr "Допущение."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16236 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16237 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16241 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16242 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16243 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16244 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16245 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16246 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16247 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16248 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16250 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16251 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16252 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16253 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16254 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16255 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16256 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16259 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16260 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16263 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16264 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16267 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16268 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16271 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16272 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16275 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16276 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16279 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16280 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16283 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16284 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16287 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16288 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16291 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16292 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16295 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16296 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16299 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16300 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16303 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16304 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16311 "in both numbered and non-numbered forms."
16313 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16314 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16315 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16316 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16321 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16326 msgid "Criterion \\thetheorem."
16327 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16331 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16334 msgid "Axiom \\thetheorem."
16335 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16338 msgid "Condition \\thetheorem."
16339 msgstr "Условие \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16342 msgid "Note \\thetheorem."
16343 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16346 msgid "Notation \\thetheorem."
16347 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16350 msgid "Summary \\thetheorem."
16351 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16354 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16355 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16358 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16359 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16362 msgid "Assumption \\thetheorem."
16363 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16366 msgid "Question \\thetheorem."
16367 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16370 msgid "Fact \\thetheorem."
16371 msgstr "Факт \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16374 msgid "Problem \\thetheorem."
16375 msgstr "Задача \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16378 msgid "Exercise \\thetheorem."
16379 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16382 msgid "Solution \\thetheorem."
16383 msgstr "Решение \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16386 msgid "Remark \\thetheorem."
16387 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16390 msgid "Claim \\thetheorem."
16391 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16394 msgid "Theorems (AMS)"
16395 msgstr "Теоремы (AMS)"
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16404 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16405 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16406 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16407 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16411 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16423 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16424 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16425 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16426 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16427 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16428 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16431 msgid "Case \\arabic{casei}."
16432 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16435 msgid "Case \\roman{caseii}."
16436 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16439 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16440 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16443 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16444 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16458 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16459 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16460 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16461 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16462 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16466 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16470 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16471 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16472 "chapter environment."
16474 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16475 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16476 "окружение \"глава\"."
16478 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16479 msgid "Named Theorems"
16480 msgstr "Именованные теоремы"
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16484 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16485 "'Additional Theorem Text' argument."
16487 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16488 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16490 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16491 msgid "Named Theorem"
16492 msgstr "Именованная теорема"
16494 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16495 msgid "Named Theorem."
16496 msgstr "Именованная теорема."
16498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16508 msgstr "Упражнение*"
16510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16516 msgstr "Замечание*"
16518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16520 msgstr "Утверждение*"
16523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16524 msgid "Alternative proof string"
16525 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16529 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16539 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16540 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16541 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16542 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16543 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16547 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16554 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16555 "каждого раздела)."
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16558 msgid "Conjecture."
16559 msgstr "Предположение."
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16571 msgstr "Упражнение."
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16579 msgstr "Замечание."
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16583 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16588 "using the extended AMS machinery."
16590 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16591 "использованием расширенных возможностей AMS."
16593 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16603 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16604 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16605 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16610 msgstr "Имя/Заглавие"
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16613 msgid "Alternative optional name or title"
16614 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16617 msgid "Prop \\theprop."
16618 msgstr "Предл. \\theprop."
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16626 msgstr "\\theprob."
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16633 msgid "# [number of Prob]"
16634 msgstr "# [количество проб.]"
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16637 msgid "Label of Problem"
16638 msgstr "Метка задачи"
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16641 msgid "Label of the corresponding problem"
16642 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16645 msgid "Property \\theproperty."
16646 msgstr "Предл. \\theproperty."
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16650 msgstr "Заметки TODO"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16656 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16657 "suppresses the output of TODO notes."
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16665 msgid "List of TODOs"
16666 msgstr "Список TODO"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16669 msgid "[List of TODOs]"
16670 msgstr "[Список TODO]"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16673 msgid "List of TODOs Heading|s"
16674 msgstr "Список заголовков TODO"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16677 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16681 msgid "TODO Note (Margin)"
16682 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16685 msgid "TODO (Margin)"
16686 msgstr "TODO (на полях)"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16689 msgid "TODO Note Options|s"
16690 msgstr "Настройки заметки TODO"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16693 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16694 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16697 msgid "TODO Note (inline)"
16698 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16701 msgid "TODO (Inline)"
16702 msgstr "TODO (Встроенный)"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16705 msgid "Missing Figure"
16706 msgstr "Отсутствует рисунок"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16709 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16713 msgid "Todo[Inline]"
16714 msgstr "Todo[Встроенный]"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16718 msgid "Todo[margin]"
16719 msgstr "примечание на полях"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16722 msgid "MissingFigure"
16723 msgstr "Отсутствует рисунок"
16725 #: lib/layouts/treport.layout:3
16726 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16727 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16731 msgstr "Книга Tufte"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16735 msgstr "Заметка на полях"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16739 msgstr "заметка на полях"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16743 msgstr "Примечание на полях|я"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16747 msgstr "примечание на полях"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16751 msgstr "Новая мысль"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16754 msgid "new thought"
16755 msgstr "новая мысль"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16775 msgstr "Полная ширина"
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16778 msgid "MarginTable"
16779 msgstr "Таблица на полях"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16782 msgid "MarginFigure"
16783 msgstr "Рисунок на полях"
16785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16786 msgid "Tufte Handout"
16787 msgstr "Проспект Tufte"
16789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16793 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16794 msgid "Variable-width Minipages"
16795 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16799 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16800 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16801 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16802 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16803 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16807 msgid "Minipage (Var. Width)"
16808 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16811 msgid "Minipage (var.)"
16812 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16814 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16815 msgid "Vert. Adjustment"
16816 msgstr "Верт. выравнивание"
16818 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16819 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16820 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16822 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16824 msgstr "Макс. ширина"
16826 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16827 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16828 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16830 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16831 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16833 msgstr "Игнорировать"
16835 #: lib/languages:121
16839 #: lib/languages:129
16843 #: lib/languages:138
16844 msgid "English (USA)"
16845 msgstr "Английский (США)"
16847 #: lib/languages:149
16851 #: lib/languages:158
16852 msgid "Greek (ancient)"
16853 msgstr "Греческий (политонический)"
16855 #: lib/languages:175
16856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16857 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16859 #: lib/languages:186
16860 msgid "Arabic (Arabi)"
16861 msgstr "Арабский (Аравия)"
16863 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16867 #: lib/languages:208
16869 msgstr "Астурийский"
16871 #: lib/languages:216
16872 msgid "English (Australia)"
16873 msgstr "Английский (Австралия)"
16875 #: lib/languages:228
16876 msgid "German (Austria, old spelling)"
16877 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16879 #: lib/languages:240
16880 msgid "German (Austria)"
16881 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16883 #: lib/languages:250
16885 msgstr "Индонезийский"
16887 #: lib/languages:260
16891 #: lib/languages:269
16895 #: lib/languages:283
16897 msgstr "Белорусский"
16899 #: lib/languages:293
16901 msgstr "Боснийский"
16903 #: lib/languages:301
16904 msgid "Portuguese (Brazil)"
16905 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16907 #: lib/languages:311
16909 msgstr "Бретонский"
16911 #: lib/languages:320
16912 msgid "English (UK)"
16913 msgstr "Английский (Великобритания)"
16915 #: lib/languages:330
16917 msgstr "Болгарский"
16919 #: lib/languages:341
16920 msgid "English (Canada)"
16921 msgstr "Английский (Канада)"
16923 #: lib/languages:354
16924 msgid "French (Canada)"
16925 msgstr "Французский (Канада)"
16927 #: lib/languages:364
16929 msgstr "Каталонский"
16931 #: lib/languages:376
16932 msgid "Chinese (simplified)"
16933 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16935 #: lib/languages:386
16936 msgid "Chinese (traditional)"
16937 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16939 #: lib/languages:396
16943 #: lib/languages:403
16945 msgstr "Хорватский"
16947 #: lib/languages:412
16951 #: lib/languages:422
16955 #: lib/languages:433
16956 msgid "Divehi (Maldivian)"
16957 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16959 #: lib/languages:440
16961 msgstr "Голландский"
16963 #: lib/languages:451
16965 msgstr "Английский"
16967 #: lib/languages:464
16971 #: lib/languages:473
16975 #: lib/languages:487
16979 #: lib/languages:502
16983 #: lib/languages:513
16985 msgstr "Французский"
16987 #: lib/languages:529
16989 msgstr "Фриульский"
16991 #: lib/languages:539
16993 msgstr "Галисийский"
16995 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16997 msgstr "Грузинский"
16999 #: lib/languages:562
17000 msgid "German (old spelling)"
17001 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17003 #: lib/languages:573
17007 #: lib/languages:588
17008 msgid "German (Switzerland)"
17009 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17011 #: lib/languages:601
17012 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17013 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17015 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17020 #: lib/languages:624
17021 msgid "Greek (polytonic)"
17022 msgstr "Греческий (политонический)"
17024 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17028 #: lib/languages:652
17032 #: lib/languages:671
17034 msgstr "Исландский"
17036 #: lib/languages:682
17037 msgid "Interlingua"
17038 msgstr "Интерлингва"
17040 #: lib/languages:692
17042 msgstr "Ирландский"
17044 #: lib/languages:701
17046 msgstr "Итальянский"
17048 #: lib/languages:716
17052 #: lib/languages:730
17053 msgid "Japanese (CJK)"
17054 msgstr "Японский (CJK)"
17056 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17060 #: lib/languages:748
17064 #: lib/languages:759
17068 #: lib/languages:766
17072 #: lib/languages:775
17076 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17080 #: lib/languages:803
17084 #: lib/languages:816
17088 #: lib/languages:827
17089 msgid "Lower Sorbian"
17090 msgstr "Нижнесорбский"
17092 #: lib/languages:836
17094 msgstr "Венгерский"
17096 #: lib/languages:847
17098 msgstr "Македонский"
17100 #: lib/languages:857
17104 #: lib/languages:867
17106 msgstr "Монгольский"
17108 #: lib/languages:876
17109 msgid "English (New Zealand)"
17110 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17112 #: lib/languages:886
17113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17114 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17116 #: lib/languages:896
17117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17118 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17120 #: lib/languages:907
17122 msgstr "Окситанский"
17124 #: lib/languages:928
17125 msgid "Piedmontese"
17126 msgstr "Пьемонтский"
17128 #: lib/languages:938
17132 #: lib/languages:949
17134 msgstr "Португальский"
17136 #: lib/languages:959
17140 #: lib/languages:969
17144 #: lib/languages:979
17148 #: lib/languages:990
17150 msgstr "Северное Саами"
17152 #: lib/languages:999
17156 #: lib/languages:1006
17158 msgstr "Шотландский"
17160 #: lib/languages:1017
17164 #: lib/languages:1032
17165 msgid "Serbian (Latin)"
17166 msgstr "Сербский (латиница)"
17168 #: lib/languages:1042
17172 #: lib/languages:1052
17174 msgstr "Словенский"
17176 #: lib/languages:1061
17180 #: lib/languages:1075
17181 msgid "Spanish (Mexico)"
17182 msgstr "Испанский (Мексика)"
17184 #: lib/languages:1087
17188 #: lib/languages:1098
17192 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17194 msgstr "Тамильский"
17196 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17200 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17204 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17208 #: lib/languages:1143
17212 #: lib/languages:1158
17214 msgstr "Туркменский"
17216 #: lib/languages:1168
17218 msgstr "Украинский"
17220 #: lib/languages:1179
17221 msgid "Upper Sorbian"
17222 msgstr "Верхнесорбский"
17224 #: lib/languages:1189
17228 #: lib/languages:1197
17230 msgstr "Вьетнамский"
17232 #: lib/languages:1206
17234 msgstr "Валлийский"
17236 #: lib/latexfonts:82
17237 msgid "AE (Almost European)"
17238 msgstr "AE (Almost European)"
17240 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17242 msgstr "Bera Serif"
17244 #: lib/latexfonts:104
17248 #: lib/latexfonts:110
17249 msgid "Concrete Roman"
17250 msgstr "Concrete Roman"
17252 #: lib/latexfonts:116
17253 msgid "Zapf Chancery"
17254 msgstr "Zapf Chancery"
17256 #: lib/latexfonts:122
17257 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17258 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17260 #: lib/latexfonts:128
17261 msgid "Crimson (Cochineal)"
17262 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17264 #: lib/latexfonts:136
17268 #: lib/latexfonts:142
17269 msgid "Computer Modern Roman"
17270 msgstr "Computer Modern Roman"
17272 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17273 msgid "URW Garamond"
17274 msgstr "URW Garamond"
17276 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17280 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17281 msgid "Latin Modern Roman"
17282 msgstr "Latin Modern Roman"
17284 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17285 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17286 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17288 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17289 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17290 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17292 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17293 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17294 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17296 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17298 msgstr "Minion Pro"
17300 #: lib/latexfonts:287
17301 msgid "New Century Schoolbook"
17302 msgstr "New Century Schoolbook"
17304 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17306 msgstr "Noto Serif"
17308 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17309 #: lib/latexfonts:339
17313 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17314 msgid "Times Roman"
17315 msgstr "Times Roman"
17317 #: lib/latexfonts:373
17318 msgid "TeX Gyre Bonum"
17319 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17321 #: lib/latexfonts:379
17322 msgid "TeX Gyre Chorus"
17323 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17325 #: lib/latexfonts:385
17326 msgid "TeX Gyre Pagella"
17327 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17329 #: lib/latexfonts:391
17330 msgid "TeX Gyre Schola"
17331 msgstr "TeX Gyre Schola"
17333 #: lib/latexfonts:397
17334 msgid "TeX Gyre Termes"
17335 msgstr "TeX Gyre Termes"
17337 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17338 msgid "Utopia (Fourier)"
17339 msgstr "Utopia (Fourier)"
17341 #: lib/latexfonts:440
17342 msgid "Avant Garde"
17343 msgstr "Avant Garde"
17345 #: lib/latexfonts:446
17349 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17353 #: lib/latexfonts:472
17357 #: lib/latexfonts:479
17358 msgid "Computer Modern Sans"
17359 msgstr "Computer Modern Sans"
17361 #: lib/latexfonts:485
17365 #: lib/latexfonts:493
17369 #: lib/latexfonts:500
17370 msgid "Iwona (Light)"
17371 msgstr "Iwona (Light)"
17373 #: lib/latexfonts:507
17374 msgid "Iwona (Condensed)"
17375 msgstr "Iwona (Condensed)"
17377 #: lib/latexfonts:514
17378 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17379 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17381 #: lib/latexfonts:521
17385 #: lib/latexfonts:528
17386 msgid "Kurier (Light)"
17387 msgstr "Kurier (Light)"
17389 #: lib/latexfonts:535
17390 msgid "Kurier (Condensed)"
17391 msgstr "Kurier (Condensed)"
17393 #: lib/latexfonts:542
17394 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17395 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17397 #: lib/latexfonts:549
17398 msgid "Latin Modern Sans"
17399 msgstr "Latin Modern Sans"
17401 #: lib/latexfonts:556
17405 #: lib/latexfonts:563
17406 msgid "TeX Gyre Adventor"
17407 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17409 #: lib/latexfonts:569
17410 msgid "TeX Gyre Heros"
17411 msgstr "TeX Gyre Heros"
17413 #: lib/latexfonts:575
17414 msgid "URW Classico (Optima)"
17415 msgstr "URW Classico (Optima)"
17417 #: lib/latexfonts:587
17421 #: lib/latexfonts:595
17422 msgid "CM Typewriter Light"
17423 msgstr "CM Typewriter Light"
17425 #: lib/latexfonts:602
17426 msgid "Computer Modern Typewriter"
17427 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17429 #: lib/latexfonts:608
17433 #: lib/latexfonts:615
17434 msgid "Libertine Mono"
17435 msgstr "Libertine Mono"
17437 #: lib/latexfonts:622
17438 msgid "Latin Modern Typewriter"
17439 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17441 #: lib/latexfonts:629
17445 #: lib/latexfonts:636
17449 #: lib/latexfonts:643
17450 msgid "TeX Gyre Cursor"
17451 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17453 #: lib/latexfonts:649
17454 msgid "TX Typewriter"
17455 msgstr "TX Typewriter"
17457 #: lib/latexfonts:661
17458 msgid "Crimson (New TX)"
17459 msgstr "Crimson (New TX)"
17461 #: lib/latexfonts:669
17465 #: lib/latexfonts:675
17466 msgid "URW Garamond (New TX)"
17467 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17469 #: lib/latexfonts:683
17470 msgid "Iwona (Math)"
17471 msgstr "Iwona (Math)"
17473 #: lib/latexfonts:696
17474 msgid "Kurier (Math)"
17475 msgstr "Kurier (Math)"
17477 #: lib/latexfonts:709
17478 msgid "Libertine (New TX)"
17479 msgstr "Libertine (New TX)"
17481 #: lib/latexfonts:717
17482 msgid "Minion Pro (New TX)"
17483 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17485 #: lib/latexfonts:726
17486 msgid "Times Roman (New TX)"
17487 msgstr "Times Roman (New TX)"
17489 #: lib/encodings:50
17490 msgid "Unicode (utf8)"
17491 msgstr "Юникод (utf8)"
17493 #: lib/encodings:55
17494 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17495 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17497 #: lib/encodings:59
17498 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17499 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17501 #: lib/encodings:62
17502 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17503 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17505 #: lib/encodings:65
17506 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17507 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17509 #: lib/encodings:68
17510 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17511 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17513 #: lib/encodings:71
17514 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17515 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17517 #: lib/encodings:75
17518 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17519 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17521 #: lib/encodings:79
17522 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17523 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17525 #: lib/encodings:83
17526 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17527 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17529 #: lib/encodings:86
17530 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17531 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17533 #: lib/encodings:89
17534 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17535 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17537 #: lib/encodings:92
17538 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17539 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17541 #: lib/encodings:95
17542 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17543 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17545 #: lib/encodings:98
17546 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17547 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17549 #: lib/encodings:101
17550 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17551 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17553 #: lib/encodings:104
17554 msgid "DOS (CP 437)"
17555 msgstr "DOS (CP 437)"
17557 #: lib/encodings:108
17558 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17559 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17561 #: lib/encodings:111
17562 msgid "Western European (CP 850)"
17563 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17565 #: lib/encodings:114
17566 msgid "Central European (CP 852)"
17567 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17569 #: lib/encodings:118
17570 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17571 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17573 #: lib/encodings:123
17574 msgid "Western European (CP 858)"
17575 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17577 #: lib/encodings:126
17578 msgid "Hebrew (CP 862)"
17579 msgstr "Иврит (CP 862)"
17581 #: lib/encodings:129
17582 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17583 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17585 #: lib/encodings:133
17586 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17587 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17589 #: lib/encodings:136
17590 msgid "Central European (CP 1250)"
17591 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17593 #: lib/encodings:140
17594 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17595 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17597 #: lib/encodings:144
17598 msgid "Western European (CP 1252)"
17599 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17601 #: lib/encodings:147
17602 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17603 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17605 #: lib/encodings:151
17606 msgid "Arabic (CP 1256)"
17607 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17609 #: lib/encodings:154
17610 msgid "Baltic (CP 1257)"
17611 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17613 #: lib/encodings:158
17614 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17615 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17617 #: lib/encodings:162
17618 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17619 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17621 #: lib/encodings:166
17622 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17623 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17625 #: lib/encodings:177
17626 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17627 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17629 #: lib/encodings:187
17630 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17631 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17633 #: lib/encodings:194
17634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17635 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17637 #: lib/encodings:198
17638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17639 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17641 #: lib/encodings:202
17642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17643 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17645 #: lib/encodings:206
17646 msgid "Korean (EUC-KR)"
17647 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17649 #: lib/encodings:210
17650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17651 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17653 #: lib/encodings:214
17654 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17655 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17657 #: lib/encodings:218
17658 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17659 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17661 #: lib/encodings:225
17662 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17663 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17665 #: lib/encodings:227
17666 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17667 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17669 #: lib/encodings:229
17670 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17671 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17673 #: lib/encodings:231
17674 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17675 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17677 #: lib/encodings:238
17678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17679 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17681 #: lib/encodings:243
17682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17683 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17685 #: lib/encodings:247
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17691 msgid "Array Environment|y"
17692 msgstr "Окружение array|r"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17695 msgid "Cases Environment|C"
17696 msgstr "Окружение cases|c"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17699 msgid "Aligned Environment|l"
17700 msgstr "Окружение aligned|l"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17703 msgid "AlignedAt Environment|v"
17704 msgstr "Окружение alignedat|d"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17707 msgid "Gathered Environment|h"
17708 msgstr "Окружение gathered"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17711 msgid "Split Environment|S"
17712 msgstr "Окружение split|s"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17715 msgid "Delimiters...|r"
17716 msgstr "Ограничители...|г"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17719 msgid "Matrix...|x"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17727 msgid "AMS align Environment|a"
17728 msgstr "Окружение AMS align|a"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17731 msgid "AMS alignat Environment|t"
17732 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17735 msgid "AMS flalign Environment|f"
17736 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17739 msgid "AMS gather Environment|g"
17740 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17743 msgid "AMS multline Environment|m"
17744 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17747 msgid "Inline Formula|I"
17748 msgstr "Текстовая формула|с"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17751 msgid "Displayed Formula|D"
17752 msgstr "Отображаемая формула|ф"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17756 msgid "Eqnarray Environment|E"
17757 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17760 msgid "AMS Environment|A"
17761 msgstr "Окружение AMS|A"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17764 msgid "Number Whole Formula|N"
17765 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17768 msgid "Number This Line|u"
17769 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17772 msgid "Equation Label|L"
17773 msgstr "Метка формулы|М"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17776 msgid "Copy as Reference|R"
17777 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17780 msgid "Split Cell|C"
17781 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17788 msgid "Add Line Above|o"
17789 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17792 msgid "Add Line Below|B"
17793 msgstr "Добавить строку снизу"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17796 msgid "Delete Line Above|v"
17797 msgstr "Удалить строку сверху"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17800 msgid "Delete Line Below|w"
17801 msgstr "Удалить строку снизу"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17804 msgid "Add Line to Left"
17805 msgstr "Добавить строку слева|л"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17808 msgid "Add Line to Right"
17809 msgstr "Добавить строку справа|п"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17812 msgid "Delete Line to Left"
17813 msgstr "Удалить строку слева"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17816 msgid "Delete Line to Right"
17817 msgstr "Удалить строку справа"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17820 msgid "Show Math Toolbar"
17821 msgstr "Показать математическую панель"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17824 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17825 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17828 msgid "Show Table Toolbar"
17829 msgstr "Показать панель таблиц"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17832 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17833 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17836 msgid "Next Cross-Reference|N"
17837 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17840 msgid "Go to Label|G"
17841 msgstr "Перейти к метке|м"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17844 msgid "<Reference>|R"
17845 msgstr "<Ссылка>|ы"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17848 msgid "(<Reference>)|e"
17849 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17853 msgstr "<Страница>|р"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17856 msgid "On Page <Page>|O"
17857 msgstr "На странице <стр.>|с"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17860 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17861 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17864 msgid "Formatted Reference|t"
17865 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17868 msgid "Textual Reference|x"
17869 msgstr "Текстовая ссылка"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17872 msgid "Label Only|L"
17873 msgstr "Только метка"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17888 msgid "Settings...|S"
17889 msgstr "Настройки...|Н"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17896 msgid "Copy as Reference|C"
17897 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17900 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17901 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17904 msgid "Open Inset|O"
17905 msgstr "Открыть вставку|О"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17908 msgid "Close Inset|C"
17909 msgstr "Закрыть вставку|З"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17913 msgid "Dissolve Inset|D"
17914 msgstr "Разложить вставку|Р"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17917 msgid "Show Label|L"
17918 msgstr "Показать метку|м"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17921 msgid "Frameless|l"
17922 msgstr "Без рамки|Б"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17925 msgid "Simple Frame|F"
17926 msgstr "Простая рамка|р"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17929 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17930 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17933 msgid "Oval, Thin|a"
17934 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17937 msgid "Oval, Thick|v"
17938 msgstr "Овальная, толстая|я"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17941 msgid "Drop Shadow|w"
17942 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17945 msgid "Shaded Background|B"
17946 msgstr "Закрашенный фон|З"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17949 msgid "Double Frame|u"
17950 msgstr "Двойная рамка|Д"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17954 msgstr "Заметка LyX"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17958 msgstr "Комментарий|К"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17962 msgid "Greyed Out|G"
17963 msgstr "Серый текст|С"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17966 msgid "Open All Notes|A"
17967 msgstr "Открыть все заметки|в"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17970 msgid "Close All Notes|l"
17971 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17978 msgid "Horizontal Phantom|H"
17979 msgstr "Горизонтальный фантом"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17982 msgid "Vertical Phantom|V"
17983 msgstr "Вертикальный фантом"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17986 msgid "Interword Space|w"
17987 msgstr "Пробел между слов|б"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17990 msgid "Protected Space|o"
17991 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17994 msgid "Visible Space|a"
17995 msgstr "Видимое пространство"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17998 msgid "Thin Space|T"
17999 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18002 msgid "Negative Thin Space|N"
18003 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18006 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18007 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18009 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18012 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18016 msgid "Quad Space|Q"
18017 msgstr "Пробел в 1em|П"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18021 msgid "Double Quad Space|u"
18022 msgstr "Пробел в 2em|р"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18025 msgid "Horizontal Fill|F"
18026 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18030 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18031 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18034 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18035 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18038 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18039 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18042 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18043 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18046 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18047 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18050 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18051 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18055 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18058 msgid "Custom Length|C"
18059 msgstr "Выборочная длина|В"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18062 msgid "Medium Space|M"
18063 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18066 msgid "Thick Space|h"
18067 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18070 msgid "Negative Medium Space|u"
18071 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18074 msgid "Negative Thick Space|i"
18075 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18079 msgstr "По умолчанию|П"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18082 msgid "SmallSkip|S"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18095 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18099 msgstr "Задано пользователем|З"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18102 msgid "Settings...|e"
18103 msgstr "Настройки...|Н"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18107 msgstr "Включение|к"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18111 msgstr "Вхождение|х"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18115 msgstr "Дословно|Д"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18119 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18126 msgid "Edit Included File...|E"
18127 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18131 msgstr "Новая страница|ц"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18134 msgid "Page Break|a"
18135 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18138 msgid "Clear Page|C"
18139 msgstr "Чистый лист|Ч"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18142 msgid "Clear Double Page|D"
18143 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18146 msgid "Ragged Line Break|R"
18147 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18150 msgid "Justified Line Break|J"
18151 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18154 msgid "Plain Separator|P"
18155 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18158 msgid "Paragraph Break|B"
18159 msgstr "Разрыв абзаца"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18162 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18167 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18169 msgstr "Копировать"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18172 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18178 msgid "Paste Recent|e"
18179 msgstr "Вставить недавнее|е"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18182 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18183 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18186 msgid "Forward Search|F"
18187 msgstr "Прямой поиск"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18190 msgid "Move Paragraph Up|o"
18191 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18194 msgid "Move Paragraph Down|v"
18195 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18199 msgid "Promote Section|r"
18200 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18204 msgid "Demote Section|m"
18205 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18208 msgid "Move Section Down|D"
18209 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18212 msgid "Move Section Up|U"
18213 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18216 msgid "Insert Regular Expression"
18217 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18220 msgid "Accept Change|c"
18221 msgstr "Принять изменение"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18224 msgid "Reject Change|j"
18225 msgstr "Отменить изменение"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18228 msgid "Apply Last Text Style|A"
18229 msgstr "Применить последний стиль|с"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18232 msgid "Text Style|x"
18233 msgstr "Стиль текста"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18236 msgid "Paragraph Settings...|P"
18237 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18240 msgid "Fullscreen Mode"
18241 msgstr "Полноэкранный режим"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18244 msgid "Close Current View"
18245 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18252 msgid "Anything Non-Empty|o"
18253 msgstr "Любое не пустое"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18257 msgstr "Любое слово"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18260 msgid "Any Number|N"
18261 msgstr "Любое число"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18264 msgid "User Defined|U"
18265 msgstr "Пользовательское"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18268 msgid "Append Argument"
18269 msgstr "Добавить аргумент"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18272 msgid "Remove Last Argument"
18273 msgstr "Убрать последний аргумент"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18278 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18282 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18285 msgid "Insert Optional Argument"
18286 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18289 msgid "Remove Optional Argument"
18290 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18292 # Eating From the Right?wtf?
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18294 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18295 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18298 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18299 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18302 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18303 msgstr "Убрать последний аргумент"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18307 msgstr "Перезагрузить|р"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18311 msgid "Edit Externally...|x"
18312 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18336 msgstr "По центру|ц"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18347 msgid "Multicolumn|u"
18348 msgstr "Несколько столбцов"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18352 msgstr "Несколько строк"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18355 msgid "Append Row|A"
18356 msgstr "Добавить строку"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18359 msgid "Delete Row|D"
18360 msgstr "Удалить строку"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18364 msgstr "Скопировать строку"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18367 msgid "Move Row Up"
18368 msgstr "Переместить строку вверх"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18371 msgid "Move Row Down"
18372 msgstr "Переместить строку вниз"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18375 msgid "Append Column|p"
18376 msgstr "Добавить столбец"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18379 msgid "Delete Column|e"
18380 msgstr "Удалить столбец"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18383 msgid "Copy Column|y"
18384 msgstr "Скопировать столбец"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18387 msgid "Move Column Right|v"
18388 msgstr "Переместить столбец вправо"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18391 msgid "Move Column Left"
18392 msgstr "Переместить столбец влево"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18395 msgid "Multi-page Table|g"
18396 msgstr "Длинная таблица"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18399 msgid "Formal Style|m"
18400 msgstr "Формальный стиль"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18407 msgid "Alignment|i"
18408 msgstr "Выравнивание|В"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18411 msgid "Columns/Rows|C"
18412 msgstr "Столбцы/строки"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18427 msgid "File Revision|R"
18428 msgstr "Ревизия файла"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18431 msgid "Tree Revision|T"
18432 msgstr "Ревизия дерева"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18435 msgid "Revision Author|A"
18436 msgstr "Автор ревизии"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18439 msgid "Revision Date|D"
18440 msgstr "Дата ревизии"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18443 msgid "Revision Time|i"
18444 msgstr "Время ревизии"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18447 msgid "LyX Version|X"
18448 msgstr "Версия LyX"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18451 msgid "Document Info|D"
18452 msgstr "Информация документа"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18455 msgid "Copy Text|o"
18456 msgstr "Копировать текст"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18459 msgid "Activate Branch|A"
18460 msgstr "Активировать ветку"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18463 msgid "Deactivate Branch|e"
18464 msgstr "Деактивировать ветку"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18467 msgid "Activate Branch in Master|M"
18468 msgstr "Активировать ветку в главном"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18471 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18472 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18475 msgid "Invert Inset|I"
18476 msgstr "Обратить вставку"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18479 msgid "Add Unknown Branch|w"
18480 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18484 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18487 msgid "All Indexes|A"
18488 msgstr "Все индексы"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18492 msgstr "Подиндекс|b"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18495 msgid "Reject Change|R"
18496 msgstr "Отменить изменение"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18500 msgid "Promote Section|P"
18501 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18505 msgid "Demote Section|D"
18506 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18509 msgid "Move Section Down|w"
18510 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18513 msgid "Select Section|S"
18514 msgstr "Выделить раздел|В"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18517 msgid "Wrap by Preview|y"
18518 msgstr "Предварительный просмотр"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18521 msgid "Lock Toolbars|L"
18522 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18525 msgid "Small-sized Icons"
18526 msgstr "Маленькие значки"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18529 msgid "Normal-sized Icons"
18530 msgstr "Средние значки"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18533 msgid "Big-sized Icons"
18534 msgstr "Большие значки"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18537 msgid "Huge-sized Icons"
18538 msgstr "Огромные значки"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18541 msgid "Giant-sized Icons"
18542 msgstr "Гигантские значки"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18558 msgstr "Навигация|Н"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18562 msgstr "Документ|Д"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18566 msgstr "Инструменты|И"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18577 msgid "New from Template...|m"
18578 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18582 msgstr "Открыть...|О"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18585 msgid "Open Recent|t"
18586 msgstr "Открыть недавний|д"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18594 msgstr "Закрыть всё"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18598 msgstr "Сохранить|х"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18601 msgid "Save As...|A"
18602 msgstr "Сохранить как...|к"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18606 msgstr "Сохранить всё|а"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18609 msgid "Revert to Saved|R"
18610 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18613 msgid "Version Control|V"
18614 msgstr "Управление версиями|У"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18618 msgstr "Импортировать из|И"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18622 msgstr "Экспортировать в|Э"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18626 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18629 msgid "New Window|W"
18630 msgstr "Новое окно|Н"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18633 msgid "Close Window|d"
18634 msgstr "Закрыть окно|ы"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18641 msgid "Register...|R"
18642 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18645 msgid "Check In Changes...|I"
18646 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18649 msgid "Check Out for Edit|O"
18650 msgstr "Извлечь для правки|е"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18654 msgstr "Копировать|К"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18658 msgstr "Пе&реименовать"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18662 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18665 msgid "Revert to Repository Version|v"
18666 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18669 msgid "Undo Last Check In|U"
18670 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18674 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18677 msgid "Show History...|H"
18678 msgstr "Показать историю...|и"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18682 msgid "Use Locking Property|L"
18683 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18686 msgid "Export As...|s"
18687 msgstr "Экспортировать как..."
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18690 msgid "More Formats & Options...|r"
18691 msgstr "Больше форматов..."
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18695 msgstr "Отменить|О"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18699 msgstr "Повторить|в"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18702 msgid "Paste Special"
18703 msgstr "Вставить как"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18706 msgid "Select Whole Inset"
18707 msgstr "Выделить всю вставку"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18711 msgstr "Выбрать всё"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18715 msgstr "Поиск и замена...|П"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18719 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18722 msgid "Text Style|S"
18723 msgstr "Стиль текста"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18731 msgstr "Математика|М"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18734 msgid "Rows & Columns|C"
18735 msgstr "Строки и столбцы|К"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18738 msgid "Increase List Depth|I"
18739 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18742 msgid "Decrease List Depth|D"
18743 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18746 msgid "Dissolve Inset"
18747 msgstr "Разложить вставку|Р"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18750 msgid "TeX Code Settings...|C"
18751 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18754 msgid "Float Settings...|a"
18755 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18759 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18762 msgid "Note Settings...|N"
18763 msgstr "Настройки заметок...|З"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18766 msgid "Phantom Settings...|h"
18767 msgstr "Настройки фантома..."
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18770 msgid "Branch Settings...|B"
18771 msgstr "Настройки ветки...|в"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18774 msgid "Box Settings...|x"
18775 msgstr "Настройки блока|б"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18778 msgid "Index Entry Settings...|y"
18779 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18782 msgid "Index Settings...|x"
18783 msgstr "Настройки индекса..."
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Info Settings...|n"
18787 msgstr "Настройки информации...|с"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18790 msgid "Listings Settings...|g"
18791 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18794 msgid "Table Settings...|a"
18795 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from HTML|H"
18799 msgstr "Вставить из HTML"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 msgstr "Вставить из LaTeX"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18807 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PDF"
18811 msgstr "Вставить как PDF"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as PNG"
18815 msgstr "Вставить как PNG"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 msgid "Paste as JPEG"
18819 msgstr "Вставить как JPEG"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18822 msgid "Paste as EMF"
18823 msgstr "Вставить как EMF"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18826 msgid "Plain Text|T"
18827 msgstr "Простой текст|П"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18831 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18834 msgid "Selection|S"
18835 msgstr "Выделение|В"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18838 msgid "Selection, Join Lines|i"
18839 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18842 msgid "Dissolve Text Style"
18843 msgstr "Разложить стиль текста"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18846 msgid "Customized...|C"
18847 msgstr "Выборочно...|В"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18850 msgid "Capitalize|a"
18851 msgstr "Первые Прописные|е"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18854 msgid "Uppercase|U"
18855 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18858 msgid "Lowercase|L"
18859 msgstr "Строчные|С"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18862 msgid "Formal Style|F"
18863 msgstr "Формальный стиль"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18866 msgid "Multicolumn|M"
18867 msgstr "Многоколоночность"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18871 msgstr "Многострочность"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18875 msgstr "Линия сверху"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18878 msgid "Bottom Line|B"
18879 msgstr "Линия снизу"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18882 msgid "Left Line|L"
18883 msgstr "Линия слева|л"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18886 msgid "Right Line|R"
18887 msgstr "Линия справа|п"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18895 msgstr "Посередине|с"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18903 msgstr "По середине|с"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18907 msgstr "Добавить строку|Д"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18910 msgid "Add Column|u"
18911 msgstr "Добавить столбец|т"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18914 msgid "Copy Column|p"
18915 msgstr "Скопировать столбец"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18918 msgid "Change Limits Type|L"
18919 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18922 msgid "Macro Definition"
18923 msgstr "Определение макроса"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18926 msgid "Change Formula Type|F"
18927 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18930 msgid "Text Style|T"
18931 msgstr "Стиль текста"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18934 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18935 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18938 msgid "Add Line Above|A"
18939 msgstr "Добавить строку сверху"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18942 msgid "Delete Line Above|D"
18943 msgstr "Удалить строку сверху"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18946 msgid "Delete Line Below|e"
18947 msgstr "Удалить строку снизу"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18950 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18951 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18954 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18955 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18959 msgstr "По умолчанию|у"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18963 msgstr "Сверху/снизу|в"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18967 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18970 msgid "Math Normal Font|N"
18971 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18974 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18975 msgstr "Математический каллиграфический"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18978 msgid "Math Formal Script Family|o"
18979 msgstr "Математический рукописный"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18982 msgid "Math Fraktur Family|F"
18983 msgstr "Математический фрактурный"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18986 msgid "Math Roman Family|R"
18987 msgstr "Математический прямой"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18991 msgstr "Математический без засечек"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18994 msgid "Math Bold Series|B"
18995 msgstr "Математический полужирный"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18998 msgid "Text Normal Font|T"
18999 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19002 msgid "Text Roman Family"
19003 msgstr "Текст с засечками"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19006 msgid "Text Sans Serif Family"
19007 msgstr "Текст без засечек"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19010 msgid "Text Typewriter Family"
19011 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19014 msgid "Text Bold Series"
19015 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19018 msgid "Text Medium Series"
19019 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19022 msgid "Text Italic Shape"
19023 msgstr "Курсив текста"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19026 msgid "Text Small Caps Shape"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19030 msgid "Text Slanted Shape"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19034 msgid "Text Upright Shape"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19046 msgid "Mathematica|a"
19047 msgstr "Mathematica|a"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19050 msgid "Maple, Simplify|S"
19051 msgstr "Maple, Simplify|S"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19054 msgid "Maple, Factor|F"
19055 msgstr "Maple, Factor|F"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19058 msgid "Maple, Evalm|E"
19059 msgstr "Maple, Evalm|E"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19062 msgid "Maple, Evalf|v"
19063 msgstr "Maple, Evalf|v"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19066 msgid "Open All Insets|O"
19067 msgstr "Открыть все вставки"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19070 msgid "Close All Insets|C"
19071 msgstr "Закрыть все вставки"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19074 msgid "Unfold Math Macro|n"
19075 msgstr "Развернуть математический макрос"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19078 msgid "Fold Math Macro|d"
19079 msgstr "Свернуть математический макрос"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19082 msgid "Outline Pane|u"
19083 msgstr "Панель структуры|с"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19086 msgid "Code Preview Pane|P"
19087 msgstr "Панель просмотра кода"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19090 msgid "Messages Pane|g"
19091 msgstr "Панель сообщений"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19095 msgstr "Панели инструментов|и"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19098 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19099 msgstr "Разделить по вертикали"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19102 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19103 msgstr "Разделить по горизонтали"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19106 msgid "Close Current View|w"
19107 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19110 msgid "Fullscreen|l"
19111 msgstr "Во весь экран|е"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19115 msgstr "Математика|а"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19118 msgid "Special Character|p"
19119 msgstr "Специальные символы|ц"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19122 msgid "Formatting|o"
19123 msgstr "Форматирование"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19126 msgid "List / TOC|i"
19127 msgstr "Списки / содержание|с"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19131 msgstr "Плавающий объект|о"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19135 msgstr "Примечание|ч"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19142 msgid "Custom Insets"
19143 msgstr "Пользовательские вставки"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19150 msgid "Box[[Menu]]|x"
19151 msgstr "Блок[[Меню]]"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19154 msgid "Citation...|C"
19155 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19158 msgid "Cross-Reference...|R"
19159 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19163 msgstr "Метка...|М"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19166 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19167 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19171 msgstr "Таблица...|Т"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19174 msgid "Graphics...|G"
19175 msgstr "Изображение...|р"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19182 msgid "Hyperlink...|k"
19183 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19187 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19190 msgid "Marginal Note|M"
19191 msgstr "Примечание на полях|я"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19195 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19203 msgstr "Предварительный просмотр"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19206 msgid "Symbols...|b"
19207 msgstr "Символы...|в"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19211 msgstr "Многоточие|т"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19214 msgid "End of Sentence|E"
19215 msgstr "Конец предложения|К"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19218 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19219 msgstr "Обычные кавычки"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19222 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19223 msgstr "Внутренние кавычки"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19226 msgid "Protected Hyphen|y"
19227 msgstr "Защищённый перенос"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19230 msgid "Breakable Slash|a"
19231 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19234 msgid "Visible Space|V"
19235 msgstr "Видимое пространство"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19238 msgid "Menu Separator|M"
19239 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19242 msgid "Phonetic Symbols|P"
19243 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19258 msgid "LaTeX Logo|a"
19259 msgstr "Лого LaTeX"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19262 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19263 msgstr "Лого LaTeX2e"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19266 msgid "Superscript|S"
19267 msgstr "Верхний индекс|и"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19270 msgid "Subscript|u"
19271 msgstr "Нижний индекс|н"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19274 msgid "Protected Space|P"
19275 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19278 msgid "Horizontal Space...|o"
19279 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19282 msgid "Horizontal Line...|L"
19283 msgstr "Горизонтальная линия"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19286 msgid "Vertical Space...|V"
19287 msgstr "Вертикальный отступ..."
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19294 msgid "Hyphenation Point|H"
19295 msgstr "Мягкий перенос|я"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19298 msgid "Ligature Break|k"
19299 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19302 msgid "Optional Line Break|B"
19303 msgstr "Разрыв строки|Р"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19306 msgid "Display Formula|D"
19307 msgstr "Отображаемая формула|ж"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19310 msgid "Numbered Formula|N"
19311 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19314 msgid "Figure Wrap Float|F"
19315 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19318 msgid "Table Wrap Float|T"
19319 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19322 msgid "Table of Contents|C"
19323 msgstr "Содержание|С"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19326 msgid "List of Listings|L"
19327 msgstr "Список листингов"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19330 msgid "Nomenclature|N"
19331 msgstr "Список обозначений"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19334 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19335 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19338 msgid "LyX Document...|X"
19339 msgstr "Документ LyX...|X"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19342 msgid "Plain Text...|T"
19343 msgstr "Простой текст..."
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19347 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19350 msgid "External Material...|M"
19351 msgstr "Внешний объект...|В"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19354 msgid "Child Document...|d"
19355 msgstr "Дочерний документ..."
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19359 msgstr "Комментарий|К"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19362 msgid "Insert New Branch...|I"
19363 msgstr "Добавить новую ветку..."
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19366 msgid "Change Tracking|C"
19367 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19370 msgid "Build Program|B"
19371 msgstr "Создать программу|п"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19374 msgid "LaTeX Log|L"
19375 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19378 msgid "Start Appendix Here|x"
19379 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19382 msgid "View Master Document|M"
19383 msgstr "Просмотр главного документа"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19386 msgid "Update Master Document|a"
19387 msgstr "Обновить главный документ"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19390 msgid "Compressed|o"
19391 msgstr "Сжимать документ"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19394 msgid "Disable Editing|E"
19395 msgstr "Запретить редактирование"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19398 msgid "Track Changes|T"
19399 msgstr "Следить за изменениями|С"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19402 msgid "Merge Changes...|M"
19403 msgstr "Объединить изменения...|б"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19406 msgid "Accept Change|A"
19407 msgstr "Принять изменение"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19410 msgid "Accept All Changes|c"
19411 msgstr "Применить все изменения"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19414 msgid "Reject All Changes|e"
19415 msgstr "Отменить все изменения"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19418 msgid "Show Changes in Output|S"
19419 msgstr "Показать изменения на выводе"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19422 msgid "Bookmarks|B"
19423 msgstr "Закладки|З"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19426 msgid "Next Note|N"
19427 msgstr "Следующая заметка|С"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19430 msgid "Next Change|C"
19431 msgstr "Следующее изменение|щ"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19434 msgid "Next Cross-Reference|R"
19435 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19438 msgid "Go to Label|L"
19439 msgstr "Перейти к метке|м"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19442 msgid "Save Bookmark 1|S"
19443 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19446 msgid "Save Bookmark 2"
19447 msgstr "Заложить закладку 2"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19450 msgid "Save Bookmark 3"
19451 msgstr "Заложить закладку 3"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19454 msgid "Save Bookmark 4"
19455 msgstr "Заложить закладку 4"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19458 msgid "Save Bookmark 5"
19459 msgstr "Заложить закладку 4"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19462 msgid "Clear Bookmarks|C"
19463 msgstr "Очистить закладки|О"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19466 msgid "Navigate Back|B"
19467 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19470 msgid "Spellchecker...|S"
19471 msgstr "Проверка правописания...|П"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19474 msgid "Thesaurus...|T"
19475 msgstr "Тезаурус...|Т"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19478 msgid "Statistics...|a"
19479 msgstr "Статистика...|С"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19482 msgid "Check TeX|h"
19483 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19486 msgid "TeX Information|I"
19487 msgstr "Информация о TeX|И"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19490 msgid "Compare...|C"
19491 msgstr "Сравнить...|в"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19494 msgid "Reconfigure|R"
19495 msgstr "Переконфигурировать|г"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19498 msgid "Preferences...|P"
19499 msgstr "Настройки...|Н"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19502 msgid "Introduction|I"
19503 msgstr "Введение|е"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19507 msgstr "Самоучитель|С"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19510 msgid "User's Guide|U"
19511 msgstr "Руководство пользователя|п"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19514 msgid "Additional Features|F"
19515 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19518 msgid "Embedded Objects|O"
19519 msgstr "Встроенные объекты|о"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19522 msgid "Customization|C"
19523 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19526 msgid "Shortcuts|S"
19527 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19530 msgid "LyX Functions|y"
19531 msgstr "Функции LyX|y"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19534 msgid "LaTeX Configuration|L"
19535 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19538 msgid "Specific Manuals|p"
19539 msgstr "Специальные руководства"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19542 msgid "About LyX|X"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19546 msgid "Beamer Presentations|B"
19547 msgstr "Презентации Beamer"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19551 msgstr "Брайлевская печать"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19554 msgid "Colored boxes|r"
19555 msgstr "Цветные блоки"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19558 msgid "Feynman-diagram|F"
19559 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19567 msgstr "LilyPond|P"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19570 msgid "Linguistics|L"
19571 msgstr "Лингвистика"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19574 msgid "Multilingual Captions|C"
19575 msgstr "Многоязычные подписи"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19579 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19582 msgid "PDF comments|D"
19583 msgstr "Комментарии PDF"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19586 msgid "PDF forms|o"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19590 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19591 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19602 msgid "New document"
19603 msgstr "Создать документ"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19606 msgid "Open document"
19607 msgstr "Открыть документ"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19610 msgid "Save document"
19611 msgstr "Сохранить документ"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19614 msgid "Check spelling"
19615 msgstr "Проверить правописание"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19618 msgid "Spellcheck continuously"
19619 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19630 msgid "Find and replace"
19631 msgstr "Поиск и замена"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19634 msgid "Find and replace (advanced)"
19635 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19638 msgid "Navigate back"
19639 msgstr "Перейти назад"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19642 msgid "Toggle emphasis"
19643 msgstr "Переключить выделение"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19646 msgid "Toggle noun"
19647 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19651 msgstr "Применить последнее"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19654 msgid "Insert math"
19655 msgstr "Вставить формулу"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19658 msgid "Insert graphics"
19659 msgstr "Вставить изображение"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19662 msgid "Insert table"
19663 msgstr "Вставить таблицу"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19666 msgid "Toggle outline"
19667 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19670 msgid "Toggle math toolbar"
19671 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19674 msgid "Toggle table toolbar"
19675 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19678 msgid "Toggle review toolbar"
19679 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19682 msgid "View/Update"
19683 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19687 msgstr "Просмотреть"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19694 msgid "View master document"
19695 msgstr "Просмотреть главный документ"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19698 msgid "Update master document"
19699 msgstr "Обновить главный документ"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19702 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19703 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19706 msgid "View other formats"
19707 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19710 msgid "Update other formats"
19711 msgstr "Обновить другие форматы"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19715 msgstr "Дополнительно"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19718 msgid "Numbered list"
19719 msgstr "Нумерованный список"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19722 msgid "Itemized list"
19723 msgstr "Перечисляемый список"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19726 msgid "Increase depth"
19727 msgstr "Увеличить вложенность"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19730 msgid "Decrease depth"
19731 msgstr "Уменьшить вложенность"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19734 msgid "Insert figure float"
19735 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19738 msgid "Insert table float"
19739 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19742 msgid "Insert label"
19743 msgstr "Вставить метку"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19746 msgid "Insert cross-reference"
19747 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19750 msgid "Insert citation"
19751 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19754 msgid "Insert index entry"
19755 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19758 msgid "Insert nomenclature entry"
19759 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19762 msgid "Insert footnote"
19763 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19766 msgid "Insert margin note"
19767 msgstr "Вставить примечание на полях"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19770 msgid "Insert LyX note"
19771 msgstr "Вставить заметку LyX"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19775 msgstr "Вставить блок"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19778 msgid "Insert hyperlink"
19779 msgstr "Вставить гиперссылку"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19782 msgid "Insert TeX code"
19783 msgstr "Вставить код TeX"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19786 msgid "Insert math macro"
19787 msgstr "Вставить математический макрос"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19790 msgid "Include file"
19791 msgstr "Включить файл"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19795 msgstr "Стиль текста"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19798 msgid "Paragraph settings"
19799 msgstr "Свойства абзаца"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19803 msgstr "Добавить строку"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19807 msgstr "Добавить столбец"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19811 msgstr "Удалить строку"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19814 msgid "Delete column"
19815 msgstr "Удалить столбец"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19818 msgid "Move row up"
19819 msgstr "Переместить строку вверх"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19822 msgid "Move column left"
19823 msgstr "Переместить столбец влево"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19826 msgid "Move row down"
19827 msgstr "Переместить строку вниз"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19830 msgid "Move column right"
19831 msgstr "Переместить столбец вправо"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19834 msgid "Set top line"
19835 msgstr "Линия сверху"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19838 msgid "Set bottom line"
19839 msgstr "Линия снизу"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19842 msgid "Set left line"
19843 msgstr "Линия слева"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19846 msgid "Set right line"
19847 msgstr "Линия справа"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19850 msgid "Set border lines"
19851 msgstr "Линии рамки"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19854 msgid "Set all lines"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19858 msgid "Unset all lines"
19859 msgstr "Убрать все линии"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19863 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19866 msgid "Align center"
19867 msgstr "Выравнивание по центру"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19870 msgid "Align right"
19871 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19874 msgid "Align on decimal"
19875 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19879 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19882 msgid "Align middle"
19883 msgstr "Выравнивание посередине"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19886 msgid "Align bottom"
19887 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19890 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19891 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19894 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19895 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19898 msgid "Set multi-column"
19899 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19902 msgid "Set multi-row"
19903 msgstr "Многострочная ячейка"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19910 msgid "Set display mode"
19911 msgstr "Установить режим отображения"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19915 msgstr "Нижний индекс"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19918 msgid "Insert square root"
19919 msgstr "Вставить квадратный корень"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19922 msgid "Insert root"
19923 msgstr "Вставить корень"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19926 msgid "Insert standard fraction"
19927 msgstr "Вставить обычную дробь"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19931 msgstr "Вставить знак суммы"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19934 msgid "Insert integral"
19935 msgstr "Вставить знак интеграла"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19938 msgid "Insert product"
19939 msgstr "Вставить знак произведения"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19943 msgstr "Вставить ( )"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19947 msgstr "Вставить [ ]"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19951 msgstr "Вставить { }"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19954 msgid "Insert delimiters"
19955 msgstr "Вставить ограничители"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19958 msgid "Insert matrix"
19959 msgstr "Вставить матрицу"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19962 msgid "Insert cases environment"
19963 msgstr "Вставить блок вариантов"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19966 msgid "Toggle math panels"
19967 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19970 msgid "Math Macros"
19971 msgstr "Математические макросы"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19974 msgid "Remove last argument"
19975 msgstr "Убрать последний аргумент"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19978 msgid "Append argument"
19979 msgstr "Добавить аргумент"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19982 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19983 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19986 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19987 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19990 msgid "Remove optional argument"
19991 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19994 msgid "Insert optional argument"
19995 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19998 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19999 msgstr "Убрать последний аргумент"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20002 msgid "Append argument eating from the right"
20003 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20006 msgid "Append optional argument eating from the right"
20007 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20010 msgid "Phonetic Symbols"
20011 msgstr "Фонетические символы"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20014 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20015 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20018 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20019 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20023 msgstr "Гласные IPA"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20026 msgid "IPA Other Symbols"
20027 msgstr "Другие символы IPA"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20030 msgid "IPA Suprasegmentals"
20031 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20034 msgid "IPA Diacritics"
20035 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20038 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20039 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20042 msgid "Command Buffer"
20043 msgstr "Буфер команды"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20047 msgid "Review[[Toolbar]]"
20048 msgstr "Рецензирование"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20051 msgid "Track changes"
20052 msgstr "Отслеживать изменения"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20055 msgid "Show changes in output"
20056 msgstr "Показать изменения на выводе"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20059 msgid "Next change"
20060 msgstr "Следующее изменение"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20063 msgid "Accept change inside selection"
20064 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20067 msgid "Reject change inside selection"
20068 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20071 msgid "Merge changes"
20072 msgstr "Объединить изменения"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20075 msgid "Accept all changes"
20076 msgstr "Принять все изменения"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20079 msgid "Reject all changes"
20080 msgstr "Отклонить все изменения"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20083 msgid "Insert note"
20084 msgstr "Вставить заметку"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20088 msgstr "Следующая заметка"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20091 msgid "LyX Documentation Tools"
20092 msgstr "Инструменты документации LyX"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20099 msgid "Menu Separator"
20100 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20112 msgstr "Лого LaTeX"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20115 msgid "LaTeX2e Logo"
20116 msgstr "Лого LaTeX2e"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20119 msgid "View Other Formats"
20120 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20123 msgid "Update Other Formats"
20124 msgstr "Обновить другие форматы"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20127 msgid "Version Control"
20128 msgstr "Контроль версий"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20132 msgstr "Зарегистрировать"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20135 msgid "Check-out for edit"
20136 msgstr "Захватить для правки"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20139 msgid "Check-in changes"
20140 msgstr "Закрепить изменения"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20143 msgid "View revision log"
20144 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20147 msgid "Revert changes"
20148 msgstr "Отменить изменения"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20151 msgid "Compare with older revision"
20152 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20155 msgid "Compare with last revision"
20156 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20159 msgid "Insert Version Info"
20160 msgstr "Вставить информацию о версии"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20163 msgid "Use SVN file locking property"
20164 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20167 msgid "Update local directory from repository"
20168 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20171 msgid "Math Panels"
20172 msgstr "Матем. панели"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20175 msgid "Math spacings"
20176 msgstr "Математические пробелы"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20179 msgid "Styles & classes"
20180 msgstr "Стили и классы"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20196 msgid "Frame decorations"
20197 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20200 msgid "Big operators"
20201 msgstr "Большие операторы"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20204 msgid "Miscellaneous"
20205 msgstr "Разные символы"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20213 msgid "Arrows (extended)"
20214 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20221 msgid "Operators (extended)"
20222 msgstr "Операторы (дополнительные)"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20229 msgid "Relations (extended)"
20230 msgstr "Отношения (дополнительные)"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20233 msgid "Negative relations (extended)"
20234 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20238 msgstr "Многоточия"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20241 msgid "Delimiters (fixed size)"
20242 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20245 msgid "Miscellaneous (extended)"
20246 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20385 msgid "Thin space\t\\,"
20386 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20389 msgid "Medium space\t\\:"
20390 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20393 msgid "Thick space\t\\;"
20394 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20397 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20398 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20401 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20402 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20405 msgid "Negative space\t\\!"
20406 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20409 msgid "Phantom\t\\phantom"
20410 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20413 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20414 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20417 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20418 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20421 msgid "Smash\t\\smash"
20422 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20425 msgid "Top smash\t\\smasht"
20426 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20429 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20430 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20433 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20434 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20437 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20438 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20441 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20442 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20446 msgstr "Знаки радикала"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20449 msgid "Square root\t\\sqrt"
20450 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20453 msgid "Other root\t\\root"
20454 msgstr "Другой корень\t\\root"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20457 msgid "Styles & Classes"
20458 msgstr "Стили и классы"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20461 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20462 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20465 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20466 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20469 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20470 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20473 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20474 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20477 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20478 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20481 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20482 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20485 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20486 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20489 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20490 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20493 msgid "Standard\t\\frac"
20494 msgstr "Обычная\t\\frac"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20497 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20498 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20501 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20502 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20505 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20506 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20509 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20510 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20513 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20514 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20517 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20518 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20522 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20525 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20526 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20529 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20530 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20534 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20537 msgid "Binomial\t\\binom"
20538 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20542 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20546 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20549 msgid "Roman\t\\mathrm"
20550 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20553 msgid "Bold\t\\mathbf"
20554 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20558 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20562 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20565 msgid "Italic\t\\mathit"
20566 msgstr "Курсив\t\\mathit"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20570 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20574 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20578 msgstr "Фрактурный\t\\mathfrak"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20582 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20586 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20590 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20613 msgid "Frame Decorations"
20614 msgstr "Декорации рамок"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20689 msgid "overleftarrow"
20690 msgstr "overleftarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20693 msgid "overrightarrow"
20694 msgstr "overrightarrow"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20697 msgid "overleftrightarrow"
20698 msgstr "overleftrightarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20706 msgstr "underbrace"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20709 msgid "underleftarrow"
20710 msgstr "underleftarrow"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20713 msgid "underrightarrow"
20714 msgstr "underrightarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20717 msgid "underleftrightarrow"
20718 msgstr "underleftrightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20737 msgid "Insert left/right side scripts"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20741 msgid "Insert right side scripts"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20745 msgid "Insert left side scripts"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20749 msgid "Insert side scripts"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20765 msgid "stackrelthree"
20766 msgstr "stackrelthree"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20774 msgstr "rightarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20785 msgid "updownarrow"
20786 msgstr "updownarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20789 msgid "leftrightarrow"
20790 msgstr "leftrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20798 msgstr "Rightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20809 msgid "Updownarrow"
20810 msgstr "Updownarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20813 msgid "Leftrightarrow"
20814 msgstr "Leftrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20817 msgid "Longleftrightarrow"
20818 msgstr "Longleftrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20821 msgid "Longleftarrow"
20822 msgstr "Longleftarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20825 msgid "Longrightarrow"
20826 msgstr "Longrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20829 msgid "longleftrightarrow"
20830 msgstr "longleftrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20833 msgid "longleftarrow"
20834 msgstr "longleftarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20837 msgid "longrightarrow"
20838 msgstr "longrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20841 msgid "leftharpoondown"
20842 msgstr "leftharpoondown"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20845 msgid "rightharpoondown"
20846 msgstr "rightharpoondown"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20854 msgstr "longmapsto"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20865 msgid "leftharpoonup"
20866 msgstr "leftharpoonup"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20869 msgid "rightharpoonup"
20870 msgstr "rightharpoonup"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20873 msgid "hookleftarrow"
20874 msgstr "hookleftarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20877 msgid "hookrightarrow"
20878 msgstr "hookrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20889 msgid "rightleftharpoons"
20890 msgstr "rightleftharpoons"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20917 msgid "bigtriangleup"
20918 msgstr "bigtriangleup"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20933 msgid "bigtriangledown"
20934 msgstr "bigtriangledown"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20949 msgid "triangleright"
20950 msgstr "triangleright"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20965 msgid "triangleleft"
20966 msgstr "triangleleft"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21122 msgstr "sqsubseteq"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21126 msgstr "sqsupseteq"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21137 msgid "in[[math relation]]"
21138 msgstr "in[[math relation]]"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21206 msgstr "varepsilon"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21374 msgstr "varUpsilon"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21497 msgid "diamondsuit"
21498 msgstr "diamondsuit"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21513 msgid "textrm \\AA"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21518 msgstr "textrm \\O"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21521 msgid "mathcircumflex"
21522 msgstr "mathcircumflex"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21530 msgstr "textdegree"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21534 msgstr "mathdollar"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21537 msgid "mathparagraph"
21538 msgstr "mathparagraph"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21541 msgid "mathsection"
21542 msgstr "mathsection"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21589 msgid "Big Operators"
21590 msgstr "Большие операторы"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21653 msgid "ointctrclockwiseop"
21654 msgstr "ointctrclockwiseop"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21657 msgid "ointctrclockwise"
21658 msgstr "ointctrclockwise"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21661 msgid "ointclockwiseop"
21662 msgstr "ointclockwiseop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21665 msgid "ointclockwise"
21666 msgstr "ointclockwise"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21697 msgid "landupintop"
21698 msgstr "landupintop"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21701 msgid "landdownint"
21702 msgstr "landdownint"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21705 msgid "landdownintop"
21706 msgstr "landdownintop"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21722 msgstr "varoiintop"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21725 msgid "varointclockwise"
21726 msgstr "varointclockwise"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21729 msgid "varointclockwiseop"
21730 msgstr "varointclockwiseop"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21733 msgid "varointctrclockwise"
21734 msgstr "varointctrclockwise"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21737 msgid "varointctrclockwiseop"
21738 msgstr "varointctrclockwiseop"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21829 msgid "vartriangle"
21830 msgstr "vartriangle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21833 msgid "triangledown"
21834 msgstr "triangledown"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21842 msgstr "CheckedBox"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21853 msgid "wasylozenge"
21854 msgstr "wasylozenge"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21865 msgid "measuredangle"
21866 msgstr "measuredangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21898 msgstr "varnothing"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21901 msgid "blacktriangle"
21902 msgstr "blacktriangle"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21905 msgid "blacktriangledown"
21906 msgstr "blacktriangledown"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21909 msgid "blacksquare"
21910 msgstr "blacksquare"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21913 msgid "blacklozenge"
21914 msgstr "blacklozenge"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21921 msgid "sphericalangle"
21922 msgstr "sphericalangle"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21926 msgstr "complement"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21945 msgid "varcopyright"
21946 msgstr "varcopyright"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21957 msgid "invdiameter"
21958 msgstr "invdiameter"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21970 msgstr "varhexagon"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21985 msgid "blacksmiley"
21986 msgstr "blacksmiley"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22002 msgstr "Leftcircle"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22005 msgid "Rightcircle"
22006 msgstr "Rightcircle"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22014 msgstr "LEFTCIRCLE"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22017 msgid "RIGHTCIRCLE"
22018 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22022 msgstr "LEFTcircle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22025 msgid "RIGHTcircle"
22026 msgstr "RIGHTcircle"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22074 msgstr "varhexstar"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22078 msgstr "davidsstar"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22102 msgstr "eighthnote"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22105 msgid "quarternote"
22106 msgstr "quarternote"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22229 msgid "sagittarius"
22230 msgstr "sagittarius"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22233 msgid "capricornus"
22234 msgstr "capricornus"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22250 msgstr "APLcomment"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22257 msgid "APLdownarrowbox"
22258 msgstr "APLdownarrowbox"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22269 msgid "APLleftarrowbox"
22270 msgstr "APLleftarrowbox"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22277 msgid "APLrightarrowbox"
22278 msgstr "APLrightarrowbox"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22289 msgid "APLuparrowbox"
22290 msgstr "APLuparrowbox"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22293 msgid "dashleftarrow"
22294 msgstr "dashleftarrow"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22297 msgid "dashrightarrow"
22298 msgstr "dashrightarrow"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22301 msgid "leftleftarrows"
22302 msgstr "leftleftarrows"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22305 msgid "leftrightarrows"
22306 msgstr "leftrightarrows"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22309 msgid "rightrightarrows"
22310 msgstr "rightrightarrows"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22313 msgid "rightleftarrows"
22314 msgstr "rightleftarrows"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22318 msgstr "Lleftarrow"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22321 msgid "Rrightarrow"
22322 msgstr "Rrightarrow"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22325 msgid "twoheadleftarrow"
22326 msgstr "twoheadleftarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22329 msgid "twoheadrightarrow"
22330 msgstr "twoheadrightarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22333 msgid "leftarrowtail"
22334 msgstr "leftarrowtail"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22337 msgid "rightarrowtail"
22338 msgstr "rightarrowtail"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22341 msgid "looparrowleft"
22342 msgstr "looparrowleft"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22345 msgid "looparrowright"
22346 msgstr "looparrowright"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22349 msgid "curvearrowleft"
22350 msgstr "curvearrowleft"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22353 msgid "curvearrowright"
22354 msgstr "curvearrowright"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22357 msgid "circlearrowleft"
22358 msgstr "circlearrowleft"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22361 msgid "circlearrowright"
22362 msgstr "circlearrowright"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22374 msgstr "upuparrows"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22377 msgid "downdownarrows"
22378 msgstr "downdownarrows"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22381 msgid "upharpoonleft"
22382 msgstr "upharpoonleft"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22385 msgid "upharpoonright"
22386 msgstr "upharpoonright"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22389 msgid "downharpoonleft"
22390 msgstr "downharpoonleft"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22393 msgid "downharpoonright"
22394 msgstr "downharpoonright"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22397 msgid "leftrightharpoons"
22398 msgstr "leftrightharpoons"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22401 msgid "rightsquigarrow"
22402 msgstr "rightsquigarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22405 msgid "leftrightsquigarrow"
22406 msgstr "leftrightsquigarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22410 msgstr "nleftarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22413 msgid "nrightarrow"
22414 msgstr "nrightarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22417 msgid "nleftrightarrow"
22418 msgstr "nleftrightarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22422 msgstr "nLeftarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22425 msgid "nRightarrow"
22426 msgstr "nRightarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22429 msgid "nLeftrightarrow"
22430 msgstr "nLeftrightarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22437 msgid "shortleftarrow"
22438 msgstr "shortleftarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22441 msgid "shortrightarrow"
22442 msgstr "shortrightarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22445 msgid "shortuparrow"
22446 msgstr "shortuparrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22449 msgid "shortdownarrow"
22450 msgstr "shortdownarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22453 msgid "leftrightarroweq"
22454 msgstr "leftrightarroweq"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22457 msgid "curlyveedownarrow"
22458 msgstr "curlyveedownarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22461 msgid "curlyveeuparrow"
22462 msgstr "curlyveeuparrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22481 msgid "curlywedgeuparrow"
22482 msgstr "curlywedgeuparrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22485 msgid "curlywedgedownarrow"
22486 msgstr "curlywedgedownarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22489 msgid "leftrightarrowtriangle"
22490 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22493 msgid "leftarrowtriangle"
22494 msgstr "leftarrowtriangle"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22497 msgid "rightarrowtriangle"
22498 msgstr "rightarrowtriangle"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22514 msgstr "Longmapsto"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22517 msgid "longmapsfrom"
22518 msgstr "longmapsfrom"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22521 msgid "Longmapsfrom"
22522 msgstr "Longmapsfrom"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22526 msgstr "xleftarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22529 msgid "xrightarrow"
22530 msgstr "xrightarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22549 msgid "eqslantless"
22550 msgstr "eqslantless"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22554 msgstr "eqslantgtr"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22578 msgstr "lessapprox"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22626 msgstr "lesseqqgtr"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22630 msgstr "gtreqqless"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22645 msgid "thickapprox"
22646 msgstr "thickapprox"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22681 msgid "preccurlyeq"
22682 msgstr "preccurlyeq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22685 msgid "succcurlyeq"
22686 msgstr "succcurlyeq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22689 msgid "curlyeqprec"
22690 msgstr "curlyeqprec"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22693 msgid "curlyeqsucc"
22694 msgstr "curlyeqsucc"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22706 msgstr "precapprox"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22710 msgstr "succapprox"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22713 msgid "vartriangleleft"
22714 msgstr "vartriangleleft"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22717 msgid "vartriangleright"
22718 msgstr "vartriangleright"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22721 msgid "trianglelefteq"
22722 msgstr "trianglelefteq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22725 msgid "trianglerighteq"
22726 msgstr "trianglerighteq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22741 msgid "risingdotseq"
22742 msgstr "risingdotseq"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22745 msgid "fallingdotseq"
22746 msgstr "fallingdotseq"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22765 msgid "shortparallel"
22766 msgstr "shortparallel"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22770 msgstr "smallsmile"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22774 msgstr "smallfrown"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22777 msgid "blacktriangleleft"
22778 msgstr "blacktriangleleft"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22781 msgid "blacktriangleright"
22782 msgstr "blacktriangleright"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22793 msgid "wasytherefore"
22794 msgstr "wasytherefore"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22797 msgid "backepsilon"
22798 msgstr "backepsilon"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22813 msgid "trianglelefteqslant"
22814 msgstr "trianglelefteqslant"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22817 msgid "trianglerighteqslant"
22818 msgstr "trianglerighteqslant"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22830 msgstr "subsetplus"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22834 msgstr "supsetplus"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22837 msgid "subsetpluseq"
22838 msgstr "subsetpluseq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22841 msgid "supsetpluseq"
22842 msgstr "supsetpluseq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22882 msgstr "interleave"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22890 msgstr "rightslice"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22898 msgstr "talloblong"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22930 msgstr "vcentcolon"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22933 msgid "colonapprox"
22934 msgstr "colonapprox"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22937 msgid "Colonapprox"
22938 msgstr "Colonapprox"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22982 msgstr "wasypropto"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22993 msgid "Negative Relations (extended)"
22994 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23101 msgid "precnapprox"
23102 msgstr "precnapprox"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23105 msgid "succnapprox"
23106 msgstr "succnapprox"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23118 msgstr "subsetneqq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23122 msgstr "supsetneqq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23130 msgstr "nsubseteqq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23138 msgstr "nsupseteqq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23157 msgid "varsubsetneq"
23158 msgstr "varsubsetneq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23161 msgid "varsupsetneq"
23162 msgstr "varsupsetneq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23165 msgid "varsubsetneqq"
23166 msgstr "varsubsetneqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23169 msgid "varsupsetneqq"
23170 msgstr "varsupsetneqq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23173 msgid "ntriangleleft"
23174 msgstr "ntriangleleft"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23177 msgid "ntriangleright"
23178 msgstr "ntriangleright"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23181 msgid "ntrianglelefteq"
23182 msgstr "ntrianglelefteq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23185 msgid "ntrianglerighteq"
23186 msgstr "ntrianglerighteq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23209 msgid "nshortparallel"
23210 msgstr "nshortparallel"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23213 msgid "ntrianglelefteqslant"
23214 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23217 msgid "ntrianglerighteqslant"
23218 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23225 msgid "smallsetminus"
23226 msgstr "smallsetminus"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23245 msgid "doublebarwedge"
23246 msgstr "doublebarwedge"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23293 msgid "divideontimes"
23294 msgstr "divideontimes"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23305 msgid "leftthreetimes"
23306 msgstr "leftthreetimes"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23309 msgid "rightthreetimes"
23310 msgstr "rightthreetimes"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23314 msgstr "curlywedge"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23321 msgid "circleddash"
23322 msgstr "circleddash"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23326 msgstr "circledast"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23329 msgid "circledcirc"
23330 msgstr "circledcirc"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23349 msgid "bigcurlyvee"
23350 msgstr "bigcurlyvee"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23353 msgid "bigcurlywedge"
23354 msgstr "bigcurlywedge"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23365 msgid "bigparallel"
23366 msgstr "bigparallel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23369 msgid "biginterleave"
23370 msgstr "biginterleave"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23413 msgid "ogreaterthan"
23414 msgstr "ogreaterthan"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23425 msgid "varcurlyvee"
23426 msgstr "varcurlyvee"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23429 msgid "varcurlywedge"
23430 msgstr "varcurlywedge"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23458 msgstr "varobslash"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23462 msgstr "varocircle"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23481 msgid "varolessthan"
23482 msgstr "varolessthan"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23485 msgid "varogreaterthan"
23486 msgstr "varogreaterthan"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23490 msgstr "varbigcirc"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23494 msgstr "brokenvert"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23545 msgid "llparenthesis"
23546 msgstr "llparenthesis"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23549 msgid "rrparenthesis"
23550 msgstr "rrparenthesis"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23553 msgid "binampersand"
23554 msgstr "binampersand"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23557 msgid "bindnasrepma"
23558 msgstr "bindnasrepma"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23561 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23562 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23565 msgid "Voiced bilabial plosive"
23566 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23569 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23570 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23573 msgid "Voiced alveolar plosive"
23574 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23577 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23578 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23581 msgid "Voiced retroflex plosive"
23582 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23585 msgid "Voiceless palatal plosive"
23586 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23589 msgid "Voiced palatal plosive"
23590 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23593 msgid "Voiceless velar plosive"
23594 msgstr "Глухой велярный взрывной"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23597 msgid "Voiced velar plosive"
23598 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23601 msgid "Voiceless uvular plosive"
23602 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23605 msgid "Voiced uvular plosive"
23606 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23609 msgid "Glottal plosive"
23610 msgstr "Гортанная смычка"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23613 msgid "Voiced bilabial nasal"
23614 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23617 msgid "Voiced labiodental nasal"
23618 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23621 msgid "Voiced alveolar nasal"
23622 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23625 msgid "Voiced retroflex nasal"
23626 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23629 msgid "Voiced palatal nasal"
23630 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23633 msgid "Voiced velar nasal"
23634 msgstr "Звонкий велярный носовой"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23637 msgid "Voiced uvular nasal"
23638 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23641 msgid "Voiced bilabial trill"
23642 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23645 msgid "Voiced alveolar trill"
23646 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23649 msgid "Voiced uvular trill"
23650 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23653 msgid "Voiced alveolar tap"
23654 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23657 msgid "Voiced retroflex flap"
23658 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23661 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23662 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23665 msgid "Voiced bilabial fricative"
23666 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23669 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23670 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23673 msgid "Voiced labiodental fricative"
23674 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23677 msgid "Voiceless dental fricative"
23678 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23681 msgid "Voiced dental fricative"
23682 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23685 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23686 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23689 msgid "Voiced alveolar fricative"
23690 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23693 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23694 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23697 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23698 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23701 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23702 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23705 msgid "Voiced retroflex fricative"
23706 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23709 msgid "Voiceless palatal fricative"
23710 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23713 msgid "Voiced palatal fricative"
23714 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23717 msgid "Voiceless velar fricative"
23718 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23721 msgid "Voiced velar fricative"
23722 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23725 msgid "Voiceless uvular fricative"
23726 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23729 msgid "Voiced uvular fricative"
23730 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23733 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23734 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23737 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23738 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23741 msgid "Voiceless glottal fricative"
23742 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23745 msgid "Voiced glottal fricative"
23746 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23749 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23750 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23753 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23754 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23757 msgid "Voiced labiodental approximant"
23758 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23761 msgid "Voiced alveolar approximant"
23762 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23765 msgid "Voiced retroflex approximant"
23766 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23769 msgid "Voiced palatal approximant"
23770 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23773 msgid "Voiced velar approximant"
23774 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23777 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23778 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23781 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23782 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23785 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23786 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23789 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23790 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23793 msgid "Bilabial click"
23794 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23797 msgid "Dental click"
23798 msgstr "Зубной щёлкающий"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23801 msgid "(Post)alveolar click"
23802 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23805 msgid "Palatoalveolar click"
23806 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23809 msgid "Alveolar lateral click"
23810 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23813 msgid "Voiced bilabial implosive"
23814 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23817 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23818 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23821 msgid "Voiced palatal implosive"
23822 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23825 msgid "Voiced velar implosive"
23826 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23829 msgid "Voiced uvular implosive"
23830 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23833 msgid "Ejective mark"
23834 msgstr "Абруптивный"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23837 msgid "Close front unrounded vowel"
23838 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23841 msgid "Close front rounded vowel"
23842 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23845 msgid "Close central unrounded vowel"
23846 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23849 msgid "Close central rounded vowel"
23850 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23853 msgid "Close back unrounded vowel"
23854 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23857 msgid "Close back rounded vowel"
23858 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23861 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23862 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23865 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23866 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23869 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23870 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23873 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23874 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23877 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23878 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23881 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23882 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23885 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23886 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23889 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23890 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23893 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23894 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23897 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23901 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23902 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23905 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23906 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23909 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23910 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23913 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23914 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23917 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23918 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23921 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23922 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23925 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23929 msgid "Near-open vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23933 msgid "Open front unrounded vowel"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23937 msgid "Open front rounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23941 msgid "Open back unrounded vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23945 msgid "Open back rounded vowel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23949 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23953 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23957 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23961 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23965 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23969 msgid "Epiglottal plosive"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23973 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23977 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23981 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23985 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23989 msgid "Top tie bar"
23990 msgstr "Посередине сверху"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23993 msgid "Bottom tie bar"
23994 msgstr "Посередине снизу"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24005 msgid "Extra short"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24009 msgid "Primary stress"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24013 msgid "Secondary stress"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24017 msgid "Minor (foot) group"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24021 msgid "Major (intonation) group"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24025 msgid "Syllable break"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24029 msgid "Linking (absence of a break)"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24037 msgid "Voiceless (above)"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24045 msgid "Breathy voiced"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24049 msgid "Creaky voiced"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24053 msgid "Linguolabial"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24073 msgid "More rounded"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24077 msgid "Less rounded"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24089 msgid "Centralized"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24093 msgid "Mid-centralized"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24101 msgid "Non-syllabic"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24121 msgid "Pharyngialized"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24125 msgid "Velarized or pharyngialized"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24130 msgstr "Приподнятый"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24137 msgid "Advanced tongue root"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24141 msgid "Retracted tongue root"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24146 msgstr "Назализованный"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24149 msgid "Nasal release"
24150 msgstr "Носовой отпуск"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24153 msgid "Lateral release"
24154 msgstr "Боковой отпуск"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24157 msgid "No audible release"
24158 msgstr "Невнятный отпуск"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24161 msgid "Extra high (accent)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24165 msgid "Extra high (tone letter)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24169 msgid "High (accent)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24173 msgid "High (tone letter)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24177 msgid "Mid (accent)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24181 msgid "Mid (tone letter)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24185 msgid "Low (accent)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24189 msgid "Low (tone letter)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24193 msgid "Extra low (accent)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24197 msgid "Extra low (tone letter)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24209 msgid "Rising (accent)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24213 msgid "Rising (tone letter)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24217 msgid "Falling (accent)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24221 msgid "Falling (tone letter)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24225 msgid "High rising (accent)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24229 msgid "High rising (tone letter)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24233 msgid "Low rising (accent)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24237 msgid "Low rising (tone letter)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24241 msgid "Rising-falling (accent)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24245 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24249 msgid "Global rise"
24250 msgstr "Глобальный рост"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24253 msgid "Global fall"
24254 msgstr "Глобальное падение"
24256 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24257 msgid "ChessDiagram"
24258 msgstr "ШахматнаяДиаграмма"
24260 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24261 msgid "Chess diagram"
24262 msgstr "Шахматная диаграмма"
24264 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24266 "A chess position diagram.\n"
24267 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24268 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24269 "the position that you want to display.\n"
24270 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24271 "and remember to type in a relative path\n"
24272 "to the LyX document location.\n"
24273 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24274 "to enable general editing of the board.\n"
24275 "You might also check out the\n"
24276 "'Options->Test legality' option, and\n"
24277 "remember to middle and right click to\n"
24278 "insert new material in the board.\n"
24279 "In order for this to work, you have to\n"
24280 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24281 "that TeX will find it, and you will need\n"
24282 "to install the skak package from CTAN.\n"
24284 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24285 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24286 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24287 "позиции, которую хотите показать.\n"
24288 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24289 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24290 "к документу LyX.\n"
24291 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24292 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24293 "Вы такжке можете проверить\n"
24294 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24295 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24296 "добавляют новый материал на доску.\n"
24297 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24298 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24299 "где TeX его найдёт, а также\n"
24300 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24302 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24306 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24307 msgid "Dia diagram"
24308 msgstr "Диаграмма Dia"
24310 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24311 msgid "Dia diagram.\n"
24312 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24314 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24315 msgid "GnumericSpreadsheet"
24316 msgstr "Таблица Gnumeric"
24318 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24319 msgid "Spreadsheet"
24322 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24324 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24325 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24326 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24327 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24328 "both for gnumeric and excel files.\n"
24330 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24332 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24334 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24335 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24336 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24338 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24342 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24343 msgid "Inkscape figure"
24344 msgstr "Рисунок Inkscape"
24346 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24348 "An Inkscape figure.\n"
24349 "Note that using this template automatically uses the \n"
24350 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24352 "Рисунок Inkscape.\n"
24353 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24354 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24356 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24357 msgid "Lilypond typeset music"
24358 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24362 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24363 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24364 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24365 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24367 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
24368 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
24369 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
24370 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
24372 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24374 msgstr "PDFСтраницы"
24376 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24378 msgstr "Страницы PDF"
24380 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24382 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24383 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24384 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24386 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24387 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24388 "* pages=- (to include all pages)\n"
24389 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24390 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24391 "inserted in their original size.\n"
24392 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24393 "for further options and details.\n"
24395 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24396 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24397 "который вставьте в 'Options'.\n"
24399 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24400 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24401 "* pages=- (все страницы)\n"
24402 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24403 "документацию пакета pdfpages.\n"
24405 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24406 msgid "RasterImage"
24407 msgstr "РастроваяГрафика"
24409 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24410 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24411 msgid "Raster image"
24412 msgstr "Растровая графика"
24414 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24417 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24419 "Растровый файл.\n"
24420 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
24422 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24423 msgid "VectorGraphics"
24424 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24426 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24427 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24428 msgid "Vector graphics"
24429 msgstr "Векторная графика"
24431 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24433 "A vector graphics file.\n"
24434 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24435 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24436 "the final output.\n"
24437 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24438 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24439 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24441 "Файл векторной графики.\n"
24442 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
24443 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
24444 "окончательного результата.\n"
24445 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
24446 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
24447 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
24449 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
24451 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24455 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24456 msgid "Xfig figure"
24457 msgstr "Рисунок Xfig"
24459 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24460 msgid "An Xfig figure.\n"
24461 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24463 #: lib/configure.py:598
24467 #: lib/configure.py:598
24471 #: lib/configure.py:601
24475 #: lib/configure.py:604
24479 #: lib/configure.py:607
24483 #: lib/configure.py:607
24484 msgid "sxd|OpenDocument"
24485 msgstr "sxd|OpenDocument"
24487 #: lib/configure.py:610
24491 #: lib/configure.py:613
24495 #: lib/configure.py:616
24499 #: lib/configure.py:617
24500 msgid "SVG (compressed)"
24501 msgstr "SVG (сжатый)"
24503 #: lib/configure.py:620
24507 #: lib/configure.py:621
24511 #: lib/configure.py:622
24515 #: lib/configure.py:622
24519 #: lib/configure.py:623
24523 #: lib/configure.py:624
24527 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24531 #: lib/configure.py:626
24535 #: lib/configure.py:627
24539 #: lib/configure.py:628
24543 #: lib/configure.py:629
24547 #: lib/configure.py:642
24548 msgid "Plain text (chess output)"
24549 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24551 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24556 #: lib/configure.py:643
24560 #: lib/configure.py:644
24561 msgid "DocBook (XML)"
24562 msgstr "DocBook (XML)"
24564 #: lib/configure.py:645
24565 msgid "Graphviz Dot"
24566 msgstr "Graphviz Dot"
24568 #: lib/configure.py:646
24569 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24570 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24572 #: lib/configure.py:647
24573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:648
24580 #: lib/configure.py:648
24584 #: lib/configure.py:650
24585 msgid "Sweave (Japanese)"
24586 msgstr "Sweave (Японский)"
24588 #: lib/configure.py:650
24589 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24590 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24592 #: lib/configure.py:651
24596 #: lib/configure.py:653
24597 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24598 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24600 #: lib/configure.py:654
24601 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24602 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24604 #: lib/configure.py:655
24605 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24606 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24608 #: lib/configure.py:656
24609 msgid "LaTeX (plain)"
24610 msgstr "LaTeX (plain)"
24612 #: lib/configure.py:656
24613 msgid "LaTeX (plain)|L"
24614 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24616 #: lib/configure.py:657
24617 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24618 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24620 #: lib/configure.py:658
24621 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24622 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24624 #: lib/configure.py:659
24625 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24626 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24628 #: lib/configure.py:660
24629 msgid "LaTeX (clipboard)"
24630 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24632 #: lib/configure.py:661
24634 msgstr "Только текст"
24636 #: lib/configure.py:661
24637 msgid "Plain text|a"
24638 msgstr "Только текст|т"
24640 #: lib/configure.py:662
24641 msgid "Plain text (pstotext)"
24642 msgstr "Только текст (pstotext)"
24644 #: lib/configure.py:663
24645 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24646 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24648 #: lib/configure.py:664
24649 msgid "Plain text (catdvi)"
24650 msgstr "Только текст (catdvi)"
24652 #: lib/configure.py:665
24653 msgid "Plain Text, Join Lines"
24654 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24656 #: lib/configure.py:666
24657 msgid "Info (Beamer)"
24658 msgstr "Info (Beamer)"
24660 #: lib/configure.py:671
24661 msgid "LilyPond music"
24662 msgstr "Музыка LilyPond"
24664 #: lib/configure.py:674
24665 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24666 msgstr "Таблица Gnumeric"
24668 #: lib/configure.py:675
24669 msgid "Excel spreadsheet"
24670 msgstr "Таблица Excel"
24672 #: lib/configure.py:676
24673 msgid "MS Excel Office Open XML"
24674 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24676 #: lib/configure.py:677
24677 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24678 msgstr "HTML таблица"
24680 #: lib/configure.py:678
24681 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24682 msgstr "Таблица OpenDocument"
24684 #: lib/configure.py:681
24688 #: lib/configure.py:681
24692 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24697 #: lib/configure.py:697
24701 #: lib/configure.py:698
24702 msgid "EPS (uncropped)"
24703 msgstr "EPS (необрезанный)"
24705 #: lib/configure.py:699
24706 msgid "EPS (cropped)"
24707 msgstr "EPS (обрезанный)"
24709 #: lib/configure.py:700
24711 msgstr "Postscript"
24713 #: lib/configure.py:700
24714 msgid "Postscript|t"
24715 msgstr "Postscript|t"
24717 #: lib/configure.py:709
24718 msgid "PDF (ps2pdf)"
24719 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24721 #: lib/configure.py:709
24722 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24723 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24725 #: lib/configure.py:710
24726 msgid "PDF (pdflatex)"
24727 msgstr "PDF (pdflatex)"
24729 #: lib/configure.py:710
24730 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24731 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24733 #: lib/configure.py:711
24734 msgid "PDF (dvipdfm)"
24735 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24737 #: lib/configure.py:711
24738 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24739 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24741 #: lib/configure.py:712
24742 msgid "PDF (XeTeX)"
24743 msgstr "PDF (XeTeX)"
24745 #: lib/configure.py:712
24746 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24747 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24749 #: lib/configure.py:713
24750 msgid "PDF (LuaTeX)"
24751 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24753 #: lib/configure.py:713
24754 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24755 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24757 #: lib/configure.py:714
24758 msgid "PDF (graphics)"
24759 msgstr "PDF (графика)"
24761 #: lib/configure.py:715
24762 msgid "PDF (cropped)"
24763 msgstr "PDF (обрезанный)"
24765 #: lib/configure.py:716
24766 msgid "PDF (lower resolution)"
24767 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24769 #: lib/configure.py:721
24773 #: lib/configure.py:721
24777 #: lib/configure.py:722
24778 msgid "DVI (LuaTeX)"
24779 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24781 #: lib/configure.py:722
24782 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24783 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24785 #: lib/configure.py:725
24787 msgstr "Рабочий DVI"
24789 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24793 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24797 #: lib/configure.py:731
24801 #: lib/configure.py:734
24802 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24803 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24805 #: lib/configure.py:735
24806 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24807 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24809 #: lib/configure.py:736
24810 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24811 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24813 #: lib/configure.py:737
24814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24817 #: lib/configure.py:740
24818 msgid "Rich Text Format"
24819 msgstr "Формат RTF"
24821 #: lib/configure.py:741
24825 #: lib/configure.py:741
24829 #: lib/configure.py:742
24830 msgid "MS Word Office Open XML"
24831 msgstr "MS Word Office Open XML"
24833 #: lib/configure.py:742
24834 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24835 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24837 #: lib/configure.py:745
24838 msgid "Table (CSV)"
24839 msgstr "Таблица (CSV)"
24841 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24846 #: lib/configure.py:748
24850 #: lib/configure.py:749
24854 #: lib/configure.py:750
24858 #: lib/configure.py:751
24862 #: lib/configure.py:752
24866 #: lib/configure.py:753
24870 #: lib/configure.py:754
24874 #: lib/configure.py:755
24875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24878 #: lib/configure.py:756
24879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24882 #: lib/configure.py:757
24883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24886 #: lib/configure.py:758
24887 msgid "LyX Preview"
24888 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24890 #: lib/configure.py:759
24894 #: lib/configure.py:759
24895 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24896 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24898 #: lib/configure.py:760
24902 #: lib/configure.py:761
24906 #: lib/configure.py:761
24907 msgid "ps_tex|PSTEX"
24908 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24910 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24911 msgid "Windows Metafile"
24912 msgstr "Windows метафайл WMF"
24914 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24915 msgid "Enhanced Metafile"
24916 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24918 #: lib/configure.py:883
24920 msgstr "LyXBlogger"
24922 #: lib/configure.py:1089
24926 #: lib/configure.py:1089
24927 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24928 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24930 #: lib/configure.py:1162
24931 msgid "LyX Archive (zip)"
24932 msgstr "Архив LyX (zip)"
24934 #: lib/configure.py:1165
24935 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24936 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24938 #: src/Author.cpp:57
24940 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24941 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24943 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24944 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24948 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24952 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24953 msgid "Bibliography entry not found!"
24954 msgstr "Библиография не найдена!"
24956 #: src/Buffer.cpp:420
24957 msgid "Disk Error: "
24958 msgstr "Ошибка диска: "
24960 #: src/Buffer.cpp:421
24963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24965 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24968 #: src/Buffer.cpp:549
24969 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24971 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24973 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24974 msgid "Save failed! Document is lost."
24975 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24977 #: src/Buffer.cpp:555
24978 msgid "Attempting to close changed document!"
24979 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24981 #: src/Buffer.cpp:564
24983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24984 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24986 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24988 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24989 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24991 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24992 msgid "Document header error"
24993 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24995 #: src/Buffer.cpp:980
24996 msgid "\\begin_header is missing"
24997 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24999 #: src/Buffer.cpp:1004
25000 msgid "\\begin_document is missing"
25001 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25003 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25004 #: src/Buffer.cpp:2880
25005 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25006 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25008 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25011 "xcolor/ulem are installed.\n"
25012 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25015 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25016 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25017 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25018 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25020 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25023 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25024 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25027 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25028 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25029 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25030 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25032 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25035 msgstr "Предметный указатель"
25037 #: src/Buffer.cpp:1164
25038 msgid "File Not Found"
25039 msgstr "Файл не найден"
25041 #: src/Buffer.cpp:1165
25043 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25044 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25046 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25047 msgid "Document format failure"
25048 msgstr "Ошибка формата документа"
25050 #: src/Buffer.cpp:1194
25052 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25053 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25055 #: src/Buffer.cpp:1263
25057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25058 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25060 #: src/Buffer.cpp:1290
25061 msgid "Conversion failed"
25062 msgstr "Конверсия не выполнена"
25064 #: src/Buffer.cpp:1291
25067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25068 "it could not be created."
25070 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25073 #: src/Buffer.cpp:1301
25074 msgid "Conversion script not found"
25075 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25077 #: src/Buffer.cpp:1302
25080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25081 "could not be found."
25083 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25086 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25087 msgid "Conversion script failed"
25088 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25090 #: src/Buffer.cpp:1326
25093 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25096 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25099 #: src/Buffer.cpp:1333
25102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25105 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25106 "преобразовать его."
25108 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25109 msgid "File is read-only"
25110 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25112 #: src/Buffer.cpp:1390
25114 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25116 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25119 #: src/Buffer.cpp:1399
25122 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25123 "overwrite this file?"
25125 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25127 #: src/Buffer.cpp:1401
25128 msgid "Overwrite modified file?"
25129 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25131 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25135 msgstr "&Перезаписать"
25137 #: src/Buffer.cpp:1464
25138 msgid "Backup failure"
25139 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25141 #: src/Buffer.cpp:1465
25144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25145 "Please check whether the directory exists and is writable."
25147 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25148 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25150 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25151 msgid "Write failure"
25152 msgstr "Ошибка записи"
25154 #: src/Buffer.cpp:1502
25157 "The file has successfully been saved as:\n"
25159 "But LyX could not move it to:\n"
25161 "Your original file has been backed up to:\n"
25164 "Файл успешно сохранен как:\n"
25166 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25168 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:1513
25174 "Cannot move saved file to:\n"
25176 "But the file has successfully been saved as:\n"
25179 "Невозможно переместить файл в:\n"
25181 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25184 #: src/Buffer.cpp:1529
25186 msgid "Saving document %1$s..."
25187 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25189 #: src/Buffer.cpp:1544
25190 msgid " could not write file!"
25191 msgstr " не удалось записать файл!"
25193 #: src/Buffer.cpp:1552
25195 msgstr " завершено."
25197 #: src/Buffer.cpp:1567
25199 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25200 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25204 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25205 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25207 #: src/Buffer.cpp:1580
25208 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25209 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25211 #: src/Buffer.cpp:1594
25212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25213 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25215 #: src/Buffer.cpp:1699
25216 msgid "Iconv software exception Detected"
25217 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25219 #: src/Buffer.cpp:1699
25222 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25225 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25226 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25228 # code point - место в коде?
25229 #: src/Buffer.cpp:1726
25231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25232 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25234 #: src/Buffer.cpp:1729
25236 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25237 "chosen encoding.\n"
25238 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25240 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25241 "выбранной кодировке.\n"
25242 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25244 #: src/Buffer.cpp:1736
25245 msgid "iconv conversion failed"
25246 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25248 #: src/Buffer.cpp:1741
25249 msgid "conversion failed"
25250 msgstr "не удалось преобразовать"
25252 #: src/Buffer.cpp:1857
25253 msgid "Uncodable character in file path"
25254 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25256 #: src/Buffer.cpp:1859
25259 "The path of your document\n"
25261 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25262 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25263 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25264 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25266 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25267 "(such as utf8) or change the file path name."
25269 "Путь к вашему документу\n"
25271 "содержит символы, неизвестные\n"
25272 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25273 "Это может привести к неполному результату.\n"
25275 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25276 "или измените путь."
25278 #: src/Buffer.cpp:1926
25280 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25281 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25283 #: src/Buffer.cpp:1927
25285 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25286 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25288 #: src/Buffer.cpp:1937
25290 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25291 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25293 #: src/Buffer.cpp:1938
25295 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25296 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25298 #: src/Buffer.cpp:1944
25299 msgid "Incompatible Languages!"
25300 msgstr "Несовместимые языки!"
25302 #: src/Buffer.cpp:1946
25305 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25306 "because they require conflicting language packages:\n"
25309 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25310 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:2256
25314 msgid "Running chktex..."
25315 msgstr "Запуск chktex..."
25317 #: src/Buffer.cpp:2270
25318 msgid "chktex failure"
25319 msgstr "ошибка chktex"
25321 #: src/Buffer.cpp:2271
25322 msgid "Could not run chktex successfully."
25323 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25325 #: src/Buffer.cpp:2566
25327 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25328 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25330 #: src/Buffer.cpp:2672
25332 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25333 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25335 #: src/Buffer.cpp:2681
25336 msgid "Error generating literate programming code."
25337 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25339 #: src/Buffer.cpp:2761
25341 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25342 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25344 #: src/Buffer.cpp:2796
25346 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25347 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25349 #: src/Buffer.cpp:2853
25350 msgid "Error viewing the output file."
25351 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25353 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25356 msgid "Invalid filename"
25357 msgstr "Неправильное название файла"
25359 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25362 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25365 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25368 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25370 msgid "Problematic filename for DVI"
25371 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25373 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25376 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25377 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25379 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25382 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25383 msgid "Export Warning!"
25384 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25386 #: src/Buffer.cpp:3233
25388 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25389 "BibTeX will be unable to find them."
25391 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25392 "BibTeX не сможет найти их."
25394 #: src/Buffer.cpp:3865
25396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25397 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25399 #: src/Buffer.cpp:3869
25401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25402 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25404 #: src/Buffer.cpp:3921
25405 msgid "Preview source code"
25406 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25408 #: src/Buffer.cpp:3923
25409 msgid "Preview preamble"
25410 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25412 #: src/Buffer.cpp:3925
25413 msgid "Preview body"
25414 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25416 #: src/Buffer.cpp:3940
25417 msgid "Plain text does not have a preamble."
25418 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25420 #: src/Buffer.cpp:4045
25422 msgid "Auto-saving %1$s"
25423 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25425 #: src/Buffer.cpp:4101
25426 msgid "Autosave failed!"
25427 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25429 #: src/Buffer.cpp:4162
25430 msgid "Autosaving current document..."
25431 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25433 #: src/Buffer.cpp:4287
25434 msgid "Couldn't export file"
25435 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25437 #: src/Buffer.cpp:4288
25439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25440 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25442 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25443 msgid "File name error"
25444 msgstr "Ошибка в названии файла"
25446 #: src/Buffer.cpp:4350
25447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25448 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25450 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25451 msgid "Document export cancelled."
25452 msgstr "Экспорт документа отменён."
25454 #: src/Buffer.cpp:4467
25456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25457 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25459 #: src/Buffer.cpp:4474
25461 msgid "Document exported as %1$s"
25462 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25464 #: src/Buffer.cpp:4543
25467 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25469 "Recover emergency save?"
25471 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25473 "Восстановить аварийную копию?"
25475 #: src/Buffer.cpp:4546
25476 msgid "Load emergency save?"
25477 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25479 #: src/Buffer.cpp:4547
25481 msgstr "&Восстановить"
25483 #: src/Buffer.cpp:4547
25484 msgid "&Load Original"
25485 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25487 #: src/Buffer.cpp:4558
25490 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25491 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25493 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25494 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25496 #: src/Buffer.cpp:4565
25497 msgid "Document was successfully recovered."
25498 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25500 #: src/Buffer.cpp:4567
25501 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25502 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25504 #: src/Buffer.cpp:4568
25507 "Remove emergency file now?\n"
25510 "Удалить запасной файл?\n"
25513 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25514 msgid "Delete emergency file?"
25515 msgstr "Удалить запасной файл?"
25517 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25521 #: src/Buffer.cpp:4577
25522 msgid "Emergency file deleted"
25523 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25525 #: src/Buffer.cpp:4578
25526 msgid "Do not forget to save your file now!"
25527 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25529 #: src/Buffer.cpp:4585
25530 msgid "Remove emergency file now?"
25531 msgstr "Удалить запасной файл?"
25533 #: src/Buffer.cpp:4608
25536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25538 "Load the backup instead?"
25540 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25542 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25544 #: src/Buffer.cpp:4610
25545 msgid "Load backup?"
25546 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25548 #: src/Buffer.cpp:4611
25549 msgid "&Load backup"
25550 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25552 #: src/Buffer.cpp:4611
25553 msgid "Load &original"
25554 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25556 #: src/Buffer.cpp:4621
25559 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25560 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25563 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25565 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25566 msgid "Senseless!!! "
25567 msgstr "Бессмысленно!!! "
25569 #: src/Buffer.cpp:5176
25571 msgid "Document %1$s reloaded."
25572 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25574 #: src/Buffer.cpp:5179
25576 msgid "Could not reload document %1$s."
25577 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25579 #: src/BufferParams.cpp:508
25581 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25582 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25584 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25585 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25587 #: src/BufferParams.cpp:510
25589 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25590 "are inserted into formulas"
25592 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25593 "палитры присутствуют в формулах"
25595 #: src/BufferParams.cpp:512
25597 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25600 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25603 #: src/BufferParams.cpp:514
25605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25606 "inserted into formulas"
25608 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25609 "присутствуют в формулах"
25611 #: src/BufferParams.cpp:516
25613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25616 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25619 #: src/BufferParams.cpp:518
25621 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25622 "inserted into formulas"
25624 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25625 "отношения присутствует в формулах"
25627 #: src/BufferParams.cpp:520
25629 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25630 "inserted into formulas"
25632 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25633 "присутствует в формулах"
25635 #: src/BufferParams.cpp:522
25637 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25638 "subscript is inserted into formulas"
25640 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25641 "индексом присутствует в формулах"
25643 #: src/BufferParams.cpp:524
25645 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25646 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25648 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25649 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25651 #: src/BufferParams.cpp:526
25653 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25654 "decoration 'utilde'"
25656 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25659 #: src/BufferParams.cpp:731
25662 "The selected document class\n"
25664 "requires external files that are not available.\n"
25665 "The document class can still be used, but the\n"
25666 "document cannot be compiled until the following\n"
25667 "prerequisites are installed:\n"
25669 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25670 "User's Guide for more information."
25672 "Выбранный класс документа\n"
25674 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25675 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25676 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25677 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25679 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25680 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25682 #: src/BufferParams.cpp:740
25683 msgid "Document class not available"
25684 msgstr "Класс документа не доступен"
25686 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25688 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25689 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25690 msgid "LyX Warning: "
25691 msgstr "Предупреждение LyX: "
25693 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25695 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25696 msgid "uncodable character"
25697 msgstr "некодируемый символ"
25699 #: src/BufferParams.cpp:2171
25700 msgid "Uncodable character in user preamble"
25701 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25703 #: src/BufferParams.cpp:2173
25706 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25707 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25708 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25711 "Please select an appropriate document encoding\n"
25712 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25714 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25715 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25716 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25718 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25719 "или измените код преамбулы."
25721 #: src/BufferParams.cpp:2438
25724 "The layout file:\n"
25726 "could not be found. A default textclass with default\n"
25727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25730 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25731 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25733 #: src/BufferParams.cpp:2444
25734 msgid "Document class not found"
25735 msgstr "Класс документа не найден"
25737 #: src/BufferParams.cpp:2451
25740 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25742 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25746 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25747 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25748 "корректный вывод."
25750 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25751 msgid "Could not load class"
25752 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25754 #: src/BufferParams.cpp:2510
25755 msgid "Error reading internal layout information"
25756 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25758 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25760 msgstr "Ошибка чтения"
25762 #: src/BufferView.cpp:192
25763 msgid "No more insets"
25764 msgstr "Больше нет вставок"
25766 #: src/BufferView.cpp:769
25767 msgid "Save bookmark"
25768 msgstr "Сохранить закладку"
25770 #: src/BufferView.cpp:994
25771 msgid "Converting document to new document class..."
25772 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25774 #: src/BufferView.cpp:1039
25775 msgid "Document is read-only"
25776 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25778 #: src/BufferView.cpp:1041
25779 msgid "Document has been modified externally"
25780 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25782 #: src/BufferView.cpp:1050
25783 msgid "This portion of the document is deleted."
25784 msgstr "Эта часть документа удалена."
25786 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25788 msgid "Absolute filename expected."
25789 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25791 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25793 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25794 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25796 #: src/BufferView.cpp:1364
25797 msgid "No further undo information"
25798 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25800 #: src/BufferView.cpp:1374
25801 msgid "No further redo information"
25802 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25804 #: src/BufferView.cpp:1595
25806 msgstr "Пометка выключена"
25808 #: src/BufferView.cpp:1601
25810 msgstr "Пометка включена"
25812 #: src/BufferView.cpp:1608
25813 msgid "Mark removed"
25814 msgstr "Пометка удалена"
25816 #: src/BufferView.cpp:1611
25818 msgstr "Пометка установлена"
25820 #: src/BufferView.cpp:1667
25821 msgid "Statistics for the selection:"
25822 msgstr "Статистика для выделения:"
25824 #: src/BufferView.cpp:1669
25825 msgid "Statistics for the document:"
25826 msgstr "Статистика для документа:"
25828 #: src/BufferView.cpp:1672
25833 #: src/BufferView.cpp:1674
25835 msgstr "Одно слово"
25837 #: src/BufferView.cpp:1677
25839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25840 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25842 #: src/BufferView.cpp:1680
25843 msgid "One character (including blanks)"
25844 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25846 #: src/BufferView.cpp:1683
25848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25849 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25851 #: src/BufferView.cpp:1686
25852 msgid "One character (excluding blanks)"
25853 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25855 #: src/BufferView.cpp:1688
25857 msgstr "Статистика"
25859 #: src/BufferView.cpp:1883
25862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25864 "`inset-forall' прерывается, так как количество действий больше, чем %1$d"
25866 #: src/BufferView.cpp:1885
25868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25869 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25871 #: src/BufferView.cpp:1893
25872 msgid "Branch name"
25875 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25876 msgid "Branch already exists"
25877 msgstr "Ветка уже существует"
25880 #: src/BufferView.cpp:2752
25882 msgid "Inserting document %1$s..."
25883 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25885 #: src/BufferView.cpp:2763
25887 msgid "Document %1$s inserted."
25888 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25891 #: src/BufferView.cpp:2765
25893 msgid "Could not insert document %1$s"
25894 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25896 #: src/BufferView.cpp:3169
25899 "Could not read the specified document\n"
25901 "due to the error: %2$s"
25903 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25905 "из-за ошибки: %2$s"
25907 #: src/BufferView.cpp:3171
25908 msgid "Could not read file"
25909 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25911 #: src/BufferView.cpp:3178
25915 " is not readable."
25918 " невозможно прочесть."
25920 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25921 msgid "Could not open file"
25922 msgstr "Невозможно открыть файл"
25924 #: src/BufferView.cpp:3186
25925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25926 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25928 #: src/BufferView.cpp:3187
25930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25932 "If this does not give the correct result\n"
25933 "then please change the encoding of the file\n"
25934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25936 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25937 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25938 "Если это даст неправильный результат,\n"
25939 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25940 "внешней програмой.\n"
25942 #: src/Changes.cpp:370
25943 msgid "Uncodable character in author name"
25944 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25946 #: src/Changes.cpp:371
25949 "The author name '%1$s',\n"
25950 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25951 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25952 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25954 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25955 "or change the spelling of the author name."
25957 "Имя автора '%1$s',\n"
25958 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25959 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25960 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25962 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25963 "или измените написание имени автора."
25965 #: src/Chktex.cpp:59
25967 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25968 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25970 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25975 #: src/Color.cpp:204
25979 #: src/Color.cpp:205
25983 #: src/Color.cpp:206
25987 #: src/Color.cpp:207
25989 msgstr "коричневый"
25991 #: src/Color.cpp:208
25995 #: src/Color.cpp:209
25997 msgstr "тёмно-серый"
25999 #: src/Color.cpp:210
26003 #: src/Color.cpp:211
26007 #: src/Color.cpp:212
26009 msgstr "светло-серый"
26011 #: src/Color.cpp:213
26015 #: src/Color.cpp:214
26019 #: src/Color.cpp:215
26023 #: src/Color.cpp:216
26027 #: src/Color.cpp:217
26031 #: src/Color.cpp:218
26035 #: src/Color.cpp:219
26039 #: src/Color.cpp:220
26041 msgstr "сине-зелёный"
26043 #: src/Color.cpp:221
26045 msgstr "фиолетовый"
26047 #: src/Color.cpp:222
26051 #: src/Color.cpp:223
26055 #: src/Color.cpp:224
26059 #: src/Color.cpp:225
26063 #: src/Color.cpp:226
26067 #: src/Color.cpp:227
26068 msgid "selected text"
26069 msgstr "выделенный текст"
26071 #: src/Color.cpp:229
26073 msgstr "текст LaTeX"
26075 #: src/Color.cpp:230
26076 msgid "inline completion"
26077 msgstr "дополнение в строке"
26079 #: src/Color.cpp:232
26080 msgid "non-unique inline completion"
26081 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26083 #: src/Color.cpp:234
26084 msgid "previewed snippet"
26085 msgstr "просмотренный фрагмент"
26087 #: src/Color.cpp:235
26089 msgstr "метка заметки"
26091 #: src/Color.cpp:236
26092 msgid "note background"
26093 msgstr "фон заметки"
26095 #: src/Color.cpp:237
26096 msgid "comment label"
26097 msgstr "метка комментария"
26099 #: src/Color.cpp:238
26100 msgid "comment background"
26101 msgstr "фон комментария"
26103 #: src/Color.cpp:239
26104 msgid "greyedout inset label"
26105 msgstr "метка серой вставки"
26107 #: src/Color.cpp:240
26108 msgid "greyedout inset text"
26109 msgstr "текст серой вставки"
26111 #: src/Color.cpp:241
26112 msgid "greyedout inset background"
26113 msgstr "фон серой вставки"
26115 #: src/Color.cpp:242
26116 msgid "phantom inset text"
26117 msgstr "текст вставки фантома"
26119 #: src/Color.cpp:243
26121 msgstr "закрашенный блок"
26123 #: src/Color.cpp:244
26124 msgid "listings background"
26125 msgstr "фон листингов"
26127 #: src/Color.cpp:245
26128 msgid "branch label"
26129 msgstr "метка ветки"
26131 #: src/Color.cpp:246
26132 msgid "footnote label"
26133 msgstr "метка сноски"
26135 #: src/Color.cpp:247
26136 msgid "index label"
26137 msgstr "метка индекса"
26139 #: src/Color.cpp:248
26140 msgid "margin note label"
26141 msgstr "метка заметки на полях"
26143 #: src/Color.cpp:249
26147 #: src/Color.cpp:250
26151 #: src/Color.cpp:251
26153 msgstr "полоска уровня окружения"
26155 #: src/Color.cpp:252
26156 msgid "scroll indicator"
26157 msgstr "индикатор прокрутки"
26159 #: src/Color.cpp:253
26163 #: src/Color.cpp:254
26164 msgid "command inset"
26165 msgstr "вставка команд"
26167 #: src/Color.cpp:255
26168 msgid "command inset background"
26169 msgstr "фон вставки команд"
26171 #: src/Color.cpp:256
26172 msgid "command inset frame"
26173 msgstr "рамка вставки команд"
26175 #: src/Color.cpp:257
26176 msgid "special character"
26177 msgstr "специальный символ"
26179 #: src/Color.cpp:258
26181 msgstr "математические формулы"
26183 #: src/Color.cpp:259
26184 msgid "math background"
26185 msgstr "фон матем. формулы"
26187 #: src/Color.cpp:260
26188 msgid "graphics background"
26189 msgstr "фон изображения"
26191 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26192 msgid "math macro background"
26193 msgstr "фон матем. макроса"
26195 #: src/Color.cpp:262
26197 msgstr "рамка матем. режима"
26199 #: src/Color.cpp:263
26200 msgid "math corners"
26201 msgstr "матем. углы"
26203 #: src/Color.cpp:264
26205 msgstr "математическая строка"
26207 #: src/Color.cpp:266
26208 msgid "math macro hovered background"
26209 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26211 #: src/Color.cpp:267
26212 msgid "math macro label"
26213 msgstr "метка матем. макроса"
26215 #: src/Color.cpp:268
26216 msgid "math macro frame"
26217 msgstr "рамка матем. макроса"
26219 #: src/Color.cpp:269
26220 msgid "math macro blended out"
26221 msgstr "матем. макрос смешанный"
26223 #: src/Color.cpp:270
26224 msgid "math macro old parameter"
26225 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26227 #: src/Color.cpp:271
26228 msgid "math macro new parameter"
26229 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26231 #: src/Color.cpp:272
26232 msgid "collapsible inset text"
26233 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26235 #: src/Color.cpp:273
26236 msgid "collapsible inset frame"
26237 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26239 #: src/Color.cpp:274
26240 msgid "inset background"
26241 msgstr "фон вставки"
26243 #: src/Color.cpp:275
26244 msgid "inset frame"
26245 msgstr "рамка вставки"
26247 #: src/Color.cpp:276
26248 msgid "LaTeX error"
26249 msgstr "ошибка LaTeX"
26251 #: src/Color.cpp:277
26252 msgid "end-of-line marker"
26253 msgstr "маркер конца строки"
26255 #: src/Color.cpp:278
26256 msgid "appendix marker"
26257 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26260 #: src/Color.cpp:279
26262 msgstr "панель изменений"
26264 #: src/Color.cpp:280
26265 msgid "deleted text"
26266 msgstr "удалённый текст"
26268 #: src/Color.cpp:281
26270 msgstr "добавленный текст"
26272 #: src/Color.cpp:282
26273 msgid "changed text 1st author"
26274 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26276 #: src/Color.cpp:283
26277 msgid "changed text 2nd author"
26278 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26280 #: src/Color.cpp:284
26281 msgid "changed text 3rd author"
26282 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26284 #: src/Color.cpp:285
26285 msgid "changed text 4th author"
26286 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26288 #: src/Color.cpp:286
26289 msgid "changed text 5th author"
26290 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26293 #: src/Color.cpp:287
26294 msgid "deleted text modifier"
26295 msgstr "модификатор удалённого текста"
26297 #: src/Color.cpp:288
26298 msgid "added space markers"
26299 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26301 #: src/Color.cpp:289
26303 msgstr "строка таблицы"
26305 #: src/Color.cpp:290
26306 msgid "table on/off line"
26307 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26309 #: src/Color.cpp:292
26310 msgid "bottom area"
26311 msgstr "нижняя область"
26313 #: src/Color.cpp:293
26315 msgstr "новая страница"
26317 #: src/Color.cpp:294
26318 msgid "page break / line break"
26319 msgstr "разрыв страницы/строки"
26321 #: src/Color.cpp:295
26322 msgid "button frame"
26323 msgstr "рамка кнопки"
26325 #: src/Color.cpp:296
26326 msgid "button background"
26327 msgstr "фон кнопки"
26329 #: src/Color.cpp:297
26330 msgid "button background under focus"
26331 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26333 #: src/Color.cpp:298
26334 msgid "paragraph marker"
26335 msgstr "маркер абзаца"
26337 #: src/Color.cpp:299
26338 msgid "preview frame"
26339 msgstr "рамка предпросмотра"
26341 #: src/Color.cpp:300
26343 msgstr "наследовать"
26345 #: src/Color.cpp:301
26346 msgid "regexp frame"
26347 msgstr "рамка рег. выражения"
26349 #: src/Color.cpp:302
26351 msgstr "игнорировать"
26353 #: src/Converter.cpp:294
26356 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26357 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26358 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26359 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26360 "actually need it, instead.</p>"
26363 #: src/Converter.cpp:303
26364 msgid "Security Warning"
26365 msgstr "Предупреждение безопасности"
26367 #: src/Converter.cpp:316
26370 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26371 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26372 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26373 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26376 #: src/Converter.cpp:323
26379 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26380 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26381 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26382 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26385 #: src/Converter.cpp:333
26386 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26387 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26389 #: src/Converter.cpp:335
26391 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26392 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26393 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26397 #: src/Converter.cpp:344
26398 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26399 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26401 #: src/Converter.cpp:345
26402 msgid "An external converter requires your authorization"
26403 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26405 #: src/Converter.cpp:348
26407 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26408 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26410 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
26411 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
26412 "отправителю документа LyX!</b></p>"
26414 #: src/Converter.cpp:351
26416 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26417 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26419 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
26420 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
26422 #: src/Converter.cpp:355
26423 msgid "Do ¬ allow"
26424 msgstr "Не разрешать"
26426 #: src/Converter.cpp:355
26427 msgid "Do ¬ run"
26428 msgstr "Не запускать"
26430 #: src/Converter.cpp:356
26434 #: src/Converter.cpp:356
26438 #: src/Converter.cpp:358
26439 msgid "&Always allow for this document"
26440 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26442 #: src/Converter.cpp:359
26443 msgid "&Always run for this document"
26444 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26446 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26447 #: src/Converter.cpp:748
26448 msgid "Cannot convert file"
26449 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26451 #: src/Converter.cpp:438
26454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26455 "Define a converter in the preferences."
26457 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26458 "Определите конвертер в настройках."
26460 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26461 msgid "Pygments driver command not found!"
26462 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26464 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26466 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26467 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26468 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26469 "is named differently, to add the following line to the\n"
26470 "document preamble:\n"
26472 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26474 "where 'driver' is name of the driver command."
26476 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
26477 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
26478 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
26479 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
26480 "преамбулу документа:\n"
26482 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26484 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
26486 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26487 msgid "Executing command: "
26488 msgstr "Исполняется команда: "
26490 #: src/Converter.cpp:677
26491 msgid "Build errors"
26492 msgstr "Ошибки сборки"
26494 #: src/Converter.cpp:678
26495 msgid "There were errors during the build process."
26496 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26498 #: src/Converter.cpp:683
26501 "An error occurred while running:\n"
26504 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26507 #: src/Converter.cpp:706
26509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26512 #: src/Converter.cpp:750
26514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26517 #: src/Converter.cpp:751
26519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26522 #: src/Converter.cpp:793
26523 msgid "Running LaTeX..."
26524 msgstr "Запуск LaTeX..."
26526 #: src/Converter.cpp:819
26529 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26532 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26534 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26535 msgid "LaTeX failed"
26536 msgstr "Ошибка LaTeX"
26538 #: src/Converter.cpp:825
26541 "The external program\n"
26543 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26544 "program's error (check the logs). "
26546 "Внешняя программа\n"
26548 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26549 "программы (проверьте логи). "
26551 #: src/Converter.cpp:831
26552 msgid "Output is empty"
26553 msgstr "Вывод пуст"
26555 #: src/Converter.cpp:832
26556 msgid "No output file was generated."
26557 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26559 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26561 msgstr ", Вставка: "
26563 #: src/Cursor.cpp:1075
26565 msgstr ", Ячейка: "
26567 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26568 msgid ", Position: "
26569 msgstr ", Расположение: "
26571 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26574 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26577 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26583 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26586 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26587 "поэтому не были вставлены."
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26590 msgid "Uncodable content"
26591 msgstr "Некодируемые символы"
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26596 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26597 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26599 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26600 "Добавить её в список веток документа?"
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26603 msgid "Unknown branch"
26604 msgstr "Неизвестная ветка"
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26608 msgstr "Не добавлять"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26612 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26613 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26616 msgid "Layout Not Found"
26617 msgstr "Макет не найден"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26621 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26622 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26627 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26630 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26634 msgid "Undefined flex inset"
26635 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26637 #: src/Exporter.cpp:45
26640 "The file %1$s already exists.\n"
26642 "Do you want to overwrite that file?"
26644 "Файл %1$s уже существует.\n"
26646 "Хотите перезаписать его?"
26648 #: src/Exporter.cpp:48
26649 msgid "Overwrite file?"
26650 msgstr "Перезаписать файл?"
26652 #: src/Exporter.cpp:50
26654 msgstr "&Оставить файл"
26656 #: src/Exporter.cpp:51
26657 msgid "Overwrite &all"
26658 msgstr "Перезаписать все"
26660 #: src/Exporter.cpp:51
26661 msgid "&Cancel export"
26662 msgstr "&Отменить экспорт"
26664 #: src/Exporter.cpp:97
26665 msgid "Couldn't copy file"
26666 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26668 #: src/Exporter.cpp:98
26670 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26671 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26673 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26676 msgstr "С засечками"
26678 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26681 msgstr "Без засечек"
26683 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 msgstr "Машинописный"
26690 msgstr "Символьный"
26692 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26695 msgstr "Наследовать"
26697 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26699 msgstr "Нормальный"
26701 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26705 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26709 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26717 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26721 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26727 msgstr "Переключить"
26729 #: src/Font.cpp:163
26731 msgid "Emphasis %1$s, "
26732 msgstr "Выделить %1$s, "
26734 #: src/Font.cpp:166
26736 msgid "Underline %1$s, "
26737 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26739 #: src/Font.cpp:169
26741 msgid "Strike out %1$s, "
26742 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26744 #: src/Font.cpp:172
26746 msgid "Cross out %1$s, "
26747 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26749 #: src/Font.cpp:175
26751 msgid "Double underline %1$s, "
26752 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26754 #: src/Font.cpp:178
26756 msgid "Wavy underline %1$s, "
26757 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26759 #: src/Font.cpp:181
26761 msgid "Noun %1$s, "
26762 msgstr "Имя %1$s, "
26764 #: src/Font.cpp:195
26766 msgid "Language: %1$s, "
26767 msgstr "Язык: %1$s, "
26769 #: src/Font.cpp:198
26771 msgid "Number %1$s"
26772 msgstr "Число %1$s"
26774 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26775 msgid "Cannot view file"
26776 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26778 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26780 msgid "File does not exist: %1$s"
26781 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26783 #: src/Format.cpp:682
26785 msgid "No information for viewing %1$s"
26786 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26788 #: src/Format.cpp:692
26790 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26791 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26793 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26794 msgid "Cannot edit file"
26795 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26797 #: src/Format.cpp:751
26798 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26799 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26801 #: src/Format.cpp:764
26803 msgid "No information for editing %1$s"
26804 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26806 #: src/Format.cpp:775
26808 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26809 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26811 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26812 msgid "Could not find bind file"
26813 msgstr "Не найден файл привязок"
26815 #: src/KeyMap.cpp:230
26818 "Unable to find the bind file\n"
26820 "Please check your installation."
26822 "Невозможно найти файл привязок\n"
26824 "Проверьте вашу установку."
26826 #: src/KeyMap.cpp:237
26827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26828 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26830 #: src/KeyMap.cpp:238
26832 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26833 "Please check your installation."
26835 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26836 "Проверьте вашу установку."
26838 #: src/KeyMap.cpp:245
26841 "Unable to find the bind file\n"
26843 "Falling back to default."
26845 "Невозможно найти файл привязок\n"
26847 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26849 #: src/KeySequence.cpp:181
26851 msgstr " параметры: "
26853 #: src/LaTeX.cpp:58
26855 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26856 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26858 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26859 msgid "Running Index Processor."
26860 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26862 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26863 msgid "Running BibTeX."
26864 msgstr "Выполняется BibTeX."
26866 #: src/LaTeX.cpp:481
26867 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26868 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26870 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26871 msgid "BibTeX error: "
26872 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26874 #: src/LaTeX.cpp:1370
26875 msgid "Biber error: "
26876 msgstr "Ошибка Biber: "
26878 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26879 msgid "Font not available"
26880 msgstr "Шрифт не доступен"
26882 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26885 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26886 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26888 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26889 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26892 msgid "Could not read configuration file"
26893 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26898 "Error while reading the configuration file\n"
26900 "Please check your installation."
26902 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26904 "Проверьте вашу установку."
26907 msgid "The following files could not be loaded:"
26908 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26912 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26913 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26916 msgid "Cannot remove temporary directory"
26917 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26921 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26922 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26926 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26927 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26930 msgid "Missing filename for this operation."
26931 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26935 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26936 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26939 msgid "No textclass is found"
26940 msgstr "Не найден класс текста"
26944 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26945 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26946 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26948 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26949 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26952 msgid "&Reconfigure"
26953 msgstr "Переконфигурировать"
26956 msgid "&Without LaTeX"
26959 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26961 msgstr "Продолжить"
26965 "SIGHUP signal caught!\n"
26968 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26973 "SIGFPE signal caught!\n"
26976 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26981 "SIGSEGV signal caught!\n"
26982 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26983 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26984 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26987 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26988 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26989 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26990 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26995 msgid "LyX crashed!"
27002 #: src/LyX.cpp:1009
27003 msgid "Could not create temporary directory"
27004 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27006 #: src/LyX.cpp:1010
27009 "Could not create a temporary directory in\n"
27011 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27013 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27015 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27016 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27018 #: src/LyX.cpp:1074
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27022 #: src/LyX.cpp:1075
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27028 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27029 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27031 #: src/LyX.cpp:1080
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "Создать каталог"
27035 #: src/LyX.cpp:1081
27037 msgstr "Выйти из LyXа"
27039 #: src/LyX.cpp:1082
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27043 #: src/LyX.cpp:1086
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27048 #: src/LyX.cpp:1091
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27052 #: src/LyX.cpp:1164
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27056 #: src/LyX.cpp:1168
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27061 #: src/LyX.cpp:1179
27063 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27064 "Command line switches (case sensitive):\n"
27065 "\t-help summarize LyX usage\n"
27066 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27067 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27068 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27069 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27070 " select the features to debug.\n"
27071 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27072 "\t-x [--execute] command\n"
27073 " where command is a lyx command.\n"
27074 "\t-e [--export] fmt\n"
27075 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27076 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27078 " to see which parameter (which differs from the format "
27080 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27081 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27082 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27083 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27084 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27085 " and filename is the destination filename.\n"
27086 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27087 " where fmt is the import format of choice\n"
27088 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27089 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27090 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27091 " specifying whether all files, main file only, or no "
27093 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27095 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27097 "\t--ignore-error-message which\n"
27098 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27099 " Do not use for final documents! Currently supported "
27101 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27102 "\t-n [--no-remote]\n"
27103 " open documents in a new instance\n"
27104 "\t-r [--remote]\n"
27105 " open documents in an already running instance\n"
27106 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27107 "\t-v [--verbose]\n"
27108 " report on terminal about spawned commands.\n"
27109 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27110 "\t-version summarize version and build info\n"
27111 "Check the LyX man page for more details."
27113 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27114 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27115 "\t-help данная подсказка\n"
27116 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27117 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27118 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27121 " выбор режимов отладки\n"
27122 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27123 "\t-x [--execute] команда\n"
27124 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27125 "\t-e [--export] формат\n"
27126 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27127 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27128 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27129 " в указанный формат.\n"
27130 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27131 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27132 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27133 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27134 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27136 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27137 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27138 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27140 " Возможные значения:\n"
27141 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27142 "\t-n [--no-remote]\n"
27143 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27144 "\t-r [--remote]\n"
27145 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27146 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27147 "\t-v [--verbose]\n"
27148 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27149 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27150 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27151 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27153 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27154 msgid " Git commit hash "
27155 msgstr "Хэш коммита Git"
27157 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27158 msgid "No system directory"
27159 msgstr "Нет системного каталога"
27161 #: src/LyX.cpp:1244
27162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27163 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27165 #: src/LyX.cpp:1255
27166 msgid "No user directory"
27167 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27169 #: src/LyX.cpp:1256
27170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27171 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27173 #: src/LyX.cpp:1267
27174 msgid "Incomplete command"
27175 msgstr "Незавершённая команда"
27177 #: src/LyX.cpp:1268
27178 msgid "Missing command string after --execute switch"
27179 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27181 #: src/LyX.cpp:1279
27182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27183 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27185 #: src/LyX.cpp:1284
27186 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27187 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27189 #: src/LyX.cpp:1297
27190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27191 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27193 #: src/LyX.cpp:1310
27194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27195 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27197 #: src/LyX.cpp:1315
27198 msgid "Missing filename for --import"
27199 msgstr "Не указано название файла для --import"
27201 #: src/LyXRC.cpp:3071
27203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27206 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27209 #: src/LyXRC.cpp:3075
27211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27213 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3083
27217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27218 "automatically by what you type."
27220 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27221 "замещался тем, что вы печатаете."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3087
27225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27228 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27229 "умолчанию после изменения класса."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3091
27233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27235 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27236 "выполнять автосохранение."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3098
27240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27241 "the backup file in the same directory as the original file."
27243 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27244 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27245 "находится редактируемый файл."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3102
27249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27252 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27253 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3106
27256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27257 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3110
27261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27262 "its global and local bind/ directories."
27264 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27265 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27266 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27269 #: src/LyXRC.cpp:3114
27270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27272 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27273 "есть в списке недавних."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3118
27277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27280 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27281 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3125
27285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27286 "undesired effects."
27288 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27289 "предотвращения нежелательных эффектов."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3129
27293 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27294 "prevent undesired effects."
27296 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27297 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3136
27301 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27302 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27304 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27305 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27306 "видеть курсор на экране."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3144
27310 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27311 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27312 "the top of the screen"
27314 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27315 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27318 #: src/LyXRC.cpp:3148
27319 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27321 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3152
27324 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27325 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3156
27329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27332 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27335 #: src/LyXRC.cpp:3161
27338 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27339 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27341 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27342 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3165
27346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27347 "look in its global and local commands/ directories."
27349 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27350 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3169
27355 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27357 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
27360 #: src/LyXRC.cpp:3173
27361 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27362 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3177
27366 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27367 "shown after the change has been made.)"
27369 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27370 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3181
27373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27374 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3185
27378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27379 "LyX was started from."
27381 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27382 "которого будет запускаться LyX."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3189
27385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27386 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3193
27390 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27391 "value selects the directory LyX was started from."
27393 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27394 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27397 #: src/LyXRC.cpp:3197
27399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27400 "recommended for non-English languages."
27402 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27403 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3204
27407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27408 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27411 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27412 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3208
27416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27417 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3212
27421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27424 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27425 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27426 "предметного указателя."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3216
27429 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27430 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3225
27434 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27435 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27437 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27438 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27439 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3229
27443 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27446 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3233
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27451 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3237
27455 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27456 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27457 "name of the second language."
27459 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27460 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3241
27463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27464 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3245
27467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27468 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3249
27472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27475 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3253
27479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27483 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3257
27487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27488 "document is the default language."
27490 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27491 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3261
27494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27495 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3265
27498 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27500 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3269
27503 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27504 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3273
27508 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27511 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27514 #: src/LyXRC.cpp:3277
27515 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27516 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3281
27519 msgid "The completion popup delay."
27520 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3285
27523 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27525 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3289
27528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27529 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3293
27533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27535 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27536 "неединственного дополнения."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3297
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27543 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3301
27546 msgid "The inline completion delay."
27547 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3305
27550 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27551 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3309
27554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27555 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3313
27558 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27559 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3317
27562 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27564 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3321
27568 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27570 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27573 #: src/LyXRC.cpp:3326
27575 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27577 "Use the OS native format."
27579 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27580 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3332
27583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27584 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27586 #: src/LyXRC.cpp:3336
27587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27589 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27591 #: src/LyXRC.cpp:3340
27592 msgid "Scale the preview size to suit."
27593 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3344
27596 msgid "The option to print out in landscape."
27597 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3348
27600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27601 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3352
27604 msgid "The option to specify paper type."
27605 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3356
27609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27611 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27614 #: src/LyXRC.cpp:3360
27616 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27617 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27619 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27620 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3364
27624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27625 "wrong, override the setting here."
27627 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27628 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27631 #: src/LyXRC.cpp:3370
27632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27633 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3379
27637 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27638 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27639 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27641 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27642 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27643 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27646 #: src/LyXRC.cpp:3383
27647 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27648 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3388
27653 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27654 "roughly the same size as on paper."
27656 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27657 "такого же размера, как и на бумаге."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3392
27660 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27661 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3396
27665 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27666 "\".out\". Only for advanced users."
27668 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27669 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3403
27672 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27673 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3407
27677 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27678 "when you quit LyX."
27680 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27681 "при выходе из LyX."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3411
27684 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27685 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3415
27689 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27690 "value selects the directory LyX was started from."
27692 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27693 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27696 #: src/LyXRC.cpp:3425
27698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27699 "environment variable.\n"
27700 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27702 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27703 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27706 #: src/LyXRC.cpp:3432
27708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27709 "will look in its global and local ui/ directories."
27711 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27712 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3442
27716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27719 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27720 "главного окна и выделение."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3446
27723 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27724 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3450
27728 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27730 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27731 "производительность на Mac и Windows."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3454
27734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27736 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27737 "пустым или введите \"-paper\")"
27739 #: src/LyXVC.cpp:49
27742 msgstr "%1$s блокировка"
27744 #: src/LyXVC.cpp:111
27746 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27747 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27749 #: src/LyXVC.cpp:113
27750 msgid "Retrieve from version control?"
27751 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27753 #: src/LyXVC.cpp:114
27757 #: src/LyXVC.cpp:148
27758 msgid "Document not saved"
27759 msgstr "Документ не сохранён"
27761 #: src/LyXVC.cpp:149
27762 msgid "You must save the document before it can be registered."
27763 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27765 #: src/LyXVC.cpp:185
27766 msgid "LyX VC: Initial description"
27767 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27769 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27770 msgid "(no initial description)"
27771 msgstr "(нет начального описания)"
27773 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27774 msgid "LyX VC: Log message"
27775 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27777 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27778 #: src/LyXVC.cpp:242
27779 msgid "(no log message)"
27780 msgstr "(нет сообщений)"
27782 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27783 msgid "LyX VC: Log Message"
27784 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27786 #: src/LyXVC.cpp:298
27789 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27792 "Do you want to revert to the older version?"
27794 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27797 "Вернуться к старой версии?"
27799 #: src/LyXVC.cpp:303
27800 msgid "Revert to stored version of document?"
27801 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27803 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27805 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27807 #: src/Paragraph.cpp:2058
27808 msgid "Senseless with this layout!"
27809 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27811 #: src/Paragraph.cpp:2119
27812 msgid "Alignment not permitted"
27813 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27815 #: src/Paragraph.cpp:2120
27817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27818 "Setting to default."
27820 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27821 "Возврат к умолчаниям."
27823 #: src/Text.cpp:420
27824 msgid "Unknown Inset"
27825 msgstr "Неизвестная вставка"
27828 #: src/Text.cpp:533
27829 msgid "Change tracking author index missing"
27830 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27832 #: src/Text.cpp:534
27835 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27836 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27837 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27838 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27840 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
27841 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
27842 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
27843 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
27844 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
27846 #: src/Text.cpp:550
27847 msgid "Unknown token"
27848 msgstr "Неизвестный токен"
27850 #: src/Text.cpp:921
27852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27855 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27858 #: src/Text.cpp:930
27859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27861 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27862 "прочитайте Самоучитель."
27864 #: src/Text.cpp:941
27865 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27866 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27868 #: src/Text.cpp:1904
27869 msgid "[Change Tracking] "
27870 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27872 #: src/Text.cpp:1912
27874 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27875 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27878 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27879 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27882 msgstr "Шрифт: %1$s"
27885 #: src/Text.cpp:1927
27887 msgid ", Depth: %1$d"
27888 msgstr ", Уровень: %1$d"
27890 #: src/Text.cpp:1933
27891 msgid ", Spacing: "
27892 msgstr ", Промежутки: "
27894 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27896 msgstr "Полуторный"
27898 #: src/Text.cpp:1945
27902 #: src/Text.cpp:1955
27903 msgid ", Paragraph: "
27906 #: src/Text.cpp:1956
27910 #: src/Text.cpp:1963
27912 msgstr ", Символ: 0x"
27914 #: src/Text.cpp:1965
27915 msgid ", Boundary: "
27916 msgstr ", Граница: "
27918 #: src/Text2.cpp:409
27919 msgid "No font change defined."
27920 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27922 #: src/Text2.cpp:449
27923 msgid "Nothing to index!"
27924 msgstr "Нечего индексировать!"
27926 #: src/Text2.cpp:451
27927 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27928 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27930 #: src/Text3.cpp:194
27931 msgid "Math editor mode"
27932 msgstr "Математический режим"
27934 #: src/Text3.cpp:196
27935 msgid "No valid math formula"
27936 msgstr "Некорректная математическая формула"
27938 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27939 msgid "Already in regular expression mode"
27940 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27942 #: src/Text3.cpp:217
27943 msgid "Regexp editor mode"
27944 msgstr "Режим редактора regexp"
27946 #: src/Text3.cpp:1535
27950 #: src/Text3.cpp:1536
27952 msgstr " неизвестен"
27954 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27955 msgid "Missing argument"
27956 msgstr "Отсутствует аргумент"
27958 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27959 msgid "Character set"
27960 msgstr "Кодировка символов"
27962 #: src/Text3.cpp:2536
27963 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27964 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27966 #: src/Text3.cpp:2537
27968 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27969 "The thesaurus is not functional.\n"
27970 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27973 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27974 "Тезаурус не работает.\n"
27975 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27976 "инструкциями по установке."
27978 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27979 msgid "Paragraph layout set"
27980 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27982 #: src/TextClass.cpp:141
27983 msgid "Plain Layout"
27984 msgstr "Простой формат"
27986 #: src/TextClass.cpp:892
27987 msgid "Missing File"
27988 msgstr "Отсутствует файл"
27990 #: src/TextClass.cpp:893
27991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27992 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27994 #: src/TextClass.cpp:896
27995 msgid "Corrupt File"
27996 msgstr "Повреждённый файл"
27998 #: src/TextClass.cpp:897
27999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28000 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28002 #: src/TextClass.cpp:1680
28005 "The module %1$s has been requested by\n"
28006 "this document but has not been found in the list of\n"
28007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28010 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28011 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28012 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28013 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28015 #: src/TextClass.cpp:1685
28016 msgid "Module not available"
28017 msgstr "Модуль не доступен"
28019 #: src/TextClass.cpp:1691
28022 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28023 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28024 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28025 "Missing prerequisites:\n"
28027 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28029 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28030 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28031 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28032 "может быть невозможен.\n"
28035 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28037 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28038 msgid "Package not available"
28039 msgstr "Пакет недоступен"
28041 #: src/TextClass.cpp:1703
28043 msgid "Error reading module %1$s\n"
28044 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28046 #: src/TextClass.cpp:1715
28049 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28050 "this document but has not been found in the list of\n"
28051 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28054 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28055 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28056 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28057 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28059 #: src/TextClass.cpp:1720
28060 msgid "Cite Engine not available"
28061 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28063 #: src/TextClass.cpp:1726
28066 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28069 "Missing prerequisites:\n"
28071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28073 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28074 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28075 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28076 "может быть невозможен.\n"
28079 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28081 #: src/TextClass.cpp:1738
28083 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28084 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28086 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28088 msgid "unknown type!"
28089 msgstr "неизвестный тип!"
28091 #: src/TocBackend.cpp:263
28093 msgid "Index Entries (%1$s)"
28094 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28096 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28097 msgid "Table of Contents"
28098 msgstr "Содержание"
28100 #: src/TocBackend.cpp:280
28104 #: src/TocBackend.cpp:281
28106 msgstr "Бессмысленно"
28108 #: src/TocBackend.cpp:282
28110 msgstr "Библиографические ссылки"
28112 #: src/TocBackend.cpp:283
28113 msgid "Labels and References"
28114 msgstr "Метки и ссылки"
28116 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28117 msgid "Child Documents"
28118 msgstr "Дочерний документ"
28120 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28122 msgstr "Изображение"
28124 #: src/TocBackend.cpp:287
28128 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28129 msgid "External Material"
28130 msgstr "Внешний объект"
28132 #: src/TocBackend.cpp:290
28133 msgid "Nomenclature Entries"
28134 msgstr "Обозначения"
28136 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28137 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28138 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28139 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28141 msgid "Revision control error."
28142 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28144 #: src/VCBackend.cpp:64
28147 "Some problem occurred while running the command:\n"
28150 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28153 #: src/VCBackend.cpp:636
28155 msgstr "Обновлённый"
28157 #: src/VCBackend.cpp:638
28158 msgid "Locally Modified"
28159 msgstr "Локально модифицирован"
28161 #: src/VCBackend.cpp:640
28162 msgid "Locally Added"
28163 msgstr "Локально добавлен"
28165 #: src/VCBackend.cpp:642
28166 msgid "Needs Merge"
28167 msgstr "Требуется слияние"
28169 #: src/VCBackend.cpp:644
28170 msgid "Needs Checkout"
28171 msgstr "Требуется загрузка"
28173 #: src/VCBackend.cpp:646
28174 msgid "No CVS file"
28175 msgstr "Нет файла CVS"
28177 #: src/VCBackend.cpp:648
28178 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28179 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28181 #: src/VCBackend.cpp:874
28183 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28184 "You have to update from repository first or revert your changes."
28186 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
28187 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
28189 #: src/VCBackend.cpp:879
28192 "Bad status when checking in changes.\n"
28197 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
28202 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28205 "Error when updating from repository.\n"
28206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28211 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28212 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28215 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28217 #: src/VCBackend.cpp:962
28220 "There were detected changes in the working directory:\n"
28223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28224 "revert back to the repository version."
28226 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28229 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28230 "к версии из репозитория."
28232 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28233 #: src/VCBackend.cpp:1531
28234 msgid "Changes detected"
28235 msgstr "Обнаружены изменения"
28237 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28241 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28242 msgid "View &Log ..."
28243 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28245 #: src/VCBackend.cpp:987
28248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28254 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28255 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
28258 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28260 #: src/VCBackend.cpp:1046
28263 "The document %1$s is not in repository.\n"
28264 "You have to check in the first revision before you can revert."
28266 "Документа %1$s нет в репозитории.\n"
28267 "Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1054
28272 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28273 "The status '%2$s' is unexpected."
28275 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
28276 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
28278 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28279 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28280 msgid "Error: Could not generate logfile."
28281 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28283 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28285 "Error when committing to repository.\n"
28286 "You have to manually resolve the problem.\n"
28287 "LyX will reopen the document after you press OK."
28289 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28290 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28291 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28293 #: src/VCBackend.cpp:1457
28295 "Error while acquiring write lock.\n"
28296 "Another user is most probably editing\n"
28297 "the current document now!\n"
28298 "Also check the access to the repository."
28300 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28301 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28302 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28303 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28305 #: src/VCBackend.cpp:1463
28307 "Error while releasing write lock.\n"
28308 "Check the access to the repository."
28310 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28311 "Проверьте доступ к репозиторию."
28313 #: src/VCBackend.cpp:1522
28316 "There were detected changes in the working directory:\n"
28319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28324 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28327 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28343 #: src/VCBackend.cpp:1591
28344 msgid "SVN File Locking"
28345 msgstr "Блокировка файла SVN"
28347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28348 msgid "Locking property unset."
28349 msgstr "Блокировка снята."
28351 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28352 msgid "Locking property set."
28353 msgstr "Блокировка установлена."
28355 #: src/VCBackend.cpp:1593
28356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28357 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28359 #: src/VSpace.cpp:162
28360 msgid "Default skip"
28361 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28363 #: src/VSpace.cpp:165
28365 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28367 #: src/VSpace.cpp:168
28368 msgid "Medium skip"
28369 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28371 #: src/VSpace.cpp:171
28373 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28375 #: src/VSpace.cpp:174
28376 msgid "Vertical fill"
28377 msgstr "Вертикальное заполнение"
28379 #: src/VSpace.cpp:181
28381 msgstr "защищённый"
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28389 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28390 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28393 msgid "Reload saved document?"
28394 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28397 msgid "Yes, &Reload"
28398 msgstr "Да, &перезагрузить"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28401 msgid "No, &Keep Changes"
28402 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28407 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28410 msgid "File not readable!"
28411 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28418 "Do you want to create a new document?"
28420 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28422 "Хотите создать его?"
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28425 msgid "Create new document?"
28426 msgstr "Создать новый документ?"
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28435 "The specified document template\n"
28437 "could not be read."
28439 "Указанный шаблон документа\n"
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28444 msgid "Could not read template"
28445 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28448 msgid "Standard[[Bullets]]"
28449 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28453 msgstr "Математические"
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28472 msgid "Unavailable:"
28473 msgstr "Недоступно:"
28475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28477 msgid "Unavailable: %1$s"
28478 msgstr "Недоступно: %1$s"
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28483 msgid "Uncategorized"
28484 msgstr "Без категории"
28486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28487 msgid "Directories"
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28495 msgid "Master document"
28496 msgstr "Главный документ"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28500 msgstr "Открытые файлы"
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28504 msgstr "Руководства"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28510 "Continue searching from the beginning?"
28512 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28513 "Продолжить поиск с начала?"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28519 "Continue searching from the end?"
28521 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28522 "Продолжить поиск с конца?"
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28526 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28529 msgid "Advanced search cancelled by user"
28530 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28533 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28534 msgid "Wrap search?"
28535 msgstr "Продолжить поиск?"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28538 msgid "Nothing to search"
28539 msgstr "Нечего искать"
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28542 msgid "No open document(s) in which to search"
28543 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28546 msgid "Advanced Find and Replace"
28547 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28549 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28550 msgid "Float Settings"
28551 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28555 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28559 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28563 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28567 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28571 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28574 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28575 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28578 msgid "for this version of LyX."
28579 msgstr "для этой версии LyX."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28583 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28588 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28589 "1995--%1$s LyX Team"
28591 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28592 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28598 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28599 "any later version."
28601 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28602 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28603 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28604 "любой более поздней версии."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28614 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28616 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28617 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28618 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28619 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28620 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28625 msgid "not released yet"
28626 msgstr "ещё не выпущена"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28631 "LyX Version %1$s\n"
28634 "Версия LyX %1$s\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28638 msgid "Built from git commit hash "
28639 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28642 msgid "Library directory: "
28643 msgstr "Каталог библиотек: "
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28646 msgid "User directory: "
28647 msgstr "Каталог пользователя: "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28651 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28652 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28656 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28657 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28675 msgid "Preferences"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28679 msgid "Reconfigure"
28680 msgstr "Переконфигурировать"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28684 msgstr "Выйти из %1"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28687 msgid "Nothing to do"
28688 msgstr "Выполнять нечего"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28691 msgid "Unknown action"
28692 msgstr "Неизвестная команда"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28695 msgid "Command not handled"
28696 msgstr "Команда не обрабатывается"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28699 msgid "Command disabled"
28700 msgstr "Команда отключена"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28704 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28708 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28711 msgid "Running configure..."
28712 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28715 msgid "Reloading configuration..."
28716 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28719 msgid "System reconfiguration failed"
28720 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28724 "The system reconfiguration has failed.\n"
28725 "Default textclass is used but LyX may\n"
28726 "not be able to work properly.\n"
28727 "Please reconfigure again if needed."
28729 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28730 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28731 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28734 msgid "System reconfigured"
28735 msgstr "Система была переконфигурирована"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28739 "The system has been reconfigured.\n"
28740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28741 "updated document class specifications."
28743 "Система переконфигурирована.\n"
28744 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28745 "обновленные классы документов."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28753 msgid "Opening help file %1$s..."
28754 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28758 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28764 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28770 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28775 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28780 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28783 msgid "Unable to save document defaults"
28784 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28788 msgid "Unknown function."
28789 msgstr "Неизвестная функция."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28792 msgid "The current document was closed."
28793 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28798 "documents and exit.\n"
28802 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28803 "документы и выйти.\n"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28809 msgid "Software exception Detected"
28810 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28815 "unsaved documents and exit."
28817 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28818 "документы и выйти."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28822 msgid "Could not find UI definition file"
28823 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28828 "Error while reading the included file\n"
28830 "Please check your installation."
28832 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28834 "Проверьте вашу установку."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28837 msgid "Could not find default UI file"
28838 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 "LyX could not find the default UI file!\n"
28843 "Please check your installation."
28845 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28846 "Проверьте вашу установку."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28851 "Error while reading the configuration file\n"
28853 "Falling back to default.\n"
28854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28855 "check which User Interface file you are using."
28857 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28859 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28860 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28861 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28864 msgid "Bibliography Item Settings"
28865 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28868 msgid "BibTeX Bibliography"
28869 msgstr "Библиография BibTeX"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28873 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28874 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28875 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28876 "this is the place you should store it."
28878 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28879 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28880 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28881 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28884 msgid "Biblatex Bibliography"
28885 msgstr "Библиография Biblatex"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28888 msgid "all reference units"
28889 msgstr "все ссылки"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28898 msgid "Documents|#o#O"
28899 msgstr "Документы|#o#O"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28903 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28906 msgid "Select a BibTeX database to add"
28907 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28911 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28914 msgid "Select a BibTeX style"
28915 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 msgid "Simple rectangular frame"
28923 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28926 msgid "Oval frame, thin"
28927 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thick"
28931 msgstr "Толстая овальная рамка"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28934 msgid "Drop shadow"
28935 msgstr "Отбрасывать тень"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Shaded background"
28939 msgstr "Закрашенный фон"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28942 msgid "Double rectangular frame"
28943 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28950 msgid "Total Height"
28951 msgstr "Полная высота"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28954 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28959 msgid "Box Settings"
28960 msgstr "Настройки блока"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28963 msgid "Branch Settings"
28964 msgstr "Настройки ветки"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28975 msgid "Filename Suffix"
28976 msgstr "Суффикс файла"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28998 msgid "Enter new branch name"
28999 msgstr "Введите название новой ветки"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29007 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29008 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29012 msgstr "Объединить"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29015 msgid "Renaming failed"
29016 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29019 msgid "The branch could not be renamed."
29020 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29023 msgid "Merge Changes"
29024 msgstr "Объединить изменения"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29035 msgid "Change made on %1\n"
29036 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29044 msgstr "Без изменений"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29060 msgstr "Подчёркивание"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29063 msgid "Double underbar"
29064 msgstr "Двойное подчёркивание"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29067 msgid "Wavy underbar"
29068 msgstr "Подчёркивание волной"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29072 msgstr "Зачёркивание"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29076 msgstr "Перечёркивание"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29084 msgstr "Стиль текста"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29087 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29089 msgstr "Чистый текст"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29092 msgid "All avail. citations"
29093 msgstr "Доступные ссылки"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29096 msgid "Regular e&xpression"
29097 msgstr "&Регулярное выражение"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29100 msgid "Case se&nsitive"
29101 msgstr "Учитывать &регистр"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29104 msgid "Search as you &type"
29105 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29108 msgid "General text befo&re:"
29109 msgstr "Общий текст до:"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29112 msgid "General &text after:"
29113 msgstr "Общий текст после:"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29117 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29118 "individual items, double-click on the respective entry above."
29120 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29121 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29125 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29126 "items, double-click on the respective entry above."
29128 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29129 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29132 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29133 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29136 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29137 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29140 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29142 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29146 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29147 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29154 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29155 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29158 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29159 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29162 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29163 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29167 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29169 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29172 msgid "Text before"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29177 msgstr "Ключ цитаты"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29181 msgstr "Текст после"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29184 msgid "LinkBack PDF"
29185 msgstr "LinkBack PDF"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29198 msgstr "%1$s файлов"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29202 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29212 msgid "Overwrite external file?"
29213 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29218 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29221 msgid "List of previous commands"
29222 msgstr "Список предыдущих команд"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29225 msgid "Next command"
29226 msgstr "Следующая команда"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29229 msgid "Compare LyX files"
29230 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29233 msgid "Select document"
29234 msgstr "Выберите документ"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29240 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29243 msgid "Error while comparing documents."
29244 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29255 msgid "Aborting process..."
29256 msgstr "Прерывание процесса..."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29259 msgid "differences"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29263 msgid "Compare different revisions"
29264 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29267 msgid "big[[delimiter size]]"
29268 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29271 msgid "Big[[delimiter size]]"
29272 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29276 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29280 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29283 msgid "Math Delimiter"
29284 msgstr "Ограничители"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29295 msgstr "переменный"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29298 msgid "Module not found!"
29299 msgstr "Модуль не найден!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29302 msgid "Press button to check validity..."
29303 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29306 msgid "Layout is valid!"
29307 msgstr "Макет без ошибок!"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29310 msgid "Layout is invalid!"
29311 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29314 msgid "Conversion to current format impossible!"
29315 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29318 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29319 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29322 msgid "Convert to current format"
29323 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29326 msgid "Document Settings"
29327 msgstr "Настройки документа"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29331 msgid "Child Document"
29332 msgstr "Дочерний документ"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29335 msgid "Include to Output"
29336 msgstr "Включить в выходной файл"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29351 msgid "None (no fontenc)"
29352 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29359 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29360 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29372 msgstr "с заголовками"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29387 msgid "US executive"
29388 msgstr "US executive"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29503 msgid "Language Default (no inputenc)"
29504 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29508 msgstr "Нумерованный"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29511 msgid "Appears in TOC"
29512 msgstr "Отображается в содержании"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29520 msgid "Load automatically"
29521 msgstr "Загружать автоматически"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29524 msgid "Load always"
29525 msgstr "Всегда загружать"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29528 msgid "Do not load"
29529 msgstr "Не загружать"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29533 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29537 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29538 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29541 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29542 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29546 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29547 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29552 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29553 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29558 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29559 "all required packages (%2$s) installed."
29561 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29562 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29566 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29568 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
29569 "список параметров."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29572 msgid "Document Class"
29573 msgstr "Класс документа"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29580 msgid "Local Layout"
29581 msgstr "Локальный макет"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29584 msgid "Text Layout"
29585 msgstr "Макет текста"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29588 msgid "Page Margins"
29589 msgstr "Поля страницы"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29596 msgid "Numbering & TOC"
29597 msgstr "Нумерация и содержание"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29601 msgstr "Предметный указатель"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29604 msgid "PDF Properties"
29605 msgstr "Свойства PDF"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29608 msgid "Math Options"
29609 msgstr "Параметры математики"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29612 msgid "Float Placement"
29613 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29620 msgid "Formats[[output]]"
29621 msgstr "Форматы[[output]]"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29624 msgid "LaTeX Preamble"
29625 msgstr "Преамбула LaTeX"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29629 msgid "&Default..."
29630 msgstr "По умолчанию..."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29637 msgid " (not installed)"
29638 msgstr " (не установлен)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29641 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29642 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29645 msgid " (not available)"
29646 msgstr " (не доступен)"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29649 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29650 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29654 msgid "Class Default"
29655 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29658 msgid "Layouts|#o#O"
29659 msgstr "Макеты|#o#O"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29663 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29667 msgid "Local layout file"
29668 msgstr "Локальный файл макета"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29673 "file, not one in the system or user directory.\n"
29674 "Your document will not work with this layout if you\n"
29675 "move the layout file to a different directory."
29677 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29678 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29679 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29680 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29683 msgid "&Set Layout"
29684 msgstr "&Установить макет"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29687 msgid "Unable to read local layout file."
29688 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29691 msgid "This is a local layout file."
29692 msgstr "Это локальный файл макета."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29695 msgid "Select master document"
29696 msgstr "Выберите основной документ"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29700 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29705 msgid "Unapplied changes"
29706 msgstr "Неприменённые изменения"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29712 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29713 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29715 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29716 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29717 "потеряны после этого действия."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29723 msgstr "&Отклонить"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29727 msgid "Unable to set document class."
29728 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29731 msgid "Basic numerical"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29735 msgid "Author-year"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29739 msgid "Author-number"
29740 msgstr "Автор-число"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29744 msgid "%1$s and %2$s"
29745 msgstr "%1$s и %2$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29750 msgstr "%1$s, %2$s"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29755 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29759 msgid "%1$s (unavailable)"
29760 msgstr "%1$s (недоступно)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29763 msgid "Module provided by document class."
29764 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29768 msgid "Category: %1$s."
29769 msgstr "Категория %1$s."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29773 msgid "Package(s) required: %1$s."
29774 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29782 msgid "Modules required: %1$s."
29783 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29787 msgid "Modules excluded: %1$s."
29788 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29792 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29799 msgid "per chapter"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29803 msgid "per section"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29807 msgid "per subsection"
29808 msgstr "на подраздел"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29811 msgid "per child document"
29812 msgstr "на дочерний документ"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29815 msgid "[No options predefined]"
29816 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29820 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29823 msgid "&Use Hyperref Support"
29824 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29827 msgid "Can't set layout!"
29828 msgstr "Не удалось установить макет!"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29833 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29837 msgstr "Не найдено"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29840 msgid "Assigned master does not include this file"
29841 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29846 "You must include this file in the document\n"
29847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29850 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29851 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29855 msgid "Could not load master"
29856 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29861 "The master document '%1$s'\n"
29862 "could not be loaded."
29864 "Основной документ '%1$s'\n"
29865 "не может быть загружен."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29868 msgid "(Module name: %1)"
29869 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29872 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29873 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29881 msgstr "Список ошибок"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29886 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29890 msgstr "Левый верхний"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29893 msgid "Bottom left"
29894 msgstr "Левый нижний"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29897 msgid "Baseline left"
29898 msgstr "Основная слева"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29902 msgstr "Посередине сверху"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29905 msgid "Bottom center"
29906 msgstr "Посередине снизу"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29909 msgid "Baseline center"
29910 msgstr "Основная по центру"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29914 msgstr "Справа сверху"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29917 msgid "Bottom right"
29918 msgstr "Справа снизу"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29921 msgid "Baseline right"
29922 msgstr "Основная справа"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29929 msgid "Select external file"
29930 msgstr "Выделить внешний файл"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29934 msgid "automatically"
29935 msgstr "автоматически"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29938 msgid "Dissolve previous group?"
29939 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29946 "because this graphic was its only member.\n"
29947 "How do you want to proceed?"
29949 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29950 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29951 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29956 msgid "Stick with group '%1$s'"
29957 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29962 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29968 "the group will be dissolved,\n"
29969 "because this graphic was its only member.\n"
29970 "How do you want to proceed?"
29972 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29973 "группа будет удалена, потому что\n"
29974 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29980 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29983 msgid "Enter unique group name:"
29984 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29987 msgid "Group already defined!"
29988 msgstr "Группа уже определена!"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29993 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29996 msgid "Set max. &width:"
29997 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30000 msgid "Set max. &height:"
30001 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30004 msgid "Maximal width of image in output"
30005 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30008 msgid "Maximal height of image in output"
30009 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30024 msgid "in[[unit of measure]]"
30025 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30028 msgid "Select graphics file"
30029 msgstr "Выберите файл с изображением"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30032 msgid "Clipart|#C#c"
30033 msgstr "Галерея|#Г#г"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30037 msgid "Interword Space"
30038 msgstr "Пробел между словами"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30043 msgstr "Тонкий пробел"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30046 msgid "Medium Space"
30047 msgstr "Средний пробел"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30050 msgid "Thick Space"
30051 msgstr "Широкий пробел"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30055 msgid "Negative Thin Space"
30056 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30060 msgid "Negative Medium Space"
30061 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30065 msgid "Negative Thick Space"
30066 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30069 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30070 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30073 msgid "Quad (1 em)"
30074 msgstr "Квадрат (1 em)"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30077 msgid "Double Quad (2 em)"
30078 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30082 msgid "Horizontal Fill"
30083 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30086 msgid "Visible Space"
30087 msgstr "Видимое пространство"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30096 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30097 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30098 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30101 msgid "Horizontal Space Settings"
30102 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30105 msgid "Hyperlink Settings"
30106 msgstr "Настройки гиперссылки"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30113 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30116 msgid "Select document to include"
30117 msgstr "Выберите документ для вставки"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30120 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30121 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30124 msgid "Index Entry Settings"
30125 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30128 msgid "Label Color"
30129 msgstr "Цвет метки"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30132 msgid "Cannot remove standard index"
30133 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30136 msgid "The default index cannot be removed."
30137 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30140 msgid "Enter new index name"
30141 msgstr "Введите название нового индекса"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30144 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30146 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 msgstr "неизвестен"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30155 msgstr "горячая клавиша"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30159 msgstr "горячие клавиши"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 msgstr "класс текста"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30190 msgid "Info Inset Settings"
30191 msgstr "Настройки информационной вставки"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30210 msgid "Label Settings"
30211 msgstr "Настройки метки"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30214 msgid "Line Settings"
30215 msgstr "Настройки линии"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30218 msgid "No language"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30222 msgid "Program Listing Settings"
30223 msgstr "Настройки листинга программы"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30227 msgstr "Нет диалекта"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30231 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30242 msgid "Literate Programming Build Log"
30243 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30246 msgid "lyx2lyx Error Log"
30247 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30250 msgid "Version Control Log"
30251 msgstr "Журнал управления версиями"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30254 msgid "Log file not found."
30255 msgstr "Журнал не найден."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30258 msgid "No literate programming build log file found."
30259 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30263 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30266 msgid "No version control log file found."
30267 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30310 msgid "Math Matrix"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30314 msgid "Nomenclature Settings"
30315 msgstr "Настройки обозначения"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30318 msgid "Note Settings"
30319 msgstr "Настройки заметки"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30322 msgid "Paragraph Settings"
30323 msgstr "Настройки абзаца"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30331 "the items is used."
30333 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30334 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30335 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30336 "используется для всех элементов."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30339 msgid "Phantom Settings"
30340 msgstr "Настройки фантома"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30343 msgid "System files|#S#s"
30344 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30347 msgid "User files|#U#u"
30348 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30351 msgid "Look & Feel"
30352 msgstr "Вид и поведение"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30355 msgid "Language Settings"
30356 msgstr "Настройки языка"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30359 msgid "File Handling"
30360 msgstr "Обработка файлов"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30363 msgid "Keyboard/Mouse"
30364 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30367 msgid "Input Completion"
30368 msgstr "Дополнение ввода"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30380 msgid "Screen Fonts"
30381 msgstr "Экранные шрифты"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30388 msgid "Select directory for example files"
30389 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30392 msgid "Select a document templates directory"
30393 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30396 msgid "Select a temporary directory"
30397 msgstr "Выберите временный каталог"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30400 msgid "Select a backups directory"
30401 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30404 msgid "Select a document directory"
30405 msgstr "Выберите каталог для документов"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30408 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30409 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30413 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30417 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30421 msgid "Spellchecker"
30422 msgstr "Проверка правописания"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30442 msgstr "Конвертеры"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30445 msgid "SECURITY WARNING!"
30446 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30450 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30451 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30452 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30453 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30455 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30456 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30457 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30458 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30461 msgid "File Formats"
30462 msgstr "Форматы файлов"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30465 msgid "Format in use"
30466 msgstr "Используемый формат"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30471 "converter. Please remove the converter first."
30473 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30479 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30483 msgid "LyX needs to be restarted!"
30484 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30491 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30492 "только после перезапуска."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30495 msgid "User Interface"
30496 msgstr "Интерфейс пользователя"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30500 msgstr "Классический"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30507 msgid "Document Handling"
30508 msgstr "Обработка документа"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30516 msgstr "Горячие клавиши"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30524 msgstr "Горячая клавиша"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30527 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30528 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30531 msgid "Mathematical Symbols"
30532 msgstr "Математические символы"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30535 msgid "Document and Window"
30536 msgstr "Документ и окно"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30539 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30540 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30543 msgid "System and Miscellaneous"
30544 msgstr "Системное и разное"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30548 msgstr "&Восстановить"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30552 msgid "Failed to create shortcut"
30553 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30556 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30557 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30560 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30561 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30564 msgid "Invalid or empty key sequence"
30565 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30570 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30571 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30573 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30575 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30578 msgid "Redefine shortcut?"
30579 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30583 msgstr "Переопределить"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30586 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30587 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30591 msgstr "Личные данные"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30594 msgid "Choose bind file"
30595 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30598 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30599 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30602 msgid "Choose UI file"
30603 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30606 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30607 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30610 msgid "Choose keyboard map"
30611 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30614 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30615 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30618 msgid "Longest label width"
30619 msgstr "Ширина самой длинной метки"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30622 msgid "Nomenclature List Settings"
30623 msgstr "Настройки списка обозначений"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30626 msgid "Index Settings"
30627 msgstr "Настройки индекса"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30630 msgid "<All indexes>"
30631 msgstr "<Все индексы>"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30634 msgid "Progress/Debug Messages"
30635 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30638 msgid "Debug Level"
30639 msgstr "Уровень отладки"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30643 msgstr "Установить"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30646 msgid "Cross-reference"
30647 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30650 msgid "All available labels"
30651 msgstr "Все доступные метки"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30654 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30655 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30658 msgid "By Occurrence"
30659 msgstr "По порядку"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30662 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30663 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30666 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30667 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30674 msgid "Jump back to the original cursor location"
30675 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30678 msgid "<No prefix>"
30679 msgstr "<Нет префикса>"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30682 msgid "Find and Replace"
30683 msgstr "Поиск и замена"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30686 msgid "Export or Send Document"
30687 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30691 msgstr "Показать файл"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30694 msgid "Error -> Cannot load file!"
30695 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30698 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30699 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30703 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30705 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30708 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30709 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30712 msgid "Basic Latin"
30713 msgstr "Основной латинский"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30716 msgid "Latin-1 Supplement"
30717 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30720 msgid "Latin Extended-A"
30721 msgstr "Латинский расширенный-A"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30724 msgid "Latin Extended-B"
30725 msgstr "Латинский расширенный-B"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30728 msgid "IPA Extensions"
30729 msgstr "Расширения IPA"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30732 msgid "Spacing Modifier Letters"
30733 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30736 msgid "Combining Diacritical Marks"
30737 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30741 msgstr "Кириллический"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30749 msgstr "Деванагари"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30753 msgstr "Бенгальский"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30772 msgid "Hangul Jamo"
30773 msgstr "Хангыль Jamo"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30776 msgid "Phonetic Extensions"
30777 msgstr "Фонетические расширения"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30780 msgid "Latin Extended Additional"
30781 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30784 msgid "Greek Extended"
30785 msgstr "Греческий расширенный"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30788 msgid "General Punctuation"
30789 msgstr "Общая пунктуация"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30792 msgid "Superscripts and Subscripts"
30793 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30796 msgid "Currency Symbols"
30797 msgstr "Символы валюты"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30801 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки для символов"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30804 msgid "Letterlike Symbols"
30805 msgstr "Символы фонетики"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30808 msgid "Number Forms"
30809 msgstr "Формы чисел"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30812 msgid "Mathematical Operators"
30813 msgstr "Математические операторы"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30816 msgid "Miscellaneous Technical"
30817 msgstr "Разное техническое"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30820 msgid "Control Pictures"
30821 msgstr "Управляющие изображения"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30824 msgid "Optical Character Recognition"
30825 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30829 msgstr "Цифры в кружке"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30832 msgid "Box Drawing"
30833 msgstr "Рисование блока"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30836 msgid "Block Elements"
30837 msgstr "Элементы блока"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30840 msgid "Geometric Shapes"
30841 msgstr "Геометрические фигуры"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30844 msgid "Miscellaneous Symbols"
30845 msgstr "Различные символы"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30853 msgstr "Различные математические символы-A"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30857 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30873 msgstr "Хангыль-совместимый Jamo"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30881 msgstr "Иероглифы и названия месяцев в кружке"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30884 msgid "CJK Compatibility"
30885 msgstr "CJK совместимость"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30888 msgid "CJK Unified Ideographs"
30889 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30892 msgid "Hangul Syllables"
30893 msgstr "Звуки хангыля"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30896 msgid "High Surrogates"
30897 msgstr "Высшие суррогаты"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30900 msgid "Private Use High Surrogates"
30901 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30904 msgid "Low Surrogates"
30905 msgstr "Низшие суррогаты"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30908 msgid "Private Use Area"
30909 msgstr "Область частного использования"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30913 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30917 msgstr "Формы представления алфавита"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30921 msgstr "Арабские формы представления-A"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30924 msgid "Combining Half Marks"
30925 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30928 msgid "CJK Compatibility Forms"
30929 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30932 msgid "Small Form Variants"
30933 msgstr "Варианты малых форм"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30937 msgstr "Арабские формы представления-B"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30941 msgstr "Полные и неполные формы"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30944 msgid "Linear B Syllabary"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30948 msgid "Linear B Ideograms"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30952 msgid "Aegean Numbers"
30953 msgstr "Эгейские числа"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30956 msgid "Ancient Greek Numbers"
30957 msgstr "Древнегреческие числа"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30961 msgstr "Древнеитальянский"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30965 msgstr "Готический"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30972 msgid "Old Persian"
30973 msgstr "Древнеперсидский"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30981 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30988 msgid "Cypriot Syllabary"
30989 msgstr "Cypriot Syllabary"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30997 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31000 msgid "Musical Symbols"
31001 msgstr "Музыкальные символы"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31005 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31009 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31013 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31022 msgstr "CJK совместимость"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31029 msgid "Variation Selectors Supplement"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31034 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31038 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31041 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31042 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31048 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31049 msgid "Tabular Settings"
31050 msgstr "Настройки таблицы"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31053 msgid "Insert Table"
31054 msgstr "Вставить таблицу"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31057 msgid "TeX Information"
31058 msgstr "Информация о TeX"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31061 msgid "No thesaurus available for this language!"
31062 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31070 msgstr "автоматически"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31080 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31088 msgstr "неподвижный"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31091 msgid "Vertical Space Settings"
31092 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31099 msgid "unknown version"
31100 msgstr "неизвестная версия"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31104 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31105 "Right click to change."
31107 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31108 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31112 msgid "Successful export to format: %1$s"
31113 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31117 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31118 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31122 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31123 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31127 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31128 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31132 msgstr "Выйти из LyX"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31135 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31136 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31140 msgid "%1$s (modified externally)"
31141 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31144 msgid "Welcome to LyX!"
31145 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31148 msgid "Automatic save done."
31149 msgstr "Автосохранение выполнено."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31152 msgid "Automatic save failed!"
31153 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31156 msgid "Command not allowed without any document open"
31157 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31162 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31165 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31166 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31169 msgid "Select template file"
31170 msgstr "Выберите файл шаблона"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31173 msgid "Templates|#T#t"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31177 msgid "Document not loaded."
31178 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31181 msgid "Select document to open"
31182 msgstr "Выберите документ для открытия"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31186 msgid "Examples|#E#e"
31187 msgstr "Примеры|#E#e"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31192 "The directory in the given path\n"
31196 "Указанный каталог\n"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31202 msgid "Opening document %1$s..."
31203 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31207 msgid "Document %1$s opened."
31208 msgstr "Документ %1$s открыт."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31211 msgid "Version control detected."
31212 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31216 msgid "Could not open document %1$s"
31217 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31220 msgid "Couldn't import file"
31221 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31225 msgid "No information for importing the format %1$s."
31226 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31230 msgid "Select %1$s file to import"
31231 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31236 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31239 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31240 "Прерывание импорта."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31246 "The document %1$s already exists.\n"
31248 "Do you want to overwrite that document?"
31250 "Документ %1$s уже существует.\n"
31252 "Хотите перезаписать его?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31256 msgid "Overwrite document?"
31257 msgstr "Перезаписать документ?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31261 msgid "Importing %1$s..."
31262 msgstr "Импортирование %1$s..."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31266 msgstr "импортирован."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31269 msgid "file not imported!"
31270 msgstr "файл не импортирован!"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31274 msgstr "новый файл"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31277 msgid "Select LyX document to insert"
31278 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31281 msgid "Choose a filename to save document as"
31282 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31289 "is already open in your current session.\n"
31290 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31291 "Do you want to choose a new filename?"
31295 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31296 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31297 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31300 msgid "Chosen File Already Open"
31301 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31307 msgstr "Пе&реименовать"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31312 "The document %1$s is already registered.\n"
31314 "Do you want to choose a new name?"
31316 "Документ %1$s уже существует.\n"
31318 "Хотите выбрать новое имя?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31321 msgid "Rename document?"
31322 msgstr "Переименовать документ?"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31325 msgid "Copy document?"
31326 msgstr "Скопировать документ?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31330 msgstr "Копировать"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31333 msgid "Choose a filename to export the document as"
31334 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31337 msgid "Guess from extension (*.*)"
31338 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31343 "The document %1$s could not be saved.\n"
31345 "Do you want to rename the document and try again?"
31347 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31349 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31352 msgid "Rename and save?"
31353 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31357 msgstr "&Повторить"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31362 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31363 "Would you like to close or hide the document?\n"
31365 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31366 "the menu: View->Hidden->...\n"
31368 "To remove this question, set your preference in:\n"
31369 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31371 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31372 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31374 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31375 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31377 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31378 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31381 msgid "Close or hide document?"
31382 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31389 msgid "Close document"
31390 msgstr "Закрыть документ"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31393 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31394 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31399 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31401 "Do you want to save the document?"
31403 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31405 "Хотите сохранить документ?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31408 msgid "Save new document?"
31409 msgstr "Сохранить новый документ?"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31418 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31420 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31427 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31429 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31431 "Хотите сохранить документ?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31434 msgid "Save changed document?"
31435 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31438 msgid "Save document?"
31439 msgstr "Сохранить документ?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31443 msgstr "От&клонить"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31450 "Do you want to save the document?"
31452 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31454 "Сохранить документ?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31461 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31465 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31468 msgid "Reload externally changed document?"
31469 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31472 msgid "Document could not be checked in."
31473 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31476 msgid "Error when setting the locking property."
31477 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31480 msgid "Directory is not accessible."
31481 msgstr "Каталог недоступен."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31485 msgid "Opening child document %1$s..."
31486 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31490 msgid "No buffer for file: %1$s."
31491 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31494 msgid "Inverse Search Failed"
31495 msgstr "Обратный поиск не удался"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31499 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31500 "You may need to update the viewed document."
31502 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31503 "Обновите просматриваемый документ."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31506 msgid "Export Error"
31507 msgstr "Ошибка экспорта"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31510 msgid "Error cloning the Buffer."
31511 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31514 msgid "Exporting ..."
31515 msgstr "Экспорт ..."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31518 msgid "Previewing ..."
31519 msgstr "Предварительный просмотр..."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31522 msgid "Document not loaded"
31523 msgstr "Документ не загружен"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31526 msgid "Select file to insert"
31527 msgstr "Выберите файл для вставки"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31530 msgid "All Files (*)"
31531 msgstr "Все файлы (*)"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31536 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31537 "on disk of the document %1$s?"
31539 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31540 "сохранённой версии документа %1$s?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31546 "version of the document %1$s?"
31548 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31549 "сохранённой версии документа %1$s?"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31552 msgid "Revert to saved document?"
31553 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31556 msgid "Saving all documents..."
31557 msgstr "Сохраняются все документы..."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31560 msgid "All documents saved."
31561 msgstr "Все документы сохранены."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31564 msgid "Developer mode is now enabled."
31565 msgstr "Режим разработчика включен."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31568 msgid "Developer mode is now disabled."
31569 msgstr "Режим разработчика отключен."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31572 msgid "Toolbars unlocked."
31573 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31576 msgid "Toolbars locked."
31577 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31581 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31582 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31586 msgid "%1$s unknown command!"
31587 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31590 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31591 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31594 msgid "Please, preview the document first."
31595 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31598 msgid "Couldn't proceed."
31599 msgstr "Невозможно продолжить."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31602 msgid "Disable Shell Escape"
31603 msgstr "Отключить выход из shell"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31607 msgid "Code Preview"
31608 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31611 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31612 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31616 msgstr "Закрыть файл"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31619 msgid "%1 (read only)"
31620 msgstr "%1 (только для чтения)"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31623 msgid "%1 (modified externally)"
31624 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31628 msgstr "Спрятать вкладку"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31632 msgstr "Закрыть вкладку"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31635 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31636 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31639 msgid "Wrap Float Settings"
31640 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31643 msgid "Click to detach"
31644 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31649 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31653 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31657 msgid "%1$s (unknown)"
31658 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31662 msgstr "Больше...|В"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31666 msgstr "Нет группы"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31669 msgid "More Spelling Suggestions"
31670 msgstr "Больше предложений"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31673 msgid "Add to personal dictionary|n"
31674 msgstr "Добавить в личный словарь"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31677 msgid "Ignore all|I"
31678 msgstr "Пропустить все"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31681 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31682 msgstr "Убрать из личного словаря"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31689 msgid "More Languages ...|M"
31690 msgstr "Больше языков...|Б"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31697 msgid "<No Documents Open>"
31698 msgstr "<Нет открытых документов>"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31701 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31702 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31705 msgid "View (Other Formats)|F"
31706 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31709 msgid "Update (Other Formats)|p"
31710 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31714 msgid "View [%1$s]|V"
31715 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31719 msgid "Update [%1$s]|U"
31720 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31723 msgid "No Custom Insets Defined!"
31724 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31727 msgid "(No Document Open)"
31728 msgstr "(Нет открытого документа)"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31731 msgid "Master Document"
31732 msgstr "Главный документ"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31735 msgid "Other Lists"
31736 msgstr "Другие списки"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31739 msgid "(Empty Table of Contents)"
31740 msgstr "(Пустое содержание)"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31743 msgid "Open Outliner..."
31744 msgstr "Открыть обзор..."
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31747 msgid "Other Toolbars"
31748 msgstr "Другие панели инструментов"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31751 msgid "No Branches Set for Document!"
31752 msgstr "В документе нет веток!"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31755 msgid "Index List|I"
31756 msgstr "Предметный указатель|у"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31759 msgid "Index Entry|d"
31760 msgstr "Запись в предметном указателе"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31765 msgid "Index: %1$s"
31766 msgstr "Индекс: %1$s"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31770 msgid "Index Entry (%1$s)"
31771 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31774 msgid "No Citation in Scope!"
31775 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31779 msgid "No citations selected!"
31780 msgstr "Цитата не выбрана!"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31783 msgid "All authors|h"
31784 msgstr "Все авторы"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31787 msgid "Force upper case|u"
31788 msgstr "&Верхний регистр"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31792 msgid "Caption (%1$s)"
31793 msgstr "Подпись (%1$s)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31796 msgid "No Quote in Scope!"
31797 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31802 msgid "%1$s (dynamic)"
31803 msgstr "%1$s (динамический)"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31807 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31808 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31811 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31812 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31815 msgid "static[[Quotes]]"
31816 msgstr "статические[[Quotes]]"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31820 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31821 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31825 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31826 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31830 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31831 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31834 msgid "Change Style|y"
31835 msgstr "Изменить стиль"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31839 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31844 msgid "Separated %1$s Above"
31845 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31850 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31856 msgid "Separated %1$s Below"
31857 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31861 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31866 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31867 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31872 msgid "Export [%1$s]|E"
31873 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31876 msgid "No Action Defined!"
31877 msgstr "Действие не определено!"
31879 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31886 msgid "Export %1$s"
31887 msgstr "Экспортировать %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31891 msgid "Import %1$s"
31892 msgstr "Импортировать %1$s"
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31896 msgid "Update %1$s"
31897 msgstr "Обновить %1$s"
31899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31902 msgstr "Просмотреть %1$s"
31904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31910 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31913 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31917 msgid "Could not update TeX information"
31918 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31922 msgid "The script `%1$s' failed."
31923 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31927 msgstr "Все файлы "
31929 #: src/insets/Inset.cpp:89
31930 msgid "Bibliography Entry"
31931 msgstr "Элемент библиографии"
31933 #: src/insets/Inset.cpp:95
31935 msgstr "Плавающий объект"
31937 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31941 #: src/insets/Inset.cpp:115
31942 msgid "Horizontal Space"
31943 msgstr "Горизонтальный отступ"
31945 #: src/insets/Inset.cpp:164
31946 msgid "Horizontal Math Space"
31947 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31949 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31950 msgid "Unknown Argument"
31951 msgstr "Неизвестный аргумент"
31953 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31954 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31955 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31958 msgid "Keys must be unique!"
31959 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31964 "The key %1$s already exists,\n"
31965 "it will be changed to %2$s."
31967 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31968 "и будет изменен на %2$s."
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31973 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31974 "If you proceed, all of them will be opened."
31976 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31977 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31980 msgid "Open Databases?"
31981 msgstr "Открыть базы данных?"
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31985 msgstr "&Продолжить"
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31988 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31989 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31992 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31993 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31997 msgstr "Базы данных:"
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32000 msgid "Style File:"
32001 msgstr "Стилевой файл:"
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32008 msgid "included in TOC"
32009 msgstr "включено в Содержание"
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32013 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32014 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32017 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32018 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32022 msgstr "Параметры: "
32024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32027 "BibTeX will be unable to find it."
32029 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32030 "BibTeX не сможет найти их."
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32033 msgid "simple frame"
32034 msgstr "простая рамка"
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32041 msgid "simple frame, page breaks"
32042 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32046 msgstr "тонкий овал"
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32049 msgid "oval, thick"
32050 msgstr "толстый овал"
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32053 msgid "drop shadow"
32054 msgstr "отбрасывать тень"
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32057 msgid "shaded background"
32058 msgstr "затенённый фон"
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32061 msgid "double frame"
32062 msgstr "двойная рамка"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32066 msgid "%1$s (%2$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s)"
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32081 msgstr "не активный"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32085 msgid "master %1$s, child %2$s"
32086 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32091 "Branch Name: %1$s\n"
32092 "Branch Status: %2$s\n"
32093 "Inset Status: %3$s"
32095 "Имя ветки: %1$s\n"
32096 "Статус ветки: %2$s\n"
32097 "Статус вставки: %3$s"
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32104 msgid "Branch (child): "
32105 msgstr "Ветка (дочерний): "
32107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32108 msgid "Branch (master): "
32109 msgstr "Ветка (главный): "
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32112 msgid "Branch (undefined): "
32113 msgstr "Ветка (не определена): "
32115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32116 msgid "Branch state changes in master document"
32117 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32122 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32123 "sure to save the master."
32125 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32134 msgid "No bibliography defined!"
32135 msgstr "Не определена библиография!"
32137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32139 msgid "+ %1$d more entries."
32140 msgstr "+ %1$d пунктов."
32142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32143 msgid "LaTeX Command: "
32144 msgstr "Команда LaTeX: "
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32147 msgid "InsetCommand Error: "
32148 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32151 msgid "Incompatible command name."
32152 msgstr "Несовместимое имя команды."
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32155 msgid "InsetCommandParams Error: "
32156 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32159 msgid "InsetCommandParams: "
32160 msgstr "InsetCommandParams: "
32162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32163 msgid "Unknown parameter name: "
32164 msgstr "Неизвестный параметр: "
32166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32167 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32168 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32171 msgid "Uncodable characters"
32172 msgstr "Некодируемые символы"
32174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32177 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32178 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32181 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32182 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32187 msgid "External template %1$s is not installed"
32188 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32192 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32193 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32197 msgstr "плавающий объект"
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32201 msgstr "плавающий объект: "
32203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32205 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32208 msgid " (sideways)"
32209 msgstr " (в сторону)"
32211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32213 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32218 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32227 "Could not copy the file\n"
32229 "into the temporary directory."
32231 "Не удалось скопировать файл\n"
32233 "во временный каталог."
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32238 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32242 msgid "Graphics file: %1$s"
32243 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32246 msgid "Hyperlink: "
32247 msgstr "Гиперссылка: "
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32263 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32264 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32267 msgid "Verbatim Input"
32268 msgstr "Буквальная вставка файла"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32271 msgid "Verbatim Input*"
32272 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32275 msgid "Include (excluded)"
32276 msgstr "Включить (исключено)"
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32280 msgstr "Неизвестно"
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32284 msgid "Recursive input"
32285 msgstr "Рекурсивный ввод"
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32291 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32296 "Could not load included file\n"
32298 "Please, check whether it actually exists."
32300 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32301 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32311 "Included file `%1$s'\n"
32312 "has textclass `%2$s'\n"
32313 "while parent file has textclass `%3$s'."
32315 "Включённый файл `%1$s'\n"
32316 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32317 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32320 msgid "Different textclasses"
32321 msgstr "Другие классы текста"
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32326 "Included file `%1$s'\n"
32327 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32328 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32330 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32331 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32332 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32335 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32341 "Included file `%1$s'\n"
32342 "uses module `%2$s'\n"
32343 "which is not used in parent file."
32345 "Включённый файл `%1$s'\n"
32346 "использует модуль `%2$s',\n"
32347 "который не используется в родительском файле."
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32350 msgid "Module not found"
32351 msgstr "Модуль не найден"
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32356 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32357 " LaTeX export is probably incomplete."
32359 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32360 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32363 msgid "Unsupported Inclusion"
32364 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32370 "Offending file:\n"
32373 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32378 msgid "Index sorting failed"
32379 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32384 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32385 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32386 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32387 "explained in the User Guide."
32389 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32390 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32391 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
32392 "Это описано в Руководстве пользователя."
32394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32395 msgid "Index Entry"
32396 msgstr "Пункт в указателе"
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32399 msgid "Unknown index type!"
32400 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32403 msgid "All indexes"
32404 msgstr "Все индексы"
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32413 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32417 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32422 msgstr "неопределённый"
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32433 msgid "No version control"
32434 msgstr "Нет управления версиями"
32436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32437 msgid "Label names must be unique!"
32438 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32443 "The label %1$s already exists,\n"
32444 "it will be changed to %2$s."
32446 "Метка %1$s уже существует,\n"
32447 "она будет изменена в %2$s."
32449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32450 msgid "DUPLICATE: "
32451 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32453 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32454 msgid "Horizontal line"
32455 msgstr "Горизонтальная линия"
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32458 msgid "no more lstline delimiters available"
32459 msgstr "ограничители lstline недоступны"
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32462 msgid "Running out of delimiters"
32463 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32465 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32471 "must investigate!"
32473 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32474 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32475 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32476 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32478 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32479 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32480 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32485 "The following characters in one of the program listings are\n"
32486 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32488 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32489 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32490 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32493 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32494 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32496 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
32497 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32498 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32501 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32504 "The following characters in one of the program listings are\n"
32505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32508 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32509 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32513 msgid "A value is expected."
32514 msgstr "Ожидается числовое значение."
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32523 msgid "Unbalanced braces!"
32524 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32527 msgid "Please specify true or false."
32528 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32531 msgid "Only true or false is allowed."
32532 msgstr "Допустимы только true или false."
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32535 msgid "Please specify an integer value."
32536 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32539 msgid "An integer is expected."
32540 msgstr "Ожидается целое число."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32544 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32548 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32552 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32553 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32556 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32557 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32561 msgid "Please specify one of %1$s."
32562 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32566 msgid "Try one of %1$s."
32567 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32571 msgid "I guess you mean %1$s."
32572 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32577 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32582 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32588 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32592 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32593 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32605 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32606 "right, bottom left and top left corner."
32608 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
32609 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32612 msgid "Previously defined color name as a string"
32613 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32616 msgid "Enter something like \\color{white}"
32617 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32621 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32625 msgid "auto, last or a number"
32626 msgstr "auto, last или число"
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32631 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32633 "defining a listing inset)"
32635 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
32636 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
32637 "определении вставки листинга)"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32647 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32648 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32649 "(при определении вставки листинга)"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32652 msgid "default: _minted-<jobname>"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32656 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32657 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32660 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32661 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32664 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32665 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32668 msgid "A latex name such as \\small"
32669 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32672 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32673 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32676 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32677 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32681 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32682 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32683 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32685 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32686 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32687 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32691 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32692 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32695 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32696 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32699 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32700 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32703 msgid "For PHP only"
32704 msgstr "Только для PHP"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32707 msgid "The style used by Pygments"
32708 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32711 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32712 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32716 msgid "Enables latex code in comments"
32717 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32720 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32721 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32725 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32726 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32730 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32731 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32735 msgid "Parameter %1$s: "
32736 msgstr "Параметр %1$s: "
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32741 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32746 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32750 msgstr "Новая страница"
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32754 msgstr "Разрыв страницы"
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32758 msgstr "Чистый лист"
32760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32761 msgid "Clear Double Page"
32762 msgstr "Двойной чистый лист"
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32766 msgstr "Обозначение: "
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32769 msgid "Nomenclature Symbol: "
32770 msgstr "Символ обозначения: "
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32773 msgid "Description: "
32774 msgstr "Описание: "
32776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32778 msgstr "Сортировка: "
32780 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32811 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32816 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 msgid "Page Number"
32846 msgstr "Номер страницы"
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32850 msgstr "Страница: "
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32853 msgid "Textual Page Number"
32854 msgstr "Текстовый номер страницы"
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32858 msgstr "Текст стр.: "
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32861 msgid "Standard+Textual Page"
32862 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32866 msgstr "Ссылка+Текст: "
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32870 msgstr "Отформатированный"
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32877 msgid "Reference to Name"
32878 msgstr "Ссылка на имя"
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32882 msgstr "Название: "
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32886 msgstr "Только метка"
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32894 msgstr "нижний индекс"
32896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32897 msgid "superscript"
32898 msgstr "верхний индекс"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32901 msgid "Protected Space"
32902 msgstr "Неразрывный пробел"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32910 msgid "Double Quad Space"
32911 msgstr "Двойной квадрат"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32922 msgid "Protected Horizontal Fill"
32923 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32926 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32927 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32930 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32931 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32935 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32938 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32939 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32942 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32943 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32946 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32947 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32951 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32956 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32957 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32959 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32960 msgid "Unknown TOC type"
32961 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32964 msgid "Selections not supported."
32965 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32968 msgid "Multi-column in current or destination column."
32969 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32972 msgid "Multi-row in current or destination row."
32973 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32976 msgid "Selection size should match clipboard content."
32977 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32981 msgstr "обтекать: "
32983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32989 msgstr "Не показывается."
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32993 msgstr "Загрузка..."
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32996 msgid "Converting to loadable format..."
32997 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33000 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33001 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33004 msgid "Scaling etc..."
33005 msgstr "Масштабирование и др."
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33008 msgid "Ready to display"
33009 msgstr "Готов отображать"
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33012 msgid "No file found!"
33013 msgstr "Файл не найден!"
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33016 msgid "Error converting to loadable format"
33017 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33020 msgid "Error loading file into memory"
33021 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33024 msgid "Error generating the pixmap"
33025 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33029 msgstr "Нет изображения"
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33032 msgid "Preview loading"
33033 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33036 msgid "Preview ready"
33037 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33040 msgid "Preview failed"
33041 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33044 msgid "cc[[unit of measure]]"
33045 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33047 #: src/lengthcommon.cpp:41
33049 msgstr "пункт Дидо"
33051 #: src/lengthcommon.cpp:41
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 #: src/lengthcommon.cpp:42
33060 msgid "mu[[unit of measure]]"
33061 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33063 #: src/lengthcommon.cpp:42
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 #: src/lengthcommon.cpp:43
33075 #: src/lengthcommon.cpp:43
33076 msgid "Text Width %"
33077 msgstr "От ширины текста в %"
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Column Width %"
33081 msgstr "От ширины столбца в %"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:44
33084 msgid "Page Width %"
33085 msgstr "От ширины страницы в %"
33087 #: src/lengthcommon.cpp:44
33088 msgid "Line Width %"
33089 msgstr "От ширины строки в %"
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Text Height %"
33093 msgstr "От высоты текста в %"
33095 #: src/lengthcommon.cpp:45
33096 msgid "Page Height %"
33097 msgstr "От высоты страницы в %"
33099 #: src/lengthcommon.cpp:45
33100 msgid "Line Distance %"
33101 msgstr "От расстояния строки в %"
33103 #: src/lyxfind.cpp:128
33104 msgid "Search error"
33105 msgstr "Ошибка поиска"
33107 #: src/lyxfind.cpp:128
33108 msgid "Search string is empty"
33109 msgstr "Искомая строка пуста"
33111 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33113 "End of file reached while searching forward.\n"
33114 "Continue searching from the beginning?"
33116 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33117 "Продолжать поиск с начала?"
33119 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33121 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33122 "Continue searching from the end?"
33124 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33125 "Продолжать поиск с конца?"
33127 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33128 msgid "String not found."
33129 msgstr "Строка не найдена."
33131 #: src/lyxfind.cpp:400
33132 msgid "String found."
33133 msgstr "Строка найдена."
33135 #: src/lyxfind.cpp:402
33136 msgid "String has been replaced."
33137 msgstr "Строка была заменена."
33139 #: src/lyxfind.cpp:405
33141 msgid "%1$d strings have been replaced."
33142 msgstr "%1$d строк было заменено."
33144 #: src/lyxfind.cpp:1535
33145 msgid "Invalid regular expression!"
33146 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33148 #: src/lyxfind.cpp:1540
33149 msgid "Match not found!"
33150 msgstr "Соответствие не найдено!"
33152 #: src/lyxfind.cpp:1544
33153 msgid "Match found!"
33154 msgstr "Соответствие найдено!"
33156 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33159 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33160 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33163 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33166 msgstr "Блок: %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33171 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33177 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33181 msgid "Color: %1$s"
33182 msgstr "Цвет: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33186 msgid "Decoration: %1$s"
33187 msgstr "Декорирование: %1$s"
33189 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33191 msgid "Environment: %1$s"
33192 msgstr "Окружение: %1$s"
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33195 msgid "Cursor not in table"
33196 msgstr "Курсор не в таблице"
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33199 msgid "Only one row"
33200 msgstr "Только одну строку"
33202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33203 msgid "Only one column"
33204 msgstr "Только одну колонку"
33206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33207 msgid "No hline to delete"
33208 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33211 msgid "No vline to delete"
33212 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33217 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33225 msgid "Bad math environment"
33226 msgstr "Неверное математическое окружение"
33228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33231 "Change the math formula type and try again."
33233 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33234 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33243 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33248 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33250 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33252 msgid "Macro: %1$s"
33253 msgstr "Макрос: %1$s"
33255 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33257 msgstr "необязательное"
33259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33261 msgstr "матемематический макрос"
33263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33265 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33266 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33268 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33270 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33271 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33275 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33276 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33279 msgid "create new math text environment ($...$)"
33280 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
33282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33283 msgid "entered math text mode (textrm)"
33284 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33287 msgid "Regular expression editor mode"
33288 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33292 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33295 msgid "Standard[[mathref]]"
33296 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33300 msgstr "Красивая ссылка"
33302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33303 msgid "FormatRef: "
33304 msgstr "ФорматСсылки: "
33307 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33310 msgstr "Размер: %1$s"
33312 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33314 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33315 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33317 #: src/output.cpp:37
33320 "Could not open the specified document\n"
33323 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33326 #: src/output_latex.cpp:1368
33327 msgid "Error in latexParagraphs"
33328 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33330 #: src/output_latex.cpp:1369
33333 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33334 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33336 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33337 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33338 "вывода или неправильному выводу."
33340 #: src/output_plaintext.cpp:144
33342 msgstr "Аннотация: "
33344 #: src/output_plaintext.cpp:156
33345 msgid "References: "
33348 #: src/support/Package.cpp:169
33349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33350 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33352 #: src/support/Package.cpp:173
33356 #: src/support/Package.cpp:528
33357 msgid "LyX binary not found"
33358 msgstr "Программа LyX не найдена"
33360 #: src/support/Package.cpp:529
33363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33365 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33367 #: src/support/Package.cpp:648
33370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33375 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33377 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33379 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33381 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33382 msgid "File not found"
33383 msgstr "Файл не найден"
33385 #: src/support/Package.cpp:718
33388 "Invalid %1$s switch.\n"
33389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33391 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33392 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33394 #: src/support/Package.cpp:745
33397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33400 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33401 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33403 #: src/support/Package.cpp:769
33406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33407 "%2$s is not a directory."
33409 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33410 "%2$s это не каталог."
33412 #: src/support/Package.cpp:771
33413 msgid "Directory not found"
33414 msgstr "Каталог не найден"
33416 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33421 "has not yet completed.\n"
33423 "Do you want to stop it?"
33425 "Выполнение команды\n"
33429 "Хотите её остановить?"
33431 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33432 msgid "Stop command?"
33433 msgstr "Остановить команду?"
33435 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33437 msgstr "&Остановить"
33439 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33440 msgid "Let it &run"
33441 msgstr "Разрешить запуск"
33443 #: src/support/debug.cpp:41
33444 msgid "No debugging messages"
33445 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33447 #: src/support/debug.cpp:42
33448 msgid "General information"
33449 msgstr "Общая информация"
33451 #: src/support/debug.cpp:43
33452 msgid "Program initialisation"
33453 msgstr "Инициализация программы"
33455 #: src/support/debug.cpp:44
33456 msgid "Keyboard events handling"
33457 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33459 #: src/support/debug.cpp:45
33460 msgid "GUI handling"
33461 msgstr "Обработка GUI"
33463 #: src/support/debug.cpp:46
33464 msgid "Lyxlex grammar parser"
33465 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33467 #: src/support/debug.cpp:47
33468 msgid "Configuration files reading"
33469 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33471 #: src/support/debug.cpp:48
33472 msgid "Custom keyboard definition"
33473 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33475 #: src/support/debug.cpp:49
33476 msgid "LaTeX generation/execution"
33477 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33479 #: src/support/debug.cpp:50
33480 msgid "Math editor"
33481 msgstr "Математический редактор"
33483 #: src/support/debug.cpp:51
33484 msgid "Font handling"
33485 msgstr "Обработка шрифтов"
33487 #: src/support/debug.cpp:52
33488 msgid "Textclass files reading"
33489 msgstr "Загрузка класса документа"
33491 #: src/support/debug.cpp:53
33492 msgid "Version control"
33493 msgstr "Управление версиями"
33495 #: src/support/debug.cpp:54
33496 msgid "External control interface"
33497 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33499 #: src/support/debug.cpp:55
33500 msgid "Undo/Redo mechanism"
33501 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33503 #: src/support/debug.cpp:56
33504 msgid "User commands"
33505 msgstr "Команды пользователя"
33507 #: src/support/debug.cpp:57
33508 msgid "The LyX Lexer"
33509 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33511 #: src/support/debug.cpp:58
33512 msgid "Dependency information"
33513 msgstr "Информация о зависимостях"
33515 #: src/support/debug.cpp:59
33517 msgstr "Вставки LyX"
33519 #: src/support/debug.cpp:60
33520 msgid "Files used by LyX"
33521 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33523 #: src/support/debug.cpp:61
33524 msgid "Workarea events"
33525 msgstr "События рабочей области"
33527 #: src/support/debug.cpp:62
33528 msgid "Clipboard handling"
33529 msgstr "Обработка буфера обмена"
33531 #: src/support/debug.cpp:63
33532 msgid "Graphics conversion and loading"
33533 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33535 #: src/support/debug.cpp:64
33536 msgid "Change tracking"
33537 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33539 #: src/support/debug.cpp:65
33540 msgid "External template/inset messages"
33541 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33543 #: src/support/debug.cpp:66
33544 msgid "RowPainter profiling"
33545 msgstr "Профилирование RowPainter"
33547 #: src/support/debug.cpp:67
33548 msgid "Scrolling debugging"
33549 msgstr "Отладка прокрутки"
33551 #: src/support/debug.cpp:68
33552 msgid "Math macros"
33553 msgstr "Математические макросы"
33555 #: src/support/debug.cpp:69
33559 #: src/support/debug.cpp:70
33560 msgid "Locale/Internationalisation"
33561 msgstr "Локаль/интернационализация"
33563 #: src/support/debug.cpp:71
33564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33565 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33567 #: src/support/debug.cpp:72
33568 msgid "Find and replace mechanism"
33569 msgstr "Механизм поиска и замены"
33571 #: src/support/debug.cpp:73
33572 msgid "Developers' general debug messages"
33573 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33575 #: src/support/debug.cpp:74
33576 msgid "All debugging messages"
33577 msgstr "Все отладочные сообщения"
33579 #: src/support/debug.cpp:153
33581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33582 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33584 #: src/support/lassert.cpp:60
33587 "Assertion %1$s violated in\n"
33588 "file: %2$s, line: %3$s"
33590 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33591 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33593 #: src/support/lassert.cpp:70
33595 "It should be safe to continue, but you\n"
33596 "may wish to save your work and restart LyX."
33598 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33599 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33601 #: src/support/lassert.cpp:73
33603 msgstr "Предупреждение!"
33605 #: src/support/lassert.cpp:80
33607 "There has been an error with this document.\n"
33608 "LyX will attempt to close it safely."
33610 "Ошибка в документе.\n"
33611 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33613 #: src/support/lassert.cpp:83
33614 msgid "Buffer Error!"
33615 msgstr "Ошибка буфера!"
33617 #: src/support/lassert.cpp:90
33619 "LyX has encountered an application error\n"
33620 "and will now shut down."
33622 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33623 "и сейчас будет завершён."
33625 #: src/support/lassert.cpp:93
33626 msgid "Fatal Exception!"
33627 msgstr "Фатальное исключение!"
33629 #: src/support/os_win32.cpp:504
33630 msgid "System file not found"
33631 msgstr "Системный файл не найден"
33633 #: src/support/os_win32.cpp:505
33635 "Unable to load shfolder.dll\n"
33638 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33639 "Установите её пожалуйста."
33641 #: src/support/os_win32.cpp:510
33642 msgid "System function not found"
33643 msgstr "Системная функция не найдена"
33645 #: src/support/os_win32.cpp:511
33647 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33648 "Don't know how to proceed. Sorry."
33650 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33651 "Не знаю как продолжить. Извините."
33653 #: src/support/userinfo.cpp:45
33654 msgid "Unknown user"
33655 msgstr "Неизвестный пользователь"
33658 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33659 #~ "for en- and em-dashes"
33661 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33662 #~ "для короткого и длинного тире"
33664 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33665 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33667 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33668 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33670 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33671 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33673 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33674 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33676 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33677 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33679 #~ msgid "Caption: "
33680 #~ msgstr "Подпись: "
33683 #~ msgid "Author Note: "
33684 #~ msgstr "Информация об авторе"
33687 #~ msgid "ACM Volume: "
33688 #~ msgstr "Колонок"
33691 #~ msgid "ACM Number: "
33692 #~ msgstr "Номер страницы"
33695 #~ msgid "ACM Article: "
33696 #~ msgstr "Вертикальное"
33699 #~ msgid "ACM Month: "
33703 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33704 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33706 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33707 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33713 #~ msgid "Use &minted"
33714 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33717 #~ msgid "Number floats by chapter"
33718 #~ msgstr "Число уровней"
33721 #~ msgid "Number floats by section"
33722 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33725 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33726 #~ msgstr "auto, last или число"
33729 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33730 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33735 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33736 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33738 #~ msgid "&Default (numerical)"
33739 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33743 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33744 #~ "parameters in document class options."
33745 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33748 #~ msgstr "&Natbib"
33750 #~ msgid "Natbib &style:"
33751 #~ msgstr "Стиль natbib"
33753 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33754 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33756 #~ msgid "&Jurabib"
33757 #~ msgstr "&Jurabib"
33760 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33761 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33763 #~ msgid "Databa&ses"
33764 #~ msgstr "Базы &данных"
33767 #~ msgid "&Search Citation"
33768 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33771 #~ msgid "Searc&h:"
33772 #~ msgstr "Поле поиска"
33775 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33776 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33780 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33783 #~ msgid "Search &field:"
33784 #~ msgstr "Поле поиска"
33787 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33788 #~ msgstr "Типы записей:"
33790 #~ msgid "Text to place before citation"
33791 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33793 #~ msgid "Text to place after citation"
33794 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33796 #~ msgid "List all authors"
33797 #~ msgstr "Список всех авторов"
33800 #~ msgid "&Full author list"
33801 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33803 #~ msgid "Force upper case in citation"
33804 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33807 #~ msgstr "&Размер:"
33815 #~ msgid "&Description:"
33816 #~ msgstr "Описание:"
33818 #~ msgid "&Zoom %:"
33819 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33821 #~ msgid "La&bels in:"
33822 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33825 #~ msgid "&References"
33826 #~ msgstr "Список литературы"
33829 #~ msgid "Fil&ter:"
33830 #~ msgstr "&Снаружи:"
33833 #~ msgstr "Сортировать"
33836 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33837 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33840 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33841 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33843 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33844 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33847 #~ msgid "Default (basic)"
33848 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33851 #~ msgid "Citation engine"
33852 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33856 #~ msgstr "&Jurabib"
33858 #~ msgid "Example:"
33859 #~ msgstr "Пример:"
33861 #~ msgid "Examples:"
33862 #~ msgstr "Примеры:"
33864 #~ msgid "Subexample:"
33865 #~ msgstr "СубПример:"
33869 #~ msgstr "&Natbib"
33871 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33872 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33875 #~ msgid "Source Pane|S"
33876 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33878 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33879 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33881 #~ msgid "Single Quote|S"
33882 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33888 #~ "Today's date.\n"
33889 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33891 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33892 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33894 #~ msgid "Plain text (image)"
33895 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33897 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33898 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33900 #~ msgid "date (output)"
33901 #~ msgstr "дата (вывод)"
33903 #~ msgid "date command"
33904 #~ msgstr "комманда date"
33911 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33912 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33915 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33916 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33919 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33920 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33922 #~ msgid "frame of button"
33923 #~ msgstr "рамка кнопки"
33925 #~ msgid "Change: "
33926 #~ msgstr "Изменение: "
33933 #~ msgid "Conversion Failed!"
33934 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33936 #~ msgid "``text''"
33937 #~ msgstr "“текст”"
33939 #~ msgid "''text''"
33940 #~ msgstr "”текст”"
33942 #~ msgid ",,text``"
33943 #~ msgstr "„текст“"
33945 #~ msgid ",,text''"
33946 #~ msgstr "„текст”"
33948 #~ msgid "<<text>>"
33949 #~ msgstr "«текст»"
33951 #~ msgid ">>text<<"
33952 #~ msgstr "»текст«"
33958 #~ msgid "Jump back"
33959 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33961 #~ msgid "Jump to label"
33962 #~ msgstr "Перейти к метке"
33965 #~ msgid "Character: "
33966 #~ msgstr "Кодировка символов"
33968 #~ msgid "Code Point: "
33969 #~ msgstr "Точка кода:"
33971 #~ msgid "LaTeX Source"
33972 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33974 #~ msgid "DocBook Source"
33975 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33977 #~ msgid "Literate Source"
33978 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33980 #~ msgid " (version control, locking)"
33981 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33983 #~ msgid " (version control)"
33984 #~ msgstr " (управление версиями)"
33986 #~ msgid " (changed)"
33987 #~ msgstr " (Изменено)"
33989 #~ msgid " (read only)"
33990 #~ msgstr " (только для чтения)"
33993 #~ msgid "External material"
33994 #~ msgstr "Внешний объект"
33996 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33997 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34000 #~ msgstr "Неопределен: "
34004 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34005 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34008 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34009 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34013 #~ msgid "Missing included file"
34014 #~ msgstr "Включить файл"
34017 #~ msgid "Export failure"
34018 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34021 #~ msgid "DVI-PS Options"
34022 #~ msgstr "&Параметры:"
34024 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34025 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34027 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34029 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34031 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34032 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34034 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34035 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34037 #~ msgid "Document &class"
34038 #~ msgstr "Класс &документа"
34040 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34041 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34043 #~ msgid "Printer Command Options"
34044 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34046 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34047 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34049 #~ msgid "File ex&tension:"
34050 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34052 #~ msgid "Option used to print to a file."
34053 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34055 #~ msgid "Print to &file:"
34056 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34058 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34060 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34062 #~ msgid "Set &printer:"
34063 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34065 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34066 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34068 #~ msgid "Spool &printer:"
34069 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34071 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34072 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34074 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34075 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34077 #~ msgid "Re&verse pages:"
34078 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34080 #~ msgid "&Number of copies:"
34081 #~ msgstr "&Количество копий:"
34083 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34084 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34086 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34087 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34089 #~ msgid "Co&llated:"
34090 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34092 #~ msgid "Pa&ge range:"
34093 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34095 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34096 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34098 #~ msgid "&Odd pages:"
34099 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34101 #~ msgid "&Even pages:"
34102 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34104 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34105 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34107 #~ msgid "E&xtra options:"
34108 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34110 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34111 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34114 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34115 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34116 #~ "your printers."
34118 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34119 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34122 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34123 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34125 #~ msgid "Name of the default printer"
34126 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34128 #~ msgid "Default &printer:"
34129 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34131 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34135 #~ msgstr "Страниц"
34137 #~ msgid "Page number to print from"
34138 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34140 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34143 #~ msgid "Page number to print to"
34144 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34146 #~ msgid "Print all pages"
34147 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34152 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34153 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34155 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34156 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34158 #~ msgid "Print in reverse order"
34159 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34161 #~ msgid "Re&verse order"
34162 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34167 #~ msgid "Number of copies"
34168 #~ msgstr "Количество копий"
34170 #~ msgid "Collate copies"
34171 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34173 #~ msgid "&Collate"
34174 #~ msgstr "&Собирать"
34176 #~ msgid "Send output to the printer"
34177 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34179 #~ msgid "P&rinter:"
34180 #~ msgstr "П&ринтер:"
34182 #~ msgid "Send output to the given printer"
34183 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34185 #~ msgid "Send output to a file"
34186 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34188 #~ msgid "&Longtable"
34189 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34191 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34192 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34195 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34196 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34200 #~ msgstr "Списки:"
34203 #~ msgid "Top Line|n"
34204 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34207 #~ msgid "Bottom Line|i"
34208 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34210 #~ msgid "Print...|P"
34211 #~ msgstr "Печать...|П"
34213 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34214 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34217 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34218 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34220 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34221 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34223 #~ msgid "Print document failed"
34224 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34226 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34227 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34229 #~ msgid "Unknown document class"
34230 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34232 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34234 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34237 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34238 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34241 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34242 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34245 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34246 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34249 #~ msgid "Included File Invalid"
34250 #~ msgstr "Включить файл|к"
34252 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34253 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34255 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34257 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34259 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34260 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34263 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34264 #~ "environment variable PRINTER."
34266 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34267 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34269 #~ msgid "The option to print only even pages."
34270 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34273 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34274 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34276 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34277 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34280 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34281 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34283 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34284 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34286 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34288 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34290 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34291 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34294 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34295 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34296 #~ "and arguments."
34298 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34299 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34300 #~ "и параметрами."
34303 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34304 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34306 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34307 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34309 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34310 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34312 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34314 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34317 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34320 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34322 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34324 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34327 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34328 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34337 #~ msgstr "Красный"
34340 #~ msgstr "Зелёный"
34346 #~ msgstr "Голубой"
34349 #~ msgstr "Пурпурный"
34355 #~ msgstr "Принтер"
34357 #~ msgid "Print Document"
34358 #~ msgstr "Печать документа"
34360 #~ msgid "Print to file"
34361 #~ msgstr "Печатать в файл"
34363 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34364 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34366 #~ msgid "Open Navigator..."
34367 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34369 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34370 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34377 #~ msgid "&Vertical factor:"
34378 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34381 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34382 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34385 #~ msgid "Rotation"
34386 #~ msgstr "Нотация"
34389 #~ msgid "&Rotation:"
34390 #~ msgstr "Нотация"
34393 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34395 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34396 #~ "еврейский, арабский)."
34399 #~ msgid "Enable &RTL support"
34400 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34405 #~ msgid "EndOfSlide"
34406 #~ msgstr "EndOfSlide"
34409 #~ msgid "--Separator--"
34410 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34413 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34414 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34416 #~ msgid "TeX Code|X"
34417 #~ msgstr "Код TeX|X"
34422 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34423 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34425 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34426 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34428 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34429 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34431 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34432 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34435 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34436 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34439 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34440 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34446 #~ msgid "Split Environment|l"
34447 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34450 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34451 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34455 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34456 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34460 #~ msgid "Alternative theorem string"
34461 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34464 #~ msgid "Key Words."
34465 #~ msgstr "Ключевые слова."
34471 #~ msgid "End Multiple Columns"
34472 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34474 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34477 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34478 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34480 #~ msgid "Use AMS &math package"
34481 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34483 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34484 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34486 #~ msgid "Use &esint package"
34487 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34490 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34491 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34494 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34495 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34498 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34499 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34502 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34503 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34506 #~ msgid "Use mh&chem package"
34507 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34510 #~ msgstr "&Первая:"
34513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34514 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34516 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34517 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34520 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34521 #~ "actually to print."
34523 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34524 #~ "полученного файла."
34526 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34527 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34530 #~ msgid "Table w&idth:"
34531 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34533 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34534 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34538 #~ msgid "institute mark"
34539 #~ msgstr "штамп учреждения"
34541 #~ msgid "Fig. ---"
34542 #~ msgstr "Рис. ---"
34545 #~ msgstr "LatinOn"
34547 #~ msgid "Latin on"
34548 #~ msgstr "Включить латиницу"
34550 #~ msgid "LatinOff"
34551 #~ msgstr "LatinOff"
34553 #~ msgid "Latin off"
34554 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34556 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34557 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34559 #~ msgid "EndFrame"
34560 #~ msgstr "Конец рамки"
34562 #~ msgid "________________________________"
34563 #~ msgstr "________________________________"
34566 #~ msgid "Institute mark"
34567 #~ msgstr "Institute"
34570 #~ msgid "Maintext"
34571 #~ msgstr "ОснТекст"
34575 #~ msgstr "&Заменить"
34579 #~ msgstr "&Заменить"
34582 #~ msgid "Computer:"
34586 #~ msgid "Close Section"
34587 #~ msgstr "Выделенная область"
34589 #~ msgid "Table Caption"
34590 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34592 #~ msgid "Captionabove"
34593 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34595 #~ msgid "Captionbelow"
34596 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34599 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34601 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34602 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34604 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34605 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34608 #~ msgid "Settings...|g"
34609 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34611 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34612 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34614 #~ msgid "Braille Manual|B"
34615 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34618 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34619 #~ msgstr "LilyPond music"
34621 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34622 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34624 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34625 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34627 #~ msgid "Rotate cell"
34628 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34630 #~ msgid "AMS arrows"
34631 #~ msgstr "AMS стрелки"
34633 #~ msgid "AMS relations"
34634 #~ msgstr "AMS отношения"
34636 #~ msgid "AMS operators"
34637 #~ msgstr "AMS операторы"
34639 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34640 #~ msgstr "AMS разное"
34642 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34643 #~ msgstr "Различное AMS"
34645 #~ msgid "AMS Arrows"
34646 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34648 #~ msgid "AMS Relations"
34649 #~ msgstr "Отношения AMS"
34651 #~ msgid "AMS Operators"
34652 #~ msgstr "Операторы AMS"
34654 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34660 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34661 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34663 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34664 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34666 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34667 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34673 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34674 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34676 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34677 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34679 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34680 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34682 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34683 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34685 #~ msgid "Specify the default paper size."
34686 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34688 #~ msgid "Memory problem"
34689 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34691 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34692 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34697 #~ msgid " (unknown)"
34698 #~ msgstr " (неизвестен)"
34700 #~ msgid "List of Graphics"
34701 #~ msgstr "Список графиков"
34703 #~ msgid "List of Equations"
34704 #~ msgstr "Список уравнений"
34707 #~ msgid "List of Index Entries"
34708 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34710 #~ msgid "List of Marginal notes"
34711 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34713 #~ msgid "List of Notes"
34714 #~ msgstr "Список заметок"
34716 #~ msgid "List of Citations"
34717 #~ msgstr "Список цитат"
34719 #~ msgid "List of Branches"
34720 #~ msgstr "Список веток"
34722 #~ msgid "List of Changes"
34723 #~ msgstr "Список изменений"
34726 #~ msgid "Automatic help"
34727 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34732 #~ msgid "Documents"
34733 #~ msgstr "Документы"
34736 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34737 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34740 #~ msgid "&Output Format:"
34741 #~ msgstr "Вывод пуст"
34750 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34751 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34755 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34758 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34759 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34762 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34763 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34766 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34767 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34770 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34771 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34774 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34775 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34778 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34779 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34782 #~ msgid "Remark \\theremark"
34783 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34786 #~ msgid "Case \\thecase"
34787 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34790 #~ msgid "Question \\thequestion"
34791 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34794 #~ msgid "Note \\thenote"
34795 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34798 #~ msgstr "&Создать:"
34800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34801 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34804 #~ msgid "Preface:"
34805 #~ msgstr "Размещение:"
34807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34808 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34812 #~ msgstr "Institute"
34815 #~ msgstr "МиниСодержание"
34817 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34818 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34822 #~ msgstr "Список цитат"
34830 #~ msgid "Step \\thestep."
34831 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34833 #~ msgid "Appendices Section"
34834 #~ msgstr "Раздел приложений"
34836 #~ msgid "--- Appendices ---"
34837 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34840 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34841 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34842 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34844 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34845 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34846 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34848 #~ msgid "Layout|L"
34849 #~ msgstr "Формат|Ф"
34851 #~ msgid "Documents|D"
34852 #~ msgstr "Документы|Д"
34854 #~ msgid "New from Template...|T"
34855 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34857 #~ msgid "Revert|R"
34858 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34860 #~ msgid "Custom...|C"
34861 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34864 #~ msgstr "Повторить|П"
34867 #~ msgstr "Вырезать|В"
34870 #~ msgstr "Вставить|с"
34872 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34873 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34875 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34876 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34878 #~ msgid "Tabular|T"
34879 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34881 #~ msgid "Thesaurus..."
34882 #~ msgstr "Тезаурус..."
34884 #~ msgid "Statistics...|i"
34885 #~ msgstr "Статистика...|с"
34887 #~ msgid "Change Tracking|g"
34888 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34890 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34891 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34893 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34894 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34896 #~ msgid "Line Bottom|B"
34897 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34899 #~ msgid "Line Left|L"
34900 #~ msgstr "Линия слева|л"
34902 #~ msgid "Line Right|R"
34903 #~ msgstr "Линия справа|п"
34905 #~ msgid "Delete Row|w"
34906 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34908 #~ msgid "Copy Row"
34909 #~ msgstr "Скопировать строку"
34911 #~ msgid "Swap Rows"
34912 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34914 #~ msgid "Delete Column|D"
34915 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34917 #~ msgid "Copy Column"
34918 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34920 #~ msgid "Swap Columns"
34921 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34923 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34924 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34926 #~ msgid "Alignment|A"
34927 #~ msgstr "Выровнять|В"
34929 #~ msgid "Add Row|R"
34930 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34932 #~ msgid "Add Column|C"
34933 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34941 #~ msgid "Mathematica"
34942 #~ msgstr "Математика"
34944 #~ msgid "Maple, simplify"
34945 #~ msgstr "Maple, упростить"
34947 #~ msgid "Maple, factor"
34948 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34950 #~ msgid "Maple, evalm"
34951 #~ msgstr "Maple, evalm"
34953 #~ msgid "Maple, evalf"
34954 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34956 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34957 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34959 #~ msgid "Align Environment|A"
34960 #~ msgstr "Окружение align|В"
34962 #~ msgid "AlignAt Environment"
34963 #~ msgstr "Окружение alignat"
34965 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34966 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34968 #~ msgid "Multline Environment"
34969 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34971 #~ msgid "Special Character|S"
34972 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34974 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34975 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34977 #~ msgid "Index Entry|I"
34978 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34980 #~ msgid "URL...|U"
34981 #~ msgstr "URL...|U"
34983 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34984 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34986 #~ msgid "TeX Code|T"
34987 #~ msgstr "Код TeX|T"
34989 #~ msgid "Minipage|p"
34990 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34992 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34993 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34995 #~ msgid "Floats|a"
34996 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34998 #~ msgid "Include File...|d"
34999 #~ msgstr "Включить файл|к"
35001 #~ msgid "Insert File|e"
35002 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35004 #~ msgid "External Material...|x"
35005 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35007 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35008 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35010 #~ msgid "Protected Space|r"
35011 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35013 #~ msgid "Vertical Space..."
35014 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35016 #~ msgid "Line Break|L"
35017 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35019 #~ msgid "Protected Dash|D"
35020 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35022 #~ msgid "Single Quote|Q"
35023 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35025 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35026 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35028 #~ msgid "Horizontal Line"
35029 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35031 #~ msgid "Font Change|o"
35032 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35034 #~ msgid "Math Normal Font"
35035 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35037 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35038 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35040 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35041 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35043 #~ msgid "Math Roman Family"
35044 #~ msgstr "Математический с засечками"
35046 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35047 #~ msgstr "Математический без засечек"
35049 #~ msgid "Math Bold Series"
35050 #~ msgstr "Математический полужирный"
35052 #~ msgid "Text Normal Font"
35053 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35055 #~ msgid "Floatflt Figure"
35056 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35058 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35059 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35061 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35062 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35064 #~ msgid "Character...|C"
35065 #~ msgstr "Символ...|С"
35067 #~ msgid "Paragraph...|P"
35068 #~ msgstr "Абзац...|А"
35070 #~ msgid "Document...|D"
35071 #~ msgstr "Документ...|Д"
35073 #~ msgid "Tabular...|T"
35074 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35076 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35077 #~ msgstr "Выделительный|В"
35079 #~ msgid "Noun Style|N"
35080 #~ msgstr "Прописной|П"
35082 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35083 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35085 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35086 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35088 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35089 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35091 #~ msgid "Update|U"
35092 #~ msgstr "Обновить|О"
35094 #~ msgid "TeX Information|X"
35095 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35097 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35098 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35100 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35101 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35103 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35104 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35106 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35107 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35109 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35110 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35112 #~ msgid "Extended Features|E"
35113 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35115 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35116 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35118 #~ msgid "Preferences..."
35119 #~ msgstr "Настройки..."
35121 #~ msgid "Quit LyX"
35122 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35124 #~ msgid "%1$d words checked."
35125 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35127 #~ msgid "One word checked."
35128 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35130 #~ msgid "Spelling check completed"
35131 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35134 #~ msgid "Search text is empty!"
35135 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35138 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35139 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35140 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35142 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35143 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35144 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35145 #~ "внутренняя подпрограмма."
35148 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35150 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35153 #~ msgid "Affilation:"
35154 #~ msgstr "Affiliation"
35157 #~ msgid "DockWidget"
35161 #~ msgid "greyedout"
35162 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35165 #~ msgid "Open Target...|O"
35166 #~ msgstr "Открыть...|О"
35169 #~ msgid "&Use Defaults"
35170 #~ msgstr "По умолчанию"
35172 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35173 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35175 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35176 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35178 #~ msgid "&Use babel"
35179 #~ msgstr "Использовать &babel"
35182 #~ msgid "Flex:Institute"
35183 #~ msgstr "Institute"
35186 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35199 #~ msgid "Flex:Alert"
35200 #~ msgstr "Оба края"
35203 #~ msgid "Flex:Structure"
35204 #~ msgstr "Структура"
35207 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35208 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35211 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35212 #~ msgstr "&Ориентация:"
35215 #~ msgid "Flex:Firstname"
35219 #~ msgid "Flex:Fname"
35220 #~ msgstr "Название файла"
35223 #~ msgid "Flex:Surname"
35224 #~ msgstr "Отчество"
35227 #~ msgid "Flex:Filename"
35228 #~ msgstr "Название файла"
35231 #~ msgid "Flex:Literal"
35232 #~ msgstr "Буквально"
35235 #~ msgid "Flex:Emph"
35236 #~ msgstr "&Размещение:"
35239 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35240 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35243 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35244 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35247 #~ msgid "Flex:Volume"
35248 #~ msgstr "Колонок"
35251 #~ msgid "Flex:Day"
35255 #~ msgid "Flex:Month"
35256 #~ msgstr "Element:Month"
35259 #~ msgid "Flex:Year"
35263 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35264 #~ msgstr "msnumber"
35267 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35268 #~ msgstr "День выпуска"
35271 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35272 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35275 #~ msgid "Flex:ISSN"
35276 #~ msgstr "&Размещение:"
35279 #~ msgid "Flex:CODEN"
35280 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35287 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35288 #~ msgstr "Заглавие"
35291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35295 #~ msgid "Flex:Code"
35296 #~ msgstr "&Размещение:"
35299 #~ msgid "Flex:Dscr"
35300 #~ msgstr "Благодарности"
35303 #~ msgid "Flex:Keyword"
35304 #~ msgstr "Ключевое слово"
35307 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35308 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35311 #~ msgid "Flex:Orgname"
35312 #~ msgstr "Отчество"
35315 #~ msgid "Flex:Street"
35319 #~ msgid "Flex:City"
35320 #~ msgstr "&Размещение:"
35323 #~ msgid "Flex:State"
35324 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35327 #~ msgid "Flex:Postcode"
35328 #~ msgstr "Вставить"
35331 #~ msgid "Flex:Country"
35332 #~ msgstr "Вхождение"
35335 #~ msgid "Flex:Directory"
35336 #~ msgstr "Каталоги"
35339 #~ msgid "Flex:Email"
35340 #~ msgstr "Элемент:Email"
35343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35344 #~ msgstr "Клавиатура"
35347 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35348 #~ msgstr "Подпись"
35351 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35352 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35355 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35356 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35359 #~ msgid "Note:Note"
35360 #~ msgstr "Заметка"
35363 #~ msgid "Note:Greyedout"
35364 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35367 #~ msgid "Box:Shaded"
35368 #~ msgstr "На&чертание:"
35372 #~ msgstr "обтекать"
35375 #~ msgid "Info:menu"
35379 #~ msgid "Info:shortcut"
35380 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35383 #~ msgid "Info:shortcuts"
35384 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35387 #~ msgid "Flex:Endnote"
35388 #~ msgstr "Примечение"
35391 #~ msgid "Flex:Glosse"
35392 #~ msgstr "Толкование"
35395 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35396 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35399 #~ msgid "Flex:Expression"
35400 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35403 #~ msgid "Flex:Concepts"
35404 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35407 #~ msgid "Flex:Meaning"
35408 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35411 #~ msgid "Flex:Noun"
35412 #~ msgstr "Прописной"
35415 #~ msgid "Flex:Strong"
35416 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35419 #~ msgstr "Норвежский"
35422 #~ msgstr "Нюноршк"
35425 #~ msgid "master document[[scope]]"
35426 #~ msgstr "Главный документ"
35429 #~ msgid "Keywordsr"
35430 #~ msgstr "Ключевые слова"
35433 #~ msgid "A&vailable indices:"
35434 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35437 #~ msgid "Vert. Phantom"
35438 #~ msgstr "Эсперанто"
35441 #~ msgid "All indices"
35442 #~ msgstr "Все файлы"
35449 #~ msgstr "&Пустой"
35452 #~ msgstr "&Найти:"
35454 #~ msgid "The Enter key works, too"
35455 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35457 #~ msgid "The delete key works, too"
35458 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35461 #~ msgstr "Уда&лить"
35463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35464 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35466 #~ msgid "&BibTeX command:"
35467 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35470 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35472 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35473 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35475 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35477 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35479 #~ msgid "Screen &DPI:"
35480 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35482 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35484 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35487 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35488 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35490 #~ msgid "Merge cells"
35491 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35493 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35494 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35496 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35497 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35499 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35500 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35502 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35503 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35505 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35506 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35509 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35510 #~ msgstr "Стр. от:"
35513 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35514 #~ msgstr "Стр. от:"
35529 #~ msgid "Element:Firstname"
35533 #~ msgid "Element:Fname"
35534 #~ msgstr "Element:Fname"
35537 #~ msgid "Element:Filename"
35538 #~ msgstr "Название файла"
35541 #~ msgid "Element:Citation-number"
35542 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35545 #~ msgid "Element:Issue-number"
35546 #~ msgstr "msnumber"
35549 #~ msgid "Element:Issue-day"
35550 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35553 #~ msgid "Element:Issue-months"
35554 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35557 #~ msgid "Element:SS-Title"
35558 #~ msgstr "Заглавие"
35561 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35565 #~ msgid "Element:Postcode"
35566 #~ msgstr "Вставить"
35569 #~ msgid "Element:Directory"
35570 #~ msgstr "Каталоги"
35573 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35574 #~ msgstr "Клавиатура"
35576 #~ msgid "Custom:Endnote"
35577 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35579 #~ msgid "Custom:Glosse"
35580 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35582 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35583 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35585 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35586 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35588 #~ msgid "CharStyle:Code"
35589 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35591 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35592 #~ msgstr "Пробел|П"
35594 #~ msgid "Insert|n"
35595 #~ msgstr "Вставить|В"
35597 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35598 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35600 #~ msgid "View DVI"
35601 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35603 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35604 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35606 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35607 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35609 #~ msgid "View PostScript"
35610 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35612 #~ msgid "Update PostScript"
35613 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35616 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35619 #~ "The specified document\n"
35621 #~ "could not be read."
35623 #~ "Указанный документ\n"
35625 #~ "не может быть прочтен."
35628 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35629 #~ "%1$s.layout,\n"
35630 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35631 #~ "class or style file required by it is not\n"
35632 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35633 #~ "for more information.\n"
35635 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35636 #~ "%1$s.layout,\n"
35637 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35638 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35639 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35640 #~ "за более детальной информацией.\n"
35642 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35643 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35645 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35646 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35648 #~ msgid "top/bottom line"
35649 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35651 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35652 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35654 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35655 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35658 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35659 #~ "You may not have the right languages installed."
35661 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35662 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35666 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35667 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35669 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35670 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35673 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35676 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35677 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35679 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35681 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35684 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35685 #~ "encoding `%2$s'."
35687 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35688 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35691 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35692 #~ "encoding `%2$s'."
35694 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35695 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35697 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35698 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35701 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35703 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35706 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35707 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35710 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35711 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35712 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35714 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35715 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35716 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35718 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35719 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35722 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35725 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35729 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35736 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35739 #~ msgstr "Указать длину"
35741 #~ msgid "Thin space"
35742 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35744 #~ msgid "Medium space"
35745 #~ msgstr "Средний пробел"
35747 #~ msgid "Thick space"
35748 #~ msgstr "Толстый пробел"
35750 #~ msgid "Negative thin space"
35751 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35753 #~ msgid "Negative medium space"
35754 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35756 #~ msgid "Negative thick space"
35757 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35759 #~ msgid "Inter-word space"
35762 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35763 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35771 #~ msgid "pspell (library)"
35772 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35774 #~ msgid "aspell (library)"
35775 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35780 #~ msgid "*.ispell"
35781 #~ msgstr "*.ispell"
35783 #~ msgid "Spellchecker error"
35784 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35786 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35787 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35790 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35791 #~ "Maybe it has been killed."
35793 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35794 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35797 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35799 #~ msgid "No Table of contents"
35800 #~ msgstr "Нет содержания"
35802 #~ msgid "Opened inset"
35803 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35806 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35807 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35810 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35811 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35814 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35815 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35818 #~ msgid "Opened Box Inset"
35819 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35822 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35823 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35825 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35826 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35829 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35832 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35833 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35835 #~ msgid "Opened Float Inset"
35836 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35838 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35839 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35842 #~ msgid "Unknown buffer info"
35843 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35847 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35850 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35852 #~ msgid "Opened Note Inset"
35853 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35856 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35858 #~ msgid "QQuad Space"
35859 #~ msgstr "QQuad Space"
35861 #~ msgid "Opened table"
35862 #~ msgstr "Открытая таблица"
35864 #~ msgid "Opened Text Inset"
35865 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35868 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35871 #~ msgid "Glossary term"
35872 #~ msgstr "Толкование"
35874 #~ msgid "TheoremTemplate"
35875 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35877 #~ msgid "Theorem #:"
35878 #~ msgstr "Теорема #:"
35880 #~ msgid "Lemma #:"
35881 #~ msgstr "Лемма #:"
35883 #~ msgid "Corollary #:"
35884 #~ msgstr "Вывод #:"
35886 #~ msgid "Proposition #:"
35887 #~ msgstr "Предложение #:"
35889 #~ msgid "Conjecture #:"
35890 #~ msgstr "Предположение #:"
35892 #~ msgid "Criterion #:"
35893 #~ msgstr "Критерий #:"
35896 #~ msgstr "Факт #:"
35898 #~ msgid "Axiom #:"
35899 #~ msgstr "Аксиома #:"
35901 #~ msgid "Definition #:"
35902 #~ msgstr "Определение #:"
35904 #~ msgid "Example #:"
35905 #~ msgstr "Пример #:"
35907 #~ msgid "Condition #:"
35908 #~ msgstr "Условие #:"
35910 #~ msgid "Problem #:"
35911 #~ msgstr "Проблема #:"
35913 #~ msgid "Exercise #:"
35914 #~ msgstr "Упражнение #:"
35916 #~ msgid "Remark #:"
35917 #~ msgstr "Замечание #:"
35919 #~ msgid "Claim #:"
35920 #~ msgstr "Утверждение #:"
35923 #~ msgstr "Заметка #:"
35925 #~ msgid "Notation #:"
35926 #~ msgstr "Нотация #:"
35929 #~ msgstr "Вариант #:"
35932 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35935 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35939 #~ msgid "Anschrift:"
35940 #~ msgstr "Unterschrift"
35947 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35948 #~ msgstr "IhrZeichen"
35951 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35952 #~ msgstr "IhrZeichen"
35955 #~ msgid "Unterschrift:"
35956 #~ msgstr "Unterschrift"
35959 #~ msgid "Vorwahl:"
35960 #~ msgstr "Нормальный:"
35963 #~ msgid "Telefon:"
35964 #~ msgstr "Телефон"
35975 #~ msgid "Betreff:"
35976 #~ msgstr "Betreff"
35987 #~ msgid "Anlage(n):"
35988 #~ msgstr "Anlagen"
35991 #~ msgid "Verteiler:"
35992 #~ msgstr "Verteiler"
35995 #~ msgid "Strasse:"
36003 #~ msgid "RetourAdresse:"
36004 #~ msgstr "Обратный адрес"
36007 #~ msgid "MeinZeichen:"
36008 #~ msgstr "MeinZeichen"
36011 #~ msgid "IhrZeichen:"
36012 #~ msgstr "IhrZeichen"
36015 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36016 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36026 #~ msgid "Adresse:"
36030 #~ msgid "Anlagen:"
36031 #~ msgstr "Anlagen"
36033 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36034 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36037 #~ msgid "No file open!"
36038 #~ msgstr "Файл не найден!"
36042 #~ msgstr "Создать"
36045 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36046 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36049 #~ msgid "Toggle Label|L"
36050 #~ msgstr "&Переключить всё"
36052 #~ msgid "B&rowse..."
36053 #~ msgstr "&Выбрать..."
36055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36056 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36059 #~ msgstr "&Рубленый:"
36062 #~ msgid "Grou&p Name:"
36066 #~ msgid "&Postscript driver:"
36067 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36069 #~ msgid "Append Parameter"
36070 #~ msgstr "Добавить параметр"
36072 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36073 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36076 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36077 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36080 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36081 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36083 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36084 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36086 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36087 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36090 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36091 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36094 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36095 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36098 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36099 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36103 #~ msgstr "Изображение"
36106 #~ msgid "algorithm"
36107 #~ msgstr "Алгоритм"
36111 #~ msgstr "Таблица"
36114 #~ msgid "keywords"
36115 #~ msgstr "Ключевые слова"
36117 #~ msgid "Table of Contents|a"
36118 #~ msgstr "Содержание|д"
36121 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36124 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36125 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36128 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36129 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36132 #~ msgstr "Британский"
36134 #~ msgid "Canadian"
36135 #~ msgstr "Канадский"
36142 #~ msgid "Reference\t"
36143 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36146 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36147 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36150 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36151 #~ msgstr "Обратный адрес"
36154 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36155 #~ msgstr "Обратный адрес"
36158 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36159 #~ msgstr "Postvermerk"
36162 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36163 #~ msgstr "IhrZeichen"
36166 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36167 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36170 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36171 #~ msgstr "MeinZeichen"
36174 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36175 #~ msgstr "Unterschrift"
36181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36182 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36184 #~ msgid "LaTeX default"
36185 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36187 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36188 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36192 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36195 #~ "Layout had to be changed from\n"
36196 #~ "%1$s to %2$s\n"
36197 #~ "because of class conversion from\n"
36200 #~ "Формат был изменён из\n"
36202 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36206 #~ msgid "Changed Layout"
36207 #~ msgstr "Стиль символов"
36210 #~ msgid "Unknown layout"
36211 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36214 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36215 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36219 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36221 #~ msgid "Display image in LyX"
36222 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36224 #~ msgid "Monochrome"
36225 #~ msgstr "Одноцветное"
36227 #~ msgid "Grayscale"
36228 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36233 #~ msgid "&Display:"
36234 #~ msgstr "&Дисплей:"
36237 #~ msgstr "Масштаб:"
36240 #~ msgid "Scr&een Display:"
36241 #~ msgstr "Цветность"
36243 #~ msgid "Do not display"
36244 #~ msgstr "Не показывать"
36247 #~ msgid "Unknown Info: "
36248 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36252 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36255 #~ msgid "Clear group"
36256 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36259 #~ msgstr " (авто)"
36262 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36263 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36265 #~ msgid "&Edit File..."
36266 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36268 #~ msgid "LyX View"
36269 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36275 #~ msgid "<- C&lear"
36276 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36279 #~ msgstr "&Применить"
36282 #~ msgstr "Оч&истить"
36284 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36285 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36288 #~ msgid "Extra embedded files:"
36289 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36292 #~ msgstr "Добавить"
36299 #~ msgstr "По середине"
36302 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36303 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36306 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36307 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36310 #~ msgid " writing embedded files."
36311 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36314 #~ msgid " could not write embedded files!"
36315 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36318 #~ msgid "Failed to extract file"
36319 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36322 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36324 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36326 #~ "Хотите перезаписать его?"
36329 #~ msgid "Copy file failure"
36330 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36333 #~ msgid "Failed to embed file"
36334 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36336 #~ msgid "Update embedded file?"
36337 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36340 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36342 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36344 #~ "Хотите перезаписать его?"
36347 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36348 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36352 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36354 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36356 #~ "Хотите перезаписать его?"
36359 #~ msgid "Sync file failure"
36360 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36363 #~ msgid "Packing all files"
36364 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36366 #~ msgid "Failed to write file"
36367 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36369 #~ msgid "Save failure"
36370 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36372 #~ msgid "Embedded Files"
36373 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36376 #~ msgid "Embedded layout"
36377 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36379 #~ msgid "Extra embedded file"
36380 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36382 #~ msgid " (embedded)"
36383 #~ msgstr " (внедрённые)"
36386 #~ msgid "Enspace|E"
36390 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36391 #~ msgstr "Следующая команда"
36393 #~ msgid "Properties...|P"
36394 #~ msgstr "Свойства...|С"
36396 #~ msgid "New Line|e"
36397 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36400 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36401 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36403 #~ msgid "Embedded files:"
36404 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36409 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36410 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36412 #~ msgid "Swap Rows|S"
36413 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36415 #~ msgid "Swap Columns|w"
36416 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36426 #~ msgstr "плавающий объект"
36428 #~ msgid "S&ubfigure"
36429 #~ msgstr "По&дрисунок"
36431 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36432 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36434 #~ msgid "Ca&ption:"
36435 #~ msgstr "По&дпись:"
36438 #~ msgid "Show ERT inline"
36439 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36442 #~ msgid "Framed in box"
36446 #~ msgid "Box with shaded background"
36447 #~ msgstr "затенённый фон"
36451 #~ msgstr "&Сохранить"
36453 #~ msgid "L&ine spacing:"
36454 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36460 #~ msgid "C&opiers"
36463 #~ msgid "&File formats"
36464 #~ msgstr "Форматы файлов"
36467 #~ msgid "&GUI name:"
36470 #~ msgid "External Applications"
36471 #~ msgstr "Внешние приложения"
36473 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36475 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36477 #~ msgid "Save/restore window position"
36478 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36481 #~ msgstr " каждый"
36483 #~ msgid "Pixmap Cache"
36484 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36486 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36487 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36494 #~ msgstr "Единицы:"
36497 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36498 #~ msgstr "Подраздел"
36500 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36504 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36505 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36508 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36513 #~ msgstr "Определение"
36516 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36520 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36521 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36524 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36525 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36528 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36532 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36541 #~ msgstr "Утверждение"
36544 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36548 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36549 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36557 #~ msgstr "Предположение"
36559 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36560 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36562 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36563 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36575 #~ msgstr "Утверждение"
36578 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36579 #~ msgstr "Предположение"
36582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36590 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36594 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36599 #~ msgstr "Определение"
36602 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36610 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36614 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36618 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36626 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36631 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36634 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36642 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36646 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36651 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36654 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36655 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36658 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36659 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36661 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36662 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36664 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36665 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36668 #~ msgstr "Венгерский"
36670 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36671 #~ msgstr "Сербохорватский"
36674 #~ msgid "Framed|F"
36678 #~ msgid "Shaded|S"
36679 #~ msgstr "Сохранить|х"
36681 #~ msgid "Insert URL"
36682 #~ msgstr "Вставить URL"
36684 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36685 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36687 #~ msgid "Can't load document class"
36688 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36691 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36694 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36697 #~ msgid "page break"
36698 #~ msgstr "разрыв страницы"
36702 #~ "The document could not be converted\n"
36703 #~ "into the document class %1$s."
36705 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36707 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36711 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36713 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36715 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36717 #~ "Хотите перезаписать его?"
36719 #~ msgid "&Switch to document"
36720 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36723 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36726 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36738 #~ msgstr "Блок-абзац"
36742 #~ msgstr "Блок-абзац"
36745 #~ msgid "Doublebox"
36746 #~ msgstr "Двойной"
36749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36750 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36752 #~ msgid "Unknown inset name: "
36753 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36755 #~ msgid "Program Listing "
36756 #~ msgstr "Листинг программы "
36762 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36763 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36765 #~ msgid "Default (outer)"
36766 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36769 #~ msgstr "Снаружи"
36771 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36772 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36774 #~ msgid "%1$d words in selection."
36775 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36777 #~ msgid "%1$d words in document."
36778 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36780 #~ msgid "One word in selection."
36781 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36783 #~ msgid "One word in document."
36784 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36786 #~ msgid "Count words"
36787 #~ msgstr "Количество слов"
36789 #~ msgid " error while writing embedded files."
36790 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36792 #~ msgid "External FIle Name:"
36793 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36795 #~ msgid "Embed selected files"
36796 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36798 #~ msgid "Do not embed selected files"
36799 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36802 #~ msgid "Update selected file with external files"
36803 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36805 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36806 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36811 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36812 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36815 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36819 #~ msgstr "Вариант."
36821 #~ msgid "Algorithm #."
36822 #~ msgstr "Алгоритм #."
36825 #~ msgstr "в рамке"
36827 #~ msgid "Embedded Files|E"
36828 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36830 #~ msgid "Encoding error"
36831 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36833 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36834 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36836 #~ msgid "Manifest error"
36837 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36839 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36840 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36842 #~ msgid "All file (*.*)"
36843 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36845 #~ msgid "Select a file to embed"
36846 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"