1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
502 #: src/Buffer.cpp:3796
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "следующее изменение"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Семейство шрифта"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Начертание шрифта"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "На&чертание:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Серия шрифтов"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Размер шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Переключить всё"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Восстановить"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgstr "Форматирование"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Текст после:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Ошибка поиска"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Типы записей:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 msgstr "По умолчанию"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Выбрать..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgstr "Название файла"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgstr "&Черновой режим"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgstr "&Параметры:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Искать &следующее"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "&Дополнительно"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Тип данных:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgstr "&С засечками:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgstr "&Изображение"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Выходной размер"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Черновой режим"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Черновой режим"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgstr "&Промежуток:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "&Редактировать"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 msgstr "Толстая линия"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgstr "&Размещение"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2192 msgstr "&Размещение:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "Последняя строка:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgstr "&Вертикально:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgstr "&Декорирование"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2646 msgstr "&Выделенное:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgstr "Сортировать как:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgstr "Комментарий"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 msgid "Output Format"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2762 msgstr "Математика|М"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2924 msgstr "Формат страницы"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Ширина метки"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgstr "Пользовательский"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgstr "&Изменить..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "В математике"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Использовать"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgstr "Без математики"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 msgstr "Редактирование"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3297 msgstr "На весь экран"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 msgstr "&Создать..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 msgstr "&Использовать"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3579 msgstr "&Логическое"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3583 msgstr "&Визуальное"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgstr "&Параметры:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "С &засечками:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgstr "&Очень большой:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgstr "&Громадный:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgstr "&Маленький:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgstr "&Нормальный:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgstr "&Крохотный:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Одинарная кавычка"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Список обозначений"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4202 msgid "&List Indentation:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Ширина столбца"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Страницы для печати с"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Количество страниц для печати"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Напечатать все страницы"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Об&ратный порядок"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Количество копий"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Собирать копии вместе"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgstr "&Напечатать"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Куда печатать"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Отправить вывод в файл"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Доступные ветки:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Все отладочные сообщения"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4363 msgstr "&Выделенное:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "Все отладочные сообщения"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Учитывать &регистр"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Обновить список меток"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4411 msgstr "Сортировать"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Учитывать &регистр"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Перейти к метке"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "на странице <номер>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "форматированная ссылка"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4470 msgid "Textual reference"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Искать &только целые слова"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Форматы экспорта:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgstr "&Горячая клавиша:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4529 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4530 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4531 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4556 msgstr "Искать &следующее"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4577 msgstr "&Пропустить"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4585 msgstr "&Пропустить все"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4601 msgstr "&Категория:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 msgid "&Decimal separator:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4655 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4658 msgid "Merge cells of different columns"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4662 msgid "&Multicolumn"
4663 msgstr "&Многоколоночность"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4668 msgstr "Настройки блока"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Верт. промежуток"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Верт. промежуток"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4690 msgid "Cell setting"
4691 msgstr "Настройки заметки"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4699 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Настройки таблицы"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4738 msgstr "Установить рамки"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4754 msgstr "&Установить"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4774 msgstr "По умолчанию"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Дополнительное пространство"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Верх строки:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Между строк:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4794 msgstr "&Длинная таблица"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Настройки блока"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Линия сверху"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Линия снизу"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Первая шапка:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4878 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Последний подвал:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4906 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4907 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4911 msgid "Longtable alignment"
4912 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4915 msgid "Current cell:"
4916 msgstr "Текущая ячейка:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4919 msgid "Current row position"
4920 msgstr "Текущая строка"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4923 msgid "Current column position"
4924 msgstr "Текущий столбец"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Закрыть данный диалог"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Перестроить список файлов"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4939 "если файлы показываются с полным путём."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 msgstr "&Просмотреть"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Выбранные стили или классы"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "Классы LaTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "Стили LaTeX"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "Стили BibTeX"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4967 msgstr "Показать &путь"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "Разделять абзацы"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Ра&змер и поворот"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "Верт. промежуток"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Верт. промежуток"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5005 msgid "Spacing type"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Число уровней"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Двух&колоночный документ"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgstr "Запись в предметном указателе"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgstr "&Ключевое слово:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Выбранная запись"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgstr "&Выделение:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Заменить запись выбранным"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5075 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Обновить дерево навигации"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 msgstr "Сортировать"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Введите текст"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgstr "По умолчанию"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgstr "Вертикальное заполнение"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Автоматическое обновление"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Единицы измерения ширины"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Нужное количество строк"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "использовать количество строк"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Единицы измерения выступа"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgstr "Короткое заглавие"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5260 msgid "Publication Month"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5265 msgid "Publication Month:"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5270 msgid "Publication Year"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5275 msgid "Publication Year:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5280 msgid "Publication Volume"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5285 msgid "Publication Volume:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5290 msgid "Publication Issue"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5295 msgid "Publication Issue:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5300 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5319 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Благодарность"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Благодарность"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5427 msgstr "Утверждение"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgstr "Предположение"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5504 msgstr "Определение"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgstr "Предложение"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Замечание \\theremark."
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5619 msgid "Solution \\thesolution."
5620 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 msgstr "Доказательство"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5698 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5702 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5704 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5709 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5722 msgid "IEEE membership"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5743 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5746 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Специальный символ|ц"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "с заголовками"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5773 msgid "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5778 msgstr "Аннотация---"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5791 msgstr "Ключевые слова"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Список терминов---"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5813 msgstr "Задняя обложка"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5819 #: src/rowpainter.cpp:523
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Библиография"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5859 msgstr "Список литературы"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5863 msgstr "Элемент биографии"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "БиблиографияБезФото"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Элемент биографии"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5881 msgstr "Доказательство."
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5887 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5915 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5916 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5921 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5931 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5935 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5939 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5945 msgid "Subsubsection"
5946 msgstr "Подподраздел"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5955 msgstr "Перечисление"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5966 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5968 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5969 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5977 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5980 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5984 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5988 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5995 msgstr "Подзаголовок"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6012 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6015 msgstr "Отдельный оттиск"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6022 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6026 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6027 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6037 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6038 #: lib/external_templates:345
6043 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Запросы оттисков к:"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:191
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Корреспонденция к:"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Благодарности"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:303
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "штамп учреждения"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:367
6065 msgstr "Ключевые слова."
6067 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6073 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6077 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6111 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6115 msgstr "Affiliation"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6132 msgstr "Размещение изображения"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6136 msgstr "Размещение таблицы"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr "Комментарий к таблице"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6148 msgstr "MathLetters"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "Заметка редактору"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6160 msgstr "НазваниеОбъекта"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6164 msgstr "Набор данных"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr "Altaffilation"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "altaffiliation mark"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Благодарности]"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6206 msgstr "[Приложение]"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Заметка редактору:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Ссылки. ---"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6218 msgstr "Заметка. ---"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6222 msgstr "Табличная заметка"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6226 msgstr "Табличная заметка:"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "метка примечания в таблице"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6236 msgstr "Подпись к изображению"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6254 msgstr "Набор данных:"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Список схем"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Список чертежей"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Список графиков"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Рисунок тизера:"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgstr "CR категория"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6364 msgid "SpecialSection"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6379 msgstr "Ненумерованный"
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6400 msgstr "Заголовок справа"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6424 msgstr "Четыре автора"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6472 msgstr "Толстая линия"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:399
6509 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 msgstr "Включить латиницу"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 msgstr "Отключить латиницу"
6530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6535 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6559 msgid "Section \\arabic{section}"
6560 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6564 msgid "\\Alph{section}"
6565 msgstr "\\Alph{section}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Снова кадр с меткой"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6603 msgstr "Конец рамки"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "Подзаголовок рамки"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColumnsTopAligned"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6661 msgstr "Печатать поверх"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr "Показывается на слайдах"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6688 msgid "Only on slides"
6689 msgstr "Только на слайдах"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6708 msgid "ExampleBlock"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6713 msgid "Example Block:"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6723 msgid "Alert Block:"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Титул (простой слайд)"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6740 msgid "Institute mark"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 msgstr "Длинная цитата"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Изображение"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 msgstr "Определение."
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6780 msgstr "Определения"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Определения."
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6819 msgstr "Разделитель"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6828 msgstr "Код программы"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6833 msgstr "Создать запись"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6853 msgstr "Вертикальное"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6858 msgstr "Вертикальное"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6899 msgstr "Повествовательный"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6975 msgid "Subvariation:"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgstr "Шахматная доска"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Адрес назначения"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Адрес отправителя:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Обратный адрес"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Обратный адрес:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "PostalComment"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7131 msgstr "Ваша ссылка"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7137 msgstr "Ваша ссылка:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7180 msgstr "Левый нижний"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Левый нижний"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7218 msgstr "Размещение:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post Scriptum:"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "АдресОтправителя"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7311 msgstr "Обратный адрес"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7323 msgstr "Postvermerk"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "IhrSchreiben"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7344 msgstr "MeinZeichen"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Unterschrift"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7432 msgstr "RunningTitle"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "RunningTitle"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7442 msgstr "RunningAuthor"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "RunningAuthor"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Следующий адрес:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7465 msgid "Authors Block"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7470 msgid "Authors Block:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7477 msgstr "Ключевое слово"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7482 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7486 msgstr "Ключевые слова:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7491 msgstr "Благодарности"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7500 msgstr "Выделительный|В"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7505 msgstr "Благодарности"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7508 msgid "Internet Addess Ref"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7532 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7537 #: lib/layouts/egs.layout:274
7539 msgstr "Заголовок LaTeX"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:308
7545 #: lib/layouts/egs.layout:317
7549 #: lib/layouts/egs.layout:352
7553 #: lib/layouts/egs.layout:361
7557 #: lib/layouts/egs.layout:375
7562 #: lib/layouts/egs.layout:385
7564 msgstr "Первый автор"
7566 #: lib/layouts/egs.layout:398
7567 msgid "1st_author_surname:"
7568 msgstr "1st_author_surname:"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7575 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7581 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7584 msgstr "Согласовано"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7590 msgstr "Согласовано"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:451
7596 #: lib/layouts/egs.layout:464
7597 msgid "reprint_reqs_to:"
7598 msgstr "reprint_reqs_to:"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7601 msgid "Author Address"
7602 msgstr "АдресАвтора"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Author Email"
7606 msgstr "Email автора"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7611 msgstr "Электронная почта:"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7625 msgstr "Благодарности"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7633 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7685 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7688 msgid "Case \\arabic{case}"
7689 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7693 msgid "Titlenote mark"
7694 msgstr "Заметка в подвал"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr "Заметка в подвал"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7703 msgid "Title footnote:"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7709 msgstr "Email автора"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7713 msgid "Author footnote"
7714 msgstr "Заметка в подвал"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7718 msgid "Author footnote:"
7719 msgstr "Информация об авторе"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7722 msgid "CorAuthor mark"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7727 msgid "Corresponding author"
7728 msgstr "RunningAuthor"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7731 msgid "Corresponding author text:"
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7737 msgstr "Ключевые слова:"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7742 msgstr "Перечисление"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7747 msgstr "Перечисление"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7751 msgid "BulletedItem"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7756 msgid "Bulleted Item:"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7766 msgstr "Начало резюме"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7769 msgid "PersonalInfo"
7770 msgstr "PersonalInfo"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7773 msgid "Personal Info"
7774 msgstr "Персональные данные"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Родной язык:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:42
7789 #: lib/layouts/foils.layout:61
7790 msgid "ShortFoilhead"
7791 msgstr "ShortFoilhead"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:67
7794 msgid "Rotatefoilhead"
7795 msgstr "Rotatefoilhead"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:73
7798 msgid "ShortRotatefoilhead"
7799 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:82
7805 #: lib/layouts/foils.layout:97
7809 #: lib/layouts/foils.layout:101
7813 #: lib/layouts/foils.layout:116
7817 #: lib/layouts/foils.layout:160
7821 #: lib/layouts/foils.layout:168
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgstr "Ограничения"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Ограничения"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7838 msgstr "Левая шапка"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7843 msgid "Left Header:"
7844 msgstr "Левая шапка"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7848 msgid "Right Header"
7849 msgstr "Заголовок справа"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7854 msgid "Right Header:"
7855 msgstr "Заголовок справа"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7858 msgid "Right Footer"
7859 msgstr "Подвал справа"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7863 msgid "Right Footer:"
7864 msgstr "Подвал справа"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7871 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7878 msgid "Corollary #."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Предложение #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Определение #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Предложение*"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Предложение."
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7922 msgstr "Определение*"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7955 msgstr "Дополнение:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7968 msgstr "Государство:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Обратный адрес"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7988 msgstr "Ваша ссылка"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7993 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8041 msgstr "Банковский код"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8045 msgstr "Банковский код:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8049 msgstr "Банковский счёт"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8052 msgid "BankAccount:"
8053 msgstr "Банковский счёт:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8056 msgid "PostalComment"
8057 msgstr "PostalComment"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PostalComment"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8067 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8170 msgid "AddressRowC:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8180 msgid "AddressRowD:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8190 msgid "AddressRowE:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8200 msgid "AddressRowF:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8205 msgid "TelephoneRowA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8210 msgid "TelephoneRowA:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8215 msgid "TelephoneRowB"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8235 msgid "TelephoneRowD"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8245 msgid "TelephoneRowE"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8255 msgid "TelephoneRowF"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8265 msgid "InternetRowA"
8266 msgstr "InternetRowA"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetRowA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8275 msgid "InternetRowB"
8276 msgstr "InternetRowB"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetRowB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "InternetRowC"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "InternetRowC:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRowD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "InternetRowD:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8305 msgid "InternetRowE"
8306 msgstr "InternetRowE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "InternetRowF"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8320 msgid "InternetRowF:"
8321 msgstr "InternetRowF:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8385 msgstr "Утверждение #."
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8393 msgstr "Замечания #."
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8397 msgstr "Доказательство:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8421 msgstr "Продолжение"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(продолжение)"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8433 msgstr "TITLE OVER:"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Коды классификации"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr "Определение \\thedefinition."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Шаг \\thestep."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "Пример \\theexample."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr "Лемма \\thelemma."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Предложение \\theproposition."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8506 msgid "Prop \\theprop."
8507 msgstr "Предл. \\theprop."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8520 msgid "Question \\thequestion."
8521 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8525 msgid "Claim \\theclaim."
8526 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8531 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8534 msgid "Appendices Section"
8535 msgstr "Раздел приложений"
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8538 msgid "--- Appendices ---"
8539 msgstr "--- Приложения ---"
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8547 msgstr "Обзор (изменений)"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8552 msgstr "Тема обсуждения"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8556 msgstr "Комментарий"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8566 msgstr "Утверждение"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8580 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8597 msgid "submit to paper:"
8598 msgstr "отослать к документу:"
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8601 msgid "Bibliography (plain)"
8602 msgstr "Библиография (простой)"
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8606 msgid "Bibliography heading"
8607 msgstr "Библиография"
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8615 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8624 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8627 msgid "AddressForOffprints"
8628 msgstr "Адрес не для печати"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8632 msgid "Address for Offprints:"
8633 msgstr "Адрес не для печати"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8636 msgid "RunningTitle"
8637 msgstr "RunningTitle"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8642 msgid "Running title:"
8643 msgstr "RunningTitle"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8646 msgid "RunningAuthor"
8647 msgstr "RunningAuthor"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8651 msgid "Running author:"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8704 msgstr "с заголовками"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgstr "Заголовок содержания"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgstr "Заголовок содержания:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8773 msgid "Author Running"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Author_Running"
8781 # TOC - Table of Contents
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8803 msgstr "Утверждение."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8806 msgid "Conjecture #."
8807 msgstr "Гипотеза #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8815 msgstr "Упражнение #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8832 msgstr "Свойство #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8840 msgstr "Замечание #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8854 msgid "Chapterprecis"
8855 msgstr "Chapterprecis"
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8868 msgstr "НазваниеПоэмы"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8872 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8889 msgstr "ЭлементСписка"
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8893 msgstr "Элемент Списка:"
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8917 msgstr "Подзаголовок"
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8953 msgid "Empty slide:"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8962 msgid "ItemizeType1"
8963 msgstr "Перечисление"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8967 msgid "EnumerateType1"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Список алгоритмов"
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8975 msgid "\\thechapter"
8976 msgstr "\\thechapter"
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8991 msgstr "Благодарности"
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8995 msgid "Ingredients:"
8996 msgstr "Благодарности"
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Affiliation"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9009 msgstr "Благодарности:"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9013 msgid "Electronic Address:"
9014 msgstr "Обратный адрес"
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9018 msgid "acknowledgments"
9019 msgstr "Благодарности"
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9023 msgid "PACS number:"
9024 msgstr "Номер страницы"
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9028 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9048 msgstr "Размещение:"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9052 msgstr "Specialmail"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Specialmail:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9073 msgid "Your letter of:"
9074 msgstr "Ваше письмо от:"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9086 msgid "Customer no.:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9094 msgid "Invoice no.:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9099 msgstr "СледующийАдрес"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Следующий адрес:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Имя отправителя"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Телефон отправителя:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 msgstr "Факс отправителя:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9118 msgid "Sender E-Mail:"
9119 msgstr "E-mail отправителя:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 msgstr "URL отправителя:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Конец письма"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "LandscapeSlide"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 msgid "Landscape Slide:"
9147 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "Слайд портрет"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9154 msgid "Portrait Slide:"
9155 msgstr "Портретный слайд:"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9166 msgid "SlideHeading"
9167 msgstr "Заголовок слайда"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9170 msgid "SlideSubHeading"
9171 msgstr "Подзаголовок слайда"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9174 msgid "ListOfSlides"
9175 msgstr "Перечень слайдов"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9178 msgid "[List Of Slides]"
9179 msgstr "[Список слайдов]"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9182 msgid "SlideContents"
9183 msgstr "Содержимое слайда"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9186 msgid "[Slide Contents]"
9187 msgstr "[Содержимое слайда]"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9190 msgid "ProgressContents"
9191 msgstr "ProgressContents"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9200 msgstr "Предположение*"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Subjectclass"
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS классификации темы:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9222 msgstr "Конференция"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 msgstr "Конференция:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "КопирайтГод"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9235 msgid "Copyright year:"
9236 msgstr "Авторское право"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9240 msgid "Copyrightdata"
9241 msgstr "Авторское право"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9245 msgid "Copyright data:"
9246 msgstr "Авторское право"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9260 msgstr "Тема обсуждения"
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9266 #: lib/layouts/slides.layout:105
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9277 msgid "New Overlay:"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:182
9283 msgstr "Создать запись"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:207
9286 msgid "InvisibleText"
9287 msgstr "Невидимый текст"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:214
9291 msgid "<Invisible Text Follows>"
9292 msgstr "Невидимый текст"
9294 #: lib/layouts/slides.layout:231
9296 msgstr "Видимый текст"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:238
9300 msgid "<Visible Text Follows>"
9301 msgstr "Видимый текст"
9303 #: lib/layouts/spie.layout:55
9305 msgstr "Информация об авторе"
9307 #: lib/layouts/spie.layout:67
9310 msgstr "Информация об авторе"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9323 msgstr "Subjectclass"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9328 msgstr "НазваниеПоэмы"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9332 msgid "Front Matter"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9337 msgid "--- Front Matter ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9343 msgstr "Задняя обложка"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr "--- Основной материал ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9352 msgstr "Задняя обложка"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr "Задняя обложка"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9362 msgid "Part \\thepart"
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Глава \\thechapter"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Приложение \\thechapter"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9385 msgstr "Размещение:"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9390 msgstr "Доказательство"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9394 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9412 msgstr "МиниСодержание"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "Список цитат"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9430 msgstr "Благодарности"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Список таблиц"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9445 msgstr "заметка на полях"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9450 msgstr "примечание на полях"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9469 msgstr "Ширина метки"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9474 msgstr "примечание на полях"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9478 msgid "MarginFigure"
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9489 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9511 msgstr "Выделительный"
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9516 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "Ссылка на источник"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9546 msgid "Issue-number"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9552 msgstr "День выпуска"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9555 msgid "Issue-months"
9556 msgstr "Месяцы выпуска"
9558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9559 msgid "Subsubparagraph"
9560 msgstr "Подподабзац"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9568 msgid "-- Header --"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9573 msgid "Special-section"
9574 msgstr "&Выделение:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "&Выделение:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9588 msgid "AGU-journal:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9593 msgid "Citation-number:"
9594 msgstr "Ссылка на источник"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9613 msgstr "AGU-выпуск:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9618 msgstr "Авторское право"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgstr "Запись в предметном указателе"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9633 msgstr "Запись в предметном указателе"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9638 msgstr "Запись в предметном указателе"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9652 msgid "Supplementary"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9656 msgid "Supplementary..."
9657 msgstr "Дополнение..."
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9665 msgid "Sup-mat-note:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9671 msgstr "По середине"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9676 msgstr "Также цитировать как:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9713 msgstr "Ссылка на источник"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9718 msgstr "Ссылка на источник"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Порядок отправки"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Порядок отправки:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9733 msgstr "AGU-страницы"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9738 msgstr "Нечётные страницы:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9753 msgstr "Изображение"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9758 msgstr "Изображение"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9773 msgstr "Базы &данных"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9778 msgstr "Базы &данных"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9865 msgstr "АдресАвтора"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9869 msgid "Author Address:"
9870 msgstr "АдресАвтора"
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9875 msgstr "SlugComment"
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9879 msgid "Slug Comment:"
9880 msgstr "Комментарий"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9891 msgid "Table Caption"
9892 msgstr "Название_Таблицы"
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9896 msgid "TableCaption"
9897 msgstr "Название_Таблицы"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9900 msgid "Current Address"
9901 msgstr "Текущий адрес"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9905 msgid "Current address:"
9906 msgstr "Текущий адрес"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9909 msgid "E-mail address:"
9910 msgstr "Адрес электронной почты:"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9913 msgid "Key words and phrases:"
9914 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9918 msgstr "Посвящающий"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9930 msgstr "Переводчик:"
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9935 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9954 msgstr "МенюИнтерфейса"
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9968 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9973 msgid "Subparagraph*"
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9978 msgstr "Группа авторов"
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9981 msgid "RevisionHistory"
9982 msgstr "История версий"
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9985 msgid "Revision History"
9986 msgstr "История версий"
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9993 msgid "RevisionRemark"
9994 msgstr "Заметки по версии"
9996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10000 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10001 #: lib/layouts/sweave.module:48
10005 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10006 msgid "\\arabic{chapter}"
10007 msgstr "\\arabic{chapter}"
10009 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10010 msgid "\\Alph{chapter}"
10011 msgstr "\\Alph{chapter}"
10013 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10014 msgid "\\arabic{footnote}"
10015 msgstr "\\arabic{footnote}"
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10018 msgid "\\Roman{section}."
10019 msgstr "\\Roman{section}."
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10023 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10026 msgid "\\Alph{subsection}."
10027 msgstr "\\Alph{subsection}."
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10030 msgid "\\arabic{subsection}."
10031 msgstr "\\arabic{subsection}."
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10038 msgid "\\alph{subsubsection}."
10039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10042 msgid "\\alph{paragraph}."
10043 msgstr "\\alph{paragraph}."
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10063 msgstr "ДопРаздел*"
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10075 msgstr "Посвящение"
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10079 msgstr "Шапка заглавия"
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10082 msgid "Uppertitleback"
10083 msgstr "Uppertitleback"
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10086 msgid "Lowertitleback"
10087 msgstr "Lowertitleback"
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10091 msgstr "Дополнительный заголовок"
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10094 msgid "Captionabove"
10095 msgstr "ПодписьСверху"
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10098 msgid "Captionbelow"
10099 msgstr "ПодписьСнизу"
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10107 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10132 msgid "\\Roman{part}"
10133 msgstr "\\Roman{part}"
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10137 msgid "Part \\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10153 msgid "Paragraph ##"
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10157 msgid "\\arabic{enumi}."
10158 msgstr "\\arabic{enumi}."
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10161 msgid "\\roman{enumiii}."
10162 msgstr "\\roman{enumiii}."
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10165 msgid "\\Alph{enumiv}."
10166 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10170 msgid "Equation ##"
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10175 msgid "Footnote ##"
10176 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10180 msgstr "примечание на полях"
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10192 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10203 msgstr "Ключевое слово"
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10211 msgstr "Предварительный просмотр"
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10215 msgid "--Separator--"
10216 msgstr "Разделение абзацев"
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10220 msgid "--- Separate Environment ---"
10221 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10225 msgstr "Заметка в шапке"
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10229 msgid "Headnote (optional):"
10230 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10232 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10234 msgid "Corr Author:"
10235 msgstr "TOC_Author"
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10239 msgstr "Отдельные оттиски"
10241 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10244 msgstr "Отдельные оттиски"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10248 msgid "Fact \\thefact."
10249 msgstr "Факт \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10253 msgid "Problem \\theproblem."
10254 msgstr "Задача \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10258 msgid "Exercise \\theexercise."
10259 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10262 msgid "Corollary \\thetheorem."
10263 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10266 msgid "Lemma \\thetheorem."
10267 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10270 msgid "Proposition \\thetheorem."
10271 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10275 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10278 msgid "Fact \\thetheorem."
10279 msgstr "Факт \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10282 msgid "Definition \\thetheorem."
10283 msgstr "Определение \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10286 msgid "Example \\thetheorem."
10287 msgstr "Пример \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10290 msgid "Problem \\thetheorem."
10291 msgstr "Задача \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10298 msgid "Remark \\thetheorem."
10299 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10302 msgid "Claim \\thetheorem."
10303 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10315 msgstr "Упражнение*"
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10319 msgstr "Замечание*"
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10323 msgstr "Утверждение*"
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10326 msgid "Conjecture."
10327 msgstr "Предположение."
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10339 msgstr "Упражнение."
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10343 msgstr "Замечание."
10345 #: lib/layouts/braille.module:2
10348 msgstr "Брайлевская печать"
10350 #: lib/layouts/braille.module:6
10353 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10356 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10359 #: lib/layouts/braille.module:22
10361 msgid "Braille (default)"
10362 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10367 msgstr "Доступные:"
10369 #: lib/layouts/braille.module:45
10371 msgid "Braille (textsize)"
10372 msgstr "Braille (textsize)"
10374 #: lib/layouts/braille.module:68
10376 msgid "Braille (dots on)"
10377 msgstr "Braille (dots on)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:83
10381 msgid "Braille_dots_on"
10382 msgstr "Braille_dots_on"
10384 #: lib/layouts/braille.module:92
10386 msgid "Braille (dots off)"
10387 msgstr "Braille (dots off)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:107
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_dots_off"
10394 #: lib/layouts/braille.module:116
10396 msgid "Braille (mirror on)"
10397 msgstr "Braille (mirror on)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:131
10401 msgid "Braille_mirror_on"
10402 msgstr "Braille_mirror_on"
10404 #: lib/layouts/braille.module:140
10406 msgid "Braille (mirror off)"
10407 msgstr "Braille (mirror off)"
10409 #: lib/layouts/braille.module:155
10411 msgid "Braille_mirror_off"
10412 msgstr "Braille_mirror_off"
10414 #: lib/layouts/braille.module:167
10416 msgid "Braille box"
10417 msgstr "параллельно"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10420 msgid "Custom Header/Footerlines"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10425 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10426 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10427 "Page Layout to 'fancy'!"
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10432 msgid "Center Header"
10433 msgstr "Левая шапка"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Левая шапка"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10442 msgid "Left Footer"
10443 msgstr "Подвал справа"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10447 msgid "Left Footer:"
10448 msgstr "Последний подвал:"
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10452 msgid "Center Footer"
10453 msgstr "Подвал справа"
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10457 msgid "Center Footer:"
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10462 msgstr "Примечение"
10464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10475 msgstr "примечение"
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10478 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10481 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10483 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10484 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10485 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10490 msgid "Enumerate-Resume"
10493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Equations by Section"
10495 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10497 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10499 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10500 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10502 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10503 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10507 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10508 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Figures by Section"
10512 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10516 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10517 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10519 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10520 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10522 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10526 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10528 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10529 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10530 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10540 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10541 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10542 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10543 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10544 "may provide more bugfixes in future versions."
10547 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10548 msgid "Foot to End"
10549 msgstr "Сноски в примечания"
10551 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10554 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10555 "code where you want the endnotes to appear."
10557 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10558 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10560 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10562 msgstr "Висящие абзацы"
10564 #: lib/layouts/hanging.module:6
10566 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10567 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10570 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10571 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10573 #: lib/layouts/initials.module:2
10577 #: lib/layouts/initials.module:6
10579 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10580 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10583 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10588 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10594 msgid "LilyPond Book"
10597 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10599 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10600 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10603 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10608 msgid "Linguistics"
10609 msgstr "Лингвистика"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10613 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10614 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10617 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10618 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10619 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10622 msgid "Numbered Example (multiline)"
10623 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10630 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10631 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10642 msgid "Subexample:"
10643 msgstr "СубПример:"
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10647 msgstr "Толкование"
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10687 msgid "List of Tableaux"
10688 msgstr "Список таблиц"
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10691 msgid "Logical Markup"
10692 msgstr "Логическая разметка"
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10699 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10727 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10728 msgid "Minimalistic"
10729 msgstr "Минималистичный"
10731 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10732 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10734 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10736 #: lib/layouts/noweb.module:2
10741 #: lib/layouts/noweb.module:5
10742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10745 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10751 #: lib/configure.py:506
10755 #: lib/layouts/sweave.module:6
10757 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10758 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10761 #: lib/layouts/sweave.module:28
10765 #: lib/layouts/sweave.module:53
10766 msgid "Sweave opts"
10769 #: lib/layouts/sweave.module:75
10774 #: lib/layouts/sweave.module:97
10775 msgid "Sweave Input File"
10778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10779 msgid "Number Tables by Section"
10780 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10787 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10788 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10792 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10798 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10805 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10806 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10807 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10808 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10809 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10810 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10811 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10814 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10815 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10822 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10823 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10824 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10825 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10827 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10828 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10829 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10830 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10831 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10832 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10833 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10836 msgid "Criterion \\thecriterion."
10837 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10850 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10851 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10859 msgid "Axiom \\theaxiom."
10860 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10873 msgid "Condition \\thecondition."
10874 msgstr "Условие \\thecondition."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10887 msgid "Note \\thenote."
10888 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10903 msgstr "Примечание*"
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10908 msgstr "Примечание."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10911 msgid "Summary \\thesummary."
10912 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10925 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10926 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10930 msgid "Acknowledgement*"
10931 msgstr "Благодарность*"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10934 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10935 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10939 msgid "Conclusion*"
10940 msgstr "Заключение*"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10944 msgid "Conclusion."
10945 msgstr "Заключение."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10957 msgid "Assumption \\theassumption."
10958 msgstr "Допущение \\theassumption."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10962 msgid "Assumption*"
10963 msgstr "Допущение*"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10967 msgid "Assumption."
10968 msgstr "Допущение."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10972 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10980 "in both numbered and non-numbered forms."
10982 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10983 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10984 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10985 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10988 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10990 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10996 msgid "Criterion \\thetheorem."
10997 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11000 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11001 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11004 msgid "Axiom \\thetheorem."
11005 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11008 msgid "Condition \\thetheorem."
11009 msgstr "Условие \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11012 msgid "Note \\thetheorem."
11013 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11016 msgid "Notation \\thetheorem."
11017 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11020 msgid "Summary \\thetheorem."
11021 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11024 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11025 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11028 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11029 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11032 msgid "Assumption \\thetheorem."
11033 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11037 msgid "Question \\thetheorem."
11038 msgstr "Определение \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11051 msgid "Theorems (AMS)"
11052 msgstr "Теоремы (AMS)"
11054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11059 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11061 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11062 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11063 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11064 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11067 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11068 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11081 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11082 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11083 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11084 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11085 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11089 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11094 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11097 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11099 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11100 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11101 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11102 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11103 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11107 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11111 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11112 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11113 "chapter environment."
11115 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11116 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11117 "окружение \"глава\"."
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11121 msgid "Named Theorems"
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11126 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11127 "'Short Title' inset."
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11132 msgid "Named Theorem"
11135 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11137 msgid "Named Theorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11142 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11150 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11152 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11153 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11154 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11155 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11156 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11159 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11160 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11164 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11167 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11168 "каждого раздела)."
11170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11171 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11172 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11177 "using the extended AMS machinery."
11179 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11180 "использованием расширенных возможностей AMS."
11182 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11186 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11188 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11189 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11190 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11193 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11194 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11196 msgstr "Игнорировать"
11198 #: lib/languages:79
11202 #: lib/languages:86
11206 #: lib/languages:94
11207 msgid "English (USA)"
11208 msgstr "Английский (USA)"
11210 #: lib/languages:113
11211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11212 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11214 #: lib/languages:122
11215 msgid "Arabic (Arabi)"
11216 msgstr "Арабский (Аравия)"
11218 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11222 #: lib/languages:138
11223 msgid "German (Austria, old spelling)"
11224 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11226 #: lib/languages:145
11227 msgid "German (Austria)"
11228 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11230 #: lib/languages:152
11232 msgstr "Индонезийский"
11234 #: lib/languages:160
11238 #: lib/languages:168
11242 #: lib/languages:176
11244 msgstr "Белорусский"
11246 #: lib/languages:183
11247 msgid "Portuguese (Brazil)"
11248 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11250 #: lib/languages:191
11252 msgstr "Бретонский"
11254 #: lib/languages:199
11255 msgid "English (UK)"
11256 msgstr "Английский (UK)"
11258 #: lib/languages:208
11260 msgstr "Болгарский"
11262 #: lib/languages:217
11263 msgid "English (Canada)"
11264 msgstr "Английский (Канада)"
11266 #: lib/languages:227
11267 msgid "French (Canada)"
11268 msgstr "Французский (Канада)"
11270 #: lib/languages:236
11272 msgstr "Каталонский"
11274 #: lib/languages:246
11275 msgid "Chinese (simplified)"
11276 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11278 #: lib/languages:253
11279 msgid "Chinese (traditional)"
11280 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11282 #: lib/languages:266
11284 msgstr "Хорватский"
11286 #: lib/languages:274
11290 #: lib/languages:282
11294 #: lib/languages:297
11296 msgstr "Голландский"
11298 #: lib/languages:306
11300 msgstr "Английский"
11302 #: lib/languages:315
11306 #: lib/languages:323
11310 #: lib/languages:334
11314 #: lib/languages:347
11318 #: lib/languages:356
11320 msgstr "Французский"
11322 #: lib/languages:370
11324 msgstr "Галисийский"
11326 #: lib/languages:379
11327 msgid "German (old spelling)"
11328 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11330 #: lib/languages:389
11334 #: lib/languages:400
11336 msgid "German (Switzerland)"
11337 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11339 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11344 #: lib/languages:418
11345 msgid "Greek (polytonic)"
11346 msgstr "Греческий (политонический)"
11348 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11352 #: lib/languages:456
11354 msgstr "Исландский"
11356 #: lib/languages:465
11357 msgid "Interlingua"
11358 msgstr "Интерлингва"
11360 #: lib/languages:473
11362 msgstr "Ирландский"
11364 #: lib/languages:481
11366 msgstr "Итальянский"
11368 #: lib/languages:492
11372 #: lib/languages:501
11373 msgid "Japanese (CJK)"
11374 msgstr "Японский (CJK)"
11376 #: lib/languages:507
11380 #: lib/languages:515
11384 #: lib/languages:536
11388 #: lib/languages:546
11392 #: lib/languages:557
11396 #: lib/languages:566
11397 msgid "Lower Sorbian"
11398 msgstr "Нижнесорбский"
11400 #: lib/languages:574
11402 msgstr "Венгерский"
11404 #: lib/languages:591
11406 msgstr "Монгольский"
11408 #: lib/languages:599
11409 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11412 #: lib/languages:607
11413 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11416 #: lib/languages:632
11420 #: lib/languages:640
11422 msgstr "Португальский"
11424 #: lib/languages:648
11428 #: lib/languages:656
11432 #: lib/languages:664
11434 msgstr "Северное Саами"
11436 #: lib/languages:679
11438 msgstr "Шотландский"
11440 #: lib/languages:687
11444 #: lib/languages:695
11445 msgid "Serbian (Latin)"
11446 msgstr "Сербский (латиница)"
11448 #: lib/languages:704
11452 #: lib/languages:712
11454 msgstr "Словенский"
11456 #: lib/languages:720
11460 #: lib/languages:732
11461 msgid "Spanish (Mexico)"
11462 msgstr "Испанский (Мексика)"
11464 #: lib/languages:743
11468 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11472 #: lib/languages:783
11476 #: lib/languages:793
11480 #: lib/languages:802
11482 msgstr "Украинский"
11484 #: lib/languages:810
11485 msgid "Upper Sorbian"
11486 msgstr "Верхнесорбский"
11488 #: lib/languages:828
11490 msgstr "Вьетнамский"
11492 #: lib/languages:837
11494 msgstr "Валлийский"
11496 #: lib/encodings:14
11497 msgid "Unicode (utf8)"
11498 msgstr "Юникод (utf8)"
11500 #: lib/encodings:19
11501 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11502 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11504 #: lib/encodings:23
11505 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11506 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11508 #: lib/encodings:26
11509 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11510 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11512 #: lib/encodings:29
11513 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11514 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11516 #: lib/encodings:32
11517 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11518 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11520 #: lib/encodings:35
11521 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11522 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11524 #: lib/encodings:38
11525 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11526 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11528 #: lib/encodings:42
11529 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11530 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11532 #: lib/encodings:45
11533 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11534 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11536 #: lib/encodings:48
11537 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11538 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11540 #: lib/encodings:51
11541 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11542 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11544 #: lib/encodings:55
11545 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11546 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11548 #: lib/encodings:58
11549 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11550 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11552 #: lib/encodings:61
11553 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11554 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11556 #: lib/encodings:64
11558 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11559 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11561 #: lib/encodings:67
11562 msgid "DOS (CP 437)"
11563 msgstr "DOS (CP 437)"
11565 #: lib/encodings:71
11566 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11567 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11569 #: lib/encodings:74
11570 msgid "Western European (CP 850)"
11571 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11573 #: lib/encodings:77
11574 msgid "Central European (CP 852)"
11575 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11577 #: lib/encodings:80
11578 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11579 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11581 #: lib/encodings:83
11582 msgid "Western European (CP 858)"
11583 msgstr "Western European (CP 858)"
11585 #: lib/encodings:86
11586 msgid "Hebrew (CP 862)"
11587 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11589 #: lib/encodings:89
11590 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11591 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11593 #: lib/encodings:92
11594 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11595 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11597 #: lib/encodings:95
11598 msgid "Central European (CP 1250)"
11599 msgstr "Central European (CP 1250)"
11601 #: lib/encodings:98
11602 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11603 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11605 #: lib/encodings:102
11606 msgid "Western European (CP 1252)"
11607 msgstr "Western European (CP 1252)"
11609 #: lib/encodings:105
11610 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11611 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11613 #: lib/encodings:109
11614 msgid "Arabic (CP 1256)"
11615 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11617 #: lib/encodings:112
11618 msgid "Baltic (CP 1257)"
11619 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11621 #: lib/encodings:115
11622 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11623 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11625 #: lib/encodings:118
11626 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11627 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11629 #: lib/encodings:121
11630 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11631 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11633 #: lib/encodings:124
11634 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11635 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11637 #: lib/encodings:149
11638 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11639 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11641 #: lib/encodings:153
11642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11643 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11645 #: lib/encodings:157
11646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11647 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11649 #: lib/encodings:161
11650 msgid "Korean (EUC-KR)"
11651 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11653 #: lib/encodings:165
11654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11657 #: lib/encodings:169
11658 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11659 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11661 #: lib/encodings:173
11662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11663 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11665 #: lib/encodings:180
11666 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11667 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11669 #: lib/encodings:182
11670 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11671 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11673 #: lib/encodings:184
11674 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11675 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11677 #: lib/encodings:191
11678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11679 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11681 #: lib/encodings:196
11682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11683 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11685 #: lib/encodings:200
11689 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11693 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11697 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11701 #: lib/ui/classic.ui:37
11705 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11709 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11711 msgstr "Навигация|Н"
11713 #: lib/ui/classic.ui:40
11714 msgid "Documents|D"
11715 msgstr "Документы|Д"
11717 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11721 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11725 #: lib/ui/classic.ui:50
11726 msgid "New from Template...|T"
11727 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11731 msgstr "Открыть...|О"
11733 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11737 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11739 msgstr "Сохранить|х"
11741 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11742 msgid "Save As...|A"
11743 msgstr "Сохранить как...|к"
11745 #: lib/ui/classic.ui:56
11747 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11750 msgid "Version Control|V"
11751 msgstr "Управление версиями|У"
11753 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11755 msgstr "Импортировать из|И"
11757 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11759 msgstr "Экспортировать в|Э"
11761 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11763 msgstr "Печать...|П"
11765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11767 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11769 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11773 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11774 msgid "Register...|R"
11775 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11777 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11778 msgid "Check In Changes...|I"
11779 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11781 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11782 msgid "Check Out for Edit|O"
11783 msgstr "Извлечь для правки|е"
11785 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11787 msgid "Revert to Repository Version|v"
11788 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11790 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11791 msgid "Undo Last Check In|U"
11792 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11794 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11795 msgid "Show History...|H"
11796 msgstr "Показать историю...|и"
11798 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11799 msgid "Custom...|C"
11800 msgstr "Выборочно...|В"
11802 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11804 msgstr "Отменить|О"
11806 #: lib/ui/classic.ui:93
11808 msgstr "Повторить|П"
11810 #: lib/ui/classic.ui:95
11812 msgstr "Вырезать|В"
11814 #: lib/ui/classic.ui:96
11816 msgstr "Копировать|К"
11818 #: lib/ui/classic.ui:97
11820 msgstr "Вставить|с"
11822 #: lib/ui/classic.ui:98
11823 msgid "Paste External Selection|x"
11824 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11826 #: lib/ui/classic.ui:100
11827 msgid "Find & Replace...|F"
11828 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11830 #: lib/ui/classic.ui:102
11832 msgstr "Формат таблицы|т"
11834 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11836 msgstr "Математика|М"
11838 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11839 msgid "Spellchecker...|S"
11840 msgstr "Проверка правописания...|П"
11842 #: lib/ui/classic.ui:107
11843 msgid "Thesaurus..."
11844 msgstr "Тезаурус..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:108
11847 msgid "Statistics...|i"
11848 msgstr "Статистика...|с"
11850 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11851 msgid "Check TeX|h"
11852 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11854 #: lib/ui/classic.ui:110
11855 msgid "Change Tracking|g"
11856 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11858 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11859 msgid "Preferences...|P"
11860 msgstr "Настройки...|Н"
11862 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11863 msgid "Reconfigure|R"
11864 msgstr "Переконфигурировать|г"
11866 #: lib/ui/classic.ui:117
11867 msgid "Selection as Lines|L"
11868 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11870 #: lib/ui/classic.ui:118
11871 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11872 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11874 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11875 msgid "Multicolumn|M"
11876 msgstr "Многоколоночная|М"
11878 #: lib/ui/classic.ui:124
11880 msgstr "Линия сверху|С"
11882 #: lib/ui/classic.ui:125
11883 msgid "Line Bottom|B"
11884 msgstr "Линия снизу|С"
11886 #: lib/ui/classic.ui:126
11887 msgid "Line Left|L"
11888 msgstr "Линия слева|л"
11890 #: lib/ui/classic.ui:127
11891 msgid "Line Right|R"
11892 msgstr "Линия справа|п"
11894 #: lib/ui/classic.ui:129
11895 msgid "Alignment|i"
11896 msgstr "Выравнивание|В"
11898 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11900 msgstr "Добавить строку|Д"
11902 #: lib/ui/classic.ui:132
11903 msgid "Delete Row|w"
11904 msgstr "Удалить строку|У"
11906 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11908 msgstr "Скопировать строку"
11910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11912 msgstr "Поменять местами строки"
11914 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11915 msgid "Add Column|u"
11916 msgstr "Добавить столбец|т"
11918 #: lib/ui/classic.ui:137
11919 msgid "Delete Column|D"
11920 msgstr "Удалить столбец|о"
11922 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11923 msgid "Copy Column"
11924 msgstr "Скопировать столбец"
11926 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11927 msgid "Swap Columns"
11928 msgstr "Поменять местами столбцы"
11930 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11934 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11936 msgstr "По центру|ц"
11938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11942 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11946 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11948 msgstr "По середине|с"
11950 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11954 #: lib/ui/classic.ui:161
11955 msgid "Toggle Numbering|N"
11956 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11958 #: lib/ui/classic.ui:162
11959 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11960 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11963 msgid "Change Limits Type|L"
11964 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11967 msgid "Change Formula Type|F"
11968 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11970 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11972 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11974 #: lib/ui/classic.ui:170
11975 msgid "Alignment|A"
11976 msgstr "Выровнять|В"
11978 #: lib/ui/classic.ui:172
11980 msgstr "Добавить строку|с"
11982 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11983 msgid "Delete Row|D"
11984 msgstr "Удалить строку|У"
11986 #: lib/ui/classic.ui:177
11987 msgid "Add Column|C"
11988 msgstr "Добавить столбец|о"
11990 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11991 msgid "Delete Column|e"
11992 msgstr "Удалить столбец|б"
11994 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11996 msgstr "По умолчанию|у"
11998 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12002 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12004 msgstr "Встроенный в строку|с"
12006 #: lib/ui/classic.ui:190
12010 #: lib/ui/classic.ui:191
12014 #: lib/ui/classic.ui:192
12015 msgid "Mathematica"
12016 msgstr "Математика"
12018 #: lib/ui/classic.ui:194
12019 msgid "Maple, simplify"
12020 msgstr "Maple, упростить"
12022 #: lib/ui/classic.ui:195
12023 msgid "Maple, factor"
12024 msgstr "Maple, выделить множители"
12026 #: lib/ui/classic.ui:196
12027 msgid "Maple, evalm"
12028 msgstr "Maple, evalm"
12030 #: lib/ui/classic.ui:197
12031 msgid "Maple, evalf"
12032 msgstr "Maple, численно оценить"
12034 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12036 msgid "Inline Formula|I"
12037 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12039 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12040 msgid "Displayed Formula|D"
12043 #: lib/ui/classic.ui:203
12044 msgid "Eqnarray Environment|q"
12045 msgstr "Блок уравнений|у"
12047 #: lib/ui/classic.ui:204
12048 msgid "Align Environment|A"
12049 msgstr "Окружение align|В"
12051 #: lib/ui/classic.ui:205
12052 msgid "AlignAt Environment"
12053 msgstr "Окружение alignat"
12055 #: lib/ui/classic.ui:206
12056 msgid "Flalign Environment|F"
12057 msgstr "Окружение flalign|F"
12059 #: lib/ui/classic.ui:209
12060 msgid "Gather Environment"
12061 msgstr "Окружение gather"
12063 #: lib/ui/classic.ui:210
12064 msgid "Multline Environment"
12065 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12067 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12069 msgstr "Математика|а"
12071 #: lib/ui/classic.ui:218
12072 msgid "Special Character|S"
12073 msgstr "Специальный символ|ц"
12075 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12076 msgid "Citation...|C"
12077 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12079 #: lib/ui/classic.ui:220
12080 msgid "Cross-reference...|r"
12081 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12083 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12085 msgstr "Метка...|М"
12087 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12089 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12091 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12092 msgid "Marginal Note|M"
12093 msgstr "Примечание на полях|я"
12095 #: lib/ui/classic.ui:224
12096 msgid "Short Title"
12097 msgstr "Короткое заглавие"
12099 #: lib/ui/classic.ui:225
12100 msgid "Index Entry|I"
12101 msgstr "Элемент указателя|у"
12103 #: lib/ui/classic.ui:226
12104 msgid "Nomenclature Entry"
12105 msgstr "Элемент списка обозначений"
12107 #: lib/ui/classic.ui:227
12111 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12113 msgstr "Примечание|П"
12115 #: lib/ui/classic.ui:229
12116 msgid "Lists & TOC|O"
12117 msgstr "Списки и содержания|C"
12119 #: lib/ui/classic.ui:231
12123 #: lib/ui/classic.ui:232
12125 msgstr "Мини-страница|и"
12127 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12128 msgid "Graphics...|G"
12129 msgstr "Графика...|р"
12131 #: lib/ui/classic.ui:234
12132 msgid "Tabular Material...|b"
12133 msgstr "Табличный материал|Т"
12135 #: lib/ui/classic.ui:235
12137 msgstr "Плавающий объект|л"
12139 #: lib/ui/classic.ui:237
12140 msgid "Include File...|d"
12141 msgstr "Включить файл|к"
12143 #: lib/ui/classic.ui:238
12144 msgid "Insert File|e"
12145 msgstr "Вставить файл|с"
12147 #: lib/ui/classic.ui:239
12148 msgid "External Material...|x"
12149 msgstr "Внешний материал...|В"
12151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12152 msgid "Symbols...|b"
12153 msgstr "Символы...|в"
12155 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12156 msgid "Superscript|S"
12157 msgstr "Верхний индекс|и"
12159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12160 msgid "Subscript|u"
12161 msgstr "Нижний индекс|н"
12163 #: lib/ui/classic.ui:246
12164 msgid "Hyphenation Point|P"
12165 msgstr "Мягкий перенос|я"
12167 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12168 msgid "Protected Hyphen|y"
12169 msgstr "Защищённый перенос"
12171 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12172 msgid "Ligature Break|k"
12173 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12175 #: lib/ui/classic.ui:249
12176 msgid "Protected Space|r"
12177 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12179 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12180 msgid "Interword Space|w"
12181 msgstr "Пробел между слов|б"
12183 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12185 msgid "Thin Space|T"
12186 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12188 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12189 msgid "Horizontal Space...|o"
12190 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12192 #: lib/ui/classic.ui:253
12193 msgid "Vertical Space..."
12194 msgstr "Вертикальный отступ..."
12196 #: lib/ui/classic.ui:254
12197 msgid "Line Break|L"
12198 msgstr "Разрыв строки|Р"
12200 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12202 msgstr "Многоточие|М"
12204 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12205 msgid "End of Sentence|E"
12206 msgstr "Конец предложения|К"
12208 #: lib/ui/classic.ui:257
12209 msgid "Protected Dash|D"
12210 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12212 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12213 msgid "Breakable Slash|a"
12214 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12216 #: lib/ui/classic.ui:259
12217 msgid "Single Quote|Q"
12218 msgstr "Одинарная кавычка"
12220 #: lib/ui/classic.ui:260
12221 msgid "Ordinary Quote|O"
12222 msgstr "Прямая кавычка|П"
12224 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12225 msgid "Menu Separator|M"
12226 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12228 #: lib/ui/classic.ui:262
12229 msgid "Horizontal Line"
12230 msgstr "Горизонтальная линия"
12232 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12234 msgstr "Разрыв страницы"
12237 # Выключная формула
12238 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12239 msgid "Display Formula|D"
12240 msgstr "Выключная формула|В"
12243 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12245 msgid "Eqnarray Environment|E"
12246 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12248 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12250 msgid "AMS align Environment|a"
12251 msgstr "Окружение AMS align|A"
12253 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12255 msgid "AMS alignat Environment|t"
12256 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12258 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12260 msgid "AMS flalign Environment|f"
12261 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12263 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12265 msgid "AMS gather Environment|g"
12266 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12268 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12270 msgid "AMS multline Environment|m"
12271 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12274 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12275 msgid "Array Environment|y"
12278 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12279 msgid "Cases Environment|C"
12280 msgstr "Блок вариантов|в"
12282 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12283 msgid "Split Environment|S"
12284 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12286 #: lib/ui/classic.ui:282
12287 msgid "Font Change|o"
12288 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12290 #: lib/ui/classic.ui:286
12291 msgid "Math Normal Font"
12292 msgstr "Обычный математический шрифт"
12294 #: lib/ui/classic.ui:288
12295 msgid "Math Calligraphic Family"
12296 msgstr "Математический каллиграфический"
12298 #: lib/ui/classic.ui:289
12299 msgid "Math Fraktur Family"
12300 msgstr "Математическая фрактура"
12302 #: lib/ui/classic.ui:290
12303 msgid "Math Roman Family"
12304 msgstr "Математический с засечками"
12306 #: lib/ui/classic.ui:291
12307 msgid "Math Sans Serif Family"
12308 msgstr "Математический без засечек"
12310 #: lib/ui/classic.ui:293
12311 msgid "Math Bold Series"
12312 msgstr "Математический полужирный"
12314 #: lib/ui/classic.ui:295
12315 msgid "Text Normal Font"
12316 msgstr "Обычный шрифт текста"
12318 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12319 msgid "Text Roman Family"
12320 msgstr "Текст с засечками"
12322 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12323 msgid "Text Sans Serif Family"
12324 msgstr "Текст без засечек"
12326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12327 msgid "Text Typewriter Family"
12328 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12330 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12331 msgid "Text Bold Series"
12332 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12335 msgid "Text Medium Series"
12336 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12338 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12339 msgid "Text Italic Shape"
12340 msgstr "Курсив текста"
12342 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12343 msgid "Text Small Caps Shape"
12346 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12347 msgid "Text Slanted Shape"
12350 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12351 msgid "Text Upright Shape"
12354 #: lib/ui/classic.ui:312
12355 msgid "Floatflt Figure"
12356 msgstr "Обтекаемое изображение"
12358 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12359 msgid "Table of Contents|C"
12360 msgstr "Содержание|С"
12362 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12363 msgid "Index List|I"
12364 msgstr "Предметный указатель|у"
12366 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12367 msgid "Nomenclature|N"
12368 msgstr "Список обозначений"
12370 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12371 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12372 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12374 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12375 msgid "LyX Document...|X"
12376 msgstr "Документ LyX...|X"
12378 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12379 msgid "Plain Text...|T"
12380 msgstr "Простой текст..."
12382 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12384 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12386 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12387 msgid "Track Changes|T"
12388 msgstr "Следить за изменениями|С"
12390 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12391 msgid "Merge Changes...|M"
12392 msgstr "Объединить изменения...|б"
12394 #: lib/ui/classic.ui:332
12395 msgid "Accept All Changes|A"
12396 msgstr "Принять все изменения|в"
12398 #: lib/ui/classic.ui:333
12399 msgid "Reject All Changes|R"
12400 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12402 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12403 msgid "Show Changes in Output|S"
12404 msgstr "Показать изменения на выводе"
12406 #: lib/ui/classic.ui:341
12407 msgid "Character...|C"
12408 msgstr "Символ...|С"
12410 #: lib/ui/classic.ui:342
12411 msgid "Paragraph...|P"
12412 msgstr "Абзац...|А"
12414 #: lib/ui/classic.ui:343
12415 msgid "Document...|D"
12416 msgstr "Документ...|Д"
12418 #: lib/ui/classic.ui:344
12419 msgid "Tabular...|T"
12420 msgstr "Таблица...|Т"
12422 #: lib/ui/classic.ui:346
12423 msgid "Emphasize Style|E"
12424 msgstr "Выделительный|В"
12426 #: lib/ui/classic.ui:347
12427 msgid "Noun Style|N"
12428 msgstr "Прописной|П"
12430 #: lib/ui/classic.ui:348
12431 msgid "Bold Style|B"
12432 msgstr "Полужирный|ж"
12434 #: lib/ui/classic.ui:351
12435 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12436 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12438 #: lib/ui/classic.ui:352
12439 msgid "Increase Environment Depth|i"
12440 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12442 #: lib/ui/classic.ui:353
12443 msgid "Start Appendix Here|S"
12444 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12446 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12447 msgid "Build Program|B"
12448 msgstr "Создать программу|п"
12450 #: lib/ui/classic.ui:363
12452 msgstr "Обновить|О"
12454 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12455 msgid "LaTeX Log|L"
12456 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12458 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12460 msgstr "Структура|С"
12462 #: lib/ui/classic.ui:367
12463 msgid "TeX Information|X"
12464 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12466 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12467 msgid "Next Note|N"
12468 msgstr "Следующая заметка|С"
12470 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12471 msgid "Go to Label|L"
12472 msgstr "Перейти к метке|м"
12474 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12475 msgid "Bookmarks|B"
12476 msgstr "Закладки|З"
12478 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12479 msgid "Save Bookmark 1|S"
12480 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12482 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12483 msgid "Save Bookmark 2"
12484 msgstr "Заложить закладку 2"
12486 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12487 msgid "Save Bookmark 3"
12488 msgstr "Заложить закладку 3"
12490 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12491 msgid "Save Bookmark 4"
12492 msgstr "Заложить закладку 4"
12494 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12495 msgid "Save Bookmark 5"
12496 msgstr "Заложить закладку 4"
12498 #: lib/ui/classic.ui:392
12499 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12500 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12502 #: lib/ui/classic.ui:393
12503 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12504 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12506 #: lib/ui/classic.ui:394
12507 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12508 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12510 #: lib/ui/classic.ui:395
12511 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12512 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12514 #: lib/ui/classic.ui:396
12515 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12516 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12518 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12519 msgid "Introduction|I"
12520 msgstr "Введение|е"
12522 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12524 msgstr "Самоучитель|С"
12526 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12527 msgid "User's Guide|U"
12528 msgstr "Руководство пользователя|п"
12530 #: lib/ui/classic.ui:414
12531 msgid "Extended Features|E"
12532 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12534 #: lib/ui/classic.ui:415
12535 msgid "Embedded Objects|m"
12536 msgstr "Встроенные объекты"
12538 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12539 msgid "Customization|C"
12540 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12542 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12543 msgid "LaTeX Configuration|L"
12544 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12546 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12547 msgid "About LyX|X"
12550 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12554 #: lib/ui/classic.ui:428
12555 msgid "Preferences..."
12556 msgstr "Настройки..."
12558 #: lib/ui/classic.ui:429
12560 msgstr "Выйти из LyX"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12563 msgid "Aligned Environment|l"
12564 msgstr "Окружение align|l"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12567 msgid "AlignedAt Environment|v"
12568 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12571 msgid "Gathered Environment|h"
12572 msgstr "Окружение Gathered"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12575 msgid "Delimiters...|r"
12576 msgstr "Разделители...|Р"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12579 msgid "Matrix...|x"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12587 msgid "AMS Environment|A"
12588 msgstr "Окружение AMS|A"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12591 msgid "Number Whole Formula|N"
12592 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12595 msgid "Number This Line|u"
12596 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12599 msgid "Equation Label|L"
12600 msgstr "Метка выражения|в"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12603 msgid "Copy as Reference|R"
12604 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12607 msgid "Split Cell|C"
12608 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12616 msgid "Add Line Above|o"
12617 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12620 msgid "Add Line Below|B"
12621 msgstr "Добавить строку снизу"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12625 msgid "Delete Line Above|v"
12626 msgstr "Удалить строку сверху"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12630 msgid "Delete Line Below|w"
12631 msgstr "Удалить строку снизу"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12634 msgid "Add Line to Left"
12635 msgstr "Добавить строку слева|л"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12638 msgid "Add Line to Right"
12639 msgstr "Добавить строку справа|п"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12642 msgid "Delete Line to Left"
12643 msgstr "Удалить строку слева"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12646 msgid "Delete Line to Right"
12647 msgstr "Удалить строку справа"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12650 msgid "Show Math Toolbar"
12651 msgstr "Показать панель математики"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12654 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12655 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12658 msgid "Show Table Toolbar"
12659 msgstr "Показать панель таблиц"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12663 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12664 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12667 msgid "Next Cross-Reference|N"
12668 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12671 msgid "Go to Label|G"
12672 msgstr "Перейти к метке|м"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12675 msgid "<Reference>|R"
12676 msgstr "<Ссылка>|ы"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12679 msgid "(<Reference>)|e"
12680 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12684 msgstr "<Страница>|р"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12687 msgid "On Page <Page>|O"
12688 msgstr "На странице <стр.>|с"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12691 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12692 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12695 msgid "Formatted Reference|t"
12696 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12700 msgid "Textual Reference|x"
12701 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12715 msgid "Settings...|S"
12716 msgstr "Настройки...|Н"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12727 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12728 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12731 msgid "Open Inset|O"
12732 msgstr "Открыть вклейку|О"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12735 msgid "Close Inset|C"
12736 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12740 msgid "Dissolve Inset|D"
12741 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12744 msgid "Show Label|L"
12745 msgstr "Показать метку|м"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12748 msgid "Frameless|l"
12749 msgstr "Без рамки|Б"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12752 msgid "Simple Frame|F"
12753 msgstr "Простая рамка|р"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12756 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12757 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12764 msgid "Oval, Thick|v"
12765 msgstr "Овальная, толстая|т"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12768 msgid "Drop Shadow|w"
12769 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12772 msgid "Shaded Background|B"
12773 msgstr "Затенённый фон|З"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12776 msgid "Double Frame|u"
12777 msgstr "Двойная рамка|Д"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12781 msgstr "Заметка LyX"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12785 msgstr "Комментарий|К"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12789 msgid "Greyed Out|G"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12793 msgid "Open All Notes|A"
12794 msgstr "Открыть все заметки|в"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12797 msgid "Close All Notes|l"
12798 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12807 msgid "Horizontal Phantom|H"
12808 msgstr "Горизонтальная линия"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12812 msgid "Vertical Phantom|V"
12813 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12816 msgid "Protected Space|o"
12817 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12820 msgid "Negative Thin Space|N"
12821 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12825 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12827 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12829 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12830 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12834 msgid "Quad Space|Q"
12835 msgstr "Пробел в 1em|П"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12839 msgid "Double Quad Space|u"
12840 msgstr "Пробел в 2em|р"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12843 msgid "Horizontal Fill|F"
12844 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12849 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12853 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12857 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12862 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12867 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12872 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12876 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12877 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12880 msgid "Custom Length|C"
12881 msgstr "Выборочная длина|В"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12884 msgid "Medium Space|M"
12885 msgstr "Нормальный пробел|С"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12888 msgid "Thick Space|h"
12889 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12892 msgid "Negative Medium Space|u"
12893 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12896 msgid "Negative Thick Space|i"
12897 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12901 msgstr "По умолчанию|П"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12904 msgid "SmallSkip|S"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12917 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12921 msgstr "Пользовательский|П"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12924 msgid "Settings...|e"
12925 msgstr "Настройки...|Н"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12929 msgstr "Включение|к"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12933 msgstr "Вхождение|х"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12937 msgstr "Дословно|Д"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12940 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12941 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12948 msgid "Edit Included File...|E"
12949 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12953 msgstr "Новая страница|с"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12956 msgid "Page Break|a"
12957 msgstr "Разрыв страницы|с"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12960 msgid "Clear Page|C"
12961 msgstr "Чистый лист|Ч"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12964 msgid "Clear Double Page|D"
12965 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12968 msgid "Ragged Line Break|R"
12969 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12972 msgid "Justified Line Break|J"
12973 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12976 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12981 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12983 msgstr "Копировать"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12986 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Вставить недавнее|е"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13000 msgid "Forward search|F"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13014 msgid "Promote Section|r"
13015 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13020 msgid "Demote Section|m"
13021 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13024 msgid "Move Section Down|D"
13025 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13028 msgid "Move Section Up|U"
13029 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Принять изменение"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Отменить изменение"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13046 msgid "Apply Last Text Style|A"
13047 msgstr "Применить последний стиль|с"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13050 msgid "Text Style|S"
13051 msgstr "Стиль текста|С"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13054 msgid "Paragraph Settings...|P"
13055 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13058 msgid "Fullscreen Mode"
13059 msgstr "Полноэкранный режим"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13064 msgstr "varnothing"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13067 msgid "Anything Non-Empty|o"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13077 msgid "Any Number|N"
13078 msgstr "Номер страницы"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13082 msgid "User Defined|U"
13083 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13086 msgid "Append Argument"
13087 msgstr "Добавить аргумент"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13090 msgid "Remove Last Argument"
13091 msgstr "Убрать последний аргумент"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13096 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13103 msgid "Insert Optional Argument"
13104 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13107 msgid "Remove Optional Argument"
13108 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13110 # Eating From the Right?wtf?
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13113 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13114 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Убрать последний параметр"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13123 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13124 msgstr "Убрать последний параметр"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13128 msgstr "Перезагрузить|р"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13132 msgid "Edit Externally...|x"
13133 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13137 msgid "Multicolumn|u"
13138 msgstr "Многоколоночная|М"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13143 msgstr "Многоколоночная|М"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13148 msgstr "Линия сверху|в"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13152 msgid "Bottom Line|i"
13153 msgstr "Линия снизу|н"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13156 msgid "Left Line|L"
13157 msgstr "Линия слева|л"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 msgid "Right Line|R"
13161 msgstr "Линия справа|п"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13180 msgid "Append Row|A"
13181 msgstr "Добавить строку|Д"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13185 msgstr "Скопировать строку"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13189 msgid "Append Column|p"
13190 msgstr "Добавить столбец|т"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13194 msgid "Copy Column|y"
13195 msgstr "Скопировать столбец"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13199 msgid "Settings...|g"
13200 msgstr "Настройки...|Н"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13213 msgid "File Revision|R"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13218 msgid "Tree Revision|T"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13223 msgid "Revision Author|A"
13224 msgstr "История версий"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13228 msgid "Revision Date|D"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13233 msgid "Revision Time|i"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13238 msgid "LyX Version|X"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13243 msgid "Document Info|D"
13244 msgstr "Документ|Д"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13248 msgid "Copy Text|o"
13249 msgstr "Копировать|К"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13253 msgid "Activate Branch|A"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13258 msgid "Deactivate Branch|e"
13259 msgstr "(&Де)активировать"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13262 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13267 msgid "All Indexes|A"
13268 msgstr "Открыть все вклейки"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13275 msgid "Reject Change|R"
13276 msgstr "Отменить изменение"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13281 msgid "Promote Section|P"
13282 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13287 msgid "Demote Section|D"
13288 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13292 msgid "Move Section Down|w"
13293 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13297 msgid "Select Section|S"
13298 msgstr "Выделение|В"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13302 msgid "Wrap by Preview|P"
13303 msgstr "Предварительный просмотр"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13307 msgstr "Документ|Д"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13311 msgstr "Инструменты|И"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Открыть недавний|н"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13324 msgstr "Закрыть файл"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13328 msgstr "Сохранить все|а"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13331 msgid "Revert to Saved|R"
13332 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13335 msgid "New Window|W"
13336 msgstr "Новое окно|Н"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13339 msgid "Close Window|d"
13340 msgstr "Закрыть окно|ы"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13344 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13345 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13353 msgid "Use Locking Property|L"
13354 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13358 msgstr "Повторить|П"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13361 msgid "Paste Special"
13362 msgstr "Вставить как"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13366 msgstr "Выбрать всё"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13376 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13383 msgid "Rows & Columns|C"
13384 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13387 msgid "Increase List Depth|I"
13388 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13391 msgid "Decrease List Depth|D"
13392 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13396 msgid "Dissolve Inset"
13397 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13400 msgid "TeX Code Settings...|C"
13401 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13404 msgid "Float Settings...|a"
13405 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13409 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13412 msgid "Note Settings...|N"
13413 msgstr "Настройки заметок...|З"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13417 msgid "Phantom Settings...|h"
13418 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13421 msgid "Branch Settings...|B"
13422 msgstr "Настройки ветки...|в"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13425 msgid "Box Settings...|x"
13426 msgstr "Настройки блоков|б"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13430 msgid "Index Entry Settings...|y"
13431 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13435 msgid "Index Settings...|x"
13436 msgstr "Настройки блоков|б"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13440 msgid "Info Settings...|n"
13441 msgstr "Настройки блоков|б"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13444 msgid "Listings Settings...|g"
13445 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13448 msgid "Table Settings...|a"
13449 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13452 msgid "Plain Text|T"
13453 msgstr "Простой текст|П"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13457 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13460 msgid "Selection|S"
13461 msgstr "Выделение|В"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13464 msgid "Selection, Join Lines|i"
13465 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13468 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13469 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13472 msgid "Paste as PDF"
13473 msgstr "Вставить как PDF"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "Вставить как PNG"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13480 msgid "Paste as JPEG"
13481 msgstr "Вставить как JPEG"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13484 msgid "Dissolve Text Style"
13485 msgstr "Разложить стиль текста"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13488 msgid "Customized...|C"
13489 msgstr "Выборочно...|В"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13492 msgid "Capitalize|a"
13493 msgstr "Первые Прописные|е"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13496 msgid "Uppercase|U"
13497 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13500 msgid "Lowercase|L"
13501 msgstr "строчные|с"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13506 msgstr "&Многоколоночность"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13510 msgstr "Линия сверху|в"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13513 msgid "Bottom Line|B"
13514 msgstr "Линия снизу|н"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13524 msgstr "По середине|с"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13532 msgid "Copy Column|p"
13533 msgstr "Скопировать столбец"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr " Макроопределение"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Стиль текста"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr "Добавить строку сверху"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13549 msgstr "Удалить строку сверху"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13553 msgstr "Удалить строку снизу"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13558 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13563 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Normal Font|N"
13567 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13571 msgstr "Математический каллиграфический"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13575 msgid "Math Formal Script Family|o"
13576 msgstr "Математическая фрактура"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13579 msgid "Math Fraktur Family|F"
13580 msgstr "Математическая фрактура"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13583 msgid "Math Roman Family|R"
13584 msgstr "Математический прямой светлый"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13588 msgstr "Математический без засечек"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Math Bold Series|B"
13592 msgstr "Математический полужирный"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13595 msgid "Text Normal Font|T"
13596 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Mathematica|a"
13608 msgstr "Mathematica|a"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13611 msgid "Maple, Simplify|S"
13612 msgstr "Maple, упростить|у"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13615 msgid "Maple, Factor|F"
13616 msgstr "Maple, множитель|м"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13619 msgid "Maple, Evalm|E"
13620 msgstr "Maple, Evalm|E"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13623 msgid "Maple, Evalf|v"
13624 msgstr "Maple, Evalf|v"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13627 msgid "Open All Insets|O"
13628 msgstr "Открыть все вклейки"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13631 msgid "Close All Insets|C"
13632 msgstr "Закрыть все вклейки"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13636 msgid "Unfold Math Macro|n"
13637 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13641 msgid "Fold Math Macro|d"
13642 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13645 msgid "View Source|S"
13646 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13649 msgid "View Messages|g"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13654 msgid "View Master Document|M"
13655 msgstr "Главный документ"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13659 msgid "Update Master Document|a"
13660 msgstr "Главный документ"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13663 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13664 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13668 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13669 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13672 msgid "Close Current View|w"
13673 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13676 msgid "Fullscreen|l"
13677 msgstr "На весь экран|е"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13681 msgstr "Панели инструментов|и"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13684 msgid "Special Character|p"
13685 msgstr "Специальные символы|ц"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13688 msgid "Formatting|o"
13689 msgstr "Форматирование"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13692 msgid "List / TOC|i"
13693 msgstr "Списки / содержание|п"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13697 msgstr "Плавающий объект|П"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13704 msgid "Custom Insets"
13705 msgstr "Пользовательские вклейки"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13712 msgid "Box[[Menu]]"
13713 msgstr "Блок[[Меню]]"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13716 msgid "Cross-Reference...|R"
13717 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13721 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13725 msgstr "Таблица...|Т"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13732 msgid "Hyperlink...|k"
13733 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13736 msgid "Short Title|S"
13737 msgstr "Короткое заглавие"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13745 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13750 msgstr "Предварительный просмотр"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "Прямая кавычка|П"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "Одинарная кавычка"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "Горизонтальная линия"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "Вертикальный отступ..."
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13783 msgid "Hyphenation Point|H"
13784 msgstr "Мягкий перенос|я"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13787 msgid "Numbered Formula|N"
13788 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13791 msgid "Figure Wrap Float|F"
13792 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13795 msgid "Table Wrap Float|T"
13796 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13799 msgid "External Material...|M"
13800 msgstr "Внешний объект...|В"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13803 msgid "Child Document...|d"
13804 msgstr "Документ-потомок..."
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13808 msgstr "Комментарий|К"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13811 msgid "Insert New Branch...|I"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13815 msgid "Change Tracking|C"
13816 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13819 msgid "Start Appendix Here|A"
13820 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13823 msgid "Save in Bundled Format|F"
13824 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13827 msgid "Compressed|m"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13831 msgid "Accept Change|A"
13832 msgstr "Принять изменение"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13835 msgid "Accept All Changes|c"
13836 msgstr "Применить все изменения"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13839 msgid "Reject All Changes|e"
13840 msgstr "Отменить все изменения"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13843 msgid "Next Change|C"
13844 msgstr "Следующее изменение|щ"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13847 msgid "Next Cross-Reference|R"
13848 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13851 msgid "Clear Bookmarks|C"
13852 msgstr "Очистить закладки|О"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13855 msgid "Navigate Back|B"
13856 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13859 msgid "Thesaurus...|T"
13860 msgstr "Тезаурус...|Т"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13863 msgid "Statistics...|a"
13864 msgstr "Статистика...|С"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "TeX Information|I"
13868 msgstr "Информация о TeX|И"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13872 msgid "Compare...|C"
13873 msgstr "Выборочно...|В"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13876 msgid "Additional Features|F"
13877 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13880 msgid "Embedded Objects|O"
13881 msgstr "Встроенные объекты|о"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13884 msgid "Shortcuts|S"
13885 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13888 msgid "LyX Functions|y"
13889 msgstr "Функции LyX|y"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Специфичные руководства"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13897 msgstr "Лингвистические руководства"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13900 msgid "Braille Manual|B"
13901 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13904 msgid "XY-pic Manual|X"
13905 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13908 msgid "Multicolumn Manual|M"
13909 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13912 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13916 msgid "New document"
13917 msgstr "Создать документ"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13920 msgid "Open document"
13921 msgstr "Открыть документ"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13924 msgid "Save document"
13925 msgstr "Сохранить документ"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13928 msgid "Print document"
13929 msgstr "Печатать документ"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13932 msgid "Check spelling"
13933 msgstr "Проверить орфографию"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13944 msgid "Find and replace"
13945 msgstr "Найти и заменить"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13949 msgid "Find and replace (advanced)"
13950 msgstr "Найти и заменить"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13953 msgid "Navigate back"
13954 msgstr "Перейти назад|й"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13957 msgid "Toggle emphasis"
13958 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13961 msgid "Toggle noun"
13962 msgstr "Переключить прописные"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13966 msgstr "Применить последнее"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13969 msgid "Insert math"
13970 msgstr "Вставить математику"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13973 msgid "Insert graphics"
13974 msgstr "Вставить изображение"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13977 msgid "Insert table"
13978 msgstr "Вставить таблицу"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13981 msgid "Toggle outline"
13982 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13985 msgid "Toggle math toolbar"
13986 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13989 msgid "Toggle table toolbar"
13990 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13993 msgid "View/Update"
13994 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13999 msgstr "&Просмотреть"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14008 msgid "View master document"
14009 msgstr "Выберите основной документ"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14013 msgid "Update master document"
14014 msgstr "Выберите основной документ"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14017 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14022 msgid "View other formats"
14023 msgstr "Форматы файлов"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Формат даты"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14032 msgstr "Дополнительно"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Нумерованный список"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Перечисляемый список"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Увеличить вложенность"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Уменьшить вложенность"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Вставить метку"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Вставить ссылку"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Вставить примечание на полях"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Вставить заметку"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14092 msgstr "Вставить рамку"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14095 msgid "Insert hyperlink"
14096 msgstr "Вставить гиперссылку"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14099 msgid "Insert TeX code"
14100 msgstr "Вставить код TeX"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Включить файл"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14112 msgstr "Стили текста"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Свойства абзаца"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14120 msgstr "Добавить строку"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14124 msgstr "Добавить столбец"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14128 msgstr "Удалить строку"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Удалить столбец"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Линия сверху"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Линия снизу"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Линия слева"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Линия справа"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Установить рамки"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr "Убрать все рамки"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14164 msgstr "Выровнять влево"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Выравнивание по центру"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align on decimal"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14180 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Посередине"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Rotate cell"
14192 msgstr "Повернуть ячейку"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 msgid "Rotate table"
14196 msgstr "Повернуть таблицу"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14204 msgid "Set multi-row"
14205 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14212 msgid "Set display mode"
14213 msgstr "Установить выключной режим"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14217 msgstr "Нижний индекс"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14220 msgid "Superscript"
14221 msgstr "Верхний индекс"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14224 msgid "Insert square root"
14225 msgstr "Вставить корень"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14228 msgid "Insert root"
14229 msgstr "Вставить корень"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14232 msgid "Insert standard fraction"
14233 msgstr "Вставить обычную дробь"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14237 msgstr "Вставить знак суммы"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14240 msgid "Insert integral"
14241 msgstr "Вставить знак интеграла"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14244 msgid "Insert product"
14245 msgstr "Вставить знак произведения"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14249 msgstr "Вставить ( )"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14253 msgstr "Вставить [ ]"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14257 msgstr "Вставить { }"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert delimiters"
14261 msgstr "Вставить ограничители"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14264 msgid "Insert matrix"
14265 msgstr "Вставить матрицу"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14268 msgid "Insert cases environment"
14269 msgstr "Вставить блок вариантов"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14272 msgid "Toggle math panels"
14273 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14276 msgid "Math Macros"
14277 msgstr "Математические макрокоманды"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14280 msgid "Remove last argument"
14281 msgstr "Убрать последний параметр"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Append argument"
14285 msgstr "Добавить параметр"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14294 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14295 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14298 msgid "Remove optional argument"
14299 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14302 msgid "Insert optional argument"
14303 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14308 msgstr "Убрать последний параметр"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14312 msgid "Append argument eating from the right"
14313 msgstr "Убрать последний параметр"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14317 msgid "Append optional argument eating from the right"
14318 msgstr "Убрать последний параметр"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14321 msgid "Command Buffer"
14322 msgstr "Буфер команды"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14326 msgid "Review[[Toolbar]]"
14327 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14330 msgid "Track changes"
14331 msgstr "Отследить изменения"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14334 msgid "Show changes in output"
14335 msgstr "Показать изменения на выводе"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14338 msgid "Next change"
14339 msgstr "Следующее изменение"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14342 msgid "Accept change inside selection"
14343 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14346 msgid "Reject change inside selection"
14347 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14350 msgid "Merge changes"
14351 msgstr "Объединить изменения"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14354 msgid "Accept all changes"
14355 msgstr "Применить все изменения"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14358 msgid "Reject all changes"
14359 msgstr "Отменить все изменения"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14363 msgstr "Следующая заметка"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14367 msgid "View Other Formats"
14368 msgstr "Другие плавающие объекты"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14372 msgid "Update Other Formats"
14373 msgstr "Обновить список меток"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14376 msgid "Version Control"
14377 msgstr "Контроль версий"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14381 msgstr "Зарегистрировать"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14384 msgid "Check-out for edit"
14385 msgstr "Захватить для правки?"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14388 msgid "Check-in changes"
14389 msgstr "Закрепить изменения"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14392 msgid "View revision log"
14393 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14396 msgid "Revert changes"
14397 msgstr "Отменить изменения"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14400 msgid "Compare with older revision"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14404 msgid "Compare with last revision"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14409 msgid "Insert Version Info"
14410 msgstr "Вставить примечание на полях"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14414 msgid "Use SVN file locking property"
14415 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14418 msgid "Update local directory from repository"
14419 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14422 msgid "Math Panels"
14423 msgstr "Мат. панели"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14426 msgid "Math spacings"
14427 msgstr "Математические пробелы"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14447 msgid "Frame decorations"
14448 msgstr "Декорации рамки"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14451 msgid "Big operators"
14452 msgstr "Большие операторы"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14455 msgid "Miscellaneous"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14465 msgstr "AMS стрелки"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14476 msgid "AMS relations"
14477 msgstr "AMS отношения"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14480 msgid "AMS negative relations"
14481 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14485 msgstr "многоточия"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14488 msgid "AMS operators"
14489 msgstr "AMS операторы"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14492 msgid "AMS miscellaneous"
14493 msgstr "AMS разное"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14629 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14632 msgid "Thin space\t\\,"
14633 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14636 msgid "Medium space\t\\:"
14637 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14640 msgid "Thick space\t\\;"
14641 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14645 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14649 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14652 msgid "Negative space\t\\!"
14653 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14657 msgid "Phantom\t\\phantom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14663 msgstr "Горизонтальная линия"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14667 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14668 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14672 msgstr "Знаки радикала"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14675 msgid "Square root\t\\sqrt"
14676 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14679 msgid "Other root\t\\root"
14680 msgstr "Другой корень\t\\root"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14684 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14688 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14692 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14696 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14699 msgid "Standard\t\\frac"
14700 msgstr "Обычная\t\\frac"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14703 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14704 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14708 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14712 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14716 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14720 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14723 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14724 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14727 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14728 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14733 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14737 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14738 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14742 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14743 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14746 msgid "Binomial\t\\binom"
14747 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14750 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14751 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14754 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14755 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14758 msgid "Roman\t\\mathrm"
14759 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14762 msgid "Bold\t\\mathbf"
14763 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14766 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14767 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14770 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14771 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14774 msgid "Italic\t\\mathit"
14775 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14778 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14779 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14782 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14783 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14786 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14787 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14790 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14791 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14794 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14799 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14823 msgid "Frame Decorations"
14824 msgstr "Декорации рамки"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14893 msgid "overleftarrow"
14894 msgstr "overleftarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14897 msgid "overrightarrow"
14898 msgstr "overrightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14901 msgid "overleftrightarrow"
14902 msgstr "overleftrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14914 msgstr "underbrace"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14917 msgid "underleftarrow"
14918 msgstr "underleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14921 msgid "underrightarrow"
14922 msgstr "underrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14925 msgid "underleftrightarrow"
14926 msgstr "underleftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14938 msgstr "rightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14949 msgid "updownarrow"
14950 msgstr "updownarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14953 msgid "leftrightarrow"
14954 msgstr "leftrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14962 msgstr "Rightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14973 msgid "Updownarrow"
14974 msgstr "Updownarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14977 msgid "Leftrightarrow"
14978 msgstr "Leftrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14981 msgid "Longleftrightarrow"
14982 msgstr "Longleftrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14985 msgid "Longleftarrow"
14986 msgstr "Longleftarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14989 msgid "Longrightarrow"
14990 msgstr "Longrightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14993 msgid "longleftrightarrow"
14994 msgstr "longleftrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14997 msgid "longleftarrow"
14998 msgstr "longleftarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15001 msgid "longrightarrow"
15002 msgstr "longrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15005 msgid "leftharpoondown"
15006 msgstr "leftharpoondown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15009 msgid "rightharpoondown"
15010 msgstr "rightharpoondown"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15018 msgstr "longmapsto"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15029 msgid "leftharpoonup"
15030 msgstr "leftharpoonup"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15033 msgid "rightharpoonup"
15034 msgstr "rightharpoonup"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15037 msgid "hookleftarrow"
15038 msgstr "hookleftarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15041 msgid "hookrightarrow"
15042 msgstr "hookrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15053 msgid "rightleftharpoons"
15054 msgstr "rightleftharpoons"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15058 msgstr "плюс-минус"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15074 msgstr "минус-плюс"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15081 msgid "bigtriangleup"
15082 msgstr "bigtriangleup"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15097 msgid "bigtriangledown"
15098 msgstr "bigtriangledown"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15113 msgid "triangleright"
15114 msgstr "triangleright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15129 msgid "triangleleft"
15130 msgstr "triangleleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15210 msgstr "перпендикулярно"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15230 msgstr "много меньше"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15234 msgstr "много больше"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15242 msgstr "параллельно"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15246 msgstr "подмножество"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15278 msgstr "sqsubseteq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15282 msgstr "sqsupseteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15293 msgid "in[[math relation]]"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15342 msgstr "альтернативный эпсилон"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15358 msgstr "альтернативная тэта"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15390 msgstr "альтернативное пи"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15398 msgstr "альтернативное ро"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15406 msgstr "конечная сигма"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15422 msgstr "альтернативная фи"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15438 msgstr "Прописная гамма"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15442 msgstr "Прописная дельта"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15446 msgstr "Прописная тэта"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15450 msgstr "Прописная лямбда"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15454 msgstr "Прописная кси"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15458 msgstr "Прописная пи"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15462 msgstr "Прописная сигма"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15466 msgstr "Прописной ипсилон"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15470 msgstr "Прописная фи"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15474 msgstr "Прописная пси"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15478 msgstr "Прописная омега"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15486 msgstr "частный дифференциал"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15490 msgstr "бесконечность"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15494 msgstr "символ производной"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15502 msgstr "пустое множество"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15506 msgstr "существует"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15581 msgid "diamondsuit"
15582 msgstr "diamondsuit"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15597 msgid "textrm \\AA"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15602 msgstr "textrm \\O"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15605 msgid "mathcircumflex"
15606 msgstr "mathcircumflex"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15657 msgid "Big Operators"
15658 msgstr "Большие операторы"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15670 msgstr "двойной интеграл"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15678 msgstr "тройной интеграл"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15702 msgstr "контурный интеграл"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15717 msgid "ointctrclockwiseop"
15718 msgstr "ointctrclockwiseop"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15721 msgid "ointctrclockwise"
15722 msgstr "ointctrclockwise"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15725 msgid "ointclockwiseop"
15726 msgstr "ointclockwiseop"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15729 msgid "ointclockwise"
15730 msgstr "ointclockwise"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15761 msgid "landupintop"
15762 msgstr "landupintop"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15765 msgid "landdownint"
15766 msgstr "landdownint"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15769 msgid "landdownintop"
15770 msgstr "landdownintop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15778 msgstr "произведение"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15821 msgid "AMS Miscellaneous"
15822 msgstr "Различное AMS"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15830 msgstr "альтернативная каппа"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "vartriangle"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15869 msgid "triangledown"
15870 msgstr "triangledown"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15885 msgid "measuredangle"
15886 msgstr "measuredangle"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15914 msgstr "varnothing"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15922 msgid "blacktriangle"
15923 msgstr "blacktriangle"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15926 msgid "blacktriangledown"
15927 msgstr "blacktriangledown"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15930 msgid "blacksquare"
15931 msgstr "blacksquare"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15934 msgid "blacklozenge"
15935 msgstr "blacklozenge"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15942 msgid "sphericalangle"
15943 msgstr "sphericalangle"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15947 msgstr "complement"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15963 msgstr "Стрелки AMS"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "dashleftarrow"
15967 msgstr "dashleftarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "dashrightarrow"
15971 msgstr "dashrightarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "leftleftarrows"
15975 msgstr "leftleftarrows"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15978 msgid "leftrightarrows"
15979 msgstr "leftrightarrows"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15982 msgid "rightrightarrows"
15983 msgstr "rightrightarrows"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15986 msgid "rightleftarrows"
15987 msgstr "rightleftarrows"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15991 msgstr "Lleftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15994 msgid "Rrightarrow"
15995 msgstr "Rrightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15998 msgid "twoheadleftarrow"
15999 msgstr "twoheadleftarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16002 msgid "twoheadrightarrow"
16003 msgstr "twoheadrightarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16006 msgid "leftarrowtail"
16007 msgstr "leftarrowtail"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16010 msgid "rightarrowtail"
16011 msgstr "rightarrowtail"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16014 msgid "looparrowleft"
16015 msgstr "looparrowleft"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16018 msgid "looparrowright"
16019 msgstr "looparrowright"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16022 msgid "curvearrowleft"
16023 msgstr "curvearrowleft"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16026 msgid "curvearrowright"
16027 msgstr "curvearrowright"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16030 msgid "circlearrowleft"
16031 msgstr "circlearrowleft"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16034 msgid "circlearrowright"
16035 msgstr "circlearrowright"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16047 msgstr "upuparrows"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16050 msgid "downdownarrows"
16051 msgstr "downdownarrows"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16054 msgid "upharpoonleft"
16055 msgstr "upharpoonleft"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16058 msgid "upharpoonright"
16059 msgstr "upharpoonright"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16062 msgid "downharpoonleft"
16063 msgstr "downharpoonleft"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16066 msgid "downharpoonright"
16067 msgstr "downharpoonright"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16070 msgid "leftrightharpoons"
16071 msgstr "leftrightharpoons"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16074 msgid "rightsquigarrow"
16075 msgstr "rightsquigarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16078 msgid "leftrightsquigarrow"
16079 msgstr "leftrightsquigarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16083 msgstr "nleftarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16086 msgid "nrightarrow"
16087 msgstr "nrightarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16090 msgid "nleftrightarrow"
16091 msgstr "nleftrightarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16095 msgstr "nLeftarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16098 msgid "nRightarrow"
16099 msgstr "nRightarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16102 msgid "nLeftrightarrow"
16103 msgstr "nLeftrightarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "AMS Relations"
16111 msgstr "Отношения AMS"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "eqslantless"
16131 msgstr "eqslantless"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16135 msgstr "eqslantgtr"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16147 msgstr "lessapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16195 msgstr "lesseqqgtr"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16199 msgstr "gtreqqless"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16214 msgid "thickapprox"
16215 msgstr "thickapprox"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16250 msgid "preccurlyeq"
16251 msgstr "preccurlyeq"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16254 msgid "succcurlyeq"
16255 msgstr "succcurlyeq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16258 msgid "curlyeqprec"
16259 msgstr "curlyeqprec"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16262 msgid "curlyeqsucc"
16263 msgstr "curlyeqsucc"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16275 msgstr "precapprox"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16279 msgstr "succapprox"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16282 msgid "vartriangleleft"
16283 msgstr "vartriangleleft"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16286 msgid "vartriangleright"
16287 msgstr "vartriangleright"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16290 msgid "trianglelefteq"
16291 msgstr "trianglelefteq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16294 msgid "trianglerighteq"
16295 msgstr "trianglerighteq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16310 msgid "risingdotseq"
16311 msgstr "risingdotseq"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16314 msgid "fallingdotseq"
16315 msgstr "fallingdotseq"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16334 msgid "shortparallel"
16335 msgstr "shortparallel"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16339 msgstr "smallsmile"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16343 msgstr "smallfrown"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16346 msgid "blacktriangleleft"
16347 msgstr "blacktriangleleft"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16350 msgid "blacktriangleright"
16351 msgstr "blacktriangleright"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16362 msgid "backepsilon"
16363 msgstr "backepsilon"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "AMS Negative Relations"
16379 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16478 msgid "precnapprox"
16479 msgstr "precnapprox"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16482 msgid "succnapprox"
16483 msgstr "succnapprox"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16495 msgstr "subsetneqq"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16499 msgstr "supsetneqq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16511 msgstr "nsupseteqq"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16526 msgid "varsubsetneq"
16527 msgstr "varsubsetneq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16530 msgid "varsupsetneq"
16531 msgstr "varsupsetneq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16534 msgid "varsubsetneqq"
16535 msgstr "varsubsetneqq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16538 msgid "varsupsetneqq"
16539 msgstr "varsupsetneqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16542 msgid "ntriangleleft"
16543 msgstr "ntriangleleft"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16546 msgid "ntriangleright"
16547 msgstr "ntriangleright"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16550 msgid "ntrianglelefteq"
16551 msgstr "ntrianglelefteq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16554 msgid "ntrianglerighteq"
16555 msgstr "ntrianglerighteq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16578 msgid "nshortparallel"
16579 msgstr "nshortparallel"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "AMS Operators"
16583 msgstr "Операторы AMS"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16590 msgid "smallsetminus"
16591 msgstr "smallsetminus"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16610 msgid "doublebarwedge"
16611 msgstr "doublebarwedge"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16630 msgid "divideontimes"
16631 msgstr "divideontimes"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16642 msgid "leftthreetimes"
16643 msgstr "leftthreetimes"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16646 msgid "rightthreetimes"
16647 msgstr "rightthreetimes"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16651 msgstr "curlywedge"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16658 msgid "circleddash"
16659 msgstr "circleddash"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16663 msgstr "circledast"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16666 msgid "circledcirc"
16667 msgstr "circledcirc"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16677 #: lib/external_templates:36
16678 msgid "GnumericSpreadsheet"
16681 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16682 msgid "Spreadsheet"
16685 #: lib/external_templates:39
16687 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16688 "It imports as a long table, so any length\n"
16689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16691 "both for gnumeric and excel files.\n"
16694 #: lib/external_templates:76
16695 msgid "RasterImage"
16696 msgstr "РастроваяГрафика"
16698 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16699 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 #: lib/external_templates:84
16703 msgid "A bitmap file.\n"
16704 msgstr "Файл bitmap.\n"
16706 #: lib/external_templates:148
16710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 #: lib/external_templates:151
16715 msgid "An Xfig figure.\n"
16716 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16718 #: lib/external_templates:201
16719 msgid "ChessDiagram"
16720 msgstr "Шахматная доска"
16722 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16723 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:204
16728 "A chess position diagram.\n"
16729 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16730 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16731 "the position that you want to display.\n"
16732 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16733 "and remember to type in a relative path\n"
16734 "to the LyX document location.\n"
16735 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16736 "to enable general editing of the board.\n"
16737 "You might also check out the\n"
16738 "'Options->Test legality' option, and\n"
16739 "remember to middle and right click to\n"
16740 "insert new material in the board.\n"
16741 "In order for this to work, you have to\n"
16742 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16743 "that TeX will find it, and you will need\n"
16744 "to install the skak package from CTAN.\n"
16746 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16747 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16748 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16749 "позиции, которую хотите показать\n"
16750 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16751 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16752 "к документу LyX.\n"
16753 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16754 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16755 "Вы такжке можете проверить\n"
16756 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16757 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16758 "вставляют материал в доску.\n"
16759 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16760 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16761 "где TeX его найдет и\n"
16762 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16764 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16765 msgid "Lilypond typeset music"
16768 #: lib/external_templates:254
16770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16776 #: lib/external_templates:300
16778 msgstr "PDFСтраницы"
16780 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:303
16786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16792 "* pages=- (to include all pages)\n"
16793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16794 "for further options and details.\n"
16796 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16797 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16798 "который вставьте в 'Options'.\n"
16800 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16801 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16802 "* pages=- (все страницы)\n"
16803 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16804 "документацию пакета pdfpages.\n"
16806 #: lib/external_templates:343
16809 "Read 'info date' for more information.\n"
16811 "Сегодняшняя дата.\n"
16812 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16814 #: lib/external_templates:372
16818 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16819 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16822 #: lib/external_templates:375
16823 msgid "Dia diagram.\n"
16824 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16826 #: lib/configure.py:444
16830 #: lib/configure.py:447
16834 #: lib/configure.py:450
16838 #: lib/configure.py:453
16841 msgstr "Чёрно-белое"
16843 #: lib/configure.py:456
16847 #: lib/configure.py:459
16851 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16855 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16859 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16864 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16868 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16872 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16877 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16881 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16885 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16889 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16893 #: lib/configure.py:497
16894 msgid "Plain text (chess output)"
16895 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16897 #: lib/configure.py:498
16898 msgid "Plain text (image)"
16899 msgstr "Plain текст (image)"
16901 #: lib/configure.py:499
16902 msgid "Plain text (Xfig output)"
16903 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16905 #: lib/configure.py:500
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "дата (вывод)"
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16913 #: lib/configure.py:501
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16929 #: lib/configure.py:505
16933 #: lib/configure.py:505
16937 #: lib/configure.py:506
16940 msgstr "Сохранить|х"
16942 #: lib/configure.py:507
16943 msgid "LilyPond music"
16944 msgstr "LilyPond music"
16946 #: lib/configure.py:508
16947 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16950 #: lib/configure.py:509
16951 msgid "LaTeX (plain)"
16952 msgstr "LaTeX (plain)"
16954 #: lib/configure.py:509
16955 msgid "LaTeX (plain)|L"
16956 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16958 #: lib/configure.py:510
16960 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16963 #: lib/configure.py:511
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16967 #: lib/configure.py:512
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972 #: lib/configure.py:513
16974 msgstr "Только текст"
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Plain текст|a"
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Только текст (pstotext)"
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16988 #: lib/configure.py:516
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Только текст (catdvi)"
16992 #: lib/configure.py:517
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16996 #: lib/configure.py:520
16997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17000 #: lib/configure.py:521
17001 msgid "Excel spreadsheet"
17004 #: lib/configure.py:522
17005 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17008 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17013 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17018 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17022 #: lib/configure.py:539
17026 #: lib/configure.py:540
17028 msgstr "Postscript"
17030 #: lib/configure.py:540
17031 msgid "Postscript|t"
17032 msgstr "Postscript|t"
17034 #: lib/configure.py:544
17035 msgid "PDF (ps2pdf)"
17036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17038 #: lib/configure.py:544
17039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17042 #: lib/configure.py:545
17043 msgid "PDF (pdflatex)"
17044 msgstr "PDF (pdflatex)"
17046 #: lib/configure.py:545
17047 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17048 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17050 #: lib/configure.py:546
17051 msgid "PDF (dvipdfm)"
17052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17054 #: lib/configure.py:546
17055 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17056 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17058 #: lib/configure.py:547
17059 msgid "PDF (XeTeX)"
17062 #: lib/configure.py:547
17063 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17066 #: lib/configure.py:548
17068 msgid "PDF (LuaTeX)"
17069 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17071 #: lib/configure.py:548
17073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17074 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17076 #: lib/configure.py:551
17080 #: lib/configure.py:551
17084 #: lib/configure.py:552
17086 msgid "DVI (LuaTeX)"
17087 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17089 #: lib/configure.py:552
17091 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17094 #: lib/configure.py:555
17096 msgstr "Рабочий DVI"
17098 #: lib/configure.py:558
17102 #: lib/configure.py:561
17106 #: lib/configure.py:564
17107 msgid "OpenDocument"
17108 msgstr "OpenDocument"
17110 #: lib/configure.py:565
17111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17112 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17114 #: lib/configure.py:568
17115 msgid "Rich Text Format"
17116 msgstr "Rich Text Format"
17118 #: lib/configure.py:569
17122 #: lib/configure.py:569
17126 #: lib/configure.py:572
17127 msgid "date command"
17128 msgstr "комманда date"
17130 #: lib/configure.py:573
17131 msgid "Table (CSV)"
17132 msgstr "Таблица (CSV)"
17134 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17139 #: lib/configure.py:576
17143 #: lib/configure.py:577
17147 #: lib/configure.py:578
17151 #: lib/configure.py:579
17156 #: lib/configure.py:580
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17160 #: lib/configure.py:581
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17164 #: lib/configure.py:582
17165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17168 #: lib/configure.py:583
17169 msgid "LyX Preview"
17170 msgstr "Предварительный просмотр"
17172 #: lib/configure.py:584
17174 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17175 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17177 #: lib/configure.py:585
17178 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17179 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17181 #: lib/configure.py:586
17185 #: lib/configure.py:587
17189 #: lib/configure.py:588
17193 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17194 msgid "Windows Metafile"
17195 msgstr "Windows метафайл"
17197 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17198 msgid "Enhanced Metafile"
17201 #: lib/configure.py:591
17202 msgid "HTML (MS Word)"
17203 msgstr "HTML (MS Word)"
17205 #: lib/configure.py:675
17209 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17211 msgid "%1$s and %2$s"
17212 msgstr "%1$s и %2$s"
17214 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17216 msgid "%1$s et al."
17217 msgstr "%1$s и др."
17219 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17224 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17228 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17229 msgid "Add to bibliography only."
17230 msgstr "Помещать только в библиографию."
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17236 #: src/Buffer.cpp:137
17239 "Could not print the document %1$s.\n"
17240 "Check that your printer is set up correctly."
17242 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17243 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17245 #: src/Buffer.cpp:140
17246 msgid "Print document failed"
17247 msgstr "Печать документа неудалась"
17249 #: src/Buffer.cpp:318
17250 msgid "Disk Error: "
17251 msgstr "Ошибка диска: "
17253 #: src/Buffer.cpp:319
17256 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17258 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17261 #: src/Buffer.cpp:401
17262 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17264 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17266 #: src/Buffer.cpp:403
17267 msgid "Attempting to close changed document!"
17268 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17270 #: src/Buffer.cpp:411
17271 msgid "Could not remove temporary directory"
17272 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17274 #: src/Buffer.cpp:412
17276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17277 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17279 #: src/Buffer.cpp:722
17280 msgid "Unknown document class"
17281 msgstr "Неизвестный класс документа"
17283 #: src/Buffer.cpp:723
17285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17286 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17288 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17291 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17294 msgid "Document header error"
17295 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17297 #: src/Buffer.cpp:737
17298 msgid "\\begin_header is missing"
17299 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17301 #: src/Buffer.cpp:760
17302 msgid "\\begin_document is missing"
17303 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17305 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17306 #: src/BufferView.cpp:1423
17307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17308 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17310 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17313 "xcolor/ulem are installed.\n"
17314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17317 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17318 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17319 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17320 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17322 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17325 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17329 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17330 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17331 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17332 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17334 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17338 msgstr "Предметный указатель"
17340 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17341 msgid "Document format failure"
17342 msgstr "Ошибка формата документа"
17344 #: src/Buffer.cpp:892
17346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17347 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17349 #: src/Buffer.cpp:936
17351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17352 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17354 #: src/Buffer.cpp:961
17355 msgid "Conversion failed"
17356 msgstr "Конверсия не выполнена"
17358 #: src/Buffer.cpp:962
17361 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17362 "it could not be created."
17364 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17367 #: src/Buffer.cpp:972
17368 msgid "Conversion script not found"
17369 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17371 #: src/Buffer.cpp:973
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17375 "could not be found."
17377 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17380 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17381 msgid "Conversion script failed"
17382 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17384 #: src/Buffer.cpp:997
17387 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17390 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17393 #: src/Buffer.cpp:1004
17396 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17399 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17402 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17404 msgid "File is read-only"
17405 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17407 #: src/Buffer.cpp:1026
17409 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17412 #: src/Buffer.cpp:1035
17415 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17416 "overwrite this file?"
17418 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17420 #: src/Buffer.cpp:1037
17421 msgid "Overwrite modified file?"
17422 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17424 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17428 msgstr "&Перезаписать"
17430 #: src/Buffer.cpp:1067
17431 msgid "Backup failure"
17432 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17434 #: src/Buffer.cpp:1068
17437 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17438 "Please check whether the directory exists and is writable."
17440 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17441 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17443 #: src/Buffer.cpp:1094
17445 msgid "Saving document %1$s..."
17446 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17448 #: src/Buffer.cpp:1109
17449 msgid " could not write file!"
17450 msgstr " не удалось записать файл!"
17452 #: src/Buffer.cpp:1117
17454 msgstr " завершено."
17456 #: src/Buffer.cpp:1132
17458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17459 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17461 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17463 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17464 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17466 #: src/Buffer.cpp:1145
17468 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17469 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17471 #: src/Buffer.cpp:1159
17473 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17474 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17476 #: src/Buffer.cpp:1173
17478 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17479 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17481 #: src/Buffer.cpp:1260
17482 msgid "Iconv software exception Detected"
17483 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17485 #: src/Buffer.cpp:1260
17488 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17491 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17492 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17494 # code point - место в коде?
17495 #: src/Buffer.cpp:1282
17497 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17498 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17500 #: src/Buffer.cpp:1285
17502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17503 "chosen encoding.\n"
17504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17506 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17507 "выбранной кодировке.\n"
17508 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17510 #: src/Buffer.cpp:1292
17511 msgid "iconv conversion failed"
17512 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17514 #: src/Buffer.cpp:1297
17515 msgid "conversion failed"
17516 msgstr "не удалось преобразовать"
17518 #: src/Buffer.cpp:1394
17520 msgid "Uncodable character in file path"
17521 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17523 #: src/Buffer.cpp:1395
17526 "The path of your document\n"
17528 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17529 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17530 "This will likely result in incomplete output.\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the file path name."
17535 "Путь к вашему документу\n"
17537 "содержит символы, неизвестные\n"
17538 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17539 "Это может привести к неполному результату.\n"
17541 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17542 "или измените путь."
17544 #: src/Buffer.cpp:1680
17545 msgid "Running chktex..."
17546 msgstr "Запуск chktex..."
17548 #: src/Buffer.cpp:1694
17549 msgid "chktex failure"
17550 msgstr "ошибка chktex"
17552 #: src/Buffer.cpp:1695
17553 msgid "Could not run chktex successfully."
17554 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17556 #: src/Buffer.cpp:1954
17558 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17559 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17561 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17563 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17564 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17566 #: src/Buffer.cpp:2109
17568 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17569 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17571 #: src/Buffer.cpp:2139
17573 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17576 #: src/Buffer.cpp:2199
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17581 #: src/Buffer.cpp:2206
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17586 #: src/Buffer.cpp:2216
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17591 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17598 "Документ %1$s уже существует.\n"
17600 "Хотите перезаписать его?"
17602 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Перезаписать файл?"
17606 #: src/Buffer.cpp:2298
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17611 #: src/Buffer.cpp:3101
17612 msgid "Preview source code"
17613 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17615 #: src/Buffer.cpp:3117
17617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17618 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17620 #: src/Buffer.cpp:3121
17622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17623 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17625 #: src/Buffer.cpp:3232
17627 msgid "Auto-saving %1$s"
17628 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17630 #: src/Buffer.cpp:3286
17631 msgid "Autosave failed!"
17632 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17634 #: src/Buffer.cpp:3347
17635 msgid "Autosaving current document..."
17636 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17638 #: src/Buffer.cpp:3500
17639 msgid "Couldn't export file"
17640 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17642 #: src/Buffer.cpp:3501
17644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17645 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17647 #: src/Buffer.cpp:3564
17648 msgid "File name error"
17649 msgstr "Ошибка в названии файла"
17651 #: src/Buffer.cpp:3565
17652 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17653 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17655 #: src/Buffer.cpp:3641
17656 msgid "Document export cancelled."
17657 msgstr "Экспорт документа отменён"
17659 #: src/Buffer.cpp:3651
17661 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17662 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17664 #: src/Buffer.cpp:3657
17666 msgid "Document exported as %1$s"
17667 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17669 #: src/Buffer.cpp:3754
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17674 "Recover emergency save?"
17676 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17678 "Восстановить аварийную копию?"
17680 #: src/Buffer.cpp:3757
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17684 #: src/Buffer.cpp:3758
17686 msgstr "&Восстановить"
17688 #: src/Buffer.cpp:3758
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17692 #: src/Buffer.cpp:3769
17695 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17699 #: src/Buffer.cpp:3775
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17701 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17703 #: src/Buffer.cpp:3777
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17705 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17707 #: src/Buffer.cpp:3778
17710 "Remove emergency file now?\n"
17713 "Удалить запасной файл?\n"
17716 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17717 msgid "Delete emergency file?"
17718 msgstr "Удалить запасной файл?"
17720 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17725 #: src/Buffer.cpp:3787
17726 msgid "Emergency file deleted"
17727 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17729 #: src/Buffer.cpp:3788
17730 msgid "Do not forget to save your file now!"
17731 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17733 #: src/Buffer.cpp:3795
17734 msgid "Remove emergency file now?"
17735 msgstr "Удалить запасной файл?"
17737 #: src/Buffer.cpp:3818
17740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17742 "Load the backup instead?"
17744 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17746 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17748 #: src/Buffer.cpp:3820
17749 msgid "Load backup?"
17750 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3821
17753 msgid "&Load backup"
17754 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17756 #: src/Buffer.cpp:3821
17757 msgid "Load &original"
17758 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17760 #: src/Buffer.cpp:3831
17763 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17764 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17767 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17768 msgid "Senseless!!! "
17769 msgstr "Бессмыслено!!!"
17771 #: src/Buffer.cpp:4257
17773 msgid "Document %1$s reloaded."
17774 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17776 #: src/Buffer.cpp:4260
17778 msgid "Could not reload document %1$s."
17779 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17781 #: src/Buffer.cpp:4326
17783 msgid "Included File Invalid"
17784 msgstr "Включить файл|к"
17786 #: src/Buffer.cpp:4327
17789 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17791 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17794 #: src/BufferParams.cpp:568
17797 "The selected document class\n"
17799 "requires external files that are not available.\n"
17800 "The document class can still be used, but the\n"
17801 "document cannot be compiled until the following\n"
17802 "prerequisites are installed:\n"
17804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17805 "User's Guide for more information."
17808 #: src/BufferParams.cpp:577
17809 msgid "Document class not available"
17810 msgstr "Класс документа не доступен"
17812 #: src/BufferParams.cpp:2004
17815 "The layout file:\n"
17817 "could not be found. A default textclass with default\n"
17818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17821 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17822 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17823 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17825 #: src/BufferParams.cpp:2010
17826 msgid "Document class not found"
17827 msgstr "Класс документа не найден"
17829 #: src/BufferParams.cpp:2017
17832 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17834 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17838 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17839 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17840 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17842 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17843 msgid "Could not load class"
17844 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17846 #: src/BufferParams.cpp:2057
17847 msgid "Error reading internal layout information"
17848 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17850 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17852 msgstr "Ошибка чтения"
17854 #: src/BufferView.cpp:188
17855 msgid "No more insets"
17856 msgstr "Больше нет вкладок"
17858 #: src/BufferView.cpp:728
17859 msgid "Save bookmark"
17860 msgstr "Заложить закладку"
17862 #: src/BufferView.cpp:937
17863 msgid "Converting document to new document class..."
17864 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17866 #: src/BufferView.cpp:980
17867 msgid "Document is read-only"
17868 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17870 #: src/BufferView.cpp:989
17871 msgid "This portion of the document is deleted."
17872 msgstr "Эта часть документа удалена"
17874 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17876 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17877 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17879 #: src/BufferView.cpp:1315
17880 msgid "No further undo information"
17881 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17883 #: src/BufferView.cpp:1325
17884 msgid "No further redo information"
17885 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17887 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17888 msgid "String not found!"
17889 msgstr "Строка не найдена!"
17891 #: src/BufferView.cpp:1555
17893 msgstr "Метка выключена"
17895 #: src/BufferView.cpp:1561
17897 msgstr "Метка включена"
17899 #: src/BufferView.cpp:1568
17900 msgid "Mark removed"
17901 msgstr "Метка удалена"
17903 #: src/BufferView.cpp:1571
17905 msgstr "Метка установлена"
17907 #: src/BufferView.cpp:1626
17908 msgid "Statistics for the selection:"
17909 msgstr "Статистика для выделения:"
17911 #: src/BufferView.cpp:1628
17912 msgid "Statistics for the document:"
17913 msgstr "Статистики для документа:"
17915 #: src/BufferView.cpp:1631
17920 #: src/BufferView.cpp:1633
17922 msgstr "Одно слово"
17924 #: src/BufferView.cpp:1636
17926 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17927 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17929 #: src/BufferView.cpp:1639
17930 msgid "One character (including blanks)"
17931 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17933 #: src/BufferView.cpp:1642
17935 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17936 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17938 #: src/BufferView.cpp:1645
17939 msgid "One character (excluding blanks)"
17940 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17942 #: src/BufferView.cpp:1647
17944 msgstr "Статистика"
17946 #: src/BufferView.cpp:1777
17949 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17952 #: src/BufferView.cpp:1779
17954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17957 #: src/BufferView.cpp:1787
17959 msgid "Branch name"
17962 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17963 msgid "Branch already exists"
17967 #: src/BufferView.cpp:2518
17969 msgid "Inserting document %1$s..."
17970 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17972 #: src/BufferView.cpp:2529
17974 msgid "Document %1$s inserted."
17975 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17978 #: src/BufferView.cpp:2531
17980 msgid "Could not insert document %1$s"
17981 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17983 #: src/BufferView.cpp:2796
17986 "Could not read the specified document\n"
17988 "due to the error: %2$s"
17990 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17992 "из-за ошибки: %2$s"
17994 #: src/BufferView.cpp:2798
17995 msgid "Could not read file"
17996 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17998 #: src/BufferView.cpp:2805
18002 " is not readable."
18005 " невозможно прочесть."
18007 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18008 msgid "Could not open file"
18009 msgstr "Невозможно открыть файл"
18011 #: src/BufferView.cpp:2813
18012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18013 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18015 #: src/BufferView.cpp:2814
18017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18019 "If this does not give the correct result\n"
18020 "then please change the encoding of the file\n"
18021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18023 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18024 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18025 "Если это даст неправильный результат,\n"
18026 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18027 "внешней програмой.\n"
18029 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
18030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18034 msgid "LyX Warning: "
18035 msgstr "LyX Предупреждение:"
18037 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18041 msgid "uncodable character"
18042 msgstr "некодируемый символ"
18044 #: src/Changes.cpp:379
18045 msgid "Uncodable character in author name"
18046 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18048 #: src/Changes.cpp:380
18051 "The author name '%1$s',\n"
18052 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18053 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18054 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18057 "or change the spelling of the author name."
18059 "Имя автора '%1$s',\n"
18060 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18061 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18062 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18064 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18065 "или измените написание имени автора."
18067 #: src/Chktex.cpp:63
18069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18070 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18072 #: src/Chktex.cpp:65
18073 msgid "ChkTeX warning id # "
18074 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18076 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18081 #: src/Color.cpp:202
18085 #: src/Color.cpp:203
18089 #: src/Color.cpp:204
18093 #: src/Color.cpp:205
18097 #: src/Color.cpp:206
18101 #: src/Color.cpp:207
18105 #: src/Color.cpp:208
18109 #: src/Color.cpp:209
18113 #: src/Color.cpp:210
18117 #: src/Color.cpp:211
18121 #: src/Color.cpp:212
18125 #: src/Color.cpp:213
18127 msgstr "Выделенная область"
18129 #: src/Color.cpp:214
18130 msgid "selected text"
18131 msgstr "выделенный текст"
18133 #: src/Color.cpp:216
18135 msgstr "текст LaTeX"
18137 #: src/Color.cpp:217
18138 msgid "inline completion"
18139 msgstr "дополнение в строке"
18141 #: src/Color.cpp:219
18142 msgid "non-unique inline completion"
18143 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18145 #: src/Color.cpp:221
18146 msgid "previewed snippet"
18147 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18149 #: src/Color.cpp:222
18151 msgstr "ярлык заметки"
18153 #: src/Color.cpp:223
18154 msgid "note background"
18155 msgstr "Фон заметки"
18157 #: src/Color.cpp:224
18158 msgid "comment label"
18159 msgstr "ярлык коментария"
18161 #: src/Color.cpp:225
18162 msgid "comment background"
18163 msgstr "фон комментария"
18165 #: src/Color.cpp:226
18166 msgid "greyedout inset label"
18167 msgstr "ярлык серой вклейки"
18169 #: src/Color.cpp:227
18171 msgid "greyedout inset text"
18172 msgstr "ярлык серой вклейки"
18174 #: src/Color.cpp:228
18175 msgid "greyedout inset background"
18176 msgstr "фон серой вклейки"
18178 #: src/Color.cpp:229
18180 msgid "phantom inset text"
18181 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18183 #: src/Color.cpp:230
18185 msgstr "затенённый блок"
18187 #: src/Color.cpp:231
18188 msgid "listings background"
18189 msgstr "фон листингов"
18191 #: src/Color.cpp:232
18192 msgid "branch label"
18193 msgstr "ярлык ветки"
18195 #: src/Color.cpp:233
18196 msgid "footnote label"
18197 msgstr "ярлык сноски"
18199 #: src/Color.cpp:234
18200 msgid "index label"
18201 msgstr "ярлык индекса"
18203 #: src/Color.cpp:235
18204 msgid "margin note label"
18205 msgstr "ярлык заметки на полях"
18207 #: src/Color.cpp:236
18211 #: src/Color.cpp:237
18215 #: src/Color.cpp:238
18217 msgstr "Полоска уровня окружения"
18219 #: src/Color.cpp:239
18221 msgstr "Отметка другого языка"
18223 #: src/Color.cpp:240
18224 msgid "command inset"
18225 msgstr "Вкладка команд"
18227 #: src/Color.cpp:241
18228 msgid "command inset background"
18229 msgstr "Фон вкладки команд"
18231 #: src/Color.cpp:242
18232 msgid "command inset frame"
18233 msgstr "Рамка вкладки команд"
18235 #: src/Color.cpp:243
18236 msgid "special character"
18237 msgstr "Специальный символ"
18239 #: src/Color.cpp:244
18241 msgstr "Математические формулы"
18243 #: src/Color.cpp:245
18244 msgid "math background"
18245 msgstr "Фон матем. формулы"
18247 #: src/Color.cpp:246
18248 msgid "graphics background"
18249 msgstr "Фон изображения"
18251 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18252 msgid "math macro background"
18253 msgstr "фон матем. макроса"
18255 #: src/Color.cpp:248
18257 msgstr "Рамка матем. режима"
18259 #: src/Color.cpp:249
18260 msgid "math corners"
18261 msgstr "матем. углы"
18263 #: src/Color.cpp:250
18265 msgstr "Математическая строка"
18267 #: src/Color.cpp:252
18268 msgid "math macro hovered background"
18269 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18271 #: src/Color.cpp:253
18272 msgid "math macro label"
18273 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18275 #: src/Color.cpp:254
18276 msgid "math macro frame"
18277 msgstr "матем. макрос, рамка"
18279 #: src/Color.cpp:255
18280 msgid "math macro blended out"
18281 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18283 #: src/Color.cpp:256
18284 msgid "math macro old parameter"
18285 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18287 #: src/Color.cpp:257
18288 msgid "math macro new parameter"
18289 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18291 #: src/Color.cpp:258
18292 msgid "collapsable inset text"
18293 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18295 #: src/Color.cpp:259
18296 msgid "collapsable inset frame"
18297 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18299 #: src/Color.cpp:260
18300 msgid "inset background"
18301 msgstr "Фон вкладки"
18303 #: src/Color.cpp:261
18304 msgid "inset frame"
18305 msgstr "Рамка вкладки"
18307 #: src/Color.cpp:262
18308 msgid "LaTeX error"
18309 msgstr "Ошибка LaTeX"
18311 #: src/Color.cpp:263
18312 msgid "end-of-line marker"
18313 msgstr "Маркер конца строки"
18315 #: src/Color.cpp:264
18316 msgid "appendix marker"
18317 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18320 #: src/Color.cpp:265
18323 msgstr "панель изменений"
18325 #: src/Color.cpp:266
18326 msgid "deleted text"
18327 msgstr "удалённый текст"
18329 #: src/Color.cpp:267
18331 msgstr "добавленный текст"
18333 #: src/Color.cpp:268
18334 msgid "changed text 1st author"
18335 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18337 #: src/Color.cpp:269
18338 msgid "changed text 2nd author"
18339 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18341 #: src/Color.cpp:270
18342 msgid "changed text 3rd author"
18343 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18345 #: src/Color.cpp:271
18346 msgid "changed text 4th author"
18347 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18349 #: src/Color.cpp:272
18350 msgid "changed text 5th author"
18351 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18354 #: src/Color.cpp:273
18356 msgid "deleted text modifier"
18357 msgstr "модификатор удаленного текста"
18359 #: src/Color.cpp:274
18360 msgid "added space markers"
18361 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18363 #: src/Color.cpp:275
18365 msgstr "линия таблицы"
18367 #: src/Color.cpp:276
18369 msgid "table on/off line"
18370 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18372 #: src/Color.cpp:278
18373 msgid "bottom area"
18374 msgstr "Нижняя область"
18376 #: src/Color.cpp:279
18378 msgstr "новая страница"
18380 #: src/Color.cpp:280
18381 msgid "page break / line break"
18382 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18384 #: src/Color.cpp:281
18385 msgid "frame of button"
18386 msgstr "рамка кнопки"
18388 #: src/Color.cpp:282
18389 msgid "button background"
18390 msgstr "Фон кнопок"
18392 #: src/Color.cpp:283
18393 msgid "button background under focus"
18394 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18396 #: src/Color.cpp:284
18397 msgid "paragraph marker"
18398 msgstr "маркер абзаца"
18400 #: src/Color.cpp:285
18402 msgid "preview frame"
18403 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18405 #: src/Color.cpp:286
18407 msgstr "наследовать"
18409 #: src/Color.cpp:287
18411 msgid "regexp frame"
18412 msgstr "Рамка вкладки"
18414 #: src/Color.cpp:288
18416 msgstr "игнорировать"
18418 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18419 #: src/Converter.cpp:543
18420 msgid "Cannot convert file"
18421 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18423 #: src/Converter.cpp:323
18426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18427 "Define a converter in the preferences."
18429 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18430 "Определите конвертор в настройках."
18432 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18433 msgid "Executing command: "
18434 msgstr "Исполняется команда:"
18436 #: src/Converter.cpp:472
18437 msgid "Build errors"
18438 msgstr "Ошибки сборки"
18440 #: src/Converter.cpp:473
18442 msgid "There were errors during the build process."
18443 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18445 #: src/Converter.cpp:478
18448 "An error occurred while running:\n"
18450 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18452 #: src/Converter.cpp:501
18454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18455 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18457 #: src/Converter.cpp:545
18459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18462 #: src/Converter.cpp:546
18464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18467 #: src/Converter.cpp:602
18468 msgid "Running LaTeX..."
18469 msgstr "Запуск LaTeX..."
18471 #: src/Converter.cpp:620
18474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18476 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18478 #: src/Converter.cpp:623
18479 msgid "LaTeX failed"
18480 msgstr "Ошибка LaTeX"
18482 #: src/Converter.cpp:625
18483 msgid "Output is empty"
18484 msgstr "Вывод пуст"
18486 #: src/Converter.cpp:626
18487 msgid "An empty output file was generated."
18488 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18493 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18494 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18496 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18498 "Сохранить документ?"
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18502 msgid "Unknown branch"
18503 msgstr "Неизвестная команда"
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18509 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18515 "Формат был изменён из\n"
18517 "из-за преобразования класса из\n"
18520 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18522 msgid "Undefined flex inset"
18523 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18530 #: src/Exporter.cpp:51
18531 msgid "Overwrite &all"
18532 msgstr "Перезаписать все"
18534 #: src/Exporter.cpp:51
18535 msgid "&Cancel export"
18536 msgstr "&Отменить экспорт"
18538 #: src/Exporter.cpp:96
18539 msgid "Couldn't copy file"
18540 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18542 #: src/Exporter.cpp:97
18544 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18545 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18547 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18551 msgstr "С засечками"
18553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18557 msgstr "Без засечек"
18559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgstr "Машинописный"
18567 msgstr "Символьный"
18569 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18572 msgstr "Наследовать"
18574 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18576 msgstr "Нормальный"
18578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18580 msgstr "Полужирный"
18582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18598 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18608 msgstr "Переключить"
18610 #: src/Font.cpp:160
18612 msgid "Emphasis %1$s, "
18613 msgstr "Выделительный %1$s, "
18615 #: src/Font.cpp:163
18617 msgid "Underline %1$s, "
18618 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18620 #: src/Font.cpp:166
18622 msgid "Strikeout %1$s, "
18623 msgstr "Капитель %1$s, "
18625 #: src/Font.cpp:169
18627 msgid "Double underline %1$s, "
18628 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18630 #: src/Font.cpp:172
18632 msgid "Wavy underline %1$s, "
18633 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18635 #: src/Font.cpp:175
18637 msgid "Noun %1$s, "
18638 msgstr "Капитель %1$s, "
18640 #: src/Font.cpp:189
18642 msgid "Language: %1$s, "
18643 msgstr "Язык: %1$s, "
18645 #: src/Font.cpp:192
18647 msgid "Number %1$s"
18648 msgstr " Число %1$s"
18650 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18651 msgid "Cannot view file"
18652 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18654 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18656 msgid "File does not exist: %1$s"
18657 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18659 #: src/Format.cpp:281
18661 msgid "No information for viewing %1$s"
18662 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18664 #: src/Format.cpp:291
18666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18667 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18669 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18670 msgid "Cannot edit file"
18671 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18673 #: src/Format.cpp:346
18674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18675 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18677 #: src/Format.cpp:359
18679 msgid "No information for editing %1$s"
18680 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18682 #: src/Format.cpp:370
18684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18685 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18687 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18689 msgid "Could not find bind file"
18690 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18692 #: src/KeyMap.cpp:221
18695 "Unable to find the bind file\n"
18697 "Please check your installation."
18699 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18701 "Проверьте вашу установку."
18703 #: src/KeyMap.cpp:228
18705 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18706 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18708 #: src/KeyMap.cpp:229
18711 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18712 "Please check your installation."
18714 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18715 "Проверьте вашу установку."
18717 #: src/KeyMap.cpp:236
18720 "Unable to find the bind file\n"
18722 "Falling back to default."
18725 #: src/KeySequence.cpp:166
18727 msgstr " параметры: "
18729 #: src/LaTeX.cpp:57
18731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18732 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18734 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18736 msgid "Running Index Processor."
18737 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18739 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18740 msgid "Running BibTeX."
18741 msgstr "Выполняю BibTeX."
18743 #: src/LaTeX.cpp:440
18745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18746 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18749 msgid "Could not read configuration file"
18750 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18755 "Error while reading the configuration file\n"
18757 "Please check your installation."
18759 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18761 "Проверьте корректность установки."
18764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18765 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18773 msgid "The following files could not be loaded:"
18774 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18778 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18779 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18782 msgid "Cannot remove temporary directory"
18783 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18787 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18788 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18791 msgid "Unable to remove temporary directory"
18792 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18796 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18797 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18800 msgid "No textclass is found"
18801 msgstr "Не найдет класс текста"
18806 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18807 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18808 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18810 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18811 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18812 "классов, или закрыть LyX."
18815 msgid "&Reconfigure"
18816 msgstr "Переконфигурировать"
18820 msgid "&Without LaTeX"
18823 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18826 msgstr "Продолжение"
18830 "SIGHUP signal caught!\n"
18836 "SIGFPE signal caught!\n"
18842 "SIGSEGV signal caught!\n"
18843 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18844 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18845 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18850 msgid "LyX crashed!"
18853 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18858 msgid "Could not create temporary directory"
18859 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18864 "Could not create a temporary directory in\n"
18866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18868 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18870 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18871 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18874 msgid "Missing user LyX directory"
18875 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18881 "It is needed to keep your own configuration."
18883 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18884 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18887 msgid "&Create directory"
18888 msgstr "Создать каталог"
18892 msgstr "Выйти из LyXа"
18895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18896 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18901 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18905 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18907 #: src/LyX.cpp:1033
18908 msgid "List of supported debug flags:"
18909 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18911 #: src/LyX.cpp:1037
18913 msgid "Setting debug level to %1$s"
18914 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18916 #: src/LyX.cpp:1048
18919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18920 "Command line switches (case sensitive):\n"
18921 "\t-help summarize LyX usage\n"
18922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18926 " select the features to debug.\n"
18927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18928 "\t-x [--execute] command\n"
18929 " where command is a lyx command.\n"
18930 "\t-e [--export] fmt\n"
18931 " where fmt is the export format of choice.\n"
18932 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18933 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18934 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18936 " where fmt is the import format of choice\n"
18937 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18938 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18939 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18940 " specifying whether all files, main file only, or no "
18942 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18944 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18946 "\t-n [--no-remote]\n"
18947 " open documents in a new instance\n"
18948 "\t-r [--remote]\n"
18949 " open documents in an already running instance\n"
18950 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18951 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18952 "\t-version summarize version and build info\n"
18953 "Check the LyX man page for more details."
18955 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18956 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18957 "\t-help данная подсказка\n"
18958 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18959 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18960 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18962 " выбор режимов отладки\n"
18963 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18964 "\t-x [--execute] команда\n"
18965 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18966 "\t-e [--export] формат\n"
18967 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18968 "\t-i [--import] формат файл\n"
18969 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18970 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18972 #: src/LyX.cpp:1100
18973 msgid "No system directory"
18974 msgstr "Нет системного каталога"
18976 #: src/LyX.cpp:1101
18977 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18978 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18980 #: src/LyX.cpp:1112
18981 msgid "No user directory"
18982 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18984 #: src/LyX.cpp:1113
18985 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18986 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18988 #: src/LyX.cpp:1124
18989 msgid "Incomplete command"
18990 msgstr "Незавершённая команда"
18992 #: src/LyX.cpp:1125
18993 msgid "Missing command string after --execute switch"
18994 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18996 #: src/LyX.cpp:1136
18997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18998 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19000 #: src/LyX.cpp:1149
19001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19002 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19004 #: src/LyX.cpp:1154
19005 msgid "Missing filename for --import"
19006 msgstr "Не указано название файла для --import"
19008 #: src/LyXRC.cpp:3002
19010 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19013 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19014 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3006
19018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19020 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3014
19024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19025 "automatically by what you type."
19027 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19028 "замещался тем, что вы печатаете."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3018
19032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19035 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19036 "умолчанию после изменения класса."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3022
19040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19042 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19043 "выполнять автосохранение."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3029
19047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19048 "the backup file in the same directory as the original file."
19050 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19051 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19052 "находится редактируемый файл."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19059 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19060 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3037
19063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19064 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3041
19068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19069 "its global and local bind/ directories."
19071 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19072 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19073 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3045
19077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19079 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19080 "есть в списке недавних."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3049
19084 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19085 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19087 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19088 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3059
19092 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19093 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19095 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19096 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19097 "видеть курсор на экране."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3063
19102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19104 "the top of the screen"
19106 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19107 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19108 "видеть курсор на экране."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3067
19111 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3071
19115 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19116 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3075
19120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19123 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3080
19129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19132 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19133 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3084
19137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19138 "look in its global and local commands/ directories."
19140 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19141 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19144 #: src/LyXRC.cpp:3088
19145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3092
19149 msgid "New documents will be assigned this language."
19150 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3096
19153 msgid "Specify the default paper size."
19154 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3100
19158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19159 "shown after the change has been made.)"
19161 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19162 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19164 #: src/LyXRC.cpp:3104
19165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19166 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3108
19170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19171 "LyX was started from."
19173 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19174 "которого будет запускаться LyX."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3112
19177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19178 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3116
19182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19183 "value selects the directory LyX was started from."
19185 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19186 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3120
19191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19192 "recommended for non-English languages."
19194 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19195 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3127
19199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19200 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19203 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19204 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3131
19208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19209 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3135
19213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19216 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19217 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19218 "предметного указателя."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3144
19222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19225 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19226 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19227 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3148
19231 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19234 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3152
19238 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19239 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3156
19243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19245 "name of the second language."
19247 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19248 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3160
19251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19252 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3164
19255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19256 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3168
19260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19263 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3172
19267 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19268 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19270 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3176
19275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19276 "document is the default language."
19278 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19279 "языком по умолчанию"
19281 #: src/LyXRC.cpp:3180
19282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19283 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3184
19286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19288 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3188
19291 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19292 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3192
19296 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19299 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19302 #: src/LyXRC.cpp:3196
19303 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19304 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3201
19307 msgid "The completion popup delay."
19308 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19310 #: src/LyXRC.cpp:3205
19311 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19313 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3209
19316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19317 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3213
19321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19323 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19324 "неединственного дополнения"
19326 #: src/LyXRC.cpp:3217
19328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19331 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3221
19334 msgid "The inline completion delay."
19335 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3225
19338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19339 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3229
19342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19343 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3233
19346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19347 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3237
19350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3241
19355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19357 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3246
19362 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19363 "variable. Use the OS native format."
19365 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19366 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3252
19369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19370 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19372 #: src/LyXRC.cpp:3256
19373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19375 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19377 #: src/LyXRC.cpp:3260
19378 msgid "Scale the preview size to suit."
19379 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3264
19382 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19383 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3268
19386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19387 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3272
19391 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19392 "environment variable PRINTER."
19394 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19395 "использовать переменную окружения PRINTER."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3276
19398 msgid "The option to print only even pages."
19399 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3280
19403 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19404 "the filename of the DVI file to be printed."
19406 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19407 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3284
19410 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19411 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3288
19414 msgid "The option to print out in landscape."
19415 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3292
19418 msgid "The option to print only odd pages."
19419 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3296
19422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19423 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3300
19426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19427 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3304
19430 msgid "The option to specify paper type."
19431 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3308
19434 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19435 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3312
19439 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19440 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19443 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19444 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3316
19448 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19449 "prepended along with the printer name after the spool command."
19451 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19452 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3320
19455 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19456 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3324
19459 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19460 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3328
19464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19466 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3332
19469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19471 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3340
19475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19477 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19480 #: src/LyXRC.cpp:3344
19482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19483 "wrong, override the setting here."
19485 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19486 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19489 #: src/LyXRC.cpp:3350
19490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19491 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3359
19495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19499 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19500 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19501 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3363
19505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19506 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3368
19511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19512 "roughly the same size as on paper."
19514 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19515 "такого же размера, как и на бумаге."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3372
19518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19519 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3376
19523 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19524 "\".out\". Only for advanced users."
19526 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19527 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3383
19530 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19531 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3387
19535 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19536 "when you quit LyX."
19538 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19539 "при выходе из LyX."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3391
19542 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19545 #: src/LyXRC.cpp:3395
19547 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19548 "value selects the directory LyX was started from."
19550 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19551 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19554 #: src/LyXRC.cpp:3405
19556 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19557 "will look in its global and local ui/ directories."
19559 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19560 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3415
19564 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19568 #: src/LyXRC.cpp:3419
19569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19570 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3423
19574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19576 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19577 "производительность на Mac и Windows."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3427
19580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19582 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19583 "пустым или введите \"-paper\")"
19585 #: src/LyXVC.cpp:86
19587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19588 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19590 #: src/LyXVC.cpp:88
19591 msgid "Retrieve from version control?"
19592 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19594 #: src/LyXVC.cpp:89
19598 #: src/LyXVC.cpp:115
19599 msgid "Document not saved"
19600 msgstr "Документ не сохранён"
19602 #: src/LyXVC.cpp:116
19603 msgid "You must save the document before it can be registered."
19604 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19606 #: src/LyXVC.cpp:148
19607 msgid "LyX VC: Initial description"
19608 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19610 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19611 msgid "(no initial description)"
19612 msgstr "(нет начального описания)"
19614 #: src/LyXVC.cpp:165
19615 msgid "(no log message)"
19616 msgstr "(нет сообщений)"
19618 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19619 msgid "LyX VC: Log Message"
19620 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19622 #: src/LyXVC.cpp:216
19625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19628 "Do you want to revert to the older version?"
19630 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19633 "Вернуться к старой версии?"
19635 #: src/LyXVC.cpp:221
19636 msgid "Revert to stored version of document?"
19637 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19639 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19641 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19643 #: src/Paragraph.cpp:1948
19644 msgid "Senseless with this layout!"
19645 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19647 #: src/Paragraph.cpp:2010
19648 msgid "Alignment not permitted"
19649 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19651 #: src/Paragraph.cpp:2011
19653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19654 "Setting to default."
19656 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19657 "Возврат к умолчаниям."
19659 #: src/Paragraph.cpp:3072
19660 msgid "Memory problem"
19661 msgstr "Проблемы с памятью"
19663 #: src/Paragraph.cpp:3072
19664 msgid "Paragraph not properly initialized"
19665 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19667 #: src/Text.cpp:383
19668 msgid "Unknown Inset"
19669 msgstr "Неизвестная вклейка"
19672 #: src/Text.cpp:464
19674 msgid "Change tracking error"
19675 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19677 #: src/Text.cpp:465
19679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19680 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19682 #: src/Text.cpp:476
19683 msgid "Unknown token"
19684 msgstr "Неизвестный токен"
19686 #: src/Text.cpp:939
19688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19691 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19694 #: src/Text.cpp:947
19695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19697 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19698 "прочитайте Самоучитель."
19700 #: src/Text.cpp:1767
19701 msgid "[Change Tracking] "
19702 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19704 #: src/Text.cpp:1773
19706 msgstr "Изменение: "
19708 #: src/Text.cpp:1777
19714 #: src/Text.cpp:1787
19717 msgstr "Шрифт: %1$s"
19720 #: src/Text.cpp:1792
19722 msgid ", Depth: %1$d"
19723 msgstr ", Уровень: %1$d"
19725 #: src/Text.cpp:1798
19726 msgid ", Spacing: "
19727 msgstr ", Промежутки: "
19729 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19731 msgstr "Полуторный"
19733 #: src/Text.cpp:1810
19737 #: src/Text.cpp:1819
19739 msgstr ", Вклейка: "
19741 #: src/Text.cpp:1820
19742 msgid ", Paragraph: "
19745 #: src/Text.cpp:1821
19749 #: src/Text.cpp:1822
19750 msgid ", Position: "
19751 msgstr ", Расположение: "
19753 #: src/Text.cpp:1828
19755 msgstr ", Символ: 0x"
19757 #: src/Text.cpp:1830
19758 msgid ", Boundary: "
19759 msgstr ", Граница: "
19761 #: src/Text2.cpp:386
19762 msgid "No font change defined."
19763 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19765 #: src/Text2.cpp:426
19766 msgid "Nothing to index!"
19767 msgstr "Нечего индексировать!"
19769 #: src/Text2.cpp:428
19770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19771 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19773 #: src/Text3.cpp:193
19774 msgid "Math editor mode"
19775 msgstr "Математический режим"
19777 #: src/Text3.cpp:195
19778 msgid "No valid math formula"
19779 msgstr "Некорректная математическая формула"
19781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19783 msgid "Already in regular expression mode"
19784 msgstr "&Регулярное выражение"
19786 #: src/Text3.cpp:216
19788 msgid "Regexp editor mode"
19789 msgstr "Математический режим"
19791 #: src/Text3.cpp:1287
19795 #: src/Text3.cpp:1288
19797 msgstr " неизвестен"
19799 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19800 msgid "Missing argument"
19801 msgstr "Отсутствует аргумент"
19803 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19804 msgid "Character set"
19805 msgstr "Кодировка символов"
19807 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19808 msgid "Paragraph layout set"
19809 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19811 #: src/TextClass.cpp:155
19812 msgid "Plain Layout"
19813 msgstr "Простой формат"
19815 #: src/TextClass.cpp:741
19816 msgid "Missing File"
19817 msgstr "Отсутствует файл"
19819 #: src/TextClass.cpp:742
19820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19821 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19823 #: src/TextClass.cpp:745
19824 msgid "Corrupt File"
19825 msgstr "Повреждённый файл"
19827 #: src/TextClass.cpp:746
19828 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19829 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19831 #: src/TextClass.cpp:1303
19834 "The module %1$s has been requested by\n"
19835 "this document but has not been found in the list of\n"
19836 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19837 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19839 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19840 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19841 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19842 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19844 #: src/TextClass.cpp:1307
19845 msgid "Module not available"
19846 msgstr "Модуль не доступен"
19848 #: src/TextClass.cpp:1313
19851 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19852 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19853 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19854 "Missing prerequisites:\n"
19856 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19858 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19859 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19860 "может быть невозможен.\n"
19862 #: src/TextClass.cpp:1320
19863 msgid "Package not available"
19864 msgstr "Пакет недоступен"
19866 #: src/TextClass.cpp:1325
19868 msgid "Error reading module %1$s\n"
19869 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19871 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19872 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19873 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19874 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19876 msgid "Revision control error."
19877 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19879 #: src/VCBackend.cpp:61
19882 "Some problem occured while running the command:\n"
19885 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19888 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19889 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19890 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19891 msgid "Error: Could not generate logfile."
19892 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19894 #: src/VCBackend.cpp:498
19899 #: src/VCBackend.cpp:500
19901 msgid "Locally Modified"
19902 msgstr "Локальный файл формата"
19904 #: src/VCBackend.cpp:502
19906 msgid "Locally Added"
19907 msgstr "Локальный файл формата"
19909 #: src/VCBackend.cpp:504
19910 msgid "Needs Merge"
19913 #: src/VCBackend.cpp:506
19914 msgid "Needs Checkout"
19917 #: src/VCBackend.cpp:508
19918 msgid "No CVS file"
19921 #: src/VCBackend.cpp:510
19922 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19925 #: src/VCBackend.cpp:694
19927 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19928 "You have to update from repository first or revert your changes."
19931 #: src/VCBackend.cpp:699
19934 "Bad status when checking in changes.\n"
19940 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19943 "Error when updating from repository.\n"
19944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19949 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19950 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19953 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19955 #: src/VCBackend.cpp:781
19958 "There were detected changes in the working directory:\n"
19961 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19962 "revert back to the repository version."
19964 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19967 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19971 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19972 #: src/VCBackend.cpp:1250
19973 msgid "Changes detected"
19974 msgstr "Обнаружены изменения"
19976 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19980 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19981 msgid "View &Log ..."
19982 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19984 #: src/VCBackend.cpp:808
19987 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19993 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19994 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19997 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19999 #: src/VCBackend.cpp:869
20002 "The document %1$s is not in repository.\n"
20003 "You have to check in the first revision before you can revert."
20006 #: src/VCBackend.cpp:877
20009 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20010 "The status '%2$s' is unexpected."
20013 #: src/VCBackend.cpp:1085
20016 "Error when committing to repository.\n"
20017 "You have to manually resolve the problem.\n"
20018 "LyX will reopen the document after you press OK."
20020 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20021 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20022 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20024 #: src/VCBackend.cpp:1178
20027 "Error while acquiring write lock.\n"
20028 "Another user is most probably editing\n"
20029 "the current document now!\n"
20030 "Also check the access to the repository."
20032 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20033 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20034 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20035 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20037 #: src/VCBackend.cpp:1184
20040 "Error while releasing write lock.\n"
20041 "Check the access to the repository."
20043 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20044 "Проверьте доступ к репозиторию."
20046 #: src/VCBackend.cpp:1241
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20052 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20057 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20060 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20064 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20069 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20074 #: src/VCBackend.cpp:1313
20075 msgid "VCN File Locking"
20076 msgstr "VCN блокировка файла"
20078 #: src/VCBackend.cpp:1314
20079 msgid "Locking property unset."
20080 msgstr "Блокировка снята."
20082 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20083 msgid "Locking property set."
20084 msgstr "Блокировка установлена."
20086 #: src/VCBackend.cpp:1315
20087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20088 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20090 #: src/VSpace.cpp:468
20091 msgid "Default skip"
20092 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20094 #: src/VSpace.cpp:471
20096 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20098 #: src/VSpace.cpp:474
20099 msgid "Medium skip"
20100 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20102 #: src/VSpace.cpp:477
20104 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20106 #: src/VSpace.cpp:480
20107 msgid "Vertical fill"
20108 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20110 #: src/VSpace.cpp:487
20112 msgstr "защищённый"
20114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20120 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20121 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20124 msgid "Reload saved document?"
20125 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20129 msgstr "&Перезагрузить"
20131 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20132 msgid "&Keep Changes"
20133 msgstr "Хранить изменения"
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20138 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20141 msgid "File not readable!"
20142 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20149 "Do you want to create a new document?"
20151 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20153 "Хотите создать его?"
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20156 msgid "Create new document?"
20157 msgstr "Создать новый документ?"
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20166 "The specified document template\n"
20168 "could not be read."
20170 "Указанный шаблон документа\n"
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20175 msgid "Could not read template"
20176 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20179 msgid "Standard[[Bullets]]"
20180 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20184 msgstr "Математические"
20186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20203 msgid "Directories"
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20213 msgid "Master document"
20214 msgstr "Главный документ"
20216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20219 msgstr "Файлы примеров:"
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20224 msgstr "примечание на полях"
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20229 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20230 "Continue searching from the beginning?"
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20236 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20237 "Continue searching from the end?"
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20241 msgid "Wrap search?"
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20246 msgid "Nothing to search"
20247 msgstr "Выполнять нечего"
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20251 msgid "No open document(s) in which to search"
20252 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20256 msgid "Advanced Find and Replace"
20257 msgstr "Найти и заменить"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20261 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20265 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20269 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20275 "1995--%1$s LyX Team"
20277 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20278 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20285 "any later version."
20287 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20288 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20289 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20290 "любой более поздней версии."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20302 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20303 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20304 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20305 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20306 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20312 msgid "not released yet"
20313 msgstr "ещё не выпущена"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20318 "LyX Version %1$s\n"
20321 "Версия LyX %1$s\n"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20325 msgid "Library directory: "
20326 msgstr "Каталог библиотек: "
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20329 msgid "User directory: "
20330 msgstr "Каталог пользователя: "
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20345 msgid "Preferences"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20349 msgid "Reconfigure"
20350 msgstr "Переконфигурировать"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20354 msgstr "Выйти из %1"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20357 msgid "Nothing to do"
20358 msgstr "Выполнять нечего"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20361 msgid "Unknown action"
20362 msgstr "Неизвестная команда"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20366 msgid "Command not handled"
20367 msgstr "Команда отключена"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20370 msgid "Command disabled"
20371 msgstr "Команда отключена"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20374 msgid "Running configure..."
20375 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20378 msgid "Reloading configuration..."
20379 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20382 msgid "System reconfiguration failed"
20383 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20387 "The system reconfiguration has failed.\n"
20388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20389 "Please reconfigure again if needed."
20391 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20392 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20393 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20396 msgid "System reconfigured"
20397 msgstr "Система была переконфигурирована"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20401 "The system has been reconfigured.\n"
20402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20403 "updated document class specifications."
20405 "Система переконфигурирована.\n"
20406 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20407 "обновленные классы документов."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20415 msgid "Opening help file %1$s..."
20416 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20420 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20426 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20431 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20432 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20435 msgid "Unable to save document defaults"
20436 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20439 msgid "Unknown function."
20440 msgstr "Неизвестная функция."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20443 msgid "The current document was closed."
20444 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20448 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20449 "documents and exit.\n"
20453 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20454 "документы и выйти.\n"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20460 msgid "Software exception Detected"
20461 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20465 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20466 "unsaved documents and exit."
20468 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20469 "документы и выйти."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20473 msgid "Could not find UI definition file"
20474 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20479 "Error while reading the included file\n"
20481 "Please check your installation."
20483 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20485 "Проверьте вашу установку."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20488 msgid "Could not find default UI file"
20489 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20493 "LyX could not find the default UI file!\n"
20494 "Please check your installation."
20496 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20497 "Проверьте вашу установку."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20502 "Error while reading the configuration file\n"
20504 "Falling back to default.\n"
20505 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20506 "check which User Interface file you are using."
20508 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20510 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20511 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20512 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20515 msgid "BibTeX Bibliography"
20516 msgstr "Библиография BibTeX"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20525 msgid "Documents|#o#O"
20526 msgstr "Документы|#o#O"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20529 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20530 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20533 msgid "Select a BibTeX database to add"
20534 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20537 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20538 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20541 msgid "Select a BibTeX style"
20542 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20549 msgid "Simple rectangular frame"
20550 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20553 msgid "Oval frame, thin"
20554 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20557 msgid "Oval frame, thick"
20558 msgstr "Толстая овальная рамка"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20561 msgid "Drop shadow"
20562 msgstr "Отбрасывать тень"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20565 msgid "Shaded background"
20566 msgstr "Затенённый фон"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20569 msgid "Double rectangular frame"
20570 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20581 msgid "Total Height"
20582 msgstr "Полная высота"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20589 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20607 msgid "Filename Suffix"
20608 msgstr "Название файла"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20630 msgid "Enter new branch name"
20631 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20636 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20637 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20639 "Документ %1$s уже существует.\n"
20641 "Хотите перезаписать его?"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20649 msgid "Renaming failed"
20650 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20654 msgid "The branch could not be renamed."
20655 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20658 msgid "Merge Changes"
20659 msgstr "Объединить изменения"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20672 msgid "Change made at %1$s\n"
20673 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20681 msgstr "Без изменений"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20698 msgstr "Подчёркнутый"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20702 msgid "Double underbar"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20707 msgid "Wavy underbar"
20708 msgstr "Подчёркнутый"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20752 msgstr "Стиль текста"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20759 msgid "LinkBack PDF"
20760 msgstr "LinkBack PDF"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20773 msgstr "%1$s файлов"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20776 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20777 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20787 msgid "Overwrite external file?"
20788 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20792 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20793 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20796 msgid "List of previous commands"
20797 msgstr "Список предыдущих команд"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20800 msgid "Next command"
20801 msgstr "Следующая команда"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20804 msgid "Compare LyX files"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20809 msgid "Select document"
20810 msgstr "Выберите основной документ"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20816 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20826 msgid "Error while comparing documents."
20827 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20832 msgstr "импортирован."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20841 msgid "Aborting process..."
20842 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20846 msgid "differences"
20847 msgstr "Список литературы"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20850 msgid "Compare different revisions"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20854 msgid "big[[delimiter size]]"
20855 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20858 msgid "Big[[delimiter size]]"
20859 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20863 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20867 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20870 msgid "Math Delimiter"
20871 msgstr "Матем. разделитель"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20880 msgstr "Переменная"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20883 msgid "Computer Modern Roman"
20884 msgstr "Computer Modern Roman"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20887 msgid "Latin Modern Roman"
20888 msgstr "Latin Modern Roman"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20891 msgid "AE (Almost European)"
20892 msgstr "AE (Almost European)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20895 msgid "Times Roman"
20896 msgstr "Times Roman"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20903 msgid "Bitstream Charter"
20904 msgstr "Bitstream Charter"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20907 msgid "New Century Schoolbook"
20908 msgstr "New Century Schoolbook"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20920 msgstr "Bera Serif"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20923 msgid "Concrete Roman"
20924 msgstr "Concrete Roman"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20927 msgid "Zapf Chancery"
20928 msgstr "Zapf Chancery"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20931 msgid "Computer Modern Sans"
20932 msgstr "Computer Modern Sans"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20935 msgid "Latin Modern Sans"
20936 msgstr "Latin Modern Sans"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "Avant Garde"
20944 msgstr "Avant Garde"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20955 msgid "Computer Modern Typewriter"
20956 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20959 msgid "Latin Modern Typewriter"
20960 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20975 msgid "CM Typewriter Light"
20976 msgstr "CM Typewriter Light"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20983 msgid "Module not found!"
20984 msgstr "Модуль не найден!"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20988 msgid "Layout is valid!"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20992 msgid "Layout is invalid!"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20996 msgid "Document Settings"
20997 msgstr "Настройки документа"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21001 msgid "Child Document"
21002 msgstr "Документ-потомок"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21006 msgid "Include to Output"
21007 msgstr "дата (вывод)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21022 msgid "None (no fontenc)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21035 msgstr "с заголовками"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21138 msgid "Language Default (no inputenc)"
21139 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21167 msgstr "Нумерованный"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21170 msgid "Appears in TOC"
21171 msgstr "Отображается в содержании"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21174 msgid "Author-year"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21183 msgid "Unavailable: %1$s"
21184 msgstr "Недоступно: %1$s"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21191 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21192 "вывести все параметры."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21197 msgid "Document Class"
21198 msgstr "Класс документа"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21204 msgid "Child Documents"
21205 msgstr "Документ-потомок"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21213 msgid "Local Layout"
21214 msgstr "&Локальный формат..."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21217 msgid "Text Layout"
21218 msgstr "Макет текста"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21221 msgid "Page Margins"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21229 msgid "Numbering & TOC"
21230 msgstr "Нумерация и содержание"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21235 msgstr "Предметный указатель"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21238 msgid "PDF Properties"
21239 msgstr "Свойства PDF"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21242 msgid "Math Options"
21243 msgstr "Параметры математики"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21246 msgid "Float Placement"
21247 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21258 msgid "LaTeX Preamble"
21259 msgstr "Преамбула LaTeX"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21264 msgid " (not installed)"
21265 msgstr " (не установлен)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21268 msgid "Layouts|#o#O"
21269 msgstr "Форматы|#o#O"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21273 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21277 msgid "Local layout file"
21278 msgstr "Локальный файл формата"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21284 "document may not work with this layout if you do not\n"
21285 "keep the layout file in the document directory."
21287 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21288 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21289 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21290 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21293 msgid "&Set Layout"
21294 msgstr "&Установить формат"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21297 msgid "Unable to read local layout file."
21298 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21301 msgid "Select master document"
21302 msgstr "Выберите основной документ"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21305 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21306 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21310 msgid "Unapplied changes"
21311 msgstr "Не применённые изменения"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21319 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21320 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21321 "потеряны после этого действия."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21326 msgstr "&Отклонить"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21330 msgid "Unable to set document class."
21331 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21336 msgstr "%1$s, %2$s"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21341 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21345 msgid "%1$s (unavailable)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21349 msgid "Module provided by document class."
21350 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21354 msgid "Package(s) required: %1$s."
21355 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21363 msgid "Modules required: %1$s."
21364 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21368 msgid "Modules excluded: %1$s."
21369 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21372 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21373 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21376 msgid "[No options predefined]"
21377 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21380 msgid "Can't set layout!"
21381 msgstr "Не удалось установить формат!"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21386 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21390 msgstr "Не найдено"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21393 msgid "Assigned master does not include this file"
21394 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21399 "You must include this file in the document\n"
21400 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21403 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21404 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21408 msgid "Could not load master"
21409 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21414 "The master document '%1$s'\n"
21415 "could not be loaded."
21417 "Основной документ '%1$s'\n"
21418 "не может быть загружен."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21432 msgstr "Список ошибок"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21437 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21441 msgstr "Левый верхний"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21444 msgid "Bottom left"
21445 msgstr "Левый нижний"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21449 msgid "Baseline left"
21450 msgstr "Основная слева"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21454 msgstr "Посередине сверху"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21457 msgid "Bottom center"
21458 msgstr "Посередине снизу"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21462 msgid "Baseline center"
21463 msgstr "Основная по центру"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21467 msgstr "Справа сверху"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21470 msgid "Bottom right"
21471 msgstr "Справа снизу"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21475 msgid "Baseline right"
21476 msgstr "Основная слева"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21479 msgid "External Material"
21480 msgstr "Внешний объект"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21487 msgid "Select external file"
21488 msgstr "Выделить внешний файл"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21493 msgid "automatically"
21494 msgstr "Автоматическая помощь"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21498 msgstr "Изображение"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21501 msgid "Dissolve previous group?"
21502 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21509 "because this graphic was its only member.\n"
21510 "How do you want to proceed?"
21512 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21513 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21514 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21519 msgid "Stick with group '%1$s'"
21520 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21525 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21531 "the group will be dissolved,\n"
21532 "because this graphic was its only member.\n"
21533 "How do you want to proceed?"
21535 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21536 "группа будет удалена, потому что\n"
21537 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21543 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21546 msgid "Enter unique group name:"
21547 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21550 msgid "Group already defined!"
21551 msgstr "Группа уже определена!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21556 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21572 msgid "in[[unit of measure]]"
21573 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21576 msgid "Select graphics file"
21577 msgstr "Выберите файл с изображением"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21580 msgid "Clipart|#C#c"
21581 msgstr "Галерея|#Г#г"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21586 msgstr "Тонкий пробел"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21589 msgid "Medium Space"
21590 msgstr "Средний пробел"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21593 msgid "Thick Space"
21594 msgstr "Толстый пробел"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21598 msgid "Negative Thin Space"
21599 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21602 msgid "Negative Medium Space"
21603 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21606 msgid "Negative Thick Space"
21607 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21610 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21611 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21614 msgid "Quad (1 em)"
21615 msgstr "Квадрат (1 em)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21618 msgid "Double Quad (2 em)"
21619 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21622 msgid "Interword Space"
21623 msgstr "Пробел между слов"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21626 msgid "Horizontal Fill"
21627 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21637 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21638 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21639 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21646 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21649 msgid "Select document to include"
21650 msgstr "Выберите документ для вставки"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21654 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21658 msgid "Index Entry Settings"
21659 msgstr "Пункт в указателе"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21663 msgid "Label Color"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21668 msgid "Cannot remove standard index"
21669 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21673 msgid "The default index cannot be removed."
21674 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21678 msgid "Enter new index name"
21679 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21682 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21687 msgstr "неизвестен"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21691 msgstr "горячая клавиша"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21695 msgstr "горячие клавиши"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21707 msgstr "класс текста"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21745 msgid "No language"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21749 msgid "Program Listing Settings"
21750 msgstr "Настройки листинга программы"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21754 msgstr "Нет диалекта"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21758 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21766 msgid "Literate Programming Build Log"
21767 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21770 msgid "lyx2lyx Error Log"
21771 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21774 msgid "Version Control Log"
21775 msgstr "Журнал управления версиями"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21779 msgid "Log file not found."
21780 msgstr "Модуль не найден."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21784 msgid "No literate programming build log file found."
21785 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21789 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21792 msgid "No version control log file found."
21793 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21796 msgid "Math Matrix"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21800 msgid "Note Settings"
21801 msgstr "Настройки заметки"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21804 msgid "Paragraph Settings"
21805 msgstr "Настройки абзаца"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21809 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21810 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21812 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21813 "the items is used."
21815 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21816 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21817 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21818 "используется для всех элементов."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21822 msgid "Phantom Settings"
21823 msgstr "Основные настройки"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21826 msgid "System files|#S#s"
21827 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21830 msgid "User files|#U#u"
21831 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21834 msgid "Look & Feel"
21835 msgstr "Вид и поведение"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21838 msgid "Language Settings"
21839 msgstr "Настройки языка"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21842 msgid "File Handling"
21843 msgstr "Обработка файлов"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21846 msgid "Keyboard/Mouse"
21847 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21850 msgid "Input Completion"
21851 msgstr "Дополнение ввода"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21861 msgid "Screen Fonts"
21862 msgstr "Экранные шрифты"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21869 msgid "Select directory for example files"
21870 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21873 msgid "Select a document templates directory"
21874 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21877 msgid "Select a temporary directory"
21878 msgstr "Выберите временный каталог"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21881 msgid "Select a backups directory"
21882 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21885 msgid "Select a document directory"
21886 msgstr "Выберите каталог для документов"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21889 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21894 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21895 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21899 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21903 msgid "Spellchecker"
21904 msgstr "Проверка правописания"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21928 msgstr "Конверторы"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21932 msgid "File Formats"
21933 msgstr "Форматы файлов"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21936 msgid "Format in use"
21937 msgstr "Используемый формат"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21942 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21943 "converter. Please remove the converter first."
21945 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21951 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21955 msgid "LyX needs to be restarted!"
21956 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21963 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21964 "только после перезапуска."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21972 msgid "User Interface"
21973 msgstr "Интерфейс пользователя"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21981 msgstr "Горячие клавиши"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21989 msgstr "Горячая клавиша"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21994 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21997 msgid "Mathematical Symbols"
21998 msgstr "Математические символы"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22001 msgid "Document and Window"
22002 msgstr "Документ и окно"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22006 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22009 msgid "System and Miscellaneous"
22010 msgstr "Система и разное"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22014 msgstr "&Восстановить"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22018 msgid "Failed to create shortcut"
22019 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22023 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22026 msgid "Invalid or empty key sequence"
22027 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22032 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22034 "You need to remove that binding before creating a new one."
22036 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22038 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22041 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22042 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22046 msgstr "Личные данные"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22049 msgid "Choose bind file"
22050 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22054 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22057 msgid "Choose UI file"
22058 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22062 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22065 msgid "Choose keyboard map"
22066 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22070 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22073 msgid "Print Document"
22074 msgstr "Печать документа"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22077 msgid "Print to file"
22078 msgstr "Печатать в файл"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22081 msgid "PostScript files (*.ps)"
22082 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22086 msgid "Longest label width"
22087 msgstr "Длин&нейшая метка"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22091 msgid "Index Settings"
22092 msgstr "Настройки блока"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22096 msgid "<All indexes>"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22100 msgid "Progress/Debug Messages"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22104 msgid "Debug Level"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22110 msgstr "&Установить"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22113 msgid "Cross-reference"
22114 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22122 msgstr "Вернуться обратно"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22125 msgid "Jump to label"
22126 msgstr "Перейти к метке"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22129 msgid "<No prefix>"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22133 msgid "Find and Replace"
22134 msgstr "Найти и заменить"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22137 msgid "Send Document to Command"
22138 msgstr "Переслать документ в команду"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22142 msgstr "Показать файл"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22145 msgid "Error -> Cannot load file!"
22146 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22150 msgid "%1$d words checked."
22151 msgstr "%1$d слов проверено."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22154 msgid "One word checked."
22155 msgstr "Одно слово проверено."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22158 msgid "Spelling check completed"
22159 msgstr "Проверка правописания завершена"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22163 msgid "Basic Latin"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22168 msgid "Latin-1 Supplement"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22172 msgid "Latin Extended-A"
22173 msgstr "Latin Extended-A"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22176 msgid "Latin Extended-B"
22177 msgstr "Latin Extended-B"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22181 msgid "IPA Extensions"
22182 msgstr "Рас&ширение:"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22185 msgid "Spacing Modifier Letters"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22189 msgid "Combining Diacritical Marks"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22199 msgstr "Арабский (Аравия)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22203 msgstr "Деванагари"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22207 msgstr "Бенгальский"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22216 msgstr "Подвариант"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22256 msgid "Hangul Jamo"
22257 msgstr "Hangul Jamo"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22261 msgid "Phonetic Extensions"
22262 msgstr "Рас&ширение:"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22265 msgid "Latin Extended Additional"
22266 msgstr "Latin Extended Additional"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22269 msgid "Greek Extended"
22270 msgstr "Greek Extended"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22274 msgid "General Punctuation"
22275 msgstr "Общая информация"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22279 msgid "Superscripts and Subscripts"
22280 msgstr "Верхний индекс|и"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22284 msgid "Currency Symbols"
22285 msgstr "Символы фонетики"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22293 msgid "Letterlike Symbols"
22294 msgstr "Символы фонетики"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22298 msgid "Number Forms"
22299 msgstr "Количество строк"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22303 msgid "Mathematical Operators"
22304 msgstr "Mathematica|a"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22308 msgid "Miscellaneous Technical"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22313 msgid "Control Pictures"
22314 msgstr "Предположение"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22317 msgid "Optical Character Recognition"
22318 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22326 msgid "Box Drawing"
22327 msgstr "Настройки блока"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22331 msgid "Block Elements"
22332 msgstr "Благодарности"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22336 msgid "Geometric Shapes"
22337 msgstr "Курсив текста"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22350 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22354 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22355 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22372 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22373 msgstr "CJK совместимость"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22381 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22385 msgid "CJK Compatibility"
22386 msgstr "CJK совместимость"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22389 msgid "CJK Unified Ideographs"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22393 msgid "Hangul Syllables"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22397 msgid "High Surrogates"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22401 msgid "Private Use High Surrogates"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22405 msgid "Low Surrogates"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22409 msgid "Private Use Area"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22415 msgstr "CJK совместимость"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22419 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22420 msgstr "&Ориентация:"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22425 msgstr "&Ориентация:"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22428 msgid "Combining Half Marks"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22433 msgid "CJK Compatibility Forms"
22434 msgstr "CJK совместимость"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22437 msgid "Small Form Variants"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22442 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22443 msgstr "&Ориентация:"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22446 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22455 msgid "Linear B Syllabary"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22459 msgid "Linear B Ideograms"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22464 msgid "Aegean Numbers"
22465 msgstr "Номер страницы"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22469 msgid "Ancient Greek Numbers"
22470 msgstr "Номер страницы"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22479 msgstr "Готический"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22486 msgid "Old Persian"
22487 msgstr "Староперсидский"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22496 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22504 msgid "Cypriot Syllabary"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22509 msgstr "Kharoshthi"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22513 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22514 msgstr "Символы фонетики"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22518 msgid "Musical Symbols"
22519 msgstr "Символы фонетики"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22523 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22531 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22532 msgstr "Символы фонетики"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22535 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22540 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22541 msgstr "CJK совместимость"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22550 msgid "Variation Selectors Supplement"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22563 msgid "Character: "
22564 msgstr "Кодировка символов"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22567 msgid "Code Point: "
22568 msgstr "Точка кода:"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22573 msgstr "Символьный"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22576 msgid "Insert Table"
22577 msgstr "Вставить таблицу"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22580 msgid "TeX Information"
22581 msgstr "Информация о TeX"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22584 msgid "No thesaurus available for this language!"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22593 msgstr "автоматически"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22602 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22609 msgid "unknown version"
22610 msgstr "неизвестная версия"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22613 msgid "Small-sized icons"
22614 msgstr "Маленькие значки"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22617 msgid "Normal-sized icons"
22618 msgstr "Средние значки"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22621 msgid "Big-sized icons"
22622 msgstr "&Большие значки"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22627 msgstr "Выйти из LyXа"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22630 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22634 msgid "Welcome to LyX!"
22635 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22639 msgid "Automatic save done."
22640 msgstr "Автоматическое обновление"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "Выберите файл шаблона"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22661 msgid "Templates|#T#t"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "Выберите документ для открытия"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "Примеры|#E#e"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22679 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22683 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22687 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22691 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22696 msgid "Invalid filename"
22697 msgstr "Неправильное название файла"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22702 "The directory in the given path\n"
22706 "Указанный каталог\n"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22712 msgid "Opening document %1$s..."
22713 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22717 msgid "Document %1$s opened."
22718 msgstr "Документ %1$s открыт."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22721 msgid "Version control detected."
22722 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22726 msgid "Could not open document %1$s"
22727 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22730 msgid "Couldn't import file"
22731 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22735 msgid "No information for importing the format %1$s."
22736 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22740 msgid "Select %1$s file to import"
22741 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22746 "The document %1$s already exists.\n"
22748 "Do you want to overwrite that document?"
22750 "Документ %1$s уже существует.\n"
22752 "Хотите перезаписать его?"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22755 msgid "Overwrite document?"
22756 msgstr "Перезаписать документ?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22760 msgid "Importing %1$s..."
22761 msgstr "Импортирование %1$s..."
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22765 msgstr "импортирован."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22768 msgid "file not imported!"
22769 msgstr "файл не импортирован!"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22774 msgstr "Включить файл"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22777 msgid "Select LyX document to insert"
22778 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22781 msgid "Absolute filename expected."
22782 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22785 msgid "Select file to insert"
22786 msgstr "Выберите файл для вставки"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22789 msgid "All Files (*)"
22790 msgstr "Все файлы (*)"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22798 msgstr "Пе&реименовать"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22803 "The document %1$s could not be saved.\n"
22805 "Do you want to rename the document and try again?"
22807 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22809 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22812 msgid "Rename and save?"
22813 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22817 msgstr "&Восстановить"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22821 msgid "Close document"
22822 msgstr "Создать документ"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22833 "Do you want to save the document?"
22835 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22837 "Хотите сохранить документ?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22840 msgid "Save new document?"
22841 msgstr "Сохранить новый документ?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22850 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22852 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22855 msgid "Save changed document?"
22856 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22860 msgstr "От&клонить"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22867 "Do you want to save the document?"
22869 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22871 "Сохранить документ?"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22882 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22885 msgid "Reload externally changed document?"
22886 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22889 msgid "Error when setting the locking property."
22890 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22893 msgid "Directory is not accessible."
22894 msgstr "Каталог недоступен."
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22898 msgid "Opening child document %1$s..."
22899 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22909 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22913 msgid "Successful export to format: %1$s"
22914 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22919 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22923 msgid "Exporting ..."
22924 msgstr "Импортирование %1$s..."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22928 msgid "Previewing ..."
22929 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22932 msgid "Document not loaded"
22933 msgstr "Документ не загружен"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22939 "version of the document %1$s?"
22941 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22942 "сохраненной версии документа %1$s?"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22945 msgid "Revert to saved document?"
22946 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22949 msgid "Saving all documents..."
22950 msgstr "Сохраняются все документы..."
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22953 msgid "All documents saved."
22954 msgstr "Все документы сохранены."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22958 msgid "%1$s unknown command!"
22959 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22963 msgid "Please, preview the document first."
22964 msgstr "Эта часть документа удалена"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22968 msgid "Couldn't proceed."
22969 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22973 msgid "LaTeX Source"
22974 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22977 msgid "DocBook Source"
22978 msgstr "Исходный текст DocBook"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22981 msgid "Literate Source"
22982 msgstr "Грамотный исходный текст"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22985 msgid " (version control, locking)"
22986 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22989 msgid " (version control)"
22990 msgstr " (управление версиями)"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22994 msgstr " (Изменено)"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22997 msgid " (read only)"
22998 msgstr " (только для чтения)"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23002 msgstr "Закрыть файл"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23006 msgstr "Спрятать вкладку"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23010 msgstr "Закрыть вкладку"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23014 msgid "Wrap Float Settings"
23015 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23018 msgid "Click to detach"
23019 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23024 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23028 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23030 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23032 msgstr " (неизвестен)"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23036 msgstr "Нет группы"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23039 msgid "More Spelling Suggestions"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23044 msgid "Add to personal dictionary|n"
23045 msgstr "Выберите личный словарь"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23049 msgid "Ignore all|I"
23050 msgstr "&Пропустить все"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23054 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23055 msgstr "Выберите личный словарь"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23064 msgid "More Languages ...|M"
23065 msgstr "Объединить изменения...|б"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Нет открытых документов!"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Обновить экран"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Обновить|О"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Нет открытого документа!"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Главный документ"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23114 msgid "Open Navigator..."
23115 msgstr "Открыть навигатор..."
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Другие списки"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23124 msgstr "Содержание"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23127 msgid "Other Toolbars"
23128 msgstr "Другие панели инструментов"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23132 msgid "No Branches Set for Document!"
23133 msgstr "Нет веток в документе!"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23136 msgid "Index Entry|d"
23137 msgstr "Запись в предметном указателе"
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23142 msgid "Index: %1$s"
23143 msgstr "Шрифт: %1$s"
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23147 msgid "Index Entry (%1$s)"
23148 msgstr "Пункт в указателе"
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23152 msgid "No Citation in Scope!"
23153 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23157 msgid "No Action Defined!"
23158 msgstr "Не определено действие!"
23161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23163 msgid "Export %1$s"
23164 msgstr "Шрифт: %1$s"
23166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23168 msgid "Import %1$s"
23169 msgstr "Импортирование %1$s..."
23171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23173 msgid "Update %1$s"
23174 msgstr "Обновить DVI"
23176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23187 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23190 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23194 msgid "Could not update TeX information"
23195 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23199 msgid "The script `%1$s' failed."
23200 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23207 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23208 msgid "Table of Contents"
23209 msgstr "Содержание"
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23212 msgid "List of Graphics"
23213 msgstr "Список графиков"
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23216 msgid "List of Equations"
23217 msgstr "Список уравнений"
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23220 msgid "List of Footnotes"
23221 msgstr "Список сносок"
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23224 msgid "List of Listings"
23225 msgstr "Список списков"
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23228 msgid "List of Indexes"
23229 msgstr "Список алфавитных указателей"
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23232 msgid "List of Marginal notes"
23233 msgstr "Список заметок на полях"
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23236 msgid "List of Notes"
23237 msgstr "Список заметок"
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23240 msgid "List of Citations"
23241 msgstr "Список цитат"
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23244 msgid "Labels and References"
23245 msgstr "Метки и ссылки"
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23248 msgid "List of Branches"
23249 msgstr "Список веток"
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23252 msgid "List of Changes"
23253 msgstr "Список изменений"
23255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23259 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23262 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23263 "экспортированного файла в LaTeX: "
23265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23267 msgid "Problematic filename for DVI"
23270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23274 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23275 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23277 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23278 "экспортированного файла в LaTeX: "
23280 #: src/insets/Inset.cpp:88
23282 msgid "Bibliography Entry"
23283 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23285 #: src/insets/Inset.cpp:91
23290 #: src/insets/Inset.cpp:94
23293 msgstr "&Плавающий объект"
23295 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23299 #: src/insets/Inset.cpp:111
23301 msgid "Horizontal Space"
23302 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23305 msgid "Vertical Space"
23306 msgstr "Вертикальный отступ"
23308 #: src/insets/Inset.cpp:115
23313 #: src/insets/Inset.cpp:158
23315 msgid "Horizontal Math Space"
23316 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23319 msgid "Keys must be unique!"
23320 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23325 "The key %1$s already exists,\n"
23326 "it will be changed to %2$s."
23328 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23329 "и будет изменен на %2$s."
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23334 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23335 "If you proceed, all of them will be opened."
23337 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23338 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23341 msgid "Open Databases?"
23342 msgstr "Открыть базу данных?"
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23346 msgstr "&Продолжить"
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23350 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23354 msgstr "Базы данных:"
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23357 msgid "Style File:"
23358 msgstr "Стилевой файл:"
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23365 msgid "included in TOC"
23366 msgstr "включено в Содержание"
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23369 msgid "Export Warning!"
23370 msgstr "Замечание экспорта!"
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23375 "BibTeX will be unable to find them."
23377 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23378 "BibTeX не сможет найти их."
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23383 "BibTeX will be unable to find it."
23385 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23386 "BibTeX не сможет найти их."
23388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23389 msgid "simple frame"
23390 msgstr "простая рамка"
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23402 msgstr "тонкий овал"
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23405 msgid "oval, thick"
23406 msgstr "толстый овал"
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23409 msgid "drop shadow"
23410 msgstr "отбрасывать тень"
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "затенённый фон"
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23417 msgid "double frame"
23418 msgstr "двойная рамка"
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23422 msgid "%1$s (%2$s)"
23423 msgstr "%1$s (%2$s)"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23427 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23436 msgstr "не активный"
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23441 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23449 msgid "Branch (child only): "
23450 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23454 msgid "Branch (undefined): "
23455 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23459 msgstr "Неопределен: "
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23471 msgid "No bibliography defined!"
23472 msgstr "Не определена библиография!"
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23475 msgid "No citations selected!"
23476 msgstr "Цитат не выбрано!"
23478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23480 msgstr "не цитировался"
23482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23483 msgid "LaTeX Command: "
23484 msgstr "Команда LaTeX: "
23486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23487 msgid "InsetCommand Error: "
23488 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23491 msgid "Incompatible command name."
23492 msgstr "Несовместимое имя команды."
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23495 msgid "InsetCommandParams Error: "
23496 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23499 msgid "InsetCommandParams: "
23500 msgstr "InsetCommandParams: "
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23503 msgid "Unknown parameter name: "
23504 msgstr "Неизвестный параметр: "
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23508 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23509 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "некодируемый символ"
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23523 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23524 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23529 msgid "External template %1$s is not installed"
23530 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23534 msgstr "плавающий объект: "
23536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23539 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23543 msgstr "плавающий объект"
23545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23547 msgstr "плавающий объект: "
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23550 msgid " (sideways)"
23551 msgstr " (в сторону)"
23553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23555 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23564 msgid "List of %1$s"
23565 msgstr "Список из %1$s"
23567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23569 msgstr "Заметка в подвал"
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23574 "Could not copy the file\n"
23576 "into the temporary directory."
23578 "Не удалось скопировать файл\n"
23580 "во временный каталог."
23582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23585 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23589 msgid "Graphics file: %1$s"
23590 msgstr "Изображение: %1$s"
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23603 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23604 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23607 msgid "Verbatim Input"
23608 msgstr "Буквальная вставка файла"
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23611 msgid "Verbatim Input*"
23612 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23616 msgid "Include (excluded)"
23617 msgstr "Включить файл"
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23621 msgid "Recursive input"
23622 msgstr "Рекурсивный ввод"
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23627 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23628 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23633 "Included file `%1$s'\n"
23634 "has textclass `%2$s'\n"
23635 "while parent file has textclass `%3$s'."
23637 "Включённый файл `%1$s'\n"
23638 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23639 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23642 msgid "Different textclasses"
23643 msgstr "Другие классы текста"
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23648 "Included file `%1$s'\n"
23649 "uses module `%2$s'\n"
23650 "which is not used in parent file."
23652 "Включённый файл `%1$s'\n"
23653 "использует модуль `%2$s',\n"
23654 "который не используется в родительском файле."
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23657 msgid "Module not found"
23658 msgstr "Модуль не найден."
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23661 msgid "Unsupported Inclusion"
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23668 "Offending file:\n"
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23673 msgid "Index sorting failed"
23674 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23679 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23680 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23681 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23682 "explained in the User Guide."
23684 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23685 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23686 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23687 "как описано в Руководстве пользователя."
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23690 msgid "Index Entry"
23691 msgstr "Пункт в указателе"
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23695 msgid "unknown type!"
23696 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23700 msgid "Unknown index type!"
23701 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23705 msgid "All indexes"
23708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23711 msgstr "Предметный указатель"
23713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23716 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23720 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23725 msgstr "неопределённый"
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23737 msgid "No version control"
23738 msgstr " (управление версиями)"
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23742 msgid "%1$s unknown"
23743 msgstr "неизвестен"
23745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23746 msgid "Label names must be unique!"
23747 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23752 "The label %1$s already exists,\n"
23753 "it will be changed to %2$s."
23755 "Метка %1$s уже существует,\n"
23756 "она будет изменена в %2$s."
23758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23759 msgid "DUPLICATE: "
23760 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23762 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23764 msgid "Horizontal line"
23765 msgstr "Горизонтальная линия"
23767 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23768 msgid "no more lstline delimiters available"
23769 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23772 msgid "Running out of delimiters"
23773 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23777 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23778 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23779 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23780 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23781 "must investigate!"
23783 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23784 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23785 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23786 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23790 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23792 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23795 "The following characters in one of the program listings are\n"
23796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23799 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23800 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23804 msgid "A value is expected."
23805 msgstr "Ожидается числовое значение."
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23813 msgid "Unbalanced braces!"
23814 msgstr "Несбалансированные скобки"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23817 msgid "Please specify true or false."
23818 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23821 msgid "Only true or false is allowed."
23822 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23825 msgid "Please specify an integer value."
23826 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23829 msgid "An integer is expected."
23830 msgstr "Ожидается целое число."
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23834 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23838 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23842 msgid "Please specify one of %1$s."
23843 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23847 msgid "Try one of %1$s."
23848 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23852 msgid "I guess you mean %1$s."
23853 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23858 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23863 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23869 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23883 "right, bottom left and top left corner."
23885 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23886 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23889 msgid "Enter something like \\color{white}"
23890 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23894 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23897 msgid "auto, last or a number"
23898 msgstr "auto, last или число"
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23904 "defining a listing inset)"
23906 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23907 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23908 "defining a listing inset)"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23917 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23918 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23919 "(при определении вставки листинга)"
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23923 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23928 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23933 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23937 msgid "Parameter %1$s: "
23938 msgstr "Параметр %1$s: "
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23943 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23948 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23952 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23956 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23959 msgid "Clear Double Page"
23960 msgstr "Очистить обе страницы"
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23968 msgid "Nomenclature Symbol: "
23969 msgstr "Список обозначений"
23971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23972 msgid "Description: "
23975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23977 msgstr "Сортировка:"
23979 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24013 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24031 msgstr "Ссылка на формулу: "
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24034 msgid "Page Number"
24035 msgstr "Номер страницы"
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24042 msgid "Textual Page Number"
24043 msgstr "Текстовый номер страницы"
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24047 msgstr "ТекстСтр.:"
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24050 msgid "Standard+Textual Page"
24051 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24055 msgstr "Ссылка+Текст:"
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24060 msgstr "Форматирование"
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24069 msgid "Reference to Name"
24070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24077 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24080 msgstr "Нижний индекс"
24082 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24084 msgid "superscript"
24085 msgstr "Верхний индекс"
24087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24088 msgid "Protected Space"
24089 msgstr "Неразрывный пробел"
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24093 msgstr "Quad Space"
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24098 msgid "Double Quad Space"
24099 msgstr "Пробел в 2em|р"
24101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24110 msgid "Protected Horizontal Fill"
24111 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24114 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24115 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24118 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24119 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24123 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24127 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24131 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24135 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24140 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24145 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24148 msgid "Unknown TOC type"
24149 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24152 msgid "Selection size should match clipboard content."
24153 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24157 msgstr "обтекать: "
24159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24165 msgstr "Не показывается."
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24169 msgstr "Загрузка..."
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24172 msgid "Converting to loadable format..."
24173 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24177 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24180 msgid "Scaling etc..."
24181 msgstr "Масштабирование и др..."
24183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24184 msgid "Ready to display"
24185 msgstr "Готов отображать"
24187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24188 msgid "No file found!"
24189 msgstr "Файл не найден!"
24191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24192 msgid "Error converting to loadable format"
24193 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24196 msgid "Error loading file into memory"
24197 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24200 msgid "Error generating the pixmap"
24201 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24205 msgstr "Нет изображения"
24207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24208 msgid "Preview loading"
24209 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24212 msgid "Preview ready"
24213 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24216 msgid "Preview failed"
24217 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24219 #: src/lengthcommon.cpp:37
24220 msgid "cc[[unit of measure]]"
24221 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24223 #: src/lengthcommon.cpp:37
24225 msgstr "пункт Дидо"
24227 #: src/lengthcommon.cpp:37
24231 #: src/lengthcommon.cpp:38
24235 #: src/lengthcommon.cpp:38
24236 msgid "mu[[unit of measure]]"
24237 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24239 #: src/lengthcommon.cpp:38
24243 #: src/lengthcommon.cpp:39
24247 #: src/lengthcommon.cpp:39
24251 #: src/lengthcommon.cpp:39
24252 msgid "Text Width %"
24253 msgstr "От ширины текста в %"
24255 #: src/lengthcommon.cpp:40
24256 msgid "Column Width %"
24257 msgstr "От ширины столбца в %"
24259 #: src/lengthcommon.cpp:40
24260 msgid "Page Width %"
24261 msgstr "От ширины страницы в %"
24263 #: src/lengthcommon.cpp:40
24264 msgid "Line Width %"
24265 msgstr "От ширины строки в %"
24267 #: src/lengthcommon.cpp:41
24268 msgid "Text Height %"
24269 msgstr "От высоты текста в %"
24271 #: src/lengthcommon.cpp:41
24272 msgid "Page Height %"
24273 msgstr "От высоты страницы в %"
24275 #: src/lyxfind.cpp:142
24276 msgid "Search error"
24277 msgstr "Ошибка поиска"
24279 #: src/lyxfind.cpp:142
24280 msgid "Search string is empty"
24281 msgstr "Искомое выражение пусто"
24283 #: src/lyxfind.cpp:376
24285 msgid "String found."
24286 msgstr "Строка не найдена!"
24288 #: src/lyxfind.cpp:378
24289 msgid "String has been replaced."
24290 msgstr "Строка была заменена."
24292 #: src/lyxfind.cpp:381
24294 msgid "%1$d strings have been replaced."
24295 msgstr " строк было заменено."
24297 #: src/lyxfind.cpp:1255
24299 msgid "Search text is empty!"
24300 msgstr "Искомое выражение пусто"
24302 #: src/lyxfind.cpp:1269
24304 msgid "Invalid regular expression!"
24305 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24307 #: src/lyxfind.cpp:1274
24309 msgid "Match not found!"
24310 msgstr "Строка не найдена!"
24312 #: src/lyxfind.cpp:1278
24314 msgid "Match found!"
24315 msgstr "Модуль не найден!"
24317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24319 msgid " Macro: %1$s: "
24320 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24323 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24326 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24331 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24335 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24337 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24341 msgid "Cursor not in table"
24342 msgstr " (не установлен)"
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24345 msgid "Only one row"
24346 msgstr "Только одну строку"
24348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24349 msgid "Only one column"
24350 msgstr "Только одну колонку"
24352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24353 msgid "No hline to delete"
24354 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24357 msgid "No vline to delete"
24358 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24362 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24363 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24367 msgid "Bad math environment"
24368 msgstr "Окружение gather"
24370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24372 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24373 "Change the math formula type and try again."
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24387 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24392 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24397 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24400 msgid "create new math text environment ($...$)"
24401 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24404 msgid "entered math text mode (textrm)"
24405 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24409 msgid "Regular expression editor mode"
24410 msgstr "&Регулярное выражение"
24412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24413 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24417 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24421 msgid "Standard[[mathref]]"
24422 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24426 msgstr "Красивая ссылка"
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24429 msgid "FormatRef: "
24430 msgstr "ФорматСсылки:"
24432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24435 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24439 msgstr "необязательное"
24441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24447 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24449 #: src/output.cpp:37
24452 "Could not open the specified document\n"
24455 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24458 #: src/output_plaintext.cpp:136
24460 msgstr "Аннотация: "
24462 #: src/output_plaintext.cpp:148
24463 msgid "References: "
24466 #: src/support/debug.cpp:40
24468 msgid "No debugging messages"
24469 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24471 #: src/support/debug.cpp:41
24472 msgid "General information"
24473 msgstr "Общая информация"
24475 #: src/support/debug.cpp:42
24476 msgid "Program initialisation"
24477 msgstr "Инициализация программы"
24479 #: src/support/debug.cpp:43
24480 msgid "Keyboard events handling"
24481 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24483 #: src/support/debug.cpp:44
24484 msgid "GUI handling"
24485 msgstr "Обработка GUI"
24487 #: src/support/debug.cpp:45
24488 msgid "Lyxlex grammar parser"
24489 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24491 #: src/support/debug.cpp:46
24492 msgid "Configuration files reading"
24493 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24495 #: src/support/debug.cpp:47
24496 msgid "Custom keyboard definition"
24497 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24499 #: src/support/debug.cpp:48
24500 msgid "LaTeX generation/execution"
24501 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24503 #: src/support/debug.cpp:49
24504 msgid "Math editor"
24505 msgstr "Математический редактор"
24507 #: src/support/debug.cpp:50
24508 msgid "Font handling"
24509 msgstr "Обработка шрифтов"
24511 #: src/support/debug.cpp:51
24512 msgid "Textclass files reading"
24513 msgstr "Загрузка класса документа"
24515 #: src/support/debug.cpp:52
24516 msgid "Version control"
24517 msgstr "Управление версиями"
24519 #: src/support/debug.cpp:53
24520 msgid "External control interface"
24521 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24523 #: src/support/debug.cpp:54
24524 msgid "Undo/Redo mechanism"
24525 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24527 #: src/support/debug.cpp:55
24528 msgid "User commands"
24529 msgstr "Команды пользователя"
24531 #: src/support/debug.cpp:56
24533 msgid "The LyX Lexer"
24534 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24536 #: src/support/debug.cpp:57
24537 msgid "Dependency information"
24538 msgstr "Информация о зависимостях"
24540 #: src/support/debug.cpp:58
24542 msgstr "Вкладки LyX"
24544 #: src/support/debug.cpp:59
24545 msgid "Files used by LyX"
24546 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24548 #: src/support/debug.cpp:60
24549 msgid "Workarea events"
24550 msgstr "События рабочей области"
24552 #: src/support/debug.cpp:61
24553 msgid "Insettext/tabular messages"
24554 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24556 #: src/support/debug.cpp:62
24557 msgid "Graphics conversion and loading"
24558 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24560 #: src/support/debug.cpp:63
24561 msgid "Change tracking"
24562 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24564 #: src/support/debug.cpp:64
24565 msgid "External template/inset messages"
24566 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24568 #: src/support/debug.cpp:65
24569 msgid "RowPainter profiling"
24570 msgstr "Профилирование RowPainter"
24572 #: src/support/debug.cpp:66
24574 msgid "Scrolling debugging"
24575 msgstr "отладка прокрутки"
24577 #: src/support/debug.cpp:67
24578 msgid "Math macros"
24579 msgstr "Математические макрокоманды"
24581 #: src/support/debug.cpp:68
24585 #: src/support/debug.cpp:69
24586 msgid "Locale/Internationalisation"
24587 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24589 #: src/support/debug.cpp:70
24590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24591 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24593 #: src/support/debug.cpp:71
24595 msgid "Find and replace mechanism"
24596 msgstr "Найти и заменить"
24598 #: src/support/debug.cpp:72
24599 msgid "Developers' general debug messages"
24600 msgstr "Все отладочные сообщения"
24602 #: src/support/debug.cpp:73
24603 msgid "All debugging messages"
24604 msgstr "Все отладочные сообщения"
24606 #: src/support/debug.cpp:152
24608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24609 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24611 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24612 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24615 #: src/support/os_win32.cpp:444
24616 msgid "System file not found"
24617 msgstr "Системный файл не найден"
24619 #: src/support/os_win32.cpp:445
24621 "Unable to load shfolder.dll\n"
24624 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24625 "Установите пожалуйста."
24627 #: src/support/os_win32.cpp:450
24628 msgid "System function not found"
24629 msgstr "Системная функция не найдена"
24631 #: src/support/os_win32.cpp:451
24633 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24634 "Don't know how to proceed. Sorry."
24636 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24637 "Незнаю как продолжить. Извините."
24639 #: src/support/userinfo.cpp:45
24640 msgid "Unknown user"
24641 msgstr "Неизвестный пользователь"
24644 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24645 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24646 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24648 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24649 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24650 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24651 #~ "внутренняя подпрограмма."
24654 #~ msgid "LyX binary not found"
24655 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24658 #~ msgid "File not found"
24659 #~ msgstr "Модуль не найден."
24662 #~ msgid "Directory not found"
24663 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24666 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24668 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24671 #~ msgid "Affilation:"
24672 #~ msgstr "Affiliation"
24675 #~ msgid "varGamma"
24676 #~ msgstr "Прописная гамма"
24679 #~ msgid "varDelta"
24680 #~ msgstr "Прописная дельта"
24683 #~ msgid "varTheta"
24684 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24687 #~ msgid "varLambda"
24688 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24692 #~ msgstr "альтернативное пи"
24696 #~ msgstr "альтернативное пи"
24699 #~ msgid "varSigma"
24700 #~ msgstr "конечная сигма"
24703 #~ msgid "varUpsilon"
24704 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24708 #~ msgstr "альтернативная фи"
24715 #~ msgid "varOmega"
24716 #~ msgstr "Прописная омега"
24719 #~ msgid "DockWidget"
24723 #~ msgstr "комментарий"
24726 #~ msgid "greyedout"
24727 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24730 #~ msgid "Open Target...|O"
24731 #~ msgstr "Открыть...|О"
24734 #~ msgid "&Use Defaults"
24735 #~ msgstr "По умолчанию"
24737 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24738 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24740 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24741 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24743 #~ msgid "&Use babel"
24744 #~ msgstr "Использовать &babel"
24747 #~ msgstr "&Глобально"
24749 #~ msgid "institutemark"
24750 #~ msgstr "institutemark"
24753 #~ msgid "Flex:Institute"
24754 #~ msgstr "Institute"
24757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24760 #~ msgid "altaffilmark"
24761 #~ msgstr "altaffilmark"
24763 #~ msgid "tablenotemark"
24764 #~ msgstr "tablenotemark"
24776 #~ msgstr "Bibnote"
24778 #~ msgid "Chemistry"
24785 #~ msgid "InstituteMark"
24786 #~ msgstr "Institute"
24789 #~ msgid "Flex:Alert"
24790 #~ msgstr "Оба края"
24793 #~ msgid "Flex:Structure"
24794 #~ msgstr "Структура"
24797 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24798 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24802 #~ msgstr "&Ориентация:"
24805 #~ msgid "Thanks Reference"
24806 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24809 #~ msgid "Internet Address Reference"
24810 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24813 #~ msgid "Name (First Name)"
24817 #~ msgid "Name (Surname)"
24818 #~ msgstr "Отчество"
24821 #~ msgid "Titlenotemark"
24822 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24825 #~ msgid "Authormark"
24826 #~ msgstr "Автор-год"
24829 #~ msgid "Lowercase"
24830 #~ msgstr "строчные|с"
24834 #~ msgstr "&Вставить"
24837 #~ msgid "Sidenote"
24838 #~ msgstr "Заметка на полях"
24841 #~ msgid "Marginnote"
24842 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24846 #~ msgstr "Капитель"
24849 #~ msgid "SmallCaps"
24850 #~ msgstr "Капитель"
24853 #~ msgid "Flex:Firstname"
24857 #~ msgid "Flex:Fname"
24858 #~ msgstr "Название файла"
24861 #~ msgid "Flex:Surname"
24862 #~ msgstr "Отчество"
24865 #~ msgid "Flex:Filename"
24866 #~ msgstr "Название файла"
24869 #~ msgid "Flex:Literal"
24870 #~ msgstr "Буквально"
24873 #~ msgid "Flex:Emph"
24874 #~ msgstr "&Размещение:"
24877 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24878 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24881 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24882 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24885 #~ msgid "Flex:Volume"
24886 #~ msgstr "Колонок"
24889 #~ msgid "Flex:Day"
24893 #~ msgid "Flex:Month"
24894 #~ msgstr "Element:Month"
24897 #~ msgid "Flex:Year"
24901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24902 #~ msgstr "msnumber"
24905 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24906 #~ msgstr "День выпуска"
24909 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24910 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24913 #~ msgid "Flex:ISSN"
24914 #~ msgstr "&Размещение:"
24917 #~ msgid "Flex:CODEN"
24918 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24921 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24926 #~ msgstr "Заглавие"
24929 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24933 #~ msgid "Flex:Code"
24934 #~ msgstr "&Размещение:"
24937 #~ msgid "Flex:Dscr"
24938 #~ msgstr "Благодарности"
24941 #~ msgid "Flex:Keyword"
24942 #~ msgstr "Ключевое слово"
24945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24946 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24949 #~ msgid "Flex:Orgname"
24950 #~ msgstr "Отчество"
24953 #~ msgid "Flex:Street"
24957 #~ msgid "Flex:City"
24958 #~ msgstr "&Размещение:"
24961 #~ msgid "Flex:State"
24962 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24965 #~ msgid "Flex:Postcode"
24966 #~ msgstr "Вставить"
24969 #~ msgid "Flex:Country"
24970 #~ msgstr "Вхождение"
24973 #~ msgid "Flex:Directory"
24974 #~ msgstr "Каталоги"
24977 #~ msgid "Flex:Email"
24978 #~ msgstr "Элемент:Email"
24981 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24982 #~ msgstr "Клавиатура"
24985 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24986 #~ msgstr "Подпись"
24989 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24990 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24994 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25001 #~ msgid "Note:Comment"
25002 #~ msgstr "Комментарий"
25005 #~ msgid "Note:Note"
25006 #~ msgstr "Заметка"
25009 #~ msgid "Note:Greyedout"
25010 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25013 #~ msgid "Box:Shaded"
25014 #~ msgstr "На&чертание:"
25018 #~ msgstr "обтекать"
25021 #~ msgid "Argument"
25022 #~ msgstr "Выравнивание"
25025 #~ msgid "Info:menu"
25029 #~ msgid "Info:shortcut"
25030 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25033 #~ msgid "Info:shortcuts"
25034 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25037 #~ msgid "Braillebox"
25038 #~ msgstr "параллельно"
25041 #~ msgid "Flex:Endnote"
25042 #~ msgstr "Примечение"
25045 #~ msgid "Flex:Glosse"
25046 #~ msgstr "Толкование"
25049 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25050 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25053 #~ msgid "Flex:Expression"
25054 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25057 #~ msgid "Flex:Concepts"
25058 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25061 #~ msgid "Flex:Meaning"
25062 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25065 #~ msgid "Flex:Noun"
25066 #~ msgstr "Прописной"
25069 #~ msgid "Flex:Strong"
25070 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25073 #~ msgid "Noweb literate programming"
25074 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25077 #~ msgid "Sweave Options"
25078 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25081 #~ msgid "S/R expression"
25082 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25085 #~ msgstr "Норвежский"
25088 #~ msgstr "Нюноршк"
25091 #~ msgid "master document[[scope]]"
25092 #~ msgstr "Главный документ"
25095 #~ msgid "Keywordsr"
25096 #~ msgstr "Ключевые слова"
25099 #~ msgid "Current paragraph"
25100 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25103 #~ msgid "Current ¶graph"
25104 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25107 #~ msgid "A&vailable indices:"
25108 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25112 #~ msgstr "&Ширина:"
25115 #~ msgid "Vert. Phantom"
25116 #~ msgstr "Эсперанто"
25123 #~ msgid "All indices"
25124 #~ msgstr "Все файлы"
25131 #~ msgstr "&Пустой"
25134 #~ msgstr "&Найти:"
25136 #~ msgid "The Enter key works, too"
25137 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25139 #~ msgid "The delete key works, too"
25140 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25143 #~ msgstr "Уда&лить"
25145 #~ msgid "&Default language:"
25146 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25148 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25149 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25151 #~ msgid "&BibTeX command:"
25152 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25154 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25155 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25157 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25158 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25160 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25162 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25164 #~ msgid "Screen &DPI:"
25165 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25167 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25169 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25172 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25173 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25175 #~ msgid "Use input encod&ing"
25176 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25178 #~ msgid "Jump to the label"
25179 #~ msgstr "Перейти к метке"
25181 #~ msgid "Merge cells"
25182 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25184 #~ msgid "Listing settings"
25185 #~ msgstr "Настройки листинга"
25187 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25188 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25190 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25191 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25194 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25196 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25197 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25200 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25203 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25204 #~ msgstr "Стр. от:"
25207 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25208 #~ msgstr "Стр. от:"
25211 #~ msgid "LangHeader"
25215 #~ msgid "Language Header:"
25216 #~ msgstr "Левая шапка"
25219 #~ msgid "Language:"
25223 #~ msgid "LastLanguage"
25227 #~ msgid "Last Language:"
25231 #~ msgid "LangFooter"
25232 #~ msgstr "Подвал:"
25238 #~ msgid "End of CV"
25239 #~ msgstr "Конец резюме"
25254 #~ msgid "Computer"
25258 #~ msgid "Computer:"
25262 #~ msgid "EmptySection"
25266 #~ msgid "Empty Section"
25270 #~ msgid "CloseSection"
25271 #~ msgstr "Выделенная область"
25274 #~ msgid "Close Section"
25275 #~ msgstr "Выделенная область"
25278 #~ msgid "Element:Firstname"
25282 #~ msgid "Element:Fname"
25283 #~ msgstr "Element:Fname"
25286 #~ msgid "Element:Filename"
25287 #~ msgstr "Название файла"
25290 #~ msgid "Element:Citation-number"
25291 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25294 #~ msgid "Element:Issue-number"
25295 #~ msgstr "msnumber"
25298 #~ msgid "Element:Issue-day"
25299 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25302 #~ msgid "Element:Issue-months"
25303 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25306 #~ msgid "Element:SS-Title"
25307 #~ msgstr "Заглавие"
25310 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25314 #~ msgid "Element:Postcode"
25315 #~ msgstr "Вставить"
25318 #~ msgid "Element:Directory"
25319 #~ msgstr "Каталоги"
25322 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25323 #~ msgstr "Клавиатура"
25325 #~ msgid "Custom:Endnote"
25326 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25328 #~ msgid "Custom:Glosse"
25329 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25332 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25335 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25337 #~ msgid "CharStyle:Code"
25338 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25340 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25341 #~ msgstr "Пробел|П"
25343 #~ msgid "Insert|n"
25344 #~ msgstr "Вставить|В"
25346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25347 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25349 #~ msgid "View DVI"
25350 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25353 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25356 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25358 #~ msgid "View PostScript"
25359 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25361 #~ msgid "Update PostScript"
25362 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25365 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25368 #~ "The specified document\n"
25370 #~ "could not be read."
25372 #~ "Указанный документ\n"
25374 #~ "не может быть прочтен."
25376 #~ msgid "&Keep it"
25377 #~ msgstr "&Оставить"
25380 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25381 #~ "%1$s.layout,\n"
25382 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25383 #~ "class or style file required by it is not\n"
25384 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25385 #~ "for more information.\n"
25387 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25388 #~ "%1$s.layout,\n"
25389 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25390 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25391 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25392 #~ "за более детальной информацией.\n"
25394 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25395 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25397 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25398 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25400 #~ msgid "caption frame"
25401 #~ msgstr "Рамка подписи"
25403 #~ msgid "top/bottom line"
25404 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25406 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25407 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25409 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25410 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25413 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25414 #~ "You may not have the right languages installed."
25416 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25417 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25421 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25422 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25424 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25425 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25428 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25431 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25434 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25436 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25439 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25440 #~ "encoding `%2$s'."
25442 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25443 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25446 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25447 #~ "encoding `%2$s'."
25449 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25450 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25453 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25456 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25458 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25461 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25462 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25465 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25466 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25467 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25469 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25470 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25471 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25473 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25474 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25476 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25477 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25479 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25480 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25487 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25491 #~ msgid "Branch Settings"
25492 #~ msgstr "Настройки ветки"
25495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25497 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25500 #~ msgstr "Указать длину"
25502 #~ msgid "TeX Code Settings"
25503 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25505 #~ msgid "Float Settings"
25506 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25508 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25509 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25511 #~ msgid "Thin space"
25512 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25514 #~ msgid "Medium space"
25515 #~ msgstr "Средний пробел"
25517 #~ msgid "Thick space"
25518 #~ msgstr "Толстый пробел"
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25523 #~ msgid "Negative medium space"
25524 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25526 #~ msgid "Negative thick space"
25527 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25529 #~ msgid "Inter-word space"
25532 #~ msgid "Hyperlink"
25533 #~ msgstr "Гиперссылка"
25538 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25539 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25547 #~ msgid "pspell (library)"
25548 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25550 #~ msgid "aspell (library)"
25551 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25556 #~ msgid "*.ispell"
25557 #~ msgstr "*.ispell"
25559 #~ msgid "Spellchecker error"
25560 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25562 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25563 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25567 #~ "Maybe it has been killed."
25569 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25570 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25572 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25573 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25575 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25576 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25578 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25579 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25581 #~ msgid "No Table of contents"
25582 #~ msgstr "Нет содержания"
25584 #~ msgid "Opened inset"
25585 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25588 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25589 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25592 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25593 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25596 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25597 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25600 #~ msgid "Opened Box Inset"
25601 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25605 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25608 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25611 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25614 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25615 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25617 #~ msgid "Opened Float Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25620 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25624 #~ msgid "Unknown buffer info"
25625 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25629 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25632 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25634 #~ msgid "Opened Note Inset"
25635 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25638 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25640 #~ msgid "QQuad Space"
25641 #~ msgstr "QQuad Space"
25643 #~ msgid "Opened table"
25644 #~ msgstr "Открытая таблица"
25646 #~ msgid "Opened Text Inset"
25647 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25649 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25650 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25653 #~ msgid "Glossary term"
25654 #~ msgstr "Толкование"
25656 #~ msgid "TheoremTemplate"
25657 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25659 #~ msgid "Theorem #:"
25660 #~ msgstr "Теорема #:"
25662 #~ msgid "Lemma #:"
25663 #~ msgstr "Лемма #:"
25665 #~ msgid "Corollary #:"
25666 #~ msgstr "Вывод #:"
25668 #~ msgid "Proposition #:"
25669 #~ msgstr "Предложение #:"
25671 #~ msgid "Conjecture #:"
25672 #~ msgstr "Предположение #:"
25674 #~ msgid "Criterion #:"
25675 #~ msgstr "Критерий #:"
25678 #~ msgstr "Факт #:"
25680 #~ msgid "Axiom #:"
25681 #~ msgstr "Аксиома #:"
25683 #~ msgid "Definition #:"
25684 #~ msgstr "Определение #:"
25686 #~ msgid "Example #:"
25687 #~ msgstr "Пример #:"
25689 #~ msgid "Condition #:"
25690 #~ msgstr "Условие #:"
25692 #~ msgid "Problem #:"
25693 #~ msgstr "Проблема #:"
25695 #~ msgid "Exercise #:"
25696 #~ msgstr "Упражнение #:"
25698 #~ msgid "Remark #:"
25699 #~ msgstr "Замечание #:"
25701 #~ msgid "Claim #:"
25702 #~ msgstr "Утверждение #:"
25705 #~ msgstr "Заметка #:"
25707 #~ msgid "Notation #:"
25708 #~ msgstr "Нотация #:"
25711 #~ msgstr "Вариант #:"
25713 #~ msgid "Footernote"
25714 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25720 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25724 #~ msgid "Anschrift:"
25725 #~ msgstr "Unterschrift"
25728 #~ msgid "Absender:"
25736 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25737 #~ msgstr "IhrZeichen"
25740 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25741 #~ msgstr "IhrZeichen"
25744 #~ msgid "Unterschrift:"
25745 #~ msgstr "Unterschrift"
25748 #~ msgid "Vorwahl:"
25749 #~ msgstr "Нормальный:"
25752 #~ msgid "Telefon:"
25753 #~ msgstr "Телефон"
25764 #~ msgid "Betreff:"
25765 #~ msgstr "Betreff"
25776 #~ msgid "Anlage(n):"
25777 #~ msgstr "Anlagen"
25780 #~ msgid "Verteiler:"
25781 #~ msgstr "Verteiler"
25788 #~ msgid "Strasse:"
25796 #~ msgid "RetourAdresse:"
25797 #~ msgstr "Обратный адрес"
25800 #~ msgid "MeinZeichen:"
25801 #~ msgstr "MeinZeichen"
25804 #~ msgid "IhrZeichen:"
25805 #~ msgstr "IhrZeichen"
25808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25809 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25819 #~ msgid "Adresse:"
25823 #~ msgid "Anlagen:"
25824 #~ msgstr "Anlagen"
25826 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25827 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25833 #~ msgid "No file open!"
25834 #~ msgstr "Файл не найден!"
25838 #~ msgstr "Создать"
25841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25842 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25845 #~ msgid "Toggle Label|L"
25846 #~ msgstr "&Переключить всё"
25848 #~ msgid "B&rowse..."
25849 #~ msgstr "&Выбрать..."
25851 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25852 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25854 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25855 #~ msgstr "&Рубленый:"
25858 #~ msgid "Grou&p Name:"
25862 #~ msgid "&Postscript driver:"
25863 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25865 #~ msgid "Append Parameter"
25866 #~ msgstr "Добавить параметр"
25868 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25869 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25872 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25877 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25879 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25880 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25882 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25883 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25886 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25887 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25891 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25894 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25895 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25899 #~ msgstr "Изображение"
25903 #~ msgstr "Таблица"
25906 #~ msgid "algorithm"
25907 #~ msgstr "Алгоритм"
25911 #~ msgstr "Таблица"
25914 #~ msgid "keywords"
25915 #~ msgstr "Ключевые слова"
25917 #~ msgid "Table of Contents|a"
25918 #~ msgstr "Содержание|д"
25921 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25924 #~ msgid "Slidecontents"
25925 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25928 #~ msgid "Progress Contents"
25929 #~ msgstr "ProgressContents"
25932 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25933 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25938 #~ msgid "American"
25939 #~ msgstr "Американский"
25942 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25943 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25945 #~ msgid "Austrian"
25946 #~ msgstr "Австрийский"
25949 #~ msgstr "Британский"
25951 #~ msgid "Canadian"
25952 #~ msgstr "Канадский"
25959 #~ msgid "Reference\t"
25960 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25964 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25968 #~ msgstr "Обратный адрес"
25971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25972 #~ msgstr "Обратный адрес"
25975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25976 #~ msgstr "Postvermerk"
25979 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25980 #~ msgstr "IhrZeichen"
25983 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25984 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25987 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "MeinZeichen"
25991 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "Unterschrift"
25998 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25999 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26001 #~ msgid "LaTeX default"
26002 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26004 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26005 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26009 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26012 #~ "Layout had to be changed from\n"
26013 #~ "%1$s to %2$s\n"
26014 #~ "because of class conversion from\n"
26017 #~ "Формат был изменён из\n"
26019 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26023 #~ msgid "Changed Layout"
26024 #~ msgstr "Стиль символов"
26027 #~ msgid "Unknown layout"
26028 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26031 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26032 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26036 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26038 #~ msgid "Display image in LyX"
26039 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26041 #~ msgid "Screen display"
26042 #~ msgstr "Цветность"
26044 #~ msgid "Monochrome"
26045 #~ msgstr "Одноцветное"
26047 #~ msgid "Grayscale"
26048 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26053 #~ msgid "&Display:"
26054 #~ msgstr "&Дисплей:"
26057 #~ msgstr "Масштаб:"
26060 #~ msgid "Scr&een Display:"
26061 #~ msgstr "Цветность"
26063 #~ msgid "Do not display"
26064 #~ msgstr "Не показывать"
26067 #~ msgid "Unknown Info: "
26068 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26071 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26072 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26075 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26076 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26079 #~ msgid "Clear group"
26080 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26083 #~ msgstr " (авто)"
26085 #~ msgid "Plain Text"
26086 #~ msgstr "Простой текст"
26089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26090 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26092 #~ msgid "Edit the file externally"
26093 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26095 #~ msgid "&Edit File..."
26096 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26098 #~ msgid "LyX View"
26099 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26105 #~ msgid "<- C&lear"
26106 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26109 #~ msgstr "&Применить"
26112 #~ msgstr "Оч&истить"
26114 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26115 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26118 #~ msgid "Extra embedded files:"
26119 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26122 #~ msgstr "Добавить"
26129 #~ msgstr "По середине"
26132 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26133 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26136 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26137 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26140 #~ msgid " writing embedded files."
26141 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26144 #~ msgid " could not write embedded files!"
26145 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26148 #~ msgid "Failed to extract file"
26149 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26152 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26154 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26156 #~ "Хотите перезаписать его?"
26159 #~ msgid "Copy file failure"
26160 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26163 #~ msgid "Failed to embed file"
26164 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26166 #~ msgid "Update embedded file?"
26167 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26170 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26172 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26174 #~ "Хотите перезаписать его?"
26177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26178 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26181 #~ msgid "Failed to open file"
26182 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26186 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26190 #~ "Хотите перезаписать его?"
26193 #~ msgid "Sync file failure"
26194 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26197 #~ msgid "Packing all files"
26198 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26201 #~ msgid "Failed to write file"
26202 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26205 #~ msgid "Save failure"
26206 #~ msgstr "Резервный каталог"
26208 #~ msgid "Embedded Files"
26209 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26212 #~ msgid "Embedded layout"
26213 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26216 #~ msgid "Extra embedded file"
26217 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26220 #~ msgid " (embedded)"
26221 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26224 #~ msgid "Enspace|E"
26227 #~ msgid "Document could not be read"
26228 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26231 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26232 #~ msgstr "Следующая команда"
26235 #~ msgid "Properties...|P"
26236 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26238 #~ msgid "New Line|e"
26239 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26241 #~ msgid "Line Break|B"
26242 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26244 #~ msgid "line break"
26245 #~ msgstr "разрыв строки"
26248 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26249 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26252 #~ msgid "Embedded files:"
26253 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26258 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26259 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26261 #~ msgid "Swap Rows|S"
26262 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26264 #~ msgid "Swap Columns|w"
26265 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26273 #~ msgstr "Вариант"
26277 #~ msgstr "плавающий объект"
26279 #~ msgid "S&ubfigure"
26280 #~ msgstr "По&дрисунок"
26282 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26283 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26285 #~ msgid "Ca&ption:"
26286 #~ msgstr "По&дпись:"
26289 #~ msgid "Show ERT inline"
26290 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26294 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26297 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26298 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26301 #~ msgid "Framed in box"
26309 #~ msgid "Box with shaded background"
26310 #~ msgstr "затенённый фон"
26314 #~ msgstr "&Сохранить"
26317 #~ msgid "Paper Size"
26318 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26321 #~ msgid "L&ine spacing:"
26322 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26329 #~ msgid "C&opiers"
26333 #~ msgid "&File formats"
26334 #~ msgstr "Форматы файлов"
26337 #~ msgid "F&ormat:"
26338 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26341 #~ msgid "&GUI name:"
26345 #~ msgid "External Applications"
26346 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26350 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26353 #~ msgid "Save/restore window position"
26354 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26358 #~ msgstr "Перекрытие"
26361 #~ msgid "Scrolling"
26364 #~ msgid "Pixmap Cache"
26365 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26368 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26376 #~ msgstr "Шрифт: "
26379 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26380 #~ msgstr "Подраздел"
26382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26383 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26386 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26390 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26395 #~ msgstr "Определение"
26398 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26406 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26410 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26423 #~ msgstr "Утверждение"
26426 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26427 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26430 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26431 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26439 #~ msgstr "Предположение"
26441 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26444 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26445 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26457 #~ msgstr "Утверждение"
26460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26461 #~ msgstr "Предположение"
26464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26481 #~ msgstr "Определение"
26484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26549 #~ msgstr "Подраздел"
26553 #~ msgstr "Пурпурный"
26556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26557 #~ msgstr "Хорватский"
26560 #~ msgid "Framed|F"
26564 #~ msgid "Shaded|S"
26565 #~ msgstr "Сохранить|х"
26568 #~ msgid "Insert URL"
26569 #~ msgstr "&Вставить"
26572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26575 #~ msgid "Can't load document class"
26576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26586 #~ msgid "page break"
26587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26591 #~ "The document could not be converted\n"
26592 #~ "into the document class %1$s."
26594 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26596 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26600 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26602 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26604 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26606 #~ "Хотите перезаписать его?"
26609 #~ msgid "&Switch to document"
26610 #~ msgstr "Печатать документ"
26613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26614 #~ msgstr "Разделители"
26617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26618 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26630 #~ msgstr "Блок-абзац"
26634 #~ msgstr "Блок-абзац"
26637 #~ msgid "Doublebox"
26638 #~ msgstr "Двойной"
26641 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26642 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26644 #~ msgid "Unknown inset name: "
26645 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26647 #~ msgid "Program Listing "
26648 #~ msgstr "Листинг программы "
26654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26655 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26658 #~ msgid "Default (outer)"
26659 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26663 #~ msgstr "&Снаружи:"
26666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26667 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26669 #~ msgid "%1$d words in selection."
26670 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26672 #~ msgid "%1$d words in document."
26673 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26675 #~ msgid "One word in selection."
26676 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26678 #~ msgid "One word in document."
26679 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26681 #~ msgid "Count words"
26682 #~ msgstr "Количество слов"
26684 #~ msgid " error while writing embedded files."
26685 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26688 #~ msgid "External FIle Name:"
26689 #~ msgstr "Внешний объект"
26692 #~ msgid "Embed selected files"
26693 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26696 #~ msgid "Do not embed selected files"
26697 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26700 #~ msgid "Update selected file with external files"
26701 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26704 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26705 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26712 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26713 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26716 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26721 #~ msgstr "Вариант"
26724 #~ msgid "Algorithm #."
26725 #~ msgstr "Алгоритм."
26732 #~ msgid "Embedded Files|E"
26733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26735 #~ msgid "Encoding error"
26736 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26739 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26740 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26743 #~ msgid "Manifest error"
26744 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26747 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26748 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26751 #~ msgid "All file (*.*)"
26752 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26755 #~ msgid "Select a file to embed"
26756 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"