]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
502 #: src/Buffer.cpp:3796
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "&С засечками:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Изображение"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Выходной размер"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1632 "установки."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 "установки."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1656 "высоту"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1670
1671 # ?
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "&Центр:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Обрезание"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Черновой режим"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Черновой режим"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Промежуток:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Значение:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 msgstr ""
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Защита:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Цель:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Имя:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Тип ссылки"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Веб"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Файл"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "По&дпись:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Метка:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Включить"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Ввести"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Дословно"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Редактировать"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Отступ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2021
2022 # ?
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Файл:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "Кодировка"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Другой:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Offsets"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "Толстая линия"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Листинг"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "&Размещение"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2174
2175 # ?
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2179
2180 # ?
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgid "&Placement:"
2192 msgstr "&Размещение:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "&Сторона:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "&Шаг:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "Стиль"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Язык:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Диалект:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Диапазон"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Последняя строка:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "&Значение:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Обновить"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 msgid "&Go!"
2371 msgstr "&Пуск!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgid "Next &Error"
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2398 msgid "&Top:"
2399 msgstr "&Сверху:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2402 msgid "&Bottom:"
2403 msgstr "&Снизу:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 msgid "&Inner:"
2407 msgstr "&Внутри:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 msgid "O&uter:"
2411 msgstr "&Снаружи:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgid "Head &sep:"
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgid "&Foot skip:"
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2424
2425 # ?
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgid "&Rows:"
2474 msgstr "&Строк:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 msgid "&Columns:"
2486 msgstr "&Столбцов:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgid "&Vertical:"
2498 msgstr "&Вертикально:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Decoration"
2511 msgstr "&Декорирование"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "Тип"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgid "A&vailable:"
2632 msgstr "Доступные:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2637 msgid "A&dd"
2638 msgstr "&Добавить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "&Удалить"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgid "S&elected:"
2646 msgstr "&Выделенное:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgid "Sort &as:"
2654 msgstr "Сортировать как:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2658 msgstr "Описание:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2661 msgid "&Symbol:"
2662 msgstr "&Символ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2665 msgid "Type"
2666 msgstr "Тип"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgid "LyX &Note"
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgid "&Comment"
2682 msgstr "Комментарий"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2687
2688 # ?
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Серое"
2692
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "Нумерация"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Вывод пуст"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Заказчик:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "Математика|М"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Страниц"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Общие"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2802 "окружений"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 msgid "&Title:"
2822 msgstr "&Название:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 msgid "&Author:"
2826 msgstr "&Автор:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "&Тема:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgid "&Keywords:"
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Закладки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Формат:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2907 "\"Специальный\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "П&ортрет"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Ландшафт"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Формат страницы"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Ширина метки"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Одинарный"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "Полуторный"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Двойной"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Пользовательский"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&По ширине"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "Слева"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "По &центру"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Справа"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr ""
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr "Эсперанто"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Изменить..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "В математике"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "В тексте"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr ""
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3115 "текстовом режиме."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Общий"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&В формат:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Изменить"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Удалить"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Использовать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Выкл"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Без математики"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Вкл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238
3239 # ?
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Редактирование"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 msgstr ""
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 msgid "Fullscreen"
3297 msgstr "На весь экран"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Создать..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Удалить"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 msgid "E&xtension:"
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Редактор:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3359
3360 # ?
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Co&pier:"
3364 msgstr "Ко&пир:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ваше имя"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Клавиатура"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Первая:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Вторая:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Мышь"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable"
3442 msgstr "&Использовать"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3445 msgid "Ctrl"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Shift-"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Alt"
3456 msgstr "Оба края"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 # ?
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 #, fuzzy
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3533 "языка"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgid "Auto &end"
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3563 msgid ""
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 msgstr ""
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 msgid "&Logical"
3579 msgstr "&Логическое"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 msgid "&Visual"
3583 msgstr "&Визуальное"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 msgid ""
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr ""
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "&Параметры:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3673
3674 # ?
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3699 "из Cygwin."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Все файлы"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 msgid "Browse..."
3784 msgstr "Выбрать..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3787 #, fuzzy
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "Лан&дшафт:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3940 "принтеров."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "С &засечками:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Большой:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "&Очень большой:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "&Огромный:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "&Громадный:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "&Мелкий:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Маленький:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Нормальный:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "&Крохотный:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid ""
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4021 "of fonts"
4022 msgstr ""
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 msgstr ""
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Новый"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr ""
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4093
4094 # ?
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4098
4099 # ?
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Сеанс"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 msgid "Documents"
4138 msgstr "Документы"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "минут"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 msgid ""
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Одинарная кавычка"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr ""
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4187 msgid "&Save"
4188 msgstr "&Сохранить"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Список обозначений"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Отступ"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Ширина столбца"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4213 msgstr ""
4214 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 msgid "Pages"
4218 msgstr "Страниц"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Страницы для печати с"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "до:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Количество страниц для печати"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Напечатать все страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 msgid "Fro&m"
4238 msgstr "&От"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 msgid "&All"
4243 msgstr "&Все"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Об&ратный порядок"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 msgid "Copie&s"
4263 msgstr "Ко&пии"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Количество копий"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Собирать копии вместе"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4274 msgid "&Collate"
4275 msgstr "&Собирать"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 msgid "&Print"
4279 msgstr "&Напечатать"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Куда печатать"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4290 msgid "P&rinter:"
4291 msgstr "П&ринтер:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Отправить вывод в файл"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgid "&Subindex"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 #, fuzzy
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Доступные ветки:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "Вывод"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "Настройки"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Все отладочные сообщения"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "Нет"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 #, fuzzy
4362 msgid "S&elected"
4363 msgstr "&Выделенное:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "Все отладочные сообщения"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "&Снаружи:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Учитывать &регистр"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Обновить список меток"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "Сортировать"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Учитывать &регистр"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Нет группы"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Перейти к метке"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "Я&рлыки в:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<ссылка>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<ссылка>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<страница>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "на странице <номер>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "форматированная ссылка"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "все ссылки"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Искать &только целые слова"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 msgstr ""
4481 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Форматы экспорта:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Command:"
4489 msgstr "&Команда:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgid "&Delete Key"
4505 msgstr "&Удалить"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4513 msgid "C&lear"
4514 msgstr "Оч&истить"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgid "&Shortcut:"
4518 msgstr "&Горячая клавиша:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 msgid "&Function:"
4522 msgstr "&Функция:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 msgid ""
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4528 msgstr ""
4529 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4530 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4531 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4532 "'Очистить'"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 msgid ""
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "Искать &следующее"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "&Замена:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4576 msgid "&Ignore"
4577 msgstr "&Пропустить"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4584 msgid "I&gnore All"
4585 msgstr "&Пропустить все"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 msgid ""
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "full range."
4595 msgstr ""
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4597 "полного списка."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgid "Ca&tegory:"
4601 msgstr "&Категория:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "По ширине"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4634 #, fuzzy
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "the row."
4654 msgstr ""
4655 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4658 msgid "Merge cells of different columns"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4662 msgid "&Multicolumn"
4663 msgstr "&Многоколоночность"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Row setting"
4668 msgstr "Настройки блока"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4675 msgid "M&ultirow"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Верт. промежуток"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Верт. промежуток"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cell setting"
4691 msgstr "Настройки заметки"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4699 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Настройки таблицы"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "&Рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Установить рамки"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Все рамки"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Установить"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Формальный"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "По умолчанию"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Дополнительное пространство"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Верх строки:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Низ ряда:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Между строк:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Длинная таблица"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Настройки блока"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Состояние"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Линия сверху"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Линия снизу"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Содержит"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Шапка:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr ""
4832 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4840 msgid "on"
4841 msgstr "вкл"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4851 msgid "double"
4852 msgstr "двойной"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Первая шапка:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "пусто"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Подвал:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Последний подвал:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 msgid "Caption:"
4894 msgstr "Подпись:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4907 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Longtable alignment"
4912 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4915 msgid "Current cell:"
4916 msgstr "Текущая ячейка:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4919 msgid "Current row position"
4920 msgstr "Текущая строка"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4923 msgid "Current column position"
4924 msgstr "Текущий столбец"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Закрыть данный диалог"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Перестроить список файлов"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4939 "если файлы показываются с полным путём."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgid "&View"
4943 msgstr "&Просмотреть"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Выбранные стили или классы"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "Классы LaTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "Стили LaTeX"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "Стили BibTeX"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4966 msgid "Show &path"
4967 msgstr "Показать &путь"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "Разделять абзацы"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation"
4979 msgstr "&Отступ"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Ра&змер и поворот"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "Верт. промежуток"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Верт. промежуток"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Отступ"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Отступ"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Число уровней"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Двух&колоночный документ"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "&Язык:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Запись в предметном указателе"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "&Ключевое слово:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Выбранная запись"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Выделение:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Заменить запись выбранным"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "Подвал:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5076 "таблиц, и другие)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Обновить дерево навигации"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Сортировать"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Хранить"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Введите текст"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "По умолчанию"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Маленький"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Средний"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Большой"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Вертикальное заполнение"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Вывод пуст"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Весь файл"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Автоматическое обновление"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Единицы измерения ширины"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Нужное количество строк"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "использовать количество строк"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Внутренний"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "с выступом"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "Выступ:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Выступ"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Единицы измерения выступа"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "Короткое заглавие"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "Введение"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Month"
5261 msgstr "Издатели"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Month:"
5266 msgstr "Издатели"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Издатели"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Publication Year:"
5276 msgstr "Издатели"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Volume"
5281 msgstr "Издатели"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Volume:"
5286 msgstr "Издатели"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Issue"
5291 msgstr "Издатели"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Issue:"
5296 msgstr "Издатели"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5300 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5319 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 msgid "Abstract"
5328 msgstr "Аннотация"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Благодарность"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Благодарность"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Теорема"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Алгоритм"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Аксиома"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Вариант"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Утверждение"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Заключение"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Условие"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Предположение"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Вывод"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Критерий"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Определение"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Пример"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Упражнение"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Лемма"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Нотация"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Проблема"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Предложение"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Замечание"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Замечание \\theremark."
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5614 msgid "Solution"
5615 msgstr "Решение"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Solution \\thesolution."
5620 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5629 msgid "Summary"
5630 msgstr "Сводка"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5633 msgid "Caption"
5634 msgstr "Подпись"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5647 msgid "MainText"
5648 msgstr "ОснТекст"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Caption: "
5653 msgstr "Подпись:"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5664 msgid "Proof"
5665 msgstr "Доказательство"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5691 msgid "Standard"
5692 msgstr "Обычный"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5698 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5702 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5704 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5709 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5718 msgid "Title"
5719 msgstr "Заглавие"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5722 msgid "IEEE membership"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5726 #, fuzzy
5727 msgid "lowercase"
5728 msgstr "строчные|с"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5743 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5746 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "Автор"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Специальный символ|ц"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "с заголовками"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr "MarkBoth"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication ID"
5774 msgstr "Издатели"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5777 msgid "Abstract---"
5778 msgstr "Аннотация---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5790 msgid "Keywords"
5791 msgstr "Ключевые слова"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Список терминов---"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5798 msgid "Appendices"
5799 msgstr "Приложения"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5812 msgid "BackMatter"
5813 msgstr "Задняя обложка"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5819 #: src/rowpainter.cpp:523
5820 msgid "Appendix"
5821 msgstr "Приложение"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Библиография"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5858 msgid "References"
5859 msgstr "Список литературы"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5862 msgid "Biography"
5863 msgstr "Элемент биографии"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "БиблиографияБезФото"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5871 #, fuzzy
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Элемент биографии"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Доказательство."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5887 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5908 msgid "Section"
5909 msgstr "Раздел"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5915 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5916 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5921 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5928 msgid "Subsection"
5929 msgstr "Подраздел"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5935 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5939 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5945 msgid "Subsubsection"
5946 msgstr "Подподраздел"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5954 msgid "Itemize"
5955 msgstr "Перечисление"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5963 msgid "Enumerate"
5964 msgstr "Нумерация"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5968 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5969 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5974 msgid "Description"
5975 msgstr "Описание"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5980 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5984 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5985 msgid "List"
5986 msgstr "Список"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5994 msgid "Subtitle"
5995 msgstr "Подзаголовок"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6009 msgid "Address"
6010 msgstr "Адрес"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6014 msgid "Offprint"
6015 msgstr "Отдельный оттиск"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6019 msgid "Mail"
6020 msgstr "Почта"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6026 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6027 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6037 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6038 #: lib/external_templates:345
6039 msgid "Date"
6040 msgstr "Дата"
6041
6042 # ?
6043 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Запросы оттисков к:"
6046
6047 # ?
6048 #: lib/layouts/aa.layout:191
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Корреспонденция к:"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Благодарности"
6056
6057 # ?
6058 #: lib/layouts/aa.layout:303
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "штамп учреждения"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:367
6064 msgid "Key words."
6065 msgstr "Ключевые слова."
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6070 msgid "Institute"
6071 msgstr "Institute"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 msgid "E-Mail"
6075 msgstr "E-Mail"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6078 msgid "email"
6079 msgstr "email"
6080
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6089 msgid "Email"
6090 msgstr "Email"
6091
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6094 msgid "Thesaurus"
6095 msgstr "Тезаурус"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6107 msgid "Paragraph"
6108 msgstr "Абзац"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6111 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6114 msgid "Affiliation"
6115 msgstr "Affiliation"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6118 msgid "And"
6119 msgstr "И"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6131 msgid "PlaceFigure"
6132 msgstr "Размещение изображения"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6135 msgid "PlaceTable"
6136 msgstr "Размещение таблицы"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr "Комментарий к таблице"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6143 msgid "TableRefs"
6144 msgstr "TableRefs"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6147 msgid "MathLetters"
6148 msgstr "MathLetters"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "Заметка редактору"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6155 msgid "Facility"
6156 msgstr "Средства"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6159 msgid "Objectname"
6160 msgstr "НазваниеОбъекта"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6163 msgid "Dataset"
6164 msgstr "Набор данных"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr "Altaffilation"
6169
6170 # ?
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6174
6175 # ?
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6177 #, fuzzy
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "altaffiliation mark"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Заголовки:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Благодарности]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6193 msgid "and"
6194 msgstr "и"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[Приложение]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Заметка редактору:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Ссылки. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "Заметка. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6221 msgid "Table note"
6222 msgstr "Табличная заметка"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6225 msgid "Table note:"
6226 msgstr "Табличная заметка:"
6227
6228 # ?
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6230 #, fuzzy
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "метка примечания в таблице"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6235 msgid "FigCaption"
6236 msgstr "Подпись к изображению"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6239 msgid "Fig. ---"
6240 msgstr "Рис. ---"
6241
6242 # ?
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Facility:"
6246 msgstr "Фонд:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6249 msgid "Obj:"
6250 msgstr "Объект:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6253 msgid "Dataset:"
6254 msgstr "Набор данных:"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6257 msgid "Scheme"
6258 msgstr "Схема"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Список схем"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6265 msgid "Chart"
6266 msgstr "Чертеж"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Список чертежей"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6273 msgid "Graph"
6274 msgstr "График"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Список графиков"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr "bibnote"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6285 msgid "chemistry"
6286 msgstr "химия"
6287
6288 # ?
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Teaser"
6292 msgstr "Тизер"
6293
6294 # ?
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Рисунок тизера:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR категория"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Authors"
6323 msgstr "Автор"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6334
6335 # ?
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Аннотация."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 msgid "Section*"
6361 msgstr "Раздел*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6364 msgid "SpecialSection"
6365 msgstr "СпецРаздел"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6378 msgid "Unnumbered"
6379 msgstr "Ненумерованный"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6385 msgid "Subsection*"
6386 msgstr "Подраздел*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6399 msgid "RightHeader"
6400 msgstr "Заголовок справа"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6407 msgid "Abstract:"
6408 msgstr "Аннотация:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6415 msgid "TwoAuthors"
6416 msgstr "Два автора"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6423 msgid "FourAuthors"
6424 msgstr "Четыре автора"
6425
6426 # ?
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6446 msgid "Journal"
6447 msgstr "Журнал"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 msgid "CopNum"
6451 msgstr "CopNum"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 msgid "Note"
6464 msgstr "Заметка"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgid "ThickLine"
6472 msgstr "Толстая линия"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6480 msgid "Senseless!"
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6484 msgid "FitFigure"
6485 msgstr "FitFigure"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6488 msgid "FitBitmap"
6489 msgstr "FitBitmap"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Подабзац"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6502 msgid "*"
6503 msgstr "*"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:399
6506 msgid "Seriate"
6507 msgstr "Seriate"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6515 msgid "LatinOn"
6516 msgstr "LatinOn"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6519 msgid "Latin on"
6520 msgstr "Включить латиницу"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6523 msgid "LatinOff"
6524 msgstr "LatinOff"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6527 msgid "Latin off"
6528 msgstr "Отключить латиницу"
6529
6530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6532 msgid "BeginFrame"
6533 msgstr "BeginFrame"
6534
6535 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6543 msgid "Part"
6544 msgstr "Часть"
6545
6546 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6550 msgid "Part*"
6551 msgstr "Часть*"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6555 msgid "MM"
6556 msgstr "MM"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6559 msgid "Section \\arabic{section}"
6560 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6564 msgid "\\Alph{section}"
6565 msgstr "\\Alph{section}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6578 msgid "Frames"
6579 msgstr "Кадры"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6582 msgid "Frame"
6583 msgstr "Рамка"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6594 msgid "AgainFrame"
6595 msgstr "AgainFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Снова кадр с меткой"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6602 msgid "EndFrame"
6603 msgstr "Конец рамки"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "Подзаголовок рамки"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6614 msgid "Column"
6615 msgstr "Колонка"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6620 msgid "Columns"
6621 msgstr "Колонок"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColumnsTopAligned"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Пауза"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Overlays"
6653 msgstr "Перекрытие"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6660 msgid "Overprint"
6661 msgstr "Печатать поверх"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6664 #, fuzzy
6665 msgid "OverlayArea"
6666 msgstr "Перекрытие"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Overlayarea"
6671 msgstr "Перекрытие"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Uncover"
6676 msgstr "&Удалить"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr "Показывается на слайдах"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 msgid "Only"
6685 msgstr "Только"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6688 msgid "Only on slides"
6689 msgstr "Только на слайдах"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6692 msgid "Block"
6693 msgstr "Оба края"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Blocks"
6699 msgstr "Оба края"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Block:"
6704 msgstr "Оба края"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6707 #, fuzzy
6708 msgid "ExampleBlock"
6709 msgstr "Пример"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Example Block:"
6714 msgstr "Пример"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AlertBlock"
6719 msgstr "Оба края"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Alert Block:"
6724 msgstr "Оба края"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Titling"
6731 msgstr "Листинг"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Титул (простой слайд)"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Institute mark"
6741 msgstr "Institute"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgid "Quotation"
6747 msgstr "Длинная цитата"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6751 msgid "Quote"
6752 msgstr "Цитата"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 msgid "Verse"
6757 msgstr "Стихи"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6760 #, fuzzy
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Изображение"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 msgid "Theorems"
6766 msgstr "Теоремы"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6770 msgid "Corollary."
6771 msgstr "Вывод."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6775 msgid "Definition."
6776 msgstr "Определение."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6779 msgid "Definitions"
6780 msgstr "Определения"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Определения."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6787 msgid "Example."
6788 msgstr "Пример."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6791 msgid "Examples"
6792 msgstr "Примеры"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6795 msgid "Examples."
6796 msgstr "Примеры."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6805 msgid "Fact"
6806 msgstr "Факт"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6809 msgid "Fact."
6810 msgstr "Факт."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6814 msgid "Theorem."
6815 msgstr "Теорема."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6818 msgid "Separator"
6819 msgstr "Разделитель"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6822 msgid "___"
6823 msgstr "___"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 msgid "LyX-Code"
6828 msgstr "Код программы"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6831 #, fuzzy
6832 msgid "NoteItem"
6833 msgstr "Создать запись"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 msgid "Note:"
6837 msgstr "Заметка:"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Alert"
6842 msgstr "Оба края"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6847 msgid "Structure"
6848 msgstr "Структура"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6851 #, fuzzy
6852 msgid "ArticleMode"
6853 msgstr "Вертикальное"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Article"
6858 msgstr "Вертикальное"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6861 #, fuzzy
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6873 msgid "Table"
6874 msgstr "Таблица"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6884 msgid "Figure"
6885 msgstr "Рисунок"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6894 msgid "Dialogue"
6895 msgstr "Диалог"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6898 msgid "Narrative"
6899 msgstr "Повествовательный"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6902 msgid "ACT"
6903 msgstr "ACT"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6910 msgid "SCENE"
6911 msgstr "Сцена"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6918 msgid "SCENE*"
6919 msgstr "Сцена*"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6922 msgid "AT RISE:"
6923 msgstr "AT_RISE:"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6926 msgid "Speaker"
6927 msgstr "Диктор"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6934 msgid "("
6935 msgstr "("
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6938 msgid ")"
6939 msgstr ")"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6942 msgid "CURTAIN"
6943 msgstr "ЗАНАВЕС"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6952 msgid "Mainline"
6953 msgstr "Mainline"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mainline:"
6958 msgstr "Mainline"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6961 msgid "Variation"
6962 msgstr "Вариация"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Вариация"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Подвариант"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Subvariation:"
6976 msgstr "Подвариант"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 msgid "HideMoves"
7016 msgstr "HideMoves"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 #, fuzzy
7020 msgid "HideMoves:"
7021 msgstr "HideMoves"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7024 msgid "ChessBoard"
7025 msgstr "Шахматная доска"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7028 #, fuzzy
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "HighLight"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Highlights:"
7047 msgstr "HighLight"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7050 msgid "Arrow"
7051 msgstr "Стрелки"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Arrow:"
7056 msgstr "Стрелки"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgid "KnightMove"
7060 msgstr "KnightMove"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 #, fuzzy
7064 msgid "KnightMove:"
7065 msgstr "KnightMove"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7068 msgid "DinBrief"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Адрес назначения"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7083 msgid "Address:"
7084 msgstr "Адрес:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7089 msgid "My Address"
7090 msgstr "Мой адрес"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Адрес отправителя:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Обратный адрес"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Обратный адрес:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "PostalComment"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr "Венгерский"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Венгерский"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "Ваша ссылка"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Your ref.:"
7137 msgstr "Ваша ссылка:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7142 msgid "MyRef"
7143 msgstr "MyRef"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Our ref.:"
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Writer"
7154 msgstr "Принтер"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer:"
7159 msgstr "Принтер"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7166 msgid "Signature"
7167 msgstr "Подпись"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Signature:"
7175 msgstr "Подпись"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bottomtext"
7180 msgstr "Левый нижний"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Левый нижний"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Area code"
7190 msgstr "Anrede"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Area Code:"
7195 msgstr "Anrede"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7200 msgid "Telephone"
7201 msgstr "Телефон"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7205 msgid "Telephone:"
7206 msgstr "Телефон:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7211 msgid "Location"
7212 msgstr "Размещение"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Размещение:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7225 msgid "Date:"
7226 msgstr "Дата:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7231 msgid "Subject"
7232 msgstr "Тема"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7236 msgid "Subject:"
7237 msgstr "Тема:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7244 msgid "Opening"
7245 msgstr "Вступление"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Opening:"
7252 msgstr "Вступление"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7259 msgid "Closing"
7260 msgstr "Эпилог"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Closing:"
7267 msgstr "Эпилог"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7271 msgid "encl"
7272 msgstr "encl"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7277 #, fuzzy
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "encl"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 #, fuzzy
7292 msgid "cc:"
7293 msgstr "cc"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7297 msgid "PS"
7298 msgstr "PS"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post Scriptum:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "АдресОтправителя"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7310 msgid "Backaddress"
7311 msgstr "Обратный адрес"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7318 msgid "Adresse"
7319 msgstr "Адрес"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7322 msgid "Postvermerk"
7323 msgstr "Postvermerk"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7326 msgid "Zusatz"
7327 msgstr "Zusatz"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7330 msgid "IhrZeichen"
7331 msgstr "IhrZeichen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7335 msgid "YourMail"
7336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "IhrSchreiben"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7343 msgid "MeinZeichen"
7344 msgstr "MeinZeichen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Unterschrift"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7351 msgid "Phone"
7352 msgstr "Телефон"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7355 msgid "Telefon"
7356 msgstr "Телефон"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7361 msgid "Place"
7362 msgstr "Размещение"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7365 msgid "Stadt"
7366 msgstr "Stadt"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7369 msgid "Town"
7370 msgstr "Город"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7373 msgid "Ort"
7374 msgstr "Ort"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7377 msgid "Datum"
7378 msgstr "Дата"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7382 msgid "Reference"
7383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7386 msgid "Betreff"
7387 msgstr "Betreff"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7390 msgid "Anrede"
7391 msgstr "Anrede"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7396 msgid "Letter"
7397 msgstr "Письмо"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7400 msgid "Brieftext"
7401 msgstr "Brieftext"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7404 msgid "Gruss"
7405 msgstr "Gruss"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7408 msgid "ps"
7409 msgstr "ps"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7413 msgid "Encl."
7414 msgstr "Encl."
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7417 msgid "Anlagen"
7418 msgstr "Anlagen"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7422 msgid "CC"
7423 msgstr "CC"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7426 msgid "Verteiler"
7427 msgstr "Verteiler"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7430 #, fuzzy
7431 msgid "RunTitle"
7432 msgstr "RunningTitle"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "RunningTitle"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RunAuthor"
7442 msgstr "RunningAuthor"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "RunningAuthor"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7450 msgid "E-mail:"
7451 msgstr "E-mail:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web Address"
7456 msgstr "Адрес"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Следующий адрес:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block"
7466 msgstr "Автор"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authors Block:"
7471 msgstr "Автор"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Ключевое слово"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7482 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgid "Keywords:"
7486 msgstr "Ключевые слова:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Thanks Text"
7491 msgstr "Благодарности"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Emphasize"
7500 msgstr "Выделительный|В"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Ref"
7505 msgstr "Благодарности"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7508 msgid "Internet Addess Ref"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7517 #, fuzzy
7518 msgid "First Name"
7519 msgstr "Имя"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7524 msgid "Surname"
7525 msgstr "Отчество"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7528 #, fuzzy
7529 msgid "bysame"
7530 msgstr "Название"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7534 msgid "00.00.0000"
7535 msgstr "00.00.0000"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:274
7538 msgid "LaTeX Title"
7539 msgstr "Заголовок LaTeX"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:308
7542 msgid "Author:"
7543 msgstr "Автор:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:317
7546 msgid "Affil"
7547 msgstr "Affil"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:352
7550 msgid "Journal:"
7551 msgstr "Журнал:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:361
7554 msgid "msnumber"
7555 msgstr "msnumber"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:375
7558 #, fuzzy
7559 msgid "MS_number:"
7560 msgstr "msnumber"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:385
7563 msgid "FirstAuthor"
7564 msgstr "Первый автор"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:398
7567 msgid "1st_author_surname:"
7568 msgstr "1st_author_surname:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7572 msgid "Received"
7573 msgstr "Получил"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Received:"
7579 msgstr "Получил"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7583 msgid "Accepted"
7584 msgstr "Согласовано"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Accepted:"
7590 msgstr "Согласовано"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:451
7593 msgid "Offsets"
7594 msgstr "Offsets"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:464
7597 msgid "reprint_reqs_to:"
7598 msgstr "reprint_reqs_to:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7601 msgid "Author Address"
7602 msgstr "АдресАвтора"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Author Email"
7606 msgstr "Email автора"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7610 msgid "Email:"
7611 msgstr "Электронная почта:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7614 msgid "Author URL"
7615 msgstr "URL автора"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7619 msgid "URL:"
7620 msgstr "URL:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr "Благодарности"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7632 msgid "PROOF."
7633 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7685 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7688 msgid "Case \\arabic{case}"
7689 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Titlenote mark"
7694 msgstr "Заметка в подвал"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr "Заметка в подвал"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Title footnote:"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Author mark"
7709 msgstr "Email автора"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Author footnote"
7714 msgstr "Заметка в подвал"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Author footnote:"
7719 msgstr "Информация об авторе"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Corresponding author"
7728 msgstr "RunningAuthor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7731 msgid "Corresponding author text:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7736 msgid "Key words:"
7737 msgstr "Ключевые слова:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Item"
7742 msgstr "Перечисление"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Item:"
7747 msgstr "Перечисление"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7750 #, fuzzy
7751 msgid "BulletedItem"
7752 msgstr "Маркеры"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Bulleted Item:"
7757 msgstr "Уда&лить"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7760 msgid "Begin"
7761 msgstr "Начало"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Begin of CV"
7766 msgstr "Начало резюме"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7769 msgid "PersonalInfo"
7770 msgstr "PersonalInfo"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7773 msgid "Personal Info"
7774 msgstr "Персональные данные"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Родной язык:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:42
7786 msgid "Foilhead"
7787 msgstr "Foilhead"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:61
7790 msgid "ShortFoilhead"
7791 msgstr "ShortFoilhead"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:67
7794 msgid "Rotatefoilhead"
7795 msgstr "Rotatefoilhead"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:73
7798 msgid "ShortRotatefoilhead"
7799 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:82
7802 msgid "TickList"
7803 msgstr "TickList"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:97
7806 msgid "_/"
7807 msgstr "_/"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:101
7810 msgid "CrossList"
7811 msgstr "CrossList"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:116
7814 msgid "><"
7815 msgstr "><"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:160
7818 msgid "My Logo"
7819 msgstr "Лого"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:168
7822 #, fuzzy
7823 msgid "My Logo:"
7824 msgstr "Лого"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 msgid "Restriction"
7828 msgstr "Ограничения"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Ограничения"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Левая шапка"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Left Header:"
7844 msgstr "Левая шапка"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7848 msgid "Right Header"
7849 msgstr "Заголовок справа"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Right Header:"
7855 msgstr "Заголовок справа"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7858 msgid "Right Footer"
7859 msgstr "Подвал справа"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Right Footer:"
7864 msgstr "Подвал справа"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7868 msgid "Theorem #."
7869 msgstr "Теорема #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7873 msgid "Lemma #."
7874 msgstr "Лемма #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7878 msgid "Corollary #."
7879 msgstr "Вывод #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Предложение #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Определение #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 msgid "Theorem*"
7894 msgstr "Теорема*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 msgid "Lemma*"
7899 msgstr "Лемма*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 msgid "Lemma."
7903 msgstr "Лемма."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7907 msgid "Corollary*"
7908 msgstr "Вывод*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Предложение*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Предложение."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7921 msgid "Definition*"
7922 msgstr "Определение*"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 msgid "Letter:"
7926 msgstr "Письмо:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7932 msgid "Name"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 msgid "Name:"
7938 msgstr "Название:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 msgid "Street"
7943 msgstr "Улица"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 msgid "Street:"
7947 msgstr "Улица:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 msgid "Addition"
7951 msgstr "Дополнение"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7954 msgid "Addition:"
7955 msgstr "Дополнение:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 msgid "Town:"
7959 msgstr "Город:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 msgid "State"
7964 msgstr "Состояние"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 msgid "State:"
7968 msgstr "Государство:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Обратный адрес"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7980 #, fuzzy
7981 msgid "MyRef:"
7982 msgstr "MyRef"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7986 #, fuzzy
7987 msgid "YourRef:"
7988 msgstr "Ваша ссылка"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7991 #, fuzzy
7992 msgid "YourMail:"
7993 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7996 msgid "Phone:"
7997 msgstr "Телефон:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8000 msgid "Telefax"
8001 msgstr "Телефакс"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8004 msgid "Telefax:"
8005 msgstr "Телефакс:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8008 msgid "Telex"
8009 msgstr "Телекс"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8012 msgid "Telex:"
8013 msgstr "Телекс:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8016 msgid "EMail"
8017 msgstr "EMail"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8020 msgid "EMail:"
8021 msgstr "EMail:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8024 msgid "HTTP"
8025 msgstr "HTTP"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8028 msgid "HTTP:"
8029 msgstr "HTTP:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8032 msgid "Bank"
8033 msgstr "Банк"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8036 msgid "Bank:"
8037 msgstr "Банк:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8040 msgid "BankCode"
8041 msgstr "Банковский код"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8044 msgid "BankCode:"
8045 msgstr "Банковский код:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8048 msgid "BankAccount"
8049 msgstr "Банковский счёт"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8052 msgid "BankAccount:"
8053 msgstr "Банковский счёт:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8056 msgid "PostalComment"
8057 msgstr "PostalComment"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8060 #, fuzzy
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PostalComment"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 #, fuzzy
8075 msgid "NameRowA"
8076 msgstr "Название"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 #, fuzzy
8080 msgid "NameRowA:"
8081 msgstr "Название"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8084 #, fuzzy
8085 msgid "NameRowB"
8086 msgstr "Название"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NameRowB:"
8091 msgstr "Название"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8094 #, fuzzy
8095 msgid "NameRowC"
8096 msgstr "Название"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8099 #, fuzzy
8100 msgid "NameRowC:"
8101 msgstr "Название"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8104 #, fuzzy
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "Название"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 #, fuzzy
8110 msgid "NameRowD:"
8111 msgstr "Название"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8114 #, fuzzy
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "Название"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 #, fuzzy
8120 msgid "NameRowE:"
8121 msgstr "Название"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #, fuzzy
8125 msgid "NameRowF"
8126 msgstr "Название"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 #, fuzzy
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "Название"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "Название"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 #, fuzzy
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr "Название"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 #, fuzzy
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "Адрес"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "Адрес"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AddressRowB"
8156 msgstr "Адрес"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8159 #, fuzzy
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "Адрес"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 #, fuzzy
8165 msgid "AddressRowC"
8166 msgstr "Адрес"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8169 #, fuzzy
8170 msgid "AddressRowC:"
8171 msgstr "Адрес"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AddressRowD"
8176 msgstr "Адрес"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "Адрес"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AddressRowE"
8186 msgstr "Адрес"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8189 #, fuzzy
8190 msgid "AddressRowE:"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "Адрес"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AddressRowF:"
8201 msgstr "Адрес"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8204 #, fuzzy
8205 msgid "TelephoneRowA"
8206 msgstr "Телефон"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8209 #, fuzzy
8210 msgid "TelephoneRowA:"
8211 msgstr "Телефон"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8214 #, fuzzy
8215 msgid "TelephoneRowB"
8216 msgstr "Телефон"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8219 #, fuzzy
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8221 msgstr "Телефон"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8224 #, fuzzy
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "Телефон"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 #, fuzzy
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8231 msgstr "Телефон"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8234 #, fuzzy
8235 msgid "TelephoneRowD"
8236 msgstr "Телефон"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8239 #, fuzzy
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "Телефон"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TelephoneRowE"
8246 msgstr "Телефон"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8249 #, fuzzy
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "Телефон"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TelephoneRowF"
8256 msgstr "Телефон"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8259 #, fuzzy
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8261 msgstr "Телефон"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8264 #, fuzzy
8265 msgid "InternetRowA"
8266 msgstr "InternetRowA"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8269 #, fuzzy
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetRowA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8274 #, fuzzy
8275 msgid "InternetRowB"
8276 msgstr "InternetRowB"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8279 #, fuzzy
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetRowB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 #, fuzzy
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "InternetRowC"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8289 #, fuzzy
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "InternetRowC:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8294 #, fuzzy
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRowD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 #, fuzzy
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "InternetRowD:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 #, fuzzy
8305 msgid "InternetRowE"
8306 msgstr "InternetRowE"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8309 #, fuzzy
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 #, fuzzy
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "InternetRowF"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8319 #, fuzzy
8320 msgid "InternetRowF:"
8321 msgstr "InternetRowF:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8324 #, fuzzy
8325 msgid "BankRowA"
8326 msgstr "Банк"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8329 #, fuzzy
8330 msgid "BankRowA:"
8331 msgstr "Банк"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8334 #, fuzzy
8335 msgid "BankRowB"
8336 msgstr "Банк"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8339 #, fuzzy
8340 msgid "BankRowB:"
8341 msgstr "Банк"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8344 #, fuzzy
8345 msgid "BankRowC"
8346 msgstr "Банк"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BankRowC:"
8351 msgstr "Банк"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8354 #, fuzzy
8355 msgid "BankRowD"
8356 msgstr "Банк"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8359 #, fuzzy
8360 msgid "BankRowD:"
8361 msgstr "Банк"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8364 #, fuzzy
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "Банк"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 #, fuzzy
8370 msgid "BankRowE:"
8371 msgstr "Банк"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 #, fuzzy
8375 msgid "BankRowF"
8376 msgstr "Банк"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8379 #, fuzzy
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "Банк"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr "Утверждение #."
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "Пометки"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "Замечания #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Доказательство:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Больше"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(ЕЩЁ)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr "FADE IN:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr "INT."
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr "EXT."
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Продолжение"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(продолжение)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr "Переход"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "TITLE OVER:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr "INTERCUT"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr "FADE OUT"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Сцена"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Коды классификации"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr "Определение \\thedefinition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8461 msgid "Step"
8462 msgstr "Шаг"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Шаг \\thestep."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "Пример \\theexample."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr "Лемма \\thelemma."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Предложение \\theproposition."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Prop"
8502 msgstr "Предл."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Prop \\theprop."
8507 msgstr "Предл. \\theprop."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8516 msgid "Question"
8517 msgstr "Вопрос"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8520 msgid "Question \\thequestion."
8521 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8525 msgid "Claim \\theclaim."
8526 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8531 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8534 msgid "Appendices Section"
8535 msgstr "Раздел приложений"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8538 msgid "--- Appendices ---"
8539 msgstr "--- Приложения ---"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 msgid "Review"
8547 msgstr "Обзор (изменений)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Topical"
8552 msgstr "Тема обсуждения"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8555 msgid "Comment"
8556 msgstr "Комментарий"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Paper"
8561 msgstr "Бумага"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Prelim"
8566 msgstr "Утверждение"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8569 msgid "Rapid"
8570 msgstr "Быстро"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 msgid "PACS"
8575 msgstr "PACS"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8580 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8583 msgid "MSC"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8592 #, fuzzy
8593 msgid "submitto"
8594 msgstr "submitto"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8597 msgid "submit to paper:"
8598 msgstr "отослать к документу:"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8601 msgid "Bibliography (plain)"
8602 msgstr "Библиография (простой)"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Bibliography heading"
8607 msgstr "Библиография"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8610 msgid "ABSTRACT:"
8611 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8612
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8614 msgid "KEY WORDS:"
8615 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8616
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Commission"
8620 msgstr "Условие"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8624 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8627 msgid "AddressForOffprints"
8628 msgstr "Адрес не для печати"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Address for Offprints:"
8633 msgstr "Адрес не для печати"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8636 msgid "RunningTitle"
8637 msgstr "RunningTitle"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Running title:"
8643 msgstr "RunningTitle"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8646 msgid "RunningAuthor"
8647 msgstr "RunningAuthor"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Running author:"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8655 #, fuzzy
8656 msgid "NoTelephone"
8657 msgstr "Телефон"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8661 msgid "Fax"
8662 msgstr "Факс"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoFax"
8668 msgstr "Факс"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8672 #, fuzzy
8673 msgid "NoPlace"
8674 msgstr "Размещение"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "Дата"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 #, fuzzy
8693 msgid "EndOfFile"
8694 msgstr "EndOfSlide"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "с заголовками"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #, fuzzy
8708 msgid "City:"
8709 msgstr "Крохотный"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Office:"
8714 msgstr "Выкл"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Tel:"
8719 msgstr "Телекс:"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoTel"
8724 msgstr "Нет"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Fax:"
8729 msgstr "Факс"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Closings"
8735 msgstr "Эпилог"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile."
8744 msgstr "EndOfSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8747 #, fuzzy
8748 msgid "P.S.:"
8749 msgstr "PS"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "Глава"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 msgid "TOC Title"
8766 msgstr "Заголовок содержания"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8769 msgid "TOC title:"
8770 msgstr "Заголовок содержания:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Author_Running"
8780
8781 # TOC - Table of Contents
8782 # Автор содержания?
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8784 #, fuzzy
8785 msgid "TOC Author"
8786 msgstr "TOC Автор"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8789 #, fuzzy
8790 msgid "TOC Author:"
8791 msgstr "TOC_Author"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8797 msgid "Case #."
8798 msgstr "Случай #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8802 msgid "Claim."
8803 msgstr "Утверждение."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8806 msgid "Conjecture #."
8807 msgstr "Гипотеза #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8810 msgid "Example #."
8811 msgstr "Пример #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8814 msgid "Exercise #."
8815 msgstr "Упражнение #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8818 msgid "Note #."
8819 msgstr "Заметка #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8823 msgid "Problem #."
8824 msgstr "Задача #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8827 msgid "Property"
8828 msgstr "Свойство"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8831 msgid "Property #."
8832 msgstr "Свойство #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8835 msgid "Question #."
8836 msgstr "Вопрос #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8839 msgid "Remark #."
8840 msgstr "Замечание #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8844 msgid "Solution #."
8845 msgstr "Решение #."
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8850 msgid "Chapter*"
8851 msgstr "Глава*"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8854 msgid "Chapterprecis"
8855 msgstr "Chapterprecis"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8858 msgid "Epigraph"
8859 msgstr "Эпиграф"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maintext"
8864 msgstr "ОснТекст"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8867 msgid "Poemtitle"
8868 msgstr "НазваниеПоэмы"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8871 msgid "Poemtitle*"
8872 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8875 msgid "Legend"
8876 msgstr "Легенда"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8879 msgid "Entry"
8880 msgstr "Вхождение"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 msgid "Entry:"
8884 msgstr "Элемент:"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8887 #, fuzzy
8888 msgid "ListItem"
8889 msgstr "ЭлементСписка"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8892 msgid "List Item:"
8893 msgstr "Элемент Списка:"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8896 #, fuzzy
8897 msgid "DoubleItem"
8898 msgstr "Двойной"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr "Двойной"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Space"
8908 msgstr "&Заменить"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Space:"
8913 msgstr "&Заменить"
8914
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8916 msgid "SubTitle"
8917 msgstr "Подзаголовок"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 msgid "Institution"
8921 msgstr "Заведение"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 msgid "Slide"
8926 msgstr "Слайд"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 msgid "    "
8930 msgstr "    "
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 #, fuzzy
8934 msgid "EndSlide"
8935 msgstr "Слайд"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 msgid "~=~"
8939 msgstr "~=~"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 #, fuzzy
8943 msgid "WideSlide"
8944 msgstr "Слайд"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 #, fuzzy
8948 msgid "EmptySlide"
8949 msgstr "Слайд"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Empty slide:"
8954 msgstr "пустой"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8961 #, fuzzy
8962 msgid "ItemizeType1"
8963 msgstr "Перечисление"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8966 #, fuzzy
8967 msgid "EnumerateType1"
8968 msgstr "Нумерация"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Список алгоритмов"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8975 msgid "\\thechapter"
8976 msgstr "\\thechapter"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Recipe"
8981 msgstr "Получил"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Recipe:"
8986 msgstr "Получил"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Ingredients"
8991 msgstr "Благодарности"
8992
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Ingredients:"
8996 msgstr "Благодарности"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8999 msgid "Preprint"
9000 msgstr "Препринт"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9003 #, fuzzy
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Affiliation"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9008 msgid "Thanks:"
9009 msgstr "Благодарности:"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Electronic Address:"
9014 msgstr "Обратный адрес"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9017 #, fuzzy
9018 msgid "acknowledgments"
9019 msgstr "Благодарности"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9022 #, fuzzy
9023 msgid "PACS number:"
9024 msgstr "Номер страницы"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9028 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9029 msgid "Labeling"
9030 msgstr "Маркировка"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9033 msgid "L"
9034 msgstr "L"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9037 #, fuzzy
9038 msgid "O"
9039 msgstr "O"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9042 msgid "Encl"
9043 msgstr "Encl"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Place:"
9048 msgstr "Размещение:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9051 msgid "Specialmail"
9052 msgstr "Specialmail"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Specialmail:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 msgid "Title:"
9061 msgstr "Название:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 msgid "Yourref"
9065 msgstr "Yourref"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 msgid "Yourmail"
9069 msgstr "Yourmail"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Your letter of:"
9074 msgstr "Ваше письмо от:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9077 msgid "Myref"
9078 msgstr "Myref"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9081 msgid "Customer"
9082 msgstr "Заказчик"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Customer no.:"
9087 msgstr "Заказчик:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9090 msgid "Invoice"
9091 msgstr "Счёт"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9094 msgid "Invoice no.:"
9095 msgstr "Счёт №:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9098 msgid "NextAddress"
9099 msgstr "СледующийАдрес"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Следующий адрес:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Имя отправителя"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Телефон отправителя:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9114 msgid "Sender Fax:"
9115 msgstr "Факс отправителя:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9118 msgid "Sender E-Mail:"
9119 msgstr "E-mail отправителя:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9122 msgid "Sender URL:"
9123 msgstr "URL отправителя:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9126 msgid "Logo"
9127 msgstr "Лого"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9130 msgid "Logo:"
9131 msgstr "Логотип"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9134 msgid "EndLetter"
9135 msgstr "EndLetter"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Конец письма"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "LandscapeSlide"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 msgid "Landscape Slide:"
9147 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "Слайд портрет"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9154 msgid "Portrait Slide:"
9155 msgstr "Портретный слайд:"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9158 msgid "Slide*"
9159 msgstr "Слайд*"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9162 msgid "EndOfSlide"
9163 msgstr "EndOfSlide"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9166 msgid "SlideHeading"
9167 msgstr "Заголовок слайда"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9170 msgid "SlideSubHeading"
9171 msgstr "Подзаголовок слайда"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9174 msgid "ListOfSlides"
9175 msgstr "Перечень слайдов"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9178 msgid "[List Of Slides]"
9179 msgstr "[Список слайдов]"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9182 msgid "SlideContents"
9183 msgstr "Содержимое слайда"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9186 msgid "[Slide Contents]"
9187 msgstr "[Содержимое слайда]"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9190 msgid "ProgressContents"
9191 msgstr "ProgressContents"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Предположение*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Алгоритм*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Subjectclass"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS классификации темы:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Конференция"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Конференция:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 #, fuzzy
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "КопирайтГод"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Copyright year:"
9236 msgstr "Авторское право"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Copyrightdata"
9241 msgstr "Авторское право"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Copyright data:"
9246 msgstr "Авторское право"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Terms"
9251 msgstr "Теорема"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Terms:"
9256 msgstr "Теорема"
9257
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9259 msgid "Topic"
9260 msgstr "Тема обсуждения"
9261
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9263 msgid "MMMMM"
9264 msgstr "MMMMM"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 #, fuzzy
9268 msgid "New Slide:"
9269 msgstr "Слайд"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 msgid "Overlay"
9273 msgstr "Перекрытие"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9276 #, fuzzy
9277 msgid "New Overlay:"
9278 msgstr "Перекрытие"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:182
9281 #, fuzzy
9282 msgid "New Note:"
9283 msgstr "Создать запись"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:207
9286 msgid "InvisibleText"
9287 msgstr "Невидимый текст"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:214
9290 #, fuzzy
9291 msgid "<Invisible Text Follows>"
9292 msgstr "Невидимый текст"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:231
9295 msgid "VisibleText"
9296 msgstr "Видимый текст"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:238
9299 #, fuzzy
9300 msgid "<Visible Text Follows>"
9301 msgstr "Видимый текст"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:55
9304 msgid "Authorinfo"
9305 msgstr "Информация об авторе"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:67
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Authorinfo:"
9310 msgstr "Информация об авторе"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9313 msgid "ABSTRACT"
9314 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Subclass"
9323 msgstr "Subjectclass"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Petit"
9328 msgstr "НазваниеПоэмы"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Front Matter"
9333 msgstr "Введение"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "--- Front Matter ---"
9338 msgstr "Введение"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Main Matter"
9343 msgstr "Задняя обложка"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr "--- Основной материал ---"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Back Matter"
9352 msgstr "Задняя обложка"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 #, fuzzy
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr "Задняя обложка"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Румынский"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Глава \\thechapter"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Приложение \\thechapter"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Preface"
9380 msgstr "Размещение"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Preface:"
9385 msgstr "Размещение:"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Proof(QED)"
9390 msgstr "Доказательство"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9394 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "Заглавие"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9408 msgstr "Institute"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9411 msgid "MiniTOC"
9412 msgstr "МиниСодержание"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9419 #, fuzzy
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "Список цитат"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9428 #, fuzzy
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "Благодарности"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9433 #, fuzzy
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Список таблиц"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Institute #"
9440 msgstr "Institute"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9443 #, fuzzy
9444 msgid "sidenote"
9445 msgstr "заметка на полях"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9448 #, fuzzy
9449 msgid "marginnote"
9450 msgstr "примечание на полях"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9457 #, fuzzy
9458 msgid "allcaps"
9459 msgstr "Прописной"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9462 #, fuzzy
9463 msgid "smallcaps"
9464 msgstr "Прописной"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Full Width"
9469 msgstr "Ширина метки"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MarginTable"
9474 msgstr "примечание на полях"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "FitFigure"
9480
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 #, fuzzy
9483 msgid "email:"
9484 msgstr "Email"
9485
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9489 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Firstname"
9495 msgstr "Имя"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Fname"
9500 msgstr "Параметры"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9505 msgid "Literal"
9506 msgstr "Буквально"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9510 msgid "Emph"
9511 msgstr "Выделительный"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Abbrev"
9516 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "Ссылка на источник"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Volume"
9527 msgstr "Колонок"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Day"
9532 msgstr "Вид"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Month"
9537 msgstr "Пути"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Year"
9542 msgstr "Оч&истить"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Issue-number"
9547 msgstr "msnumber"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Issue-day"
9552 msgstr "День выпуска"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9555 msgid "Issue-months"
9556 msgstr "Месяцы выпуска"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9559 msgid "Subsubparagraph"
9560 msgstr "Подподабзац"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9563 msgid "Header"
9564 msgstr "Шапка"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9567 #, fuzzy
9568 msgid "-- Header --"
9569 msgstr "Шапка"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Special-section"
9574 msgstr "&Выделение:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "&Выделение:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9582 #, fuzzy
9583 msgid "AGU-journal"
9584 msgstr "Журнал"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "AGU-journal:"
9589 msgstr "Журнал"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Citation-number:"
9594 msgstr "Ссылка на источник"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9597 #, fuzzy
9598 msgid "AGU-volume"
9599 msgstr "AGU-том"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AGU-volume:"
9604 msgstr "AGU-том:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AGU-issue"
9609 msgstr "AGU-выпуск"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9612 msgid "AGU-issue:"
9613 msgstr "AGU-выпуск:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Copyright:"
9618 msgstr "Авторское право"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Запись в предметном указателе"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Index-term"
9633 msgstr "Запись в предметном указателе"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Index-term:"
9638 msgstr "Запись в предметном указателе"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Cross-term"
9643 msgstr "CrossList"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Cross-term:"
9648 msgstr "CrossList"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Supplementary"
9653 msgstr "Сводка"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9656 msgid "Supplementary..."
9657 msgstr "Дополнение..."
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Supp-note"
9662 msgstr "Заметка"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9665 msgid "Sup-mat-note:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Cite-other"
9671 msgstr "По середине"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Cite-other:"
9676 msgstr "Также цитировать как:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9679 msgid "Revised"
9680 msgstr "Проверено"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Revised:"
9685 msgstr "Проверено"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Ident-line"
9690 msgstr "&В строке"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ident-line:"
9695 msgstr "&В строке"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Runhead"
9700 msgstr "Красный"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgid "Runhead:"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Ссылка на источник"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Citation:"
9718 msgstr "Ссылка на источник"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Порядок отправки"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Порядок отправки:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 #, fuzzy
9732 msgid "AGU-pages"
9733 msgstr "AGU-страницы"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9736 #, fuzzy
9737 msgid "AGU-pages:"
9738 msgstr "Нечётные страницы:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Words"
9743 msgstr "Линия"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Words:"
9748 msgstr "Линия"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Figures"
9753 msgstr "Изображение"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Figures:"
9758 msgstr "Изображение"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Tables"
9763 msgstr "Таблица"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Tables:"
9768 msgstr "Таблица"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Datasets"
9773 msgstr "Базы &данных"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Datasets:"
9778 msgstr "Базы &данных"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9781 msgid "ISSN"
9782 msgstr "ISSN"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9785 #, fuzzy
9786 msgid "CODEN"
9787 msgstr "Сцена"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9790 #, fuzzy
9791 msgid "SS-Code"
9792 msgstr "Код"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9795 #, fuzzy
9796 msgid "SS-Title"
9797 msgstr "Заглавие"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9800 #, fuzzy
9801 msgid "CCC-Code"
9802 msgstr "Код"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9806 msgid "Code"
9807 msgstr "Код"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Dscr"
9812 msgstr "От&клонить"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Orgdiv"
9817 msgstr "Orgdiv"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Orgname"
9822 msgstr "Отчество"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9825 #, fuzzy
9826 msgid "City"
9827 msgstr "Крохотный"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Postcode"
9832 msgstr "Вставить"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Country"
9837 msgstr "Вхождение"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9841 msgid "Paragraph*"
9842 msgstr "Абзац*"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9845 msgid "CCC"
9846 msgstr "CCC"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9849 #, fuzzy
9850 msgid "CCC code:"
9851 msgstr "Код"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9854 #, fuzzy
9855 msgid "PaperId"
9856 msgstr "PaperId"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Бумага"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "АдресАвтора"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Author Address:"
9870 msgstr "АдресАвтора"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9873 #, fuzzy
9874 msgid "SlugComment"
9875 msgstr "SlugComment"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Slug Comment:"
9880 msgstr "Комментарий"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9883 msgid "Plate"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9887 msgid "Planotable"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9891 msgid "Table Caption"
9892 msgstr "Название_Таблицы"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9895 #, fuzzy
9896 msgid "TableCaption"
9897 msgstr "Название_Таблицы"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9900 msgid "Current Address"
9901 msgstr "Текущий адрес"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Current address:"
9906 msgstr "Текущий адрес"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9909 msgid "E-mail address:"
9910 msgstr "Адрес электронной почты:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9913 msgid "Key words and phrases:"
9914 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9917 msgid "Dedicatory"
9918 msgstr "Посвящающий"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9921 msgid "Dedication:"
9922 msgstr "Посвящение"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9925 msgid "Translator"
9926 msgstr "Переводчик"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9929 msgid "Translator:"
9930 msgstr "Переводчик:"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9933 #, fuzzy
9934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9935 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Directory"
9940 msgstr "Каталоги"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "KeyCombo"
9945 msgstr "Клавиатура"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9948 #, fuzzy
9949 msgid "KeyCap"
9950 msgstr "Подпись"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9953 msgid "GuiMenu"
9954 msgstr "МенюИнтерфейса"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9957 msgid "GuiMenuItem"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9961 msgid "GuiButton"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9965 msgid "MenuChoice"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9969 msgid "SGML"
9970 msgstr "SGML"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9973 msgid "Subparagraph*"
9974 msgstr "Подабзац*"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9977 msgid "Authorgroup"
9978 msgstr "Группа авторов"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9981 msgid "RevisionHistory"
9982 msgstr "История версий"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9985 msgid "Revision History"
9986 msgstr "История версий"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9989 msgid "Revision"
9990 msgstr "Версия"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9993 msgid "RevisionRemark"
9994 msgstr "Заметки по версии"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9997 msgid "FirstName"
9998 msgstr "Имя"
9999
10000 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10001 #: lib/layouts/sweave.module:48
10002 msgid "Scrap"
10003 msgstr "Мусор"
10004
10005 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10006 msgid "\\arabic{chapter}"
10007 msgstr "\\arabic{chapter}"
10008
10009 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10010 msgid "\\Alph{chapter}"
10011 msgstr "\\Alph{chapter}"
10012
10013 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10014 msgid "\\arabic{footnote}"
10015 msgstr "\\arabic{footnote}"
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10018 msgid "\\Roman{section}."
10019 msgstr "\\Roman{section}."
10020
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10023 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10024
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10026 msgid "\\Alph{subsection}."
10027 msgstr "\\Alph{subsection}."
10028
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10030 msgid "\\arabic{subsection}."
10031 msgstr "\\arabic{subsection}."
10032
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10036
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10038 msgid "\\alph{subsubsection}."
10039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10040
10041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10042 msgid "\\alph{paragraph}."
10043 msgstr "\\alph{paragraph}."
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10046 msgid "Addpart"
10047 msgstr "Допчасть"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10050 msgid "Addchap"
10051 msgstr "ДопГлава"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10054 msgid "Addsec"
10055 msgstr "ДопРаздел"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10058 msgid "Addchap*"
10059 msgstr "ДопГлава*"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10062 msgid "Addsec*"
10063 msgstr "ДопРаздел*"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10066 msgid "Minisec"
10067 msgstr "Minisec"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10070 msgid "Publishers"
10071 msgstr "Издатели"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10074 msgid "Dedication"
10075 msgstr "Посвящение"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10078 msgid "Titlehead"
10079 msgstr "Шапка заглавия"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10082 msgid "Uppertitleback"
10083 msgstr "Uppertitleback"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10086 msgid "Lowertitleback"
10087 msgstr "Lowertitleback"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10090 msgid "Extratitle"
10091 msgstr "Дополнительный заголовок"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10094 msgid "Captionabove"
10095 msgstr "ПодписьСверху"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10098 msgid "Captionbelow"
10099 msgstr "ПодписьСнизу"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10102 msgid "Dictum"
10103 msgstr "Афоризм"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10106 msgid "UNDEFINED"
10107 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10108
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10110 msgid "pp."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10114 #, fuzzy
10115 msgid "ed."
10116 msgstr "Красный"
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10119 msgid "vol."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10123 #, fuzzy
10124 msgid "no."
10125 msgstr "нет"
10126
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10128 msgid "in"
10129 msgstr "дюйм"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10132 msgid "\\Roman{part}"
10133 msgstr "\\Roman{part}"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Part \\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Chapter ##"
10143 msgstr "Глава"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Section ##"
10149 msgstr "Раздел"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Paragraph ##"
10154 msgstr "Абзац"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10157 msgid "\\arabic{enumi}."
10158 msgstr "\\arabic{enumi}."
10159
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10161 msgid "\\roman{enumiii}."
10162 msgstr "\\roman{enumiii}."
10163
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10165 msgid "\\Alph{enumiv}."
10166 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10167
10168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Equation ##"
10171 msgstr "Уравнение"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Footnote ##"
10176 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10179 msgid "margin"
10180 msgstr "примечание на полях"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10183 msgid "foot"
10184 msgstr "сноска"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Greyedout"
10189 msgstr "Серое"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10192 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10193 msgid "ERT"
10194 msgstr "ERT"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10197 msgid "Listings"
10198 msgstr "Листинги"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Idx"
10203 msgstr "Ключевое слово"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10206 msgid "opt"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10210 msgid "Preview"
10211 msgstr "Предварительный просмотр"
10212
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "--Separator--"
10216 msgstr "Разделение абзацев"
10217
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10219 #, fuzzy
10220 msgid "--- Separate Environment ---"
10221 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10224 msgid "Headnote"
10225 msgstr "Заметка в шапке"
10226
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Headnote (optional):"
10230 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10231
10232 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Corr Author:"
10235 msgstr "TOC_Author"
10236
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10238 msgid "Offprints"
10239 msgstr "Отдельные оттиски"
10240
10241 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Offprints:"
10244 msgstr "Отдельные оттиски"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Fact \\thefact."
10249 msgstr "Факт \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Problem \\theproblem."
10254 msgstr "Задача \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Exercise \\theexercise."
10259 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10262 msgid "Corollary \\thetheorem."
10263 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10266 msgid "Lemma \\thetheorem."
10267 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10270 msgid "Proposition \\thetheorem."
10271 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10275 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10278 msgid "Fact \\thetheorem."
10279 msgstr "Факт \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10282 msgid "Definition \\thetheorem."
10283 msgstr "Определение \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10286 msgid "Example \\thetheorem."
10287 msgstr "Пример \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10290 msgid "Problem \\thetheorem."
10291 msgstr "Задача \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10298 msgid "Remark \\thetheorem."
10299 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10302 msgid "Claim \\thetheorem."
10303 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10306 msgid "Example*"
10307 msgstr "Пример*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10310 msgid "Problem*"
10311 msgstr "Задача*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10314 msgid "Exercise*"
10315 msgstr "Упражнение*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10318 msgid "Remark*"
10319 msgstr "Замечание*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10322 msgid "Claim*"
10323 msgstr "Утверждение*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10326 msgid "Conjecture."
10327 msgstr "Предположение."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10330 msgid "Fact*"
10331 msgstr "Факт*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10334 msgid "Problem."
10335 msgstr "Задача."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10338 msgid "Exercise."
10339 msgstr "Упражнение."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10342 msgid "Remark."
10343 msgstr "Замечание."
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Braille"
10348 msgstr "Брайлевская печать"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:6
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10354 "in examples."
10355 msgstr ""
10356 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10357 "в примерах."
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:22
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Braille (default)"
10362 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Braille:"
10367 msgstr "Доступные:"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:45
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Braille (textsize)"
10372 msgstr "Braille (textsize)"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:68
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Braille (dots on)"
10377 msgstr "Braille (dots on)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:83
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Braille_dots_on"
10382 msgstr "Braille_dots_on"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:92
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Braille (dots off)"
10387 msgstr "Braille (dots off)"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:107
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_dots_off"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:116
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Braille (mirror on)"
10397 msgstr "Braille (mirror on)"
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:131
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Braille_mirror_on"
10402 msgstr "Braille_mirror_on"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:140
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille (mirror off)"
10407 msgstr "Braille (mirror off)"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:155
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Braille_mirror_off"
10412 msgstr "Braille_mirror_off"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:167
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille box"
10417 msgstr "параллельно"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10420 msgid "Custom Header/Footerlines"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10424 msgid ""
10425 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10426 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10427 "Page Layout to 'fancy'!"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Center Header"
10433 msgstr "Левая шапка"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Левая шапка"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Left Footer"
10443 msgstr "Подвал справа"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Left Footer:"
10448 msgstr "Последний подвал:"
10449
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Center Footer"
10453 msgstr "Подвал справа"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Center Footer:"
10458 msgstr "&Язык:"
10459
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10461 msgid "Endnote"
10462 msgstr "Примечение"
10463
10464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10469 msgstr ""
10470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10472
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10474 msgid "endnote"
10475 msgstr "примечение"
10476
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10478 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10482 msgid ""
10483 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10484 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10485 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Enumerate-Resume"
10491 msgstr "Нумерация"
10492
10493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Equations by Section"
10495 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10496
10497 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10498 msgid ""
10499 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10500 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10501 msgstr ""
10502 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10503 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10504
10505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10506 #, fuzzy
10507 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10508 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10509
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Figures by Section"
10512 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10513
10514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10515 msgid ""
10516 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10517 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10518 msgstr ""
10519 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10520 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10521
10522 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10523 msgid "Fix cm"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10527 msgid ""
10528 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10529 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10530 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Fix LaTeX"
10536 msgstr "LaTeX"
10537
10538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10539 msgid ""
10540 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10541 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10542 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10543 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10544 "may provide more bugfixes in future versions."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10548 msgid "Foot to End"
10549 msgstr "Сноски в примечания"
10550
10551 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10555 "code where you want the endnotes to appear."
10556 msgstr ""
10557 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10558 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10559
10560 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10561 msgid "Hanging"
10562 msgstr "Висящие абзацы"
10563
10564 #: lib/layouts/hanging.module:6
10565 msgid ""
10566 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10567 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10568 "are indented."
10569 msgstr ""
10570 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10571 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10572
10573 #: lib/layouts/initials.module:2
10574 msgid "Initials"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:6
10578 msgid ""
10579 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10580 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10584 #, fuzzy
10585 msgid "charstyles"
10586 msgstr "Стр. от:"
10587
10588 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10589 msgid "Initial"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10593 #, fuzzy
10594 msgid "LilyPond Book"
10595 msgstr "LilyPond"
10596
10597 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10598 msgid ""
10599 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10600 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10604 msgid "LilyPond"
10605 msgstr "LilyPond"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10608 msgid "Linguistics"
10609 msgstr "Лингвистика"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10612 msgid ""
10613 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10614 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10615 "examples."
10616 msgstr ""
10617 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10618 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10619 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10622 msgid "Numbered Example (multiline)"
10623 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10626 msgid "Example:"
10627 msgstr "Пример:"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10630 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10631 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10634 msgid "Examples:"
10635 msgstr "Примеры:"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10638 msgid "Subexample"
10639 msgstr "СубПример"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10642 msgid "Subexample:"
10643 msgstr "СубПример:"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10646 msgid "Glosse"
10647 msgstr "Толкование"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10650 msgid "Tri-Glosse"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Expression"
10656 msgstr "Сеанс"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10659 msgid "expr."
10660 msgstr "выраж."
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Concepts"
10665 msgstr "понятие"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10668 msgid "concept"
10669 msgstr "понятие"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Meaning"
10674 msgstr "значение"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10677 msgid "meaning"
10678 msgstr "значение"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Tableau"
10683 msgstr "Таблица"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10686 #, fuzzy
10687 msgid "List of Tableaux"
10688 msgstr "Список таблиц"
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10691 msgid "Logical Markup"
10692 msgstr "Логическая разметка"
10693
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10695 msgid ""
10696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10697 "code."
10698 msgstr ""
10699 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10700 "strong, и code."
10701
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10703 msgid "Noun"
10704 msgstr "Прописной"
10705
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10707 msgid "noun"
10708 msgstr "noun"
10709
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10711 msgid "emph"
10712 msgstr "emph"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Strong"
10717 msgstr "strong"
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10720 msgid "strong"
10721 msgstr "strong"
10722
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10724 msgid "code"
10725 msgstr "code"
10726
10727 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10728 msgid "Minimalistic"
10729 msgstr "Минималистичный"
10730
10731 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10732 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10733 msgstr ""
10734 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10735
10736 #: lib/layouts/noweb.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Noweb"
10739 msgstr "NoWeb"
10740
10741 #: lib/layouts/noweb.module:5
10742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10746 #, fuzzy
10747 msgid "literate"
10748 msgstr "Буквально"
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10751 #: lib/configure.py:506
10752 msgid "Sweave"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:6
10756 msgid ""
10757 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10758 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/sweave.module:28
10762 msgid "Chunk"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/sweave.module:53
10766 msgid "Sweave opts"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/sweave.module:75
10770 #, fuzzy
10771 msgid "S/R expr"
10772 msgstr "выраж."
10773
10774 #: lib/layouts/sweave.module:97
10775 msgid "Sweave Input File"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10779 msgid "Number Tables by Section"
10780 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10781
10782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10783 msgid ""
10784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10786 msgstr ""
10787 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10788 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10792 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10795 msgid ""
10796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10798 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10804 msgstr ""
10805 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10806 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10807 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10808 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10809 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10810 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10811 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10814 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10815 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10818 msgid ""
10819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10822 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10823 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10824 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10825 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10826 msgstr ""
10827 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10828 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10829 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10830 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10831 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10832 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10833 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10836 msgid "Criterion \\thecriterion."
10837 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10841 msgid "Criterion*"
10842 msgstr "Критерий*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10846 msgid "Criterion."
10847 msgstr "Критерий."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10850 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10851 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10855 msgid "Algorithm."
10856 msgstr "Алгоритм."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10859 msgid "Axiom \\theaxiom."
10860 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10864 msgid "Axiom*"
10865 msgstr "Аксиома*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10869 msgid "Axiom."
10870 msgstr "Аксиома."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10873 msgid "Condition \\thecondition."
10874 msgstr "Условие \\thecondition."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10878 msgid "Condition*"
10879 msgstr "Условие*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10883 msgid "Condition."
10884 msgstr "Условие."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10887 msgid "Note \\thenote."
10888 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10892 msgid "Note*"
10893 msgstr "Заметка*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10897 msgid "Note."
10898 msgstr "Заметка."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10902 msgid "Notation*"
10903 msgstr "Примечание*"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10907 msgid "Notation."
10908 msgstr "Примечание."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10911 msgid "Summary \\thesummary."
10912 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10916 msgid "Summary*"
10917 msgstr "Резюме*"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10921 msgid "Summary."
10922 msgstr "Резюме."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10925 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10926 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10930 msgid "Acknowledgement*"
10931 msgstr "Благодарность*"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10934 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10935 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10939 msgid "Conclusion*"
10940 msgstr "Заключение*"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10944 msgid "Conclusion."
10945 msgstr "Заключение."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10953 msgid "Assumption"
10954 msgstr "Допущение"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10957 msgid "Assumption \\theassumption."
10958 msgstr "Допущение \\theassumption."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10962 msgid "Assumption*"
10963 msgstr "Допущение*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10967 msgid "Assumption."
10968 msgstr "Допущение."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10972 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10975 #, fuzzy
10976 msgid ""
10977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10980 "in both numbered and non-numbered forms."
10981 msgstr ""
10982 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10983 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10984 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10985 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10988 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10990 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10991 #, fuzzy
10992 msgid "theorems"
10993 msgstr "теорема"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10996 msgid "Criterion \\thetheorem."
10997 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11000 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11001 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11004 msgid "Axiom \\thetheorem."
11005 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11008 msgid "Condition \\thetheorem."
11009 msgstr "Условие \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11012 msgid "Note \\thetheorem."
11013 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11016 msgid "Notation \\thetheorem."
11017 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11020 msgid "Summary \\thetheorem."
11021 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11024 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11025 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11028 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11029 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11032 msgid "Assumption \\thetheorem."
11033 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Question \\thetheorem."
11038 msgstr "Определение \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Question*"
11043 msgstr "Вопрос"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Question."
11048 msgstr "Вопрос"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11051 msgid "Theorems (AMS)"
11052 msgstr "Теоремы (AMS)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11055 msgid ""
11056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11059 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11060 msgstr ""
11061 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11062 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11063 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11064 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11067 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11068 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11071 msgid ""
11072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11079 msgstr ""
11080 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11081 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11082 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11083 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11084 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11085 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11089 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11092 msgid ""
11093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11094 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11097 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11098 msgstr ""
11099 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11100 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11101 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11102 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11103 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11107 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11110 msgid ""
11111 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11112 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11113 "chapter environment."
11114 msgstr ""
11115 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11116 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11117 "окружение \"глава\"."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Named Theorems"
11122 msgstr "Теоремы"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11125 msgid ""
11126 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11127 "'Short Title' inset."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Named Theorem"
11133 msgstr "Теорема"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Named Theorem."
11138 msgstr "Теорема."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11142 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11145 msgid ""
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11150 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11151 msgstr ""
11152 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11153 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11154 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11155 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11156 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11159 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11160 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11163 msgid ""
11164 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11165 "section start)."
11166 msgstr ""
11167 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11168 "каждого раздела)."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11171 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11172 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11175 msgid ""
11176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11177 "using the extended AMS machinery."
11178 msgstr ""
11179 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11180 "использованием расширенных возможностей AMS."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11183 msgid ""
11184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11186 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11187 msgstr ""
11188 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11189 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11190 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11191 "по ...)\"."
11192
11193 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11194 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11195 msgid "Ignore"
11196 msgstr "Игнорировать"
11197
11198 #: lib/languages:79
11199 msgid "Afrikaans"
11200 msgstr "Африкаанс"
11201
11202 #: lib/languages:86
11203 msgid "Albanian"
11204 msgstr "Албанский"
11205
11206 #: lib/languages:94
11207 msgid "English (USA)"
11208 msgstr "Английский (USA)"
11209
11210 #: lib/languages:113
11211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11212 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11213
11214 #: lib/languages:122
11215 msgid "Arabic (Arabi)"
11216 msgstr "Арабский (Аравия)"
11217
11218 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11219 msgid "Armenian"
11220 msgstr "Армянский"
11221
11222 #: lib/languages:138
11223 msgid "German (Austria, old spelling)"
11224 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11225
11226 #: lib/languages:145
11227 msgid "German (Austria)"
11228 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11229
11230 #: lib/languages:152
11231 msgid "Indonesian"
11232 msgstr "Индонезийский"
11233
11234 #: lib/languages:160
11235 msgid "Malay"
11236 msgstr "Малайский"
11237
11238 #: lib/languages:168
11239 msgid "Basque"
11240 msgstr "Баскский"
11241
11242 #: lib/languages:176
11243 msgid "Belarusian"
11244 msgstr "Белорусский"
11245
11246 #: lib/languages:183
11247 msgid "Portuguese (Brazil)"
11248 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11249
11250 #: lib/languages:191
11251 msgid "Breton"
11252 msgstr "Бретонский"
11253
11254 #: lib/languages:199
11255 msgid "English (UK)"
11256 msgstr "Английский (UK)"
11257
11258 #: lib/languages:208
11259 msgid "Bulgarian"
11260 msgstr "Болгарский"
11261
11262 #: lib/languages:217
11263 msgid "English (Canada)"
11264 msgstr "Английский (Канада)"
11265
11266 #: lib/languages:227
11267 msgid "French (Canada)"
11268 msgstr "Французский (Канада)"
11269
11270 #: lib/languages:236
11271 msgid "Catalan"
11272 msgstr "Каталонский"
11273
11274 #: lib/languages:246
11275 msgid "Chinese (simplified)"
11276 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11277
11278 #: lib/languages:253
11279 msgid "Chinese (traditional)"
11280 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11281
11282 #: lib/languages:266
11283 msgid "Croatian"
11284 msgstr "Хорватский"
11285
11286 #: lib/languages:274
11287 msgid "Czech"
11288 msgstr "Чешский"
11289
11290 #: lib/languages:282
11291 msgid "Danish"
11292 msgstr "Датский"
11293
11294 #: lib/languages:297
11295 msgid "Dutch"
11296 msgstr "Голландский"
11297
11298 #: lib/languages:306
11299 msgid "English"
11300 msgstr "Английский"
11301
11302 #: lib/languages:315
11303 msgid "Esperanto"
11304 msgstr "Эсперанто"
11305
11306 #: lib/languages:323
11307 msgid "Estonian"
11308 msgstr "Эстонский"
11309
11310 #: lib/languages:334
11311 msgid "Farsi"
11312 msgstr "Фарси"
11313
11314 #: lib/languages:347
11315 msgid "Finnish"
11316 msgstr "Финский"
11317
11318 #: lib/languages:356
11319 msgid "French"
11320 msgstr "Французский"
11321
11322 #: lib/languages:370
11323 msgid "Galician"
11324 msgstr "Галисийский"
11325
11326 #: lib/languages:379
11327 msgid "German (old spelling)"
11328 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11329
11330 #: lib/languages:389
11331 msgid "German"
11332 msgstr "Немецкий"
11333
11334 #: lib/languages:400
11335 #, fuzzy
11336 msgid "German (Switzerland)"
11337 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11338
11339 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11341 msgid "Greek"
11342 msgstr "Греческий"
11343
11344 #: lib/languages:418
11345 msgid "Greek (polytonic)"
11346 msgstr "Греческий (политонический)"
11347
11348 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11349 msgid "Hebrew"
11350 msgstr "Еврейский"
11351
11352 #: lib/languages:456
11353 msgid "Icelandic"
11354 msgstr "Исландский"
11355
11356 #: lib/languages:465
11357 msgid "Interlingua"
11358 msgstr "Интерлингва"
11359
11360 #: lib/languages:473
11361 msgid "Irish"
11362 msgstr "Ирландский"
11363
11364 #: lib/languages:481
11365 msgid "Italian"
11366 msgstr "Итальянский"
11367
11368 #: lib/languages:492
11369 msgid "Japanese"
11370 msgstr "Японский"
11371
11372 #: lib/languages:501
11373 msgid "Japanese (CJK)"
11374 msgstr "Японский (CJK)"
11375
11376 #: lib/languages:507
11377 msgid "Kazakh"
11378 msgstr "Казахский"
11379
11380 #: lib/languages:515
11381 msgid "Korean"
11382 msgstr "Корейский"
11383
11384 #: lib/languages:536
11385 msgid "Latin"
11386 msgstr "Латинский"
11387
11388 #: lib/languages:546
11389 msgid "Latvian"
11390 msgstr "Латышский"
11391
11392 #: lib/languages:557
11393 msgid "Lithuanian"
11394 msgstr "Литовский"
11395
11396 #: lib/languages:566
11397 msgid "Lower Sorbian"
11398 msgstr "Нижнесорбский"
11399
11400 #: lib/languages:574
11401 msgid "Hungarian"
11402 msgstr "Венгерский"
11403
11404 #: lib/languages:591
11405 msgid "Mongolian"
11406 msgstr "Монгольский"
11407
11408 #: lib/languages:599
11409 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/languages:607
11413 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/languages:632
11417 msgid "Polish"
11418 msgstr "Польский"
11419
11420 #: lib/languages:640
11421 msgid "Portuguese"
11422 msgstr "Португальский"
11423
11424 #: lib/languages:648
11425 msgid "Romanian"
11426 msgstr "Румынский"
11427
11428 #: lib/languages:656
11429 msgid "Russian"
11430 msgstr "Русский"
11431
11432 #: lib/languages:664
11433 msgid "North Sami"
11434 msgstr "Северное Саами"
11435
11436 #: lib/languages:679
11437 msgid "Scottish"
11438 msgstr "Шотландский"
11439
11440 #: lib/languages:687
11441 msgid "Serbian"
11442 msgstr "Сербский"
11443
11444 #: lib/languages:695
11445 msgid "Serbian (Latin)"
11446 msgstr "Сербский (латиница)"
11447
11448 #: lib/languages:704
11449 msgid "Slovak"
11450 msgstr "Словацкий"
11451
11452 #: lib/languages:712
11453 msgid "Slovene"
11454 msgstr "Словенский"
11455
11456 #: lib/languages:720
11457 msgid "Spanish"
11458 msgstr "Испанский"
11459
11460 #: lib/languages:732
11461 msgid "Spanish (Mexico)"
11462 msgstr "Испанский (Мексика)"
11463
11464 #: lib/languages:743
11465 msgid "Swedish"
11466 msgstr "Шведский"
11467
11468 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11469 msgid "Thai"
11470 msgstr "Тайский"
11471
11472 #: lib/languages:783
11473 msgid "Turkish"
11474 msgstr "Турецкий"
11475
11476 #: lib/languages:793
11477 msgid "Turkmen"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/languages:802
11481 msgid "Ukrainian"
11482 msgstr "Украинский"
11483
11484 #: lib/languages:810
11485 msgid "Upper Sorbian"
11486 msgstr "Верхнесорбский"
11487
11488 #: lib/languages:828
11489 msgid "Vietnamese"
11490 msgstr "Вьетнамский"
11491
11492 #: lib/languages:837
11493 msgid "Welsh"
11494 msgstr "Валлийский"
11495
11496 #: lib/encodings:14
11497 msgid "Unicode (utf8)"
11498 msgstr "Юникод (utf8)"
11499
11500 #: lib/encodings:19
11501 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11502 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11503
11504 #: lib/encodings:23
11505 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11506 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11507
11508 #: lib/encodings:26
11509 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11510 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11511
11512 #: lib/encodings:29
11513 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11514 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11515
11516 #: lib/encodings:32
11517 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11518 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11519
11520 #: lib/encodings:35
11521 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11522 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11523
11524 #: lib/encodings:38
11525 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11526 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11527
11528 #: lib/encodings:42
11529 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11530 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11531
11532 #: lib/encodings:45
11533 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11534 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11535
11536 #: lib/encodings:48
11537 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11538 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11539
11540 #: lib/encodings:51
11541 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11542 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11543
11544 #: lib/encodings:55
11545 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11546 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11547
11548 #: lib/encodings:58
11549 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11550 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11551
11552 #: lib/encodings:61
11553 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11554 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11555
11556 #: lib/encodings:64
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11559 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11560
11561 #: lib/encodings:67
11562 msgid "DOS (CP 437)"
11563 msgstr "DOS (CP 437)"
11564
11565 #: lib/encodings:71
11566 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11567 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11568
11569 #: lib/encodings:74
11570 msgid "Western European (CP 850)"
11571 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11572
11573 #: lib/encodings:77
11574 msgid "Central European (CP 852)"
11575 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11576
11577 #: lib/encodings:80
11578 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11579 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11580
11581 #: lib/encodings:83
11582 msgid "Western European (CP 858)"
11583 msgstr "Western European (CP 858)"
11584
11585 #: lib/encodings:86
11586 msgid "Hebrew (CP 862)"
11587 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11588
11589 #: lib/encodings:89
11590 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11591 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11592
11593 #: lib/encodings:92
11594 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11595 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11596
11597 #: lib/encodings:95
11598 msgid "Central European (CP 1250)"
11599 msgstr "Central European (CP 1250)"
11600
11601 #: lib/encodings:98
11602 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11603 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11604
11605 #: lib/encodings:102
11606 msgid "Western European (CP 1252)"
11607 msgstr "Western European (CP 1252)"
11608
11609 #: lib/encodings:105
11610 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11611 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11612
11613 #: lib/encodings:109
11614 msgid "Arabic (CP 1256)"
11615 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11616
11617 #: lib/encodings:112
11618 msgid "Baltic (CP 1257)"
11619 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11620
11621 #: lib/encodings:115
11622 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11623 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11624
11625 #: lib/encodings:118
11626 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11627 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11628
11629 #: lib/encodings:121
11630 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11631 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11632
11633 #: lib/encodings:124
11634 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11635 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11636
11637 #: lib/encodings:149
11638 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11639 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11640
11641 #: lib/encodings:153
11642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11643 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11644
11645 #: lib/encodings:157
11646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11647 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11648
11649 #: lib/encodings:161
11650 msgid "Korean (EUC-KR)"
11651 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11652
11653 #: lib/encodings:165
11654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11656
11657 #: lib/encodings:169
11658 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11659 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11660
11661 #: lib/encodings:173
11662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11663 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11664
11665 #: lib/encodings:180
11666 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11667 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11668
11669 #: lib/encodings:182
11670 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11671 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11672
11673 #: lib/encodings:184
11674 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11675 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11676
11677 #: lib/encodings:191
11678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11679 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11680
11681 #: lib/encodings:196
11682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11683 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11684
11685 #: lib/encodings:200
11686 msgid "ASCII"
11687 msgstr "ASCII"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11690 msgid "File|F"
11691 msgstr "Файл|Ф"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11694 msgid "Edit|E"
11695 msgstr "Правка|П"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11698 msgid "Insert|I"
11699 msgstr "Вставка|В"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:37
11702 msgid "Layout|L"
11703 msgstr "Формат|Ф"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11706 msgid "View|V"
11707 msgstr "Вид|В"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11710 msgid "Navigate|N"
11711 msgstr "Навигация|Н"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:40
11714 msgid "Documents|D"
11715 msgstr "Документы|Д"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11718 msgid "Help|H"
11719 msgstr "Помощь|щ"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11722 msgid "New|N"
11723 msgstr "Новый|ы"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:50
11726 msgid "New from Template...|T"
11727 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11730 msgid "Open...|O"
11731 msgstr "Открыть...|О"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11734 msgid "Close|C"
11735 msgstr "Закрыть|З"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11738 msgid "Save|S"
11739 msgstr "Сохранить|х"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11742 msgid "Save As...|A"
11743 msgstr "Сохранить как...|к"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:56
11746 msgid "Revert|R"
11747 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11750 msgid "Version Control|V"
11751 msgstr "Управление версиями|У"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11754 msgid "Import|I"
11755 msgstr "Импортировать из|И"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11758 msgid "Export|E"
11759 msgstr "Экспортировать в|Э"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11762 msgid "Print...|P"
11763 msgstr "Печать...|П"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11766 msgid "Fax...|F"
11767 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11770 msgid "Exit|x"
11771 msgstr "Выйти|В"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11774 msgid "Register...|R"
11775 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11778 msgid "Check In Changes...|I"
11779 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11782 msgid "Check Out for Edit|O"
11783 msgstr "Извлечь для правки|е"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Revert to Repository Version|v"
11788 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11791 msgid "Undo Last Check In|U"
11792 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11795 msgid "Show History...|H"
11796 msgstr "Показать историю...|и"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11799 msgid "Custom...|C"
11800 msgstr "Выборочно...|В"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11803 msgid "Undo|U"
11804 msgstr "Отменить|О"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:93
11807 msgid "Redo|d"
11808 msgstr "Повторить|П"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:95
11811 msgid "Cut|C"
11812 msgstr "Вырезать|В"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:96
11815 msgid "Copy|o"
11816 msgstr "Копировать|К"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:97
11819 msgid "Paste|a"
11820 msgstr "Вставить|с"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:98
11823 msgid "Paste External Selection|x"
11824 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:100
11827 msgid "Find & Replace...|F"
11828 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:102
11831 msgid "Tabular|T"
11832 msgstr "Формат таблицы|т"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11835 msgid "Math|M"
11836 msgstr "Математика|М"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11839 msgid "Spellchecker...|S"
11840 msgstr "Проверка правописания...|П"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:107
11843 msgid "Thesaurus..."
11844 msgstr "Тезаурус..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:108
11847 msgid "Statistics...|i"
11848 msgstr "Статистика...|с"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11851 msgid "Check TeX|h"
11852 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:110
11855 msgid "Change Tracking|g"
11856 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11859 msgid "Preferences...|P"
11860 msgstr "Настройки...|Н"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11863 msgid "Reconfigure|R"
11864 msgstr "Переконфигурировать|г"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:117
11867 msgid "Selection as Lines|L"
11868 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:118
11871 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11872 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11875 msgid "Multicolumn|M"
11876 msgstr "Многоколоночная|М"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:124
11879 msgid "Line Top|T"
11880 msgstr "Линия сверху|С"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:125
11883 msgid "Line Bottom|B"
11884 msgstr "Линия снизу|С"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:126
11887 msgid "Line Left|L"
11888 msgstr "Линия слева|л"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:127
11891 msgid "Line Right|R"
11892 msgstr "Линия справа|п"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:129
11895 msgid "Alignment|i"
11896 msgstr "Выравнивание|В"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11899 msgid "Add Row|A"
11900 msgstr "Добавить строку|Д"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:132
11903 msgid "Delete Row|w"
11904 msgstr "Удалить строку|У"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11907 msgid "Copy Row"
11908 msgstr "Скопировать строку"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11911 msgid "Swap Rows"
11912 msgstr "Поменять местами строки"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11915 msgid "Add Column|u"
11916 msgstr "Добавить столбец|т"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:137
11919 msgid "Delete Column|D"
11920 msgstr "Удалить столбец|о"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11923 msgid "Copy Column"
11924 msgstr "Скопировать столбец"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11927 msgid "Swap Columns"
11928 msgstr "Поменять местами столбцы"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11931 msgid "Left|L"
11932 msgstr "Слева|л"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11935 msgid "Center|C"
11936 msgstr "По центру|ц"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11939 msgid "Right|R"
11940 msgstr "Справа|п"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11943 msgid "Top|T"
11944 msgstr "Сверху|в"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11947 msgid "Middle|M"
11948 msgstr "По середине|с"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11951 msgid "Bottom|B"
11952 msgstr "Снизу|н"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:161
11955 msgid "Toggle Numbering|N"
11956 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:162
11959 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11960 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11963 msgid "Change Limits Type|L"
11964 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11967 msgid "Change Formula Type|F"
11968 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11972 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:170
11975 msgid "Alignment|A"
11976 msgstr "Выровнять|В"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:172
11979 msgid "Add Row|R"
11980 msgstr "Добавить строку|с"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11983 msgid "Delete Row|D"
11984 msgstr "Удалить строку|У"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:177
11987 msgid "Add Column|C"
11988 msgstr "Добавить столбец|о"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11991 msgid "Delete Column|e"
11992 msgstr "Удалить столбец|б"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11995 msgid "Default|t"
11996 msgstr "По умолчанию|у"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11999 msgid "Display|D"
12000 msgstr "Вид|В"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12003 msgid "Inline|I"
12004 msgstr "Встроенный в строку|с"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:190
12007 msgid "Octave"
12008 msgstr "Octave"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:191
12011 msgid "Maxima"
12012 msgstr "Maxima"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:192
12015 msgid "Mathematica"
12016 msgstr "Математика"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:194
12019 msgid "Maple, simplify"
12020 msgstr "Maple, упростить"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:195
12023 msgid "Maple, factor"
12024 msgstr "Maple, выделить множители"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:196
12027 msgid "Maple, evalm"
12028 msgstr "Maple, evalm"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:197
12031 msgid "Maple, evalf"
12032 msgstr "Maple, численно оценить"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12036 msgid "Inline Formula|I"
12037 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12040 msgid "Displayed Formula|D"
12041 msgstr "Формула|Ф"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:203
12044 msgid "Eqnarray Environment|q"
12045 msgstr "Блок уравнений|у"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:204
12048 msgid "Align Environment|A"
12049 msgstr "Окружение align|В"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:205
12052 msgid "AlignAt Environment"
12053 msgstr "Окружение alignat"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:206
12056 msgid "Flalign Environment|F"
12057 msgstr "Окружение flalign|F"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:209
12060 msgid "Gather Environment"
12061 msgstr "Окружение gather"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:210
12064 msgid "Multline Environment"
12065 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12068 msgid "Math|h"
12069 msgstr "Математика|а"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:218
12072 msgid "Special Character|S"
12073 msgstr "Специальный символ|ц"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12076 msgid "Citation...|C"
12077 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:220
12080 msgid "Cross-reference...|r"
12081 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12084 msgid "Label...|L"
12085 msgstr "Метка...|М"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12088 msgid "Footnote|F"
12089 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12092 msgid "Marginal Note|M"
12093 msgstr "Примечание на полях|я"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:224
12096 msgid "Short Title"
12097 msgstr "Короткое заглавие"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:225
12100 msgid "Index Entry|I"
12101 msgstr "Элемент указателя|у"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:226
12104 msgid "Nomenclature Entry"
12105 msgstr "Элемент списка обозначений"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:227
12108 msgid "URL...|U"
12109 msgstr "URL...|U"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12112 msgid "Note|N"
12113 msgstr "Примечание|П"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:229
12116 msgid "Lists & TOC|O"
12117 msgstr "Списки и содержания|C"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:231
12120 msgid "TeX Code|T"
12121 msgstr "Код TeX|T"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:232
12124 msgid "Minipage|p"
12125 msgstr "Мини-страница|и"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12128 msgid "Graphics...|G"
12129 msgstr "Графика...|р"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:234
12132 msgid "Tabular Material...|b"
12133 msgstr "Табличный материал|Т"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:235
12136 msgid "Floats|a"
12137 msgstr "Плавающий объект|л"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:237
12140 msgid "Include File...|d"
12141 msgstr "Включить файл|к"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:238
12144 msgid "Insert File|e"
12145 msgstr "Вставить файл|с"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:239
12148 msgid "External Material...|x"
12149 msgstr "Внешний материал...|В"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12152 msgid "Symbols...|b"
12153 msgstr "Символы...|в"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12156 msgid "Superscript|S"
12157 msgstr "Верхний индекс|и"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12160 msgid "Subscript|u"
12161 msgstr "Нижний индекс|н"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:246
12164 msgid "Hyphenation Point|P"
12165 msgstr "Мягкий перенос|я"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12168 msgid "Protected Hyphen|y"
12169 msgstr "Защищённый перенос"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12172 msgid "Ligature Break|k"
12173 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:249
12176 msgid "Protected Space|r"
12177 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12180 msgid "Interword Space|w"
12181 msgstr "Пробел между слов|б"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12185 msgid "Thin Space|T"
12186 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12189 msgid "Horizontal Space...|o"
12190 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:253
12193 msgid "Vertical Space..."
12194 msgstr "Вертикальный отступ..."
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:254
12197 msgid "Line Break|L"
12198 msgstr "Разрыв строки|Р"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12201 msgid "Ellipsis|i"
12202 msgstr "Многоточие|М"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12205 msgid "End of Sentence|E"
12206 msgstr "Конец предложения|К"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:257
12209 msgid "Protected Dash|D"
12210 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12213 msgid "Breakable Slash|a"
12214 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:259
12217 msgid "Single Quote|Q"
12218 msgstr "Одинарная кавычка"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:260
12221 msgid "Ordinary Quote|O"
12222 msgstr "Прямая кавычка|П"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12225 msgid "Menu Separator|M"
12226 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:262
12229 msgid "Horizontal Line"
12230 msgstr "Горизонтальная линия"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12233 msgid "Page Break"
12234 msgstr "Разрыв страницы"
12235
12236 # ?
12237 # Выключная формула
12238 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12239 msgid "Display Formula|D"
12240 msgstr "Выключная формула|В"
12241
12242 # ?
12243 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12245 msgid "Eqnarray Environment|E"
12246 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12250 msgid "AMS align Environment|a"
12251 msgstr "Окружение AMS align|A"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12255 msgid "AMS alignat Environment|t"
12256 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12260 msgid "AMS flalign Environment|f"
12261 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12265 msgid "AMS gather Environment|g"
12266 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12270 msgid "AMS multline Environment|m"
12271 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12272
12273 # ?
12274 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12275 msgid "Array Environment|y"
12276 msgstr "Массив|М"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12279 msgid "Cases Environment|C"
12280 msgstr "Блок вариантов|в"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12283 msgid "Split Environment|S"
12284 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:282
12287 msgid "Font Change|o"
12288 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:286
12291 msgid "Math Normal Font"
12292 msgstr "Обычный математический шрифт"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:288
12295 msgid "Math Calligraphic Family"
12296 msgstr "Математический каллиграфический"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:289
12299 msgid "Math Fraktur Family"
12300 msgstr "Математическая фрактура"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:290
12303 msgid "Math Roman Family"
12304 msgstr "Математический с засечками"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:291
12307 msgid "Math Sans Serif Family"
12308 msgstr "Математический без засечек"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:293
12311 msgid "Math Bold Series"
12312 msgstr "Математический полужирный"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:295
12315 msgid "Text Normal Font"
12316 msgstr "Обычный шрифт текста"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12319 msgid "Text Roman Family"
12320 msgstr "Текст с засечками"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12323 msgid "Text Sans Serif Family"
12324 msgstr "Текст без засечек"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12327 msgid "Text Typewriter Family"
12328 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12331 msgid "Text Bold Series"
12332 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12335 msgid "Text Medium Series"
12336 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12339 msgid "Text Italic Shape"
12340 msgstr "Курсив текста"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12343 msgid "Text Small Caps Shape"
12344 msgstr "Капитель"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12347 msgid "Text Slanted Shape"
12348 msgstr "Наклонный"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12351 msgid "Text Upright Shape"
12352 msgstr "Прямой"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:312
12355 msgid "Floatflt Figure"
12356 msgstr "Обтекаемое изображение"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12359 msgid "Table of Contents|C"
12360 msgstr "Содержание|С"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12363 msgid "Index List|I"
12364 msgstr "Предметный указатель|у"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12367 msgid "Nomenclature|N"
12368 msgstr "Список обозначений"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12371 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12372 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12375 msgid "LyX Document...|X"
12376 msgstr "Документ LyX...|X"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12379 msgid "Plain Text...|T"
12380 msgstr "Простой текст..."
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12384 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12387 msgid "Track Changes|T"
12388 msgstr "Следить за изменениями|С"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12391 msgid "Merge Changes...|M"
12392 msgstr "Объединить изменения...|б"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:332
12395 msgid "Accept All Changes|A"
12396 msgstr "Принять все изменения|в"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:333
12399 msgid "Reject All Changes|R"
12400 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12403 msgid "Show Changes in Output|S"
12404 msgstr "Показать изменения на выводе"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:341
12407 msgid "Character...|C"
12408 msgstr "Символ...|С"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:342
12411 msgid "Paragraph...|P"
12412 msgstr "Абзац...|А"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:343
12415 msgid "Document...|D"
12416 msgstr "Документ...|Д"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:344
12419 msgid "Tabular...|T"
12420 msgstr "Таблица...|Т"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:346
12423 msgid "Emphasize Style|E"
12424 msgstr "Выделительный|В"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:347
12427 msgid "Noun Style|N"
12428 msgstr "Прописной|П"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:348
12431 msgid "Bold Style|B"
12432 msgstr "Полужирный|ж"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:351
12435 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12436 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:352
12439 msgid "Increase Environment Depth|i"
12440 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:353
12443 msgid "Start Appendix Here|S"
12444 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12447 msgid "Build Program|B"
12448 msgstr "Создать программу|п"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:363
12451 msgid "Update|U"
12452 msgstr "Обновить|О"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12455 msgid "LaTeX Log|L"
12456 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12459 msgid "Outline|O"
12460 msgstr "Структура|С"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:367
12463 msgid "TeX Information|X"
12464 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12467 msgid "Next Note|N"
12468 msgstr "Следующая заметка|С"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12471 msgid "Go to Label|L"
12472 msgstr "Перейти к метке|м"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12475 msgid "Bookmarks|B"
12476 msgstr "Закладки|З"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12479 msgid "Save Bookmark 1|S"
12480 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12483 msgid "Save Bookmark 2"
12484 msgstr "Заложить закладку 2"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12487 msgid "Save Bookmark 3"
12488 msgstr "Заложить закладку 3"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12491 msgid "Save Bookmark 4"
12492 msgstr "Заложить закладку 4"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12495 msgid "Save Bookmark 5"
12496 msgstr "Заложить закладку 4"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:392
12499 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12500 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:393
12503 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12504 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:394
12507 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12508 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:395
12511 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12512 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:396
12515 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12516 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12519 msgid "Introduction|I"
12520 msgstr "Введение|е"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12523 msgid "Tutorial|T"
12524 msgstr "Самоучитель|С"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12527 msgid "User's Guide|U"
12528 msgstr "Руководство пользователя|п"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:414
12531 msgid "Extended Features|E"
12532 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:415
12535 msgid "Embedded Objects|m"
12536 msgstr "Встроенные объекты"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12539 msgid "Customization|C"
12540 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12543 msgid "LaTeX Configuration|L"
12544 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12547 msgid "About LyX|X"
12548 msgstr "О LyX|X"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12551 msgid "About LyX"
12552 msgstr "О LyX"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:428
12555 msgid "Preferences..."
12556 msgstr "Настройки..."
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:429
12559 msgid "Quit LyX"
12560 msgstr "Выйти из LyX"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12563 msgid "Aligned Environment|l"
12564 msgstr "Окружение align|l"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12567 msgid "AlignedAt Environment|v"
12568 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12571 msgid "Gathered Environment|h"
12572 msgstr "Окружение Gathered"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12575 msgid "Delimiters...|r"
12576 msgstr "Разделители...|Р"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12579 msgid "Matrix...|x"
12580 msgstr "Матрица|М"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12583 msgid "Macro|o"
12584 msgstr "Макрос|о"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12587 msgid "AMS Environment|A"
12588 msgstr "Окружение AMS|A"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12591 msgid "Number Whole Formula|N"
12592 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12595 msgid "Number This Line|u"
12596 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12599 msgid "Equation Label|L"
12600 msgstr "Метка выражения|в"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12603 msgid "Copy as Reference|R"
12604 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12607 msgid "Split Cell|C"
12608 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Insert|s"
12613 msgstr "Вставка|В"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12616 msgid "Add Line Above|o"
12617 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12620 msgid "Add Line Below|B"
12621 msgstr "Добавить строку снизу"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Delete Line Above|v"
12626 msgstr "Удалить строку сверху"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Delete Line Below|w"
12631 msgstr "Удалить строку снизу"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12634 msgid "Add Line to Left"
12635 msgstr "Добавить строку слева|л"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12638 msgid "Add Line to Right"
12639 msgstr "Добавить строку справа|п"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12642 msgid "Delete Line to Left"
12643 msgstr "Удалить строку слева"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12646 msgid "Delete Line to Right"
12647 msgstr "Удалить строку справа"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12650 msgid "Show Math Toolbar"
12651 msgstr "Показать панель математики"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12654 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12655 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12658 msgid "Show Table Toolbar"
12659 msgstr "Показать панель таблиц"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12664 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12667 msgid "Next Cross-Reference|N"
12668 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12671 msgid "Go to Label|G"
12672 msgstr "Перейти к метке|м"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12675 msgid "<Reference>|R"
12676 msgstr "<Ссылка>|ы"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12679 msgid "(<Reference>)|e"
12680 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12683 msgid "<Page>|P"
12684 msgstr "<Страница>|р"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12687 msgid "On Page <Page>|O"
12688 msgstr "На странице <стр.>|с"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12691 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12692 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12695 msgid "Formatted Reference|t"
12696 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Textual Reference|x"
12701 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12715 msgid "Settings...|S"
12716 msgstr "Настройки...|Н"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12719 msgid "Go Back|G"
12720 msgstr "Назад|н"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12727 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12728 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12731 msgid "Open Inset|O"
12732 msgstr "Открыть вклейку|О"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12735 msgid "Close Inset|C"
12736 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12740 msgid "Dissolve Inset|D"
12741 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12744 msgid "Show Label|L"
12745 msgstr "Показать метку|м"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12748 msgid "Frameless|l"
12749 msgstr "Без рамки|Б"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12752 msgid "Simple Frame|F"
12753 msgstr "Простая рамка|р"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12756 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12757 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12764 msgid "Oval, Thick|v"
12765 msgstr "Овальная, толстая|т"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12768 msgid "Drop Shadow|w"
12769 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12772 msgid "Shaded Background|B"
12773 msgstr "Затенённый фон|З"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12776 msgid "Double Frame|u"
12777 msgstr "Двойная рамка|Д"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12780 msgid "LyX Note|N"
12781 msgstr "Заметка LyX"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12784 msgid "Comment|m"
12785 msgstr "Комментарий|К"
12786
12787 # ?
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12789 msgid "Greyed Out|G"
12790 msgstr "Серое|С"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12793 msgid "Open All Notes|A"
12794 msgstr "Открыть все заметки|в"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12797 msgid "Close All Notes|l"
12798 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Phantom|P"
12803 msgstr "Эсперанто"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Horizontal Phantom|H"
12808 msgstr "Горизонтальная линия"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Vertical Phantom|V"
12813 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12816 msgid "Protected Space|o"
12817 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12820 msgid "Negative Thin Space|N"
12821 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12825 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12826
12827 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12829 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12830 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12831
12832 # ?
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12834 msgid "Quad Space|Q"
12835 msgstr "Пробел в 1em|П"
12836
12837 # ?
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12839 msgid "Double Quad Space|u"
12840 msgstr "Пробел в 2em|р"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12843 msgid "Horizontal Fill|F"
12844 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12845
12846 # ?
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12849 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12853 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12857 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12862 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12867 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12872 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12877 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12880 msgid "Custom Length|C"
12881 msgstr "Выборочная длина|В"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12884 msgid "Medium Space|M"
12885 msgstr "Нормальный пробел|С"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12888 msgid "Thick Space|h"
12889 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12892 msgid "Negative Medium Space|u"
12893 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12896 msgid "Negative Thick Space|i"
12897 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12900 msgid "DefSkip|D"
12901 msgstr "По умолчанию|П"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12904 msgid "SmallSkip|S"
12905 msgstr "Малый|М"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12908 msgid "MedSkip|M"
12909 msgstr "Средний|С"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12912 msgid "BigSkip|B"
12913 msgstr "Большой|Б"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12916 msgid "VFill|F"
12917 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12920 msgid "Custom|C"
12921 msgstr "Пользовательский|П"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12924 msgid "Settings...|e"
12925 msgstr "Настройки...|Н"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12928 msgid "Include|c"
12929 msgstr "Включение|к"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12932 msgid "Input|p"
12933 msgstr "Вхождение|х"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12936 msgid "Verbatim|V"
12937 msgstr "Дословно|Д"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12940 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12941 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12944 msgid "Listing|L"
12945 msgstr "Листинг|Л"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12948 msgid "Edit Included File...|E"
12949 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12952 msgid "New Page|N"
12953 msgstr "Новая страница|с"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12956 msgid "Page Break|a"
12957 msgstr "Разрыв страницы|с"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12960 msgid "Clear Page|C"
12961 msgstr "Чистый лист|Ч"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12964 msgid "Clear Double Page|D"
12965 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12968 msgid "Ragged Line Break|R"
12969 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12972 msgid "Justified Line Break|J"
12973 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12976 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12977 msgid "Cut"
12978 msgstr "Вырезать"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12981 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12982 msgid "Copy"
12983 msgstr "Копировать"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12986 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Вставить"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Вставить недавнее|е"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13010
13011 # ?
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Promote Section|r"
13015 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13016
13017 # ?
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Demote Section|m"
13021 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13024 msgid "Move Section Down|D"
13025 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13028 msgid "Move Section Up|U"
13029 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Принять изменение"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Отменить изменение"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13046 msgid "Apply Last Text Style|A"
13047 msgstr "Применить последний стиль|с"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13050 msgid "Text Style|S"
13051 msgstr "Стиль текста|С"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13054 msgid "Paragraph Settings...|P"
13055 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13058 msgid "Fullscreen Mode"
13059 msgstr "Полноэкранный режим"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Anything|A"
13064 msgstr "varnothing"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13067 msgid "Anything Non-Empty|o"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Any Word|W"
13073 msgstr "MS Word|W"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Any Number|N"
13078 msgstr "Номер страницы"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13081 #, fuzzy
13082 msgid "User Defined|U"
13083 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13086 msgid "Append Argument"
13087 msgstr "Добавить аргумент"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13090 msgid "Remove Last Argument"
13091 msgstr "Убрать последний аргумент"
13092
13093 # ?
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13096 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13103 msgid "Insert Optional Argument"
13104 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13107 msgid "Remove Optional Argument"
13108 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13109
13110 # Eating From the Right?wtf?
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13114 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Убрать последний параметр"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13124 msgstr "Убрать последний параметр"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13127 msgid "Reload|R"
13128 msgstr "Перезагрузить|р"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13132 msgid "Edit Externally...|x"
13133 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Multicolumn|u"
13138 msgstr "Многоколоночная|М"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multirow|w"
13143 msgstr "Многоколоночная|М"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top Line|n"
13148 msgstr "Линия сверху|в"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Bottom Line|i"
13153 msgstr "Линия снизу|н"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13156 msgid "Left Line|L"
13157 msgstr "Линия слева|л"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 msgid "Right Line|R"
13161 msgstr "Линия справа|п"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Left|f"
13166 msgstr "Слева|л"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Right|h"
13171 msgstr "Справа|п"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Decimal"
13176 msgstr "email"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Append Row|A"
13181 msgstr "Добавить строку|Д"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13184 msgid "Copy Row|o"
13185 msgstr "Скопировать строку"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Append Column|p"
13190 msgstr "Добавить столбец|т"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Copy Column|y"
13195 msgstr "Скопировать столбец"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Settings...|g"
13200 msgstr "Настройки...|Н"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Path|P"
13205 msgstr "Пути"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13208 msgid "Class|C"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13212 #, fuzzy
13213 msgid "File Revision|R"
13214 msgstr "Версия"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Tree Revision|T"
13219 msgstr "Версия"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Revision Author|A"
13224 msgstr "История версий"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Revision Date|D"
13229 msgstr "Версия"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Revision Time|i"
13234 msgstr "Версия"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13237 #, fuzzy
13238 msgid "LyX Version|X"
13239 msgstr "Версия"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Document Info|D"
13244 msgstr "Документ|Д"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Copy Text|o"
13249 msgstr "Копировать|К"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Activate Branch|A"
13254 msgstr "Включено"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Deactivate Branch|e"
13259 msgstr "(&Де)активировать"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13262 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13266 #, fuzzy
13267 msgid "All Indexes|A"
13268 msgstr "Открыть все вклейки"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13271 msgid "Subindex|b"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13275 msgid "Reject Change|R"
13276 msgstr "Отменить изменение"
13277
13278 # ?
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Promote Section|P"
13282 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13283
13284 # ?
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Demote Section|D"
13288 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Move Section Down|w"
13293 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Select Section|S"
13298 msgstr "Выделение|В"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Wrap by Preview|P"
13303 msgstr "Предварительный просмотр"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13306 msgid "Document|D"
13307 msgstr "Документ|Д"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13310 msgid "Tools|T"
13311 msgstr "Инструменты|И"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Открыть недавний|н"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Close All"
13324 msgstr "Закрыть файл"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13327 msgid "Save All|l"
13328 msgstr "Сохранить все|а"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13331 msgid "Revert to Saved|R"
13332 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13335 msgid "New Window|W"
13336 msgstr "Новое окно|Н"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13339 msgid "Close Window|d"
13340 msgstr "Закрыть окно|ы"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13345 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13349 msgstr ""
13350
13351 # ?
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13353 msgid "Use Locking Property|L"
13354 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13357 msgid "Redo|R"
13358 msgstr "Повторить|П"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13361 msgid "Paste Special"
13362 msgstr "Вставить как"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13365 msgid "Select All"
13366 msgstr "Выбрать всё"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13376 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13379 msgid "Table|T"
13380 msgstr "Таблица|T"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13383 msgid "Rows & Columns|C"
13384 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13387 msgid "Increase List Depth|I"
13388 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13391 msgid "Decrease List Depth|D"
13392 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Dissolve Inset"
13397 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13400 msgid "TeX Code Settings...|C"
13401 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13404 msgid "Float Settings...|a"
13405 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13409 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13412 msgid "Note Settings...|N"
13413 msgstr "Настройки заметок...|З"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Phantom Settings...|h"
13418 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13421 msgid "Branch Settings...|B"
13422 msgstr "Настройки ветки...|в"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13425 msgid "Box Settings...|x"
13426 msgstr "Настройки блоков|б"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Index Entry Settings...|y"
13431 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Index Settings...|x"
13436 msgstr "Настройки блоков|б"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Info Settings...|n"
13441 msgstr "Настройки блоков|б"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13444 msgid "Listings Settings...|g"
13445 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13448 msgid "Table Settings...|a"
13449 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13452 msgid "Plain Text|T"
13453 msgstr "Простой текст|П"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13457 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13460 msgid "Selection|S"
13461 msgstr "Выделение|В"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13464 msgid "Selection, Join Lines|i"
13465 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13468 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13469 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13472 msgid "Paste as PDF"
13473 msgstr "Вставить как PDF"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "Вставить как PNG"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13480 msgid "Paste as JPEG"
13481 msgstr "Вставить как JPEG"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13484 msgid "Dissolve Text Style"
13485 msgstr "Разложить стиль текста"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13488 msgid "Customized...|C"
13489 msgstr "Выборочно...|В"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13492 msgid "Capitalize|a"
13493 msgstr "Первые Прописные|е"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13496 msgid "Uppercase|U"
13497 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13500 msgid "Lowercase|L"
13501 msgstr "строчные|с"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Multirow|u"
13506 msgstr "&Многоколоночность"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13509 msgid "Top Line|T"
13510 msgstr "Линия сверху|в"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13513 msgid "Bottom Line|B"
13514 msgstr "Линия снизу|н"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Top|p"
13519 msgstr "Сверху|в"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Middle|i"
13524 msgstr "По середине|с"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Bottom|o"
13529 msgstr "Снизу|н"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13532 msgid "Copy Column|p"
13533 msgstr "Скопировать столбец"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr " Макроопределение"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Стиль текста"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr "Добавить строку сверху"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13549 msgstr "Удалить строку сверху"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13553 msgstr "Удалить строку снизу"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13558 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13563 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Normal Font|N"
13567 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13571 msgstr "Математический каллиграфический"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Math Formal Script Family|o"
13576 msgstr "Математическая фрактура"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13579 msgid "Math Fraktur Family|F"
13580 msgstr "Математическая фрактура"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13583 msgid "Math Roman Family|R"
13584 msgstr "Математический прямой светлый"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13588 msgstr "Математический без засечек"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Math Bold Series|B"
13592 msgstr "Математический полужирный"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13595 msgid "Text Normal Font|T"
13596 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13599 msgid "Octave|O"
13600 msgstr "Octave|O"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13603 msgid "Maxima|M"
13604 msgstr "Maxima|M"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Mathematica|a"
13608 msgstr "Mathematica|a"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13611 msgid "Maple, Simplify|S"
13612 msgstr "Maple, упростить|у"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13615 msgid "Maple, Factor|F"
13616 msgstr "Maple, множитель|м"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13619 msgid "Maple, Evalm|E"
13620 msgstr "Maple, Evalm|E"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13623 msgid "Maple, Evalf|v"
13624 msgstr "Maple, Evalf|v"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13627 msgid "Open All Insets|O"
13628 msgstr "Открыть все вклейки"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13631 msgid "Close All Insets|C"
13632 msgstr "Закрыть все вклейки"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Unfold Math Macro|n"
13637 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Fold Math Macro|d"
13642 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13645 msgid "View Source|S"
13646 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13649 msgid "View Messages|g"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13653 #, fuzzy
13654 msgid "View Master Document|M"
13655 msgstr "Главный документ"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Update Master Document|a"
13660 msgstr "Главный документ"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13663 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13664 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13669 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13672 msgid "Close Current View|w"
13673 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13676 msgid "Fullscreen|l"
13677 msgstr "На весь экран|е"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13680 msgid "Toolbars|b"
13681 msgstr "Панели инструментов|и"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13684 msgid "Special Character|p"
13685 msgstr "Специальные символы|ц"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13688 msgid "Formatting|o"
13689 msgstr "Форматирование"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13692 msgid "List / TOC|i"
13693 msgstr "Списки / содержание|п"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13696 msgid "Float|a"
13697 msgstr "Плавающий объект|П"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13700 msgid "Branch|B"
13701 msgstr "Ветка|В"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13704 msgid "Custom Insets"
13705 msgstr "Пользовательские вклейки"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13708 msgid "File|e"
13709 msgstr "Файл|Ф"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13712 msgid "Box[[Menu]]"
13713 msgstr "Блок[[Меню]]"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13716 msgid "Cross-Reference...|R"
13717 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13721 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13724 msgid "Table...|T"
13725 msgstr "Таблица...|Т"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13728 msgid "URL|U"
13729 msgstr "URL|U"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13732 msgid "Hyperlink...|k"
13733 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13736 msgid "Short Title|S"
13737 msgstr "Короткое заглавие"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13740 msgid "TeX Code|X"
13741 msgstr "Код TeX|X"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13745 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Preview|w"
13750 msgstr "Предварительный просмотр"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "Прямая кавычка|П"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "Одинарная кавычка"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "Горизонтальная линия"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "Вертикальный отступ..."
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Phantom|m"
13780 msgstr "Эсперанто"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13783 msgid "Hyphenation Point|H"
13784 msgstr "Мягкий перенос|я"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13787 msgid "Numbered Formula|N"
13788 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13791 msgid "Figure Wrap Float|F"
13792 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13795 msgid "Table Wrap Float|T"
13796 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13799 msgid "External Material...|M"
13800 msgstr "Внешний объект...|В"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13803 msgid "Child Document...|d"
13804 msgstr "Документ-потомок..."
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13807 msgid "Comment|C"
13808 msgstr "Комментарий|К"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13811 msgid "Insert New Branch...|I"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13815 msgid "Change Tracking|C"
13816 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13819 msgid "Start Appendix Here|A"
13820 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13823 msgid "Save in Bundled Format|F"
13824 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13827 msgid "Compressed|m"
13828 msgstr "Сжатый"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13831 msgid "Accept Change|A"
13832 msgstr "Принять изменение"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13835 msgid "Accept All Changes|c"
13836 msgstr "Применить все изменения"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13839 msgid "Reject All Changes|e"
13840 msgstr "Отменить все изменения"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13843 msgid "Next Change|C"
13844 msgstr "Следующее изменение|щ"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13847 msgid "Next Cross-Reference|R"
13848 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13851 msgid "Clear Bookmarks|C"
13852 msgstr "Очистить закладки|О"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13855 msgid "Navigate Back|B"
13856 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13859 msgid "Thesaurus...|T"
13860 msgstr "Тезаурус...|Т"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13863 msgid "Statistics...|a"
13864 msgstr "Статистика...|С"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "TeX Information|I"
13868 msgstr "Информация о TeX|И"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Compare...|C"
13873 msgstr "Выборочно...|В"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13876 msgid "Additional Features|F"
13877 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13880 msgid "Embedded Objects|O"
13881 msgstr "Встроенные объекты|о"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13884 msgid "Shortcuts|S"
13885 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13888 msgid "LyX Functions|y"
13889 msgstr "Функции LyX|y"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Специфичные руководства"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13897 msgstr "Лингвистические руководства"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13900 msgid "Braille Manual|B"
13901 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13904 msgid "XY-pic Manual|X"
13905 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13908 msgid "Multicolumn Manual|M"
13909 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13912 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13916 msgid "New document"
13917 msgstr "Создать документ"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13920 msgid "Open document"
13921 msgstr "Открыть документ"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13924 msgid "Save document"
13925 msgstr "Сохранить документ"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13928 msgid "Print document"
13929 msgstr "Печатать документ"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13932 msgid "Check spelling"
13933 msgstr "Проверить орфографию"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13936 msgid "Undo"
13937 msgstr "Отменить"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13940 msgid "Redo"
13941 msgstr "Вернуть"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13944 msgid "Find and replace"
13945 msgstr "Найти и заменить"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Find and replace (advanced)"
13950 msgstr "Найти и заменить"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13953 msgid "Navigate back"
13954 msgstr "Перейти назад|й"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13957 msgid "Toggle emphasis"
13958 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13961 msgid "Toggle noun"
13962 msgstr "Переключить прописные"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgid "Apply last"
13966 msgstr "Применить последнее"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13969 msgid "Insert math"
13970 msgstr "Вставить математику"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13973 msgid "Insert graphics"
13974 msgstr "Вставить изображение"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13977 msgid "Insert table"
13978 msgstr "Вставить таблицу"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13981 msgid "Toggle outline"
13982 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13985 msgid "Toggle math toolbar"
13986 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13989 msgid "Toggle table toolbar"
13990 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13993 msgid "View/Update"
13994 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View"
13999 msgstr "&Просмотреть"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update"
14004 msgstr "&Обновить"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View master document"
14009 msgstr "Выберите основной документ"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update master document"
14014 msgstr "Выберите основной документ"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14017 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14021 #, fuzzy
14022 msgid "View other formats"
14023 msgstr "Форматы файлов"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Формат даты"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Extra"
14032 msgstr "Дополнительно"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Нумерованный список"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Перечисляемый список"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Увеличить вложенность"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Уменьшить вложенность"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Вставить метку"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Вставить ссылку"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Вставить примечание на полях"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Вставить заметку"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14091 msgid "Insert box"
14092 msgstr "Вставить рамку"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14095 msgid "Insert hyperlink"
14096 msgstr "Вставить гиперссылку"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14099 msgid "Insert TeX code"
14100 msgstr "Вставить код TeX"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Включить файл"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14111 msgid "Text style"
14112 msgstr "Стили текста"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Свойства абзаца"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14119 msgid "Add row"
14120 msgstr "Добавить строку"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14123 msgid "Add column"
14124 msgstr "Добавить столбец"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14127 msgid "Delete row"
14128 msgstr "Удалить строку"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Удалить столбец"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Линия сверху"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Линия снизу"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Линия слева"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Линия справа"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Установить рамки"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr "Убрать все рамки"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14163 msgid "Align left"
14164 msgstr "Выровнять влево"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Выравнивание по центру"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align on decimal"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14179 msgid "Align top"
14180 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Посередине"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Rotate cell"
14192 msgstr "Повернуть ячейку"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 msgid "Rotate table"
14196 msgstr "Повернуть таблицу"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Set multi-row"
14205 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14208 msgid "Math"
14209 msgstr "Формула"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14212 msgid "Set display mode"
14213 msgstr "Установить выключной режим"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14216 msgid "Subscript"
14217 msgstr "Нижний индекс"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14220 msgid "Superscript"
14221 msgstr "Верхний индекс"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14224 msgid "Insert square root"
14225 msgstr "Вставить корень"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14228 msgid "Insert root"
14229 msgstr "Вставить корень"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14232 msgid "Insert standard fraction"
14233 msgstr "Вставить обычную дробь"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14236 msgid "Insert sum"
14237 msgstr "Вставить знак суммы"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14240 msgid "Insert integral"
14241 msgstr "Вставить знак интеграла"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14244 msgid "Insert product"
14245 msgstr "Вставить знак произведения"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14248 msgid "Insert ( )"
14249 msgstr "Вставить ( )"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14252 msgid "Insert [ ]"
14253 msgstr "Вставить [ ]"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14256 msgid "Insert { }"
14257 msgstr "Вставить { }"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert delimiters"
14261 msgstr "Вставить ограничители"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14264 msgid "Insert matrix"
14265 msgstr "Вставить матрицу"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14268 msgid "Insert cases environment"
14269 msgstr "Вставить блок вариантов"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14272 msgid "Toggle math panels"
14273 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14276 msgid "Math Macros"
14277 msgstr "Математические макрокоманды"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14280 msgid "Remove last argument"
14281 msgstr "Убрать последний параметр"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Append argument"
14285 msgstr "Добавить параметр"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14295 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14298 msgid "Remove optional argument"
14299 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14302 msgid "Insert optional argument"
14303 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14308 msgstr "Убрать последний параметр"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Append argument eating from the right"
14313 msgstr "Убрать последний параметр"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Append optional argument eating from the right"
14318 msgstr "Убрать последний параметр"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14321 msgid "Command Buffer"
14322 msgstr "Буфер команды"
14323
14324 # ?
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14326 msgid "Review[[Toolbar]]"
14327 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14330 msgid "Track changes"
14331 msgstr "Отследить изменения"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14334 msgid "Show changes in output"
14335 msgstr "Показать изменения на выводе"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14338 msgid "Next change"
14339 msgstr "Следующее изменение"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14342 msgid "Accept change inside selection"
14343 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14346 msgid "Reject change inside selection"
14347 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14350 msgid "Merge changes"
14351 msgstr "Объединить изменения"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14354 msgid "Accept all changes"
14355 msgstr "Применить все изменения"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14358 msgid "Reject all changes"
14359 msgstr "Отменить все изменения"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14362 msgid "Next note"
14363 msgstr "Следующая заметка"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14366 #, fuzzy
14367 msgid "View Other Formats"
14368 msgstr "Другие плавающие объекты"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Update Other Formats"
14373 msgstr "Обновить список меток"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14376 msgid "Version Control"
14377 msgstr "Контроль версий"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14380 msgid "Register"
14381 msgstr "Зарегистрировать"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14384 msgid "Check-out for edit"
14385 msgstr "Захватить для правки?"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14388 msgid "Check-in changes"
14389 msgstr "Закрепить изменения"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14392 msgid "View revision log"
14393 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14396 msgid "Revert changes"
14397 msgstr "Отменить изменения"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14400 msgid "Compare with older revision"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14404 msgid "Compare with last revision"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Insert Version Info"
14410 msgstr "Вставить примечание на полях"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Use SVN file locking property"
14415 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14418 msgid "Update local directory from repository"
14419 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14422 msgid "Math Panels"
14423 msgstr "Мат. панели"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14426 msgid "Math spacings"
14427 msgstr "Математические пробелы"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14430 msgid "Styles"
14431 msgstr "Стили"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14434 msgid "Fractions"
14435 msgstr "Дроби"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14439 msgid "Fonts"
14440 msgstr "Шрифты"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14443 msgid "Functions"
14444 msgstr "Функции"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14447 msgid "Frame decorations"
14448 msgstr "Декорации рамки"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14451 msgid "Big operators"
14452 msgstr "Большие операторы"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14455 msgid "Miscellaneous"
14456 msgstr "Различное"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14460 msgid "Arrows"
14461 msgstr "Стрелки"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14464 msgid "AMS arrows"
14465 msgstr "AMS стрелки"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14468 msgid "Operators"
14469 msgstr "Операторы"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14472 msgid "Relations"
14473 msgstr "Отношения"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14476 msgid "AMS relations"
14477 msgstr "AMS отношения"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14480 msgid "AMS negative relations"
14481 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14484 msgid "Dots"
14485 msgstr "многоточия"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14488 msgid "AMS operators"
14489 msgstr "AMS операторы"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14492 msgid "AMS miscellaneous"
14493 msgstr "AMS разное"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14496 msgid "arccos"
14497 msgstr "arccos"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14500 msgid "arcsin"
14501 msgstr "arcsin"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14504 msgid "arctan"
14505 msgstr "arctan"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14508 msgid "arg"
14509 msgstr "arg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14512 msgid "bmod"
14513 msgstr "bmod"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14516 msgid "cos"
14517 msgstr "cos"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14520 msgid "cosh"
14521 msgstr "cosh"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14524 msgid "cot"
14525 msgstr "cot"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14528 msgid "coth"
14529 msgstr "coth"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14532 msgid "csc"
14533 msgstr "csc"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14536 msgid "deg"
14537 msgstr "deg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14540 msgid "det"
14541 msgstr "det"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14544 msgid "dim"
14545 msgstr "dim"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14548 msgid "exp"
14549 msgstr "exp"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14552 msgid "gcd"
14553 msgstr "gcd"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14556 msgid "hom"
14557 msgstr "hom"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14560 msgid "inf"
14561 msgstr "inf"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14564 msgid "ker"
14565 msgstr "ker"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14568 msgid "lg"
14569 msgstr "lg"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14572 msgid "lim"
14573 msgstr "lim"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14576 msgid "liminf"
14577 msgstr "liminf"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14580 msgid "limsup"
14581 msgstr "limsup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14584 msgid "ln"
14585 msgstr "ln"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14588 msgid "log"
14589 msgstr "log"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14592 msgid "max"
14593 msgstr "max"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14596 msgid "min"
14597 msgstr "min"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14600 msgid "sec"
14601 msgstr "sec"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14604 msgid "sin"
14605 msgstr "sin"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14608 msgid "sinh"
14609 msgstr "sinh"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14612 msgid "sup"
14613 msgstr "sup"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14616 msgid "tan"
14617 msgstr "tan"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14620 msgid "tanh"
14621 msgstr "tanh"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14624 msgid "Pr"
14625 msgstr "Pr"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14628 msgid "Spacings"
14629 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14632 msgid "Thin space\t\\,"
14633 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14636 msgid "Medium space\t\\:"
14637 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14640 msgid "Thick space\t\\;"
14641 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14645 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14649 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14652 msgid "Negative space\t\\!"
14653 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Phantom\t\\phantom"
14658 msgstr "Эсперанто"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14663 msgstr "Горизонтальная линия"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14668 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14671 msgid "Roots"
14672 msgstr "Знаки радикала"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14675 msgid "Square root\t\\sqrt"
14676 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14679 msgid "Other root\t\\root"
14680 msgstr "Другой корень\t\\root"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14684 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14688 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14692 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14696 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14699 msgid "Standard\t\\frac"
14700 msgstr "Обычная\t\\frac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14703 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14704 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14708 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14712 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14716 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14720 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14723 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14724 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14727 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14728 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14733 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14738 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14743 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14746 msgid "Binomial\t\\binom"
14747 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14750 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14751 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14754 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14755 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14758 msgid "Roman\t\\mathrm"
14759 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14762 msgid "Bold\t\\mathbf"
14763 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14766 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14767 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14770 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14771 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14774 msgid "Italic\t\\mathit"
14775 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14778 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14779 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14782 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14783 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14786 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14787 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14790 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14791 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14794 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14799 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14802 msgid "ldots"
14803 msgstr "ldots"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14806 msgid "cdots"
14807 msgstr "cdots"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14810 msgid "vdots"
14811 msgstr "vdots"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14814 msgid "ddots"
14815 msgstr "ddots"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14818 #, fuzzy
14819 msgid "iddots"
14820 msgstr "ddots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14823 msgid "Frame Decorations"
14824 msgstr "Декорации рамки"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14827 msgid "hat"
14828 msgstr "hat"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14831 msgid "tilde"
14832 msgstr "tilde"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14835 msgid "bar"
14836 msgstr "bar"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14839 msgid "grave"
14840 msgstr "grave"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14843 msgid "dot"
14844 msgstr "dot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14847 msgid "check"
14848 msgstr "check"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14851 msgid "widehat"
14852 msgstr "widehat"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14855 msgid "widetilde"
14856 msgstr "widetilde"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14859 msgid "vec"
14860 msgstr "vec"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14863 msgid "acute"
14864 msgstr "acute"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14867 msgid "ddot"
14868 msgstr "ddot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14871 #, fuzzy
14872 msgid "dddot"
14873 msgstr "ddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14876 #, fuzzy
14877 msgid "ddddot"
14878 msgstr "ddot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14881 msgid "breve"
14882 msgstr "breve"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14885 msgid "overline"
14886 msgstr "overline"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14889 msgid "overbrace"
14890 msgstr "overbrace"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14893 msgid "overleftarrow"
14894 msgstr "overleftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14897 msgid "overrightarrow"
14898 msgstr "overrightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14901 msgid "overleftrightarrow"
14902 msgstr "overleftrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14905 msgid "overset"
14906 msgstr "overset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14909 msgid "underline"
14910 msgstr "underline"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14913 msgid "underbrace"
14914 msgstr "underbrace"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14917 msgid "underleftarrow"
14918 msgstr "underleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14921 msgid "underrightarrow"
14922 msgstr "underrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14925 msgid "underleftrightarrow"
14926 msgstr "underleftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14929 msgid "underset"
14930 msgstr "underset"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14933 msgid "leftarrow"
14934 msgstr "leftarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14937 msgid "rightarrow"
14938 msgstr "rightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14941 msgid "downarrow"
14942 msgstr "downarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14945 msgid "uparrow"
14946 msgstr "uparrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14949 msgid "updownarrow"
14950 msgstr "updownarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14953 msgid "leftrightarrow"
14954 msgstr "leftrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14957 msgid "Leftarrow"
14958 msgstr "Leftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14961 msgid "Rightarrow"
14962 msgstr "Rightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14965 msgid "Downarrow"
14966 msgstr "Downarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14969 msgid "Uparrow"
14970 msgstr "Uparrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14973 msgid "Updownarrow"
14974 msgstr "Updownarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14977 msgid "Leftrightarrow"
14978 msgstr "Leftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14981 msgid "Longleftrightarrow"
14982 msgstr "Longleftrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14985 msgid "Longleftarrow"
14986 msgstr "Longleftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14989 msgid "Longrightarrow"
14990 msgstr "Longrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14993 msgid "longleftrightarrow"
14994 msgstr "longleftrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14997 msgid "longleftarrow"
14998 msgstr "longleftarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15001 msgid "longrightarrow"
15002 msgstr "longrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15005 msgid "leftharpoondown"
15006 msgstr "leftharpoondown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15009 msgid "rightharpoondown"
15010 msgstr "rightharpoondown"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15013 msgid "mapsto"
15014 msgstr "mapsto"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15017 msgid "longmapsto"
15018 msgstr "longmapsto"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15021 msgid "nwarrow"
15022 msgstr "nwarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15025 msgid "nearrow"
15026 msgstr "nearrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15029 msgid "leftharpoonup"
15030 msgstr "leftharpoonup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15033 msgid "rightharpoonup"
15034 msgstr "rightharpoonup"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15037 msgid "hookleftarrow"
15038 msgstr "hookleftarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15041 msgid "hookrightarrow"
15042 msgstr "hookrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15045 msgid "swarrow"
15046 msgstr "swarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15049 msgid "searrow"
15050 msgstr "searrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15053 msgid "rightleftharpoons"
15054 msgstr "rightleftharpoons"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15057 msgid "pm"
15058 msgstr "плюс-минус"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15061 msgid "cap"
15062 msgstr "cap"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15065 msgid "diamond"
15066 msgstr "бубны"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15069 msgid "oplus"
15070 msgstr "oplus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15073 msgid "mp"
15074 msgstr "минус-плюс"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15077 msgid "cup"
15078 msgstr "cup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15081 msgid "bigtriangleup"
15082 msgstr "bigtriangleup"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15085 msgid "ominus"
15086 msgstr "ominus"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15089 msgid "times"
15090 msgstr "times"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15093 msgid "uplus"
15094 msgstr "uplus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15097 msgid "bigtriangledown"
15098 msgstr "bigtriangledown"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15101 msgid "otimes"
15102 msgstr "otimes"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15105 msgid "div"
15106 msgstr "div"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15109 msgid "sqcap"
15110 msgstr "sqcap"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15113 msgid "triangleright"
15114 msgstr "triangleright"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15117 msgid "oslash"
15118 msgstr "oslash"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15121 msgid "cdot"
15122 msgstr "cdot"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15125 msgid "sqcup"
15126 msgstr "sqcup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15129 msgid "triangleleft"
15130 msgstr "triangleleft"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15133 msgid "odot"
15134 msgstr "odot"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15137 msgid "star"
15138 msgstr "star"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15141 msgid "vee"
15142 msgstr "vee"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15145 msgid "amalg"
15146 msgstr "amalg"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15149 msgid "bigcirc"
15150 msgstr "bigcirc"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15153 msgid "setminus"
15154 msgstr "setminus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15157 msgid "wedge"
15158 msgstr "wedge"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15161 msgid "dagger"
15162 msgstr "dagger"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15165 msgid "circ"
15166 msgstr "circ"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15169 msgid "bullet"
15170 msgstr "горох"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15173 msgid "wr"
15174 msgstr "wr"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15177 msgid "ddagger"
15178 msgstr "ddagger"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15181 msgid "leq"
15182 msgstr "leq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15185 msgid "geq"
15186 msgstr "geq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15189 msgid "equiv"
15190 msgstr "equiv"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15193 msgid "models"
15194 msgstr "models"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15197 msgid "prec"
15198 msgstr "prec"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15201 msgid "succ"
15202 msgstr "succ"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15205 msgid "sim"
15206 msgstr "sim"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15209 msgid "perp"
15210 msgstr "перпендикулярно"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15213 msgid "preceq"
15214 msgstr "preceq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15217 msgid "succeq"
15218 msgstr "succeq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15221 msgid "simeq"
15222 msgstr "simeq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15225 msgid "mid"
15226 msgstr "mid"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15229 msgid "ll"
15230 msgstr "много меньше"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15233 msgid "gg"
15234 msgstr "много больше"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15237 msgid "asymp"
15238 msgstr "asymp"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15241 msgid "parallel"
15242 msgstr "параллельно"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15245 msgid "subset"
15246 msgstr "подмножество"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15249 msgid "supset"
15250 msgstr "supset"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15253 msgid "approx"
15254 msgstr "примерно"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15257 msgid "smile"
15258 msgstr "smile"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15261 msgid "subseteq"
15262 msgstr "subseteq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15265 msgid "supseteq"
15266 msgstr "supseteq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15269 msgid "cong"
15270 msgstr "cong"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15273 msgid "frown"
15274 msgstr "frown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15277 msgid "sqsubseteq"
15278 msgstr "sqsubseteq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15281 msgid "sqsupseteq"
15282 msgstr "sqsupseteq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15285 msgid "doteq"
15286 msgstr "doteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15289 msgid "neq"
15290 msgstr "не равно"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15293 msgid "in[[math relation]]"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15297 msgid "ni"
15298 msgstr "ni"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15301 msgid "propto"
15302 msgstr "propto"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15305 msgid "notin"
15306 msgstr "notin"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15309 msgid "vdash"
15310 msgstr "vdash"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15313 msgid "dashv"
15314 msgstr "dashv"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15317 msgid "bowtie"
15318 msgstr "bowtie"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15321 msgid "alpha"
15322 msgstr "альфа"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15325 msgid "beta"
15326 msgstr "бета"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15329 msgid "gamma"
15330 msgstr "гамма"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15333 msgid "delta"
15334 msgstr "дельта"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15337 msgid "epsilon"
15338 msgstr "эпсилон"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15341 msgid "varepsilon"
15342 msgstr "альтернативный эпсилон"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15345 msgid "zeta"
15346 msgstr "дзета"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15349 msgid "eta"
15350 msgstr "эта"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15353 msgid "theta"
15354 msgstr "тэта"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15357 msgid "vartheta"
15358 msgstr "альтернативная тэта"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15361 msgid "iota"
15362 msgstr "йота"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15365 msgid "kappa"
15366 msgstr "каппа"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15369 msgid "lambda"
15370 msgstr "лямбда"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15373 msgid "mu"
15374 msgstr "mu"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15377 msgid "nu"
15378 msgstr "ню"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15381 msgid "xi"
15382 msgstr "кси"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15385 msgid "pi"
15386 msgstr "пи"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15389 msgid "varpi"
15390 msgstr "альтернативное пи"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15393 msgid "rho"
15394 msgstr "ро"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15397 msgid "varrho"
15398 msgstr "альтернативное ро"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15401 msgid "sigma"
15402 msgstr "сигма"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15405 msgid "varsigma"
15406 msgstr "конечная сигма"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15409 msgid "tau"
15410 msgstr "тау"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15413 msgid "upsilon"
15414 msgstr "ипсилон"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15417 msgid "phi"
15418 msgstr "фи"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15421 msgid "varphi"
15422 msgstr "альтернативная фи"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15425 msgid "chi"
15426 msgstr "хи"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15429 msgid "psi"
15430 msgstr "пси"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15433 msgid "omega"
15434 msgstr "омега"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15437 msgid "Gamma"
15438 msgstr "Прописная гамма"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15441 msgid "Delta"
15442 msgstr "Прописная дельта"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15445 msgid "Theta"
15446 msgstr "Прописная тэта"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15449 msgid "Lambda"
15450 msgstr "Прописная лямбда"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15453 msgid "Xi"
15454 msgstr "Прописная кси"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15457 msgid "Pi"
15458 msgstr "Прописная пи"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15461 msgid "Sigma"
15462 msgstr "Прописная сигма"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15465 msgid "Upsilon"
15466 msgstr "Прописной ипсилон"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15469 msgid "Phi"
15470 msgstr "Прописная фи"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15473 msgid "Psi"
15474 msgstr "Прописная пси"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15477 msgid "Omega"
15478 msgstr "Прописная омега"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15481 msgid "nabla"
15482 msgstr "набла"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15485 msgid "partial"
15486 msgstr "частный дифференциал"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15489 msgid "infty"
15490 msgstr "бесконечность"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15493 msgid "prime"
15494 msgstr "символ производной"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15497 msgid "ell"
15498 msgstr "ell"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15501 msgid "emptyset"
15502 msgstr "пустое множество"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15505 msgid "exists"
15506 msgstr "существует"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15509 msgid "forall"
15510 msgstr "для всех"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15513 msgid "imath"
15514 msgstr "imath"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15517 msgid "jmath"
15518 msgstr "jmath"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15521 msgid "Re"
15522 msgstr "Re"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15525 msgid "Im"
15526 msgstr "Im"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15529 msgid "aleph"
15530 msgstr "алеф"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15533 msgid "wp"
15534 msgstr "wp"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15537 msgid "hbar"
15538 msgstr "hbar"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15541 msgid "angle"
15542 msgstr "angle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15545 msgid "top"
15546 msgstr "top"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15549 msgid "bot"
15550 msgstr "bot"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15553 msgid "Vert"
15554 msgstr "Vert"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15557 msgid "neg"
15558 msgstr "neg"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15561 msgid "flat"
15562 msgstr "flat"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15565 msgid "natural"
15566 msgstr "natural"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15569 msgid "sharp"
15570 msgstr "sharp"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15573 msgid "surd"
15574 msgstr "surd"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15577 msgid "triangle"
15578 msgstr "triangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15581 msgid "diamondsuit"
15582 msgstr "diamondsuit"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15585 msgid "heartsuit"
15586 msgstr "heartsuit"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15589 msgid "clubsuit"
15590 msgstr "clubsuit"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15593 msgid "spadesuit"
15594 msgstr "spadesuit"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15597 msgid "textrm \\AA"
15598 msgstr "Ангстрем"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15601 msgid "textrm \\O"
15602 msgstr "textrm \\O"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15605 msgid "mathcircumflex"
15606 msgstr "mathcircumflex"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15609 msgid "_"
15610 msgstr "_"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15613 msgid "mathrm T"
15614 msgstr "mathrm T"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15617 msgid "mathbb N"
15618 msgstr "mathbb N"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15621 msgid "mathbb Z"
15622 msgstr "mathbb Z"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15625 msgid "mathbb Q"
15626 msgstr "mathbb Q"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15629 msgid "mathbb R"
15630 msgstr "mathbb R"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15633 msgid "mathbb C"
15634 msgstr "mathbb C"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15637 msgid "mathbb H"
15638 msgstr "mathbb H"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15641 msgid "mathcal F"
15642 msgstr "mathcal F"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15645 msgid "mathcal L"
15646 msgstr "mathcal L"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15649 msgid "mathcal H"
15650 msgstr "mathcal H"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15653 msgid "mathcal O"
15654 msgstr "mathcal O"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15657 msgid "Big Operators"
15658 msgstr "Большие операторы"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15661 msgid "intop"
15662 msgstr "intop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15665 msgid "int"
15666 msgstr "интеграл"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15669 msgid "iint"
15670 msgstr "двойной интеграл"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15673 msgid "iintop"
15674 msgstr "iintop"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15677 msgid "iiint"
15678 msgstr "тройной интеграл"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15681 msgid "iiintop"
15682 msgstr "iiintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15685 msgid "iiiint"
15686 msgstr "iiiint"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15689 msgid "iiiintop"
15690 msgstr "iiiintop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15693 msgid "dotsint"
15694 msgstr "dotsint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15697 msgid "dotsintop"
15698 msgstr "dotsintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15701 msgid "oint"
15702 msgstr "контурный интеграл"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15705 msgid "ointop"
15706 msgstr "ointop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15709 msgid "oiint"
15710 msgstr "oiint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15713 msgid "oiintop"
15714 msgstr "oiintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15717 msgid "ointctrclockwiseop"
15718 msgstr "ointctrclockwiseop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15721 msgid "ointctrclockwise"
15722 msgstr "ointctrclockwise"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15725 msgid "ointclockwiseop"
15726 msgstr "ointclockwiseop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15729 msgid "ointclockwise"
15730 msgstr "ointclockwise"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15733 msgid "sqint"
15734 msgstr "sqint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15737 msgid "sqintop"
15738 msgstr "sqintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15741 msgid "sqiint"
15742 msgstr "sqiint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15745 msgid "sqiintop"
15746 msgstr "sqiintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15749 msgid "fint"
15750 msgstr "fint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15753 msgid "fintop"
15754 msgstr "fintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15757 msgid "landupint"
15758 msgstr "landupint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15761 msgid "landupintop"
15762 msgstr "landupintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15765 msgid "landdownint"
15766 msgstr "landdownint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15769 msgid "landdownintop"
15770 msgstr "landdownintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15773 msgid "sum"
15774 msgstr "сумма"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15777 msgid "prod"
15778 msgstr "произведение"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15781 msgid "coprod"
15782 msgstr "coprod"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15785 msgid "bigsqcup"
15786 msgstr "bigsqcup"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15789 msgid "bigotimes"
15790 msgstr "bigotimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15793 msgid "bigodot"
15794 msgstr "bigodot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15797 msgid "bigoplus"
15798 msgstr "bigoplus"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15801 msgid "bigcap"
15802 msgstr "bigcap"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15805 msgid "bigcup"
15806 msgstr "bigcup"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15809 msgid "biguplus"
15810 msgstr "biguplus"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15813 msgid "bigvee"
15814 msgstr "bigvee"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15817 msgid "bigwedge"
15818 msgstr "bigwedge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15821 msgid "AMS Miscellaneous"
15822 msgstr "Различное AMS"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15825 msgid "digamma"
15826 msgstr "дигамма"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15829 msgid "varkappa"
15830 msgstr "альтернативная каппа"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15833 msgid "beth"
15834 msgstr "beth"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15837 msgid "daleth"
15838 msgstr "daleth"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15841 msgid "gimel"
15842 msgstr "gimel"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15845 msgid "ulcorner"
15846 msgstr "ulcorner"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15849 msgid "urcorner"
15850 msgstr "urcorner"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15853 msgid "llcorner"
15854 msgstr "llcorner"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15857 msgid "lrcorner"
15858 msgstr "lrcorner"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15861 msgid "hslash"
15862 msgstr "hslash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "vartriangle"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15869 msgid "triangledown"
15870 msgstr "triangledown"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15873 msgid "square"
15874 msgstr "square"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15877 msgid "lozenge"
15878 msgstr "lozenge"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15881 msgid "circledS"
15882 msgstr "circledS"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15885 msgid "measuredangle"
15886 msgstr "measuredangle"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15889 msgid "nexists"
15890 msgstr "nexists"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15893 msgid "mho"
15894 msgstr "mho"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15897 msgid "Finv"
15898 msgstr "Finv"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15901 msgid "Game"
15902 msgstr "Game"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15905 msgid "Bbbk"
15906 msgstr "Bbbk"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15909 msgid "backprime"
15910 msgstr "backprime"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15913 msgid "varnothing"
15914 msgstr "varnothing"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Diamond"
15919 msgstr "бубны"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15922 msgid "blacktriangle"
15923 msgstr "blacktriangle"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15926 msgid "blacktriangledown"
15927 msgstr "blacktriangledown"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15930 msgid "blacksquare"
15931 msgstr "blacksquare"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15934 msgid "blacklozenge"
15935 msgstr "blacklozenge"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15938 msgid "bigstar"
15939 msgstr "bigstar"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15942 msgid "sphericalangle"
15943 msgstr "sphericalangle"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15946 msgid "complement"
15947 msgstr "complement"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15950 msgid "eth"
15951 msgstr "eth"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15954 msgid "diagup"
15955 msgstr "diagup"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15958 msgid "diagdown"
15959 msgstr "diagdown"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "AMS Arrows"
15963 msgstr "Стрелки AMS"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "dashleftarrow"
15967 msgstr "dashleftarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "dashrightarrow"
15971 msgstr "dashrightarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "leftleftarrows"
15975 msgstr "leftleftarrows"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15978 msgid "leftrightarrows"
15979 msgstr "leftrightarrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15982 msgid "rightrightarrows"
15983 msgstr "rightrightarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15986 msgid "rightleftarrows"
15987 msgstr "rightleftarrows"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15990 msgid "Lleftarrow"
15991 msgstr "Lleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15994 msgid "Rrightarrow"
15995 msgstr "Rrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15998 msgid "twoheadleftarrow"
15999 msgstr "twoheadleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16002 msgid "twoheadrightarrow"
16003 msgstr "twoheadrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16006 msgid "leftarrowtail"
16007 msgstr "leftarrowtail"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16010 msgid "rightarrowtail"
16011 msgstr "rightarrowtail"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16014 msgid "looparrowleft"
16015 msgstr "looparrowleft"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16018 msgid "looparrowright"
16019 msgstr "looparrowright"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16022 msgid "curvearrowleft"
16023 msgstr "curvearrowleft"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16026 msgid "curvearrowright"
16027 msgstr "curvearrowright"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16030 msgid "circlearrowleft"
16031 msgstr "circlearrowleft"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16034 msgid "circlearrowright"
16035 msgstr "circlearrowright"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16038 msgid "Lsh"
16039 msgstr "Lsh"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16042 msgid "Rsh"
16043 msgstr "Rsh"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16046 msgid "upuparrows"
16047 msgstr "upuparrows"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16050 msgid "downdownarrows"
16051 msgstr "downdownarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16054 msgid "upharpoonleft"
16055 msgstr "upharpoonleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16058 msgid "upharpoonright"
16059 msgstr "upharpoonright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16062 msgid "downharpoonleft"
16063 msgstr "downharpoonleft"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16066 msgid "downharpoonright"
16067 msgstr "downharpoonright"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16070 msgid "leftrightharpoons"
16071 msgstr "leftrightharpoons"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16074 msgid "rightsquigarrow"
16075 msgstr "rightsquigarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16078 msgid "leftrightsquigarrow"
16079 msgstr "leftrightsquigarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16082 msgid "nleftarrow"
16083 msgstr "nleftarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16086 msgid "nrightarrow"
16087 msgstr "nrightarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16090 msgid "nleftrightarrow"
16091 msgstr "nleftrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16094 msgid "nLeftarrow"
16095 msgstr "nLeftarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16098 msgid "nRightarrow"
16099 msgstr "nRightarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16102 msgid "nLeftrightarrow"
16103 msgstr "nLeftrightarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16106 msgid "multimap"
16107 msgstr "multimap"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "AMS Relations"
16111 msgstr "Отношения AMS"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "leqq"
16115 msgstr "leqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "geqq"
16119 msgstr "geqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16122 msgid "leqslant"
16123 msgstr "leqslant"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "geqslant"
16127 msgstr "geqslant"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "eqslantless"
16131 msgstr "eqslantless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgid "eqslantgtr"
16135 msgstr "eqslantgtr"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16138 msgid "lesssim"
16139 msgstr "lesssim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16142 msgid "gtrsim"
16143 msgstr "gtrsim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16146 msgid "lessapprox"
16147 msgstr "lessapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16150 msgid "gtrapprox"
16151 msgstr "gtrapprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16154 msgid "approxeq"
16155 msgstr "approxeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16158 msgid "triangleq"
16159 msgstr "triangleq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16162 msgid "lessdot"
16163 msgstr "lessdot"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16166 msgid "gtrdot"
16167 msgstr "gtrdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16170 msgid "lll"
16171 msgstr "lll"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16174 msgid "ggg"
16175 msgstr "ggg"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16178 msgid "lessgtr"
16179 msgstr "lessgtr"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16182 msgid "gtrless"
16183 msgstr "gtrless"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16186 msgid "lesseqgtr"
16187 msgstr "lesseqgtr"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16190 msgid "gtreqless"
16191 msgstr "gtreqless"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16194 msgid "lesseqqgtr"
16195 msgstr "lesseqqgtr"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16198 msgid "gtreqqless"
16199 msgstr "gtreqqless"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16202 msgid "eqcirc"
16203 msgstr "eqcirc"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16206 msgid "circeq"
16207 msgstr "circeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16210 msgid "thicksim"
16211 msgstr "thicksim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16214 msgid "thickapprox"
16215 msgstr "thickapprox"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16218 msgid "backsim"
16219 msgstr "backsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16222 msgid "backsimeq"
16223 msgstr "backsimeq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16226 msgid "subseteqq"
16227 msgstr "subseteqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16230 msgid "supseteqq"
16231 msgstr "supseteqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16234 msgid "Subset"
16235 msgstr "Subset"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16238 msgid "Supset"
16239 msgstr "Supset"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16242 msgid "sqsubset"
16243 msgstr "sqsubset"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16246 msgid "sqsupset"
16247 msgstr "sqsupset"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16250 msgid "preccurlyeq"
16251 msgstr "preccurlyeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16254 msgid "succcurlyeq"
16255 msgstr "succcurlyeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16258 msgid "curlyeqprec"
16259 msgstr "curlyeqprec"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16262 msgid "curlyeqsucc"
16263 msgstr "curlyeqsucc"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16266 msgid "precsim"
16267 msgstr "precsim"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16270 msgid "succsim"
16271 msgstr "succsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16274 msgid "precapprox"
16275 msgstr "precapprox"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16278 msgid "succapprox"
16279 msgstr "succapprox"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16282 msgid "vartriangleleft"
16283 msgstr "vartriangleleft"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16286 msgid "vartriangleright"
16287 msgstr "vartriangleright"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16290 msgid "trianglelefteq"
16291 msgstr "trianglelefteq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16294 msgid "trianglerighteq"
16295 msgstr "trianglerighteq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16298 msgid "bumpeq"
16299 msgstr "bumpeq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16302 msgid "Bumpeq"
16303 msgstr "Bumpeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16306 msgid "doteqdot"
16307 msgstr "doteqdot"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16310 msgid "risingdotseq"
16311 msgstr "risingdotseq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16314 msgid "fallingdotseq"
16315 msgstr "fallingdotseq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16318 msgid "vDash"
16319 msgstr "vDash"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16322 msgid "Vvdash"
16323 msgstr "Vvdash"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16326 msgid "Vdash"
16327 msgstr "Vdash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16330 msgid "shortmid"
16331 msgstr "shortmid"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16334 msgid "shortparallel"
16335 msgstr "shortparallel"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16338 msgid "smallsmile"
16339 msgstr "smallsmile"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16342 msgid "smallfrown"
16343 msgstr "smallfrown"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16346 msgid "blacktriangleleft"
16347 msgstr "blacktriangleleft"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16350 msgid "blacktriangleright"
16351 msgstr "blacktriangleright"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16354 msgid "because"
16355 msgstr "because"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16358 msgid "therefore"
16359 msgstr "therefore"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16362 msgid "backepsilon"
16363 msgstr "backepsilon"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16366 msgid "varpropto"
16367 msgstr "varpropto"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16370 msgid "between"
16371 msgstr "between"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16374 msgid "pitchfork"
16375 msgstr "pitchfork"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "AMS Negative Relations"
16379 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16382 msgid "nless"
16383 msgstr "nless"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16386 msgid "ngtr"
16387 msgstr "ngtr"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "nleq"
16391 msgstr "nleq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16394 msgid "ngeq"
16395 msgstr "ngeq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16398 msgid "nleqslant"
16399 msgstr "nleqslant"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16402 msgid "ngeqslant"
16403 msgstr "ngeqslant"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16406 msgid "nleqq"
16407 msgstr "nleqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16410 msgid "ngeqq"
16411 msgstr "ngeqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16414 msgid "lneq"
16415 msgstr "lneq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16418 msgid "gneq"
16419 msgstr "gneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16422 msgid "lneqq"
16423 msgstr "lneqq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16426 msgid "gneqq"
16427 msgstr "gneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16430 msgid "lvertneqq"
16431 msgstr "lvertneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16434 msgid "gvertneqq"
16435 msgstr "gvertneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16438 msgid "lnsim"
16439 msgstr "lnsim"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16442 msgid "gnsim"
16443 msgstr "gnsim"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16446 msgid "lnapprox"
16447 msgstr "lnapprox"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16450 msgid "gnapprox"
16451 msgstr "gnapprox"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16454 msgid "nprec"
16455 msgstr "nprec"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16458 msgid "nsucc"
16459 msgstr "nsucc"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16462 msgid "npreceq"
16463 msgstr "npreceq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16466 msgid "nsucceq"
16467 msgstr "nsucceq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16470 msgid "precnsim"
16471 msgstr "precnsim"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16474 msgid "succnsim"
16475 msgstr "succnsim"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16478 msgid "precnapprox"
16479 msgstr "precnapprox"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16482 msgid "succnapprox"
16483 msgstr "succnapprox"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16486 msgid "subsetneq"
16487 msgstr "subsetneq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16490 msgid "supsetneq"
16491 msgstr "supsetneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16494 msgid "subsetneqq"
16495 msgstr "subsetneqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16498 msgid "supsetneqq"
16499 msgstr "supsetneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16502 msgid "nsubseteq"
16503 msgstr "nsubseteq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16506 msgid "nsupseteq"
16507 msgstr "nsupseteq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16510 msgid "nsupseteqq"
16511 msgstr "nsupseteqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16514 msgid "nvdash"
16515 msgstr "nvdash"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16518 msgid "nvDash"
16519 msgstr "nvDash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16522 msgid "nVDash"
16523 msgstr "nVDash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16526 msgid "varsubsetneq"
16527 msgstr "varsubsetneq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16530 msgid "varsupsetneq"
16531 msgstr "varsupsetneq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16534 msgid "varsubsetneqq"
16535 msgstr "varsubsetneqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16538 msgid "varsupsetneqq"
16539 msgstr "varsupsetneqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16542 msgid "ntriangleleft"
16543 msgstr "ntriangleleft"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16546 msgid "ntriangleright"
16547 msgstr "ntriangleright"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16550 msgid "ntrianglelefteq"
16551 msgstr "ntrianglelefteq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16554 msgid "ntrianglerighteq"
16555 msgstr "ntrianglerighteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16558 msgid "ncong"
16559 msgstr "ncong"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16562 msgid "nsim"
16563 msgstr "nsim"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16566 msgid "nmid"
16567 msgstr "nmid"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16570 msgid "nshortmid"
16571 msgstr "nshortmid"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16574 msgid "nparallel"
16575 msgstr "nparallel"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16578 msgid "nshortparallel"
16579 msgstr "nshortparallel"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "AMS Operators"
16583 msgstr "Операторы AMS"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16586 msgid "dotplus"
16587 msgstr "dotplus"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16590 msgid "smallsetminus"
16591 msgstr "smallsetminus"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16594 msgid "Cap"
16595 msgstr "Cap"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16598 msgid "Cup"
16599 msgstr "Cup"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16602 msgid "barwedge"
16603 msgstr "barwedge"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "veebar"
16607 msgstr "veebar"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16610 msgid "doublebarwedge"
16611 msgstr "doublebarwedge"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16614 msgid "boxminus"
16615 msgstr "boxminus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16618 msgid "boxtimes"
16619 msgstr "boxtimes"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16622 msgid "boxdot"
16623 msgstr "boxdot"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16626 msgid "boxplus"
16627 msgstr "boxplus"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16630 msgid "divideontimes"
16631 msgstr "divideontimes"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16634 msgid "ltimes"
16635 msgstr "ltimes"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16638 msgid "rtimes"
16639 msgstr "rtimes"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16642 msgid "leftthreetimes"
16643 msgstr "leftthreetimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16646 msgid "rightthreetimes"
16647 msgstr "rightthreetimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16650 msgid "curlywedge"
16651 msgstr "curlywedge"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16654 msgid "curlyvee"
16655 msgstr "curlyvee"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16658 msgid "circleddash"
16659 msgstr "circleddash"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16662 msgid "circledast"
16663 msgstr "circledast"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16666 msgid "circledcirc"
16667 msgstr "circledcirc"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16670 msgid "centerdot"
16671 msgstr "centerdot"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16674 msgid "intercal"
16675 msgstr "intercal"
16676
16677 #: lib/external_templates:36
16678 msgid "GnumericSpreadsheet"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16682 msgid "Spreadsheet"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/external_templates:39
16686 msgid ""
16687 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16688 "It imports as a long table, so any length\n"
16689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16691 "both for gnumeric and excel files.\n"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:76
16695 msgid "RasterImage"
16696 msgstr "РастроваяГрафика"
16697
16698 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16699 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701
16702 #: lib/external_templates:84
16703 msgid "A bitmap file.\n"
16704 msgstr "Файл bitmap.\n"
16705
16706 #: lib/external_templates:148
16707 msgid "XFig"
16708 msgstr "XFig"
16709
16710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713
16714 #: lib/external_templates:151
16715 msgid "An Xfig figure.\n"
16716 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16717
16718 #: lib/external_templates:201
16719 msgid "ChessDiagram"
16720 msgstr "Шахматная доска"
16721
16722 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16723 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:204
16727 msgid ""
16728 "A chess position diagram.\n"
16729 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16730 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16731 "the position that you want to display.\n"
16732 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16733 "and remember to type in a relative path\n"
16734 "to the LyX document location.\n"
16735 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16736 "to enable general editing of the board.\n"
16737 "You might also check out the\n"
16738 "'Options->Test legality' option, and\n"
16739 "remember to middle and right click to\n"
16740 "insert new material in the board.\n"
16741 "In order for this to work, you have to\n"
16742 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16743 "that TeX will find it, and you will need\n"
16744 "to install the skak package from CTAN.\n"
16745 msgstr ""
16746 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16747 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16748 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16749 "позиции, которую хотите показать\n"
16750 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16751 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16752 "к документу LyX.\n"
16753 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16754 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16755 "Вы такжке можете проверить\n"
16756 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16757 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16758 "вставляют материал в доску.\n"
16759 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16760 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16761 "где TeX его найдет и\n"
16762 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16763
16764 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16765 msgid "Lilypond typeset music"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/external_templates:254
16769 msgid ""
16770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/external_templates:300
16777 msgid "PDFPages"
16778 msgstr "PDFСтраницы"
16779
16780 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:303
16785 msgid ""
16786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "Examples:\n"
16790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16792 "* pages=- (to include all pages)\n"
16793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16794 "for further options and details.\n"
16795 msgstr ""
16796 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16797 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16798 "который вставьте в 'Options'.\n"
16799 "Примеры:\n"
16800 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16801 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16802 "* pages=- (все страницы)\n"
16803 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16804 "документацию пакета pdfpages.\n"
16805
16806 #: lib/external_templates:343
16807 msgid ""
16808 "Today's date.\n"
16809 "Read 'info date' for more information.\n"
16810 msgstr ""
16811 "Сегодняшняя дата.\n"
16812 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16813
16814 #: lib/external_templates:372
16815 msgid "Dia"
16816 msgstr "Dia"
16817
16818 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16819 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821
16822 #: lib/external_templates:375
16823 msgid "Dia diagram.\n"
16824 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16825
16826 #: lib/configure.py:444
16827 msgid "Tgif"
16828 msgstr "Tgif"
16829
16830 #: lib/configure.py:447
16831 msgid "FIG"
16832 msgstr "FIG"
16833
16834 #: lib/configure.py:450
16835 msgid "DIA"
16836 msgstr "DIA"
16837
16838 #: lib/configure.py:453
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Grace"
16841 msgstr "Чёрно-белое"
16842
16843 #: lib/configure.py:456
16844 msgid "FEN"
16845 msgstr "FEN"
16846
16847 #: lib/configure.py:459
16848 msgid "SVG"
16849 msgstr "SVG"
16850
16851 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16852 msgid "BMP"
16853 msgstr "BMP"
16854
16855 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16856 msgid "GIF"
16857 msgstr "GIF"
16858
16859 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16861 msgid "JPEG"
16862 msgstr "JPEG"
16863
16864 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16865 msgid "PBM"
16866 msgstr "PBM"
16867
16868 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16869 msgid "PGM"
16870 msgstr "PGM"
16871
16872 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16874 msgid "PNG"
16875 msgstr "PNG"
16876
16877 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16878 msgid "PPM"
16879 msgstr "PPM"
16880
16881 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16882 msgid "TIFF"
16883 msgstr "TIFF"
16884
16885 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16886 msgid "XBM"
16887 msgstr "XBM"
16888
16889 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16890 msgid "XPM"
16891 msgstr "XPM"
16892
16893 #: lib/configure.py:497
16894 msgid "Plain text (chess output)"
16895 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16896
16897 #: lib/configure.py:498
16898 msgid "Plain text (image)"
16899 msgstr "Plain текст (image)"
16900
16901 #: lib/configure.py:499
16902 msgid "Plain text (Xfig output)"
16903 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16904
16905 #: lib/configure.py:500
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "дата (вывод)"
16908
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16910 msgid "DocBook"
16911 msgstr "DocBook"
16912
16913 #: lib/configure.py:501
16914 msgid "DocBook|B"
16915 msgstr "DocBook|B"
16916
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16920
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16924
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16928
16929 #: lib/configure.py:505
16930 msgid "NoWeb"
16931 msgstr "NoWeb"
16932
16933 #: lib/configure.py:505
16934 msgid "NoWeb|N"
16935 msgstr "NoWeb|N"
16936
16937 #: lib/configure.py:506
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Sweave|S"
16940 msgstr "Сохранить|х"
16941
16942 #: lib/configure.py:507
16943 msgid "LilyPond music"
16944 msgstr "LilyPond music"
16945
16946 #: lib/configure.py:508
16947 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:509
16951 msgid "LaTeX (plain)"
16952 msgstr "LaTeX (plain)"
16953
16954 #: lib/configure.py:509
16955 msgid "LaTeX (plain)|L"
16956 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16957
16958 #: lib/configure.py:510
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16962
16963 #: lib/configure.py:511
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16966
16967 #: lib/configure.py:512
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971
16972 #: lib/configure.py:513
16973 msgid "Plain text"
16974 msgstr "Только текст"
16975
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Plain текст|a"
16979
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Только текст (pstotext)"
16983
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16987
16988 #: lib/configure.py:516
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Только текст (catdvi)"
16991
16992 #: lib/configure.py:517
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16995
16996 #: lib/configure.py:520
16997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:521
17001 msgid "Excel spreadsheet"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/configure.py:522
17005 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyXHTML"
17011 msgstr "HTML"
17012
17013 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyXHTML|y"
17016 msgstr "HTML|H"
17017
17018 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17019 msgid "BibTeX"
17020 msgstr "BibTeX"
17021
17022 #: lib/configure.py:539
17023 msgid "EPS"
17024 msgstr "EPS"
17025
17026 #: lib/configure.py:540
17027 msgid "Postscript"
17028 msgstr "Postscript"
17029
17030 #: lib/configure.py:540
17031 msgid "Postscript|t"
17032 msgstr "Postscript|t"
17033
17034 #: lib/configure.py:544
17035 msgid "PDF (ps2pdf)"
17036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17037
17038 #: lib/configure.py:544
17039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17041
17042 #: lib/configure.py:545
17043 msgid "PDF (pdflatex)"
17044 msgstr "PDF (pdflatex)"
17045
17046 #: lib/configure.py:545
17047 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17048 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17049
17050 #: lib/configure.py:546
17051 msgid "PDF (dvipdfm)"
17052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17053
17054 #: lib/configure.py:546
17055 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17056 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17057
17058 #: lib/configure.py:547
17059 msgid "PDF (XeTeX)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/configure.py:547
17063 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/configure.py:548
17067 #, fuzzy
17068 msgid "PDF (LuaTeX)"
17069 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17070
17071 #: lib/configure.py:548
17072 #, fuzzy
17073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17074 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17075
17076 #: lib/configure.py:551
17077 msgid "DVI"
17078 msgstr "DVI"
17079
17080 #: lib/configure.py:551
17081 msgid "DVI|D"
17082 msgstr "DVI|D"
17083
17084 #: lib/configure.py:552
17085 #, fuzzy
17086 msgid "DVI (LuaTeX)"
17087 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17088
17089 #: lib/configure.py:552
17090 #, fuzzy
17091 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:555
17095 msgid "DraftDVI"
17096 msgstr "Рабочий DVI"
17097
17098 #: lib/configure.py:558
17099 msgid "HTML|H"
17100 msgstr "HTML|H"
17101
17102 #: lib/configure.py:561
17103 msgid "Noteedit"
17104 msgstr "Noteedit"
17105
17106 #: lib/configure.py:564
17107 msgid "OpenDocument"
17108 msgstr "OpenDocument"
17109
17110 #: lib/configure.py:565
17111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17112 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17113
17114 #: lib/configure.py:568
17115 msgid "Rich Text Format"
17116 msgstr "Rich Text Format"
17117
17118 #: lib/configure.py:569
17119 msgid "MS Word"
17120 msgstr "MS Word"
17121
17122 #: lib/configure.py:569
17123 msgid "MS Word|W"
17124 msgstr "MS Word|W"
17125
17126 #: lib/configure.py:572
17127 msgid "date command"
17128 msgstr "комманда date"
17129
17130 #: lib/configure.py:573
17131 msgid "Table (CSV)"
17132 msgstr "Таблица (CSV)"
17133
17134 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17136 msgid "LyX"
17137 msgstr "LyX"
17138
17139 #: lib/configure.py:576
17140 msgid "LyX 1.3.x"
17141 msgstr "LyX 1.3.x"
17142
17143 #: lib/configure.py:577
17144 msgid "LyX 1.4.x"
17145 msgstr "LyX 1.4.x"
17146
17147 #: lib/configure.py:578
17148 msgid "LyX 1.5.x"
17149 msgstr "LyX 1.5.x"
17150
17151 #: lib/configure.py:579
17152 #, fuzzy
17153 msgid "LyX 1.6.x"
17154 msgstr "LyX 1.3.x"
17155
17156 #: lib/configure.py:580
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17159
17160 #: lib/configure.py:581
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17163
17164 #: lib/configure.py:582
17165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17167
17168 #: lib/configure.py:583
17169 msgid "LyX Preview"
17170 msgstr "Предварительный просмотр"
17171
17172 #: lib/configure.py:584
17173 #, fuzzy
17174 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17175 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17176
17177 #: lib/configure.py:585
17178 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17179 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17180
17181 #: lib/configure.py:586
17182 msgid "PDFTEX"
17183 msgstr "PDFTEX"
17184
17185 #: lib/configure.py:587
17186 msgid "Program"
17187 msgstr "Программа"
17188
17189 #: lib/configure.py:588
17190 msgid "PSTEX"
17191 msgstr "PSTEX"
17192
17193 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17194 msgid "Windows Metafile"
17195 msgstr "Windows метафайл"
17196
17197 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17198 msgid "Enhanced Metafile"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/configure.py:591
17202 msgid "HTML (MS Word)"
17203 msgstr "HTML (MS Word)"
17204
17205 #: lib/configure.py:675
17206 msgid "LyXBlogger"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$s and %2$s"
17212 msgstr "%1$s и %2$s"
17213
17214 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$s et al."
17217 msgstr "%1$s и др."
17218
17219 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17221 msgid "ERROR!"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17225 msgid "No year"
17226 msgstr "Нет года"
17227
17228 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17229 msgid "Add to bibliography only."
17230 msgstr "Помещать только в библиографию."
17231
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17233 msgid "before"
17234 msgstr "перед"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:137
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Could not print the document %1$s.\n"
17240 "Check that your printer is set up correctly."
17241 msgstr ""
17242 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17243 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:140
17246 msgid "Print document failed"
17247 msgstr "Печать документа неудалась"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:318
17250 msgid "Disk Error: "
17251 msgstr "Ошибка диска: "
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:319
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17257 msgstr ""
17258 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17259 "диске?)"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:401
17262 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17263 msgstr ""
17264 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:403
17267 msgid "Attempting to close changed document!"
17268 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:411
17271 msgid "Could not remove temporary directory"
17272 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:412
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17277 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:722
17280 msgid "Unknown document class"
17281 msgstr "Неизвестный класс документа"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:723
17284 #, c-format
17285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17286 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17289 #, c-format
17290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17291 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17294 msgid "Document header error"
17295 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:737
17298 msgid "\\begin_header is missing"
17299 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:760
17302 msgid "\\begin_document is missing"
17303 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17306 #: src/BufferView.cpp:1423
17307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17308 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17311 msgid ""
17312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17313 "xcolor/ulem are installed.\n"
17314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17315 "LaTeX preamble."
17316 msgstr ""
17317 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17318 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17319 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17320 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17323 msgid ""
17324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17325 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17327 "LaTeX preamble."
17328 msgstr ""
17329 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17330 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17331 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17332 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17337 msgid "Index"
17338 msgstr "Предметный указатель"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17341 msgid "Document format failure"
17342 msgstr "Ошибка формата документа"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:892
17345 #, c-format
17346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17347 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:936
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17352 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:961
17355 msgid "Conversion failed"
17356 msgstr "Конверсия не выполнена"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:962
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17362 "it could not be created."
17363 msgstr ""
17364 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17365 "конвертировании."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:972
17368 msgid "Conversion script not found"
17369 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:973
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17375 "could not be found."
17376 msgstr ""
17377 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17378 "найден."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17381 msgid "Conversion script failed"
17382 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:997
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17388 "convert it."
17389 msgstr ""
17390 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17391 "его."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1004
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17397 "it."
17398 msgstr ""
17399 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17400 "его."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17403 #, fuzzy
17404 msgid "File is read-only"
17405 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1026
17408 #, c-format
17409 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1035
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17416 "overwrite this file?"
17417 msgstr ""
17418 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1037
17421 msgid "Overwrite modified file?"
17422 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17427 msgid "&Overwrite"
17428 msgstr "&Перезаписать"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1067
17431 msgid "Backup failure"
17432 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1068
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid ""
17437 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17438 "Please check whether the directory exists and is writable."
17439 msgstr ""
17440 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17441 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1094
17444 #, c-format
17445 msgid "Saving document %1$s..."
17446 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1109
17449 msgid " could not write file!"
17450 msgstr " не удалось записать файл!"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1117
17453 msgid " done."
17454 msgstr " завершено."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1132
17457 #, c-format
17458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17459 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17464 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1145
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17469 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1159
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17474 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1173
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17479 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1260
17482 msgid "Iconv software exception Detected"
17483 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1260
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17489 "installed"
17490 msgstr ""
17491 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17492 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17493
17494 # code point - место в коде?
17495 #: src/Buffer.cpp:1282
17496 #, c-format
17497 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17498 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1285
17501 msgid ""
17502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17503 "chosen encoding.\n"
17504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17505 msgstr ""
17506 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17507 "выбранной кодировке.\n"
17508 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1292
17511 msgid "iconv conversion failed"
17512 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1297
17515 msgid "conversion failed"
17516 msgstr "не удалось преобразовать"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1394
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Uncodable character in file path"
17521 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1395
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The path of your document\n"
17527 "(%1$s)\n"
17528 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17529 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17530 "This will likely result in incomplete output.\n"
17531 "\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the file path name."
17534 msgstr ""
17535 "Путь к вашему документу\n"
17536 "(%1$s)\n"
17537 "содержит символы, неизвестные\n"
17538 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17539 "Это может привести к неполному результату.\n"
17540 "\n"
17541 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17542 "или измените путь."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1680
17545 msgid "Running chktex..."
17546 msgstr "Запуск chktex..."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1694
17549 msgid "chktex failure"
17550 msgstr "ошибка chktex"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1695
17553 msgid "Could not run chktex successfully."
17554 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1954
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17559 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17564 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2109
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17569 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2139
17572 #, c-format
17573 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2199
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2206
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2216
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17595 "\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17597 msgstr ""
17598 "Документ %1$s уже существует.\n"
17599 "\n"
17600 "Хотите перезаписать его?"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Перезаписать файл?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2298
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3101
17612 msgid "Preview source code"
17613 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3117
17616 #, c-format
17617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17618 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3121
17621 #, c-format
17622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17623 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3232
17626 #, c-format
17627 msgid "Auto-saving %1$s"
17628 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3286
17631 msgid "Autosave failed!"
17632 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3347
17635 msgid "Autosaving current document..."
17636 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3500
17639 msgid "Couldn't export file"
17640 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3501
17643 #, c-format
17644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17645 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3564
17648 msgid "File name error"
17649 msgstr "Ошибка в названии файла"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3565
17652 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17653 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3641
17656 msgid "Document export cancelled."
17657 msgstr "Экспорт документа отменён"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3651
17660 #, c-format
17661 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17662 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3657
17665 #, c-format
17666 msgid "Document exported as %1$s"
17667 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3754
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17673 "\n"
17674 "Recover emergency save?"
17675 msgstr ""
17676 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17677 "\n"
17678 "Восстановить аварийную копию?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3757
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3758
17685 msgid "&Recover"
17686 msgstr "&Восстановить"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3758
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3769
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3775
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17701 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3777
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17705 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3778
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Remove emergency file now?\n"
17711 "(%1$s)"
17712 msgstr ""
17713 "Удалить запасной файл?\n"
17714 "(%1$s)"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17717 msgid "Delete emergency file?"
17718 msgstr "Удалить запасной файл?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17721 #, fuzzy
17722 msgid "&Keep"
17723 msgstr "Хранить"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3787
17726 msgid "Emergency file deleted"
17727 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3788
17730 msgid "Do not forget to save your file now!"
17731 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3795
17734 msgid "Remove emergency file now?"
17735 msgstr "Удалить запасной файл?"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3818
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17741 "\n"
17742 "Load the backup instead?"
17743 msgstr ""
17744 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17745 "\n"
17746 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3820
17749 msgid "Load backup?"
17750 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3821
17753 msgid "&Load backup"
17754 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3821
17757 msgid "Load &original"
17758 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3831
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17764 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17768 msgid "Senseless!!! "
17769 msgstr "Бессмыслено!!!"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:4257
17772 #, c-format
17773 msgid "Document %1$s reloaded."
17774 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:4260
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "Could not reload document %1$s."
17779 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4326
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Included File Invalid"
17784 msgstr "Включить файл|к"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:4327
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17790 "  %1$s\n"
17791 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/BufferParams.cpp:568
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The selected document class\n"
17798 "\t%1$s\n"
17799 "requires external files that are not available.\n"
17800 "The document class can still be used, but the\n"
17801 "document cannot be compiled until the following\n"
17802 "prerequisites are installed:\n"
17803 "\t%2$s\n"
17804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17805 "User's Guide for more information."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferParams.cpp:577
17809 msgid "Document class not available"
17810 msgstr "Класс документа не доступен"
17811
17812 #: src/BufferParams.cpp:2004
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid ""
17815 "The layout file:\n"
17816 "%1$s\n"
17817 "could not be found. A default textclass with default\n"
17818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17819 "correct output."
17820 msgstr ""
17821 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17822 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17823 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:2010
17826 msgid "Document class not found"
17827 msgstr "Класс документа не найден"
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:2017
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid ""
17832 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17833 "%1$s\n"
17834 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17836 "correct output."
17837 msgstr ""
17838 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17839 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17840 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17841
17842 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17843 msgid "Could not load class"
17844 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17845
17846 #: src/BufferParams.cpp:2057
17847 msgid "Error reading internal layout information"
17848 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17849
17850 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17851 msgid "Read Error"
17852 msgstr "Ошибка чтения"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:188
17855 msgid "No more insets"
17856 msgstr "Больше нет вкладок"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:728
17859 msgid "Save bookmark"
17860 msgstr "Заложить закладку"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:937
17863 msgid "Converting document to new document class..."
17864 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:980
17867 msgid "Document is read-only"
17868 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:989
17871 msgid "This portion of the document is deleted."
17872 msgstr "Эта часть документа удалена"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17877 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1315
17880 msgid "No further undo information"
17881 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1325
17884 msgid "No further redo information"
17885 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17888 msgid "String not found!"
17889 msgstr "Строка не найдена!"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1555
17892 msgid "Mark off"
17893 msgstr "Метка выключена"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1561
17896 msgid "Mark on"
17897 msgstr "Метка включена"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1568
17900 msgid "Mark removed"
17901 msgstr "Метка удалена"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1571
17904 msgid "Mark set"
17905 msgstr "Метка установлена"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1626
17908 msgid "Statistics for the selection:"
17909 msgstr "Статистика для выделения:"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1628
17912 msgid "Statistics for the document:"
17913 msgstr "Статистики для документа:"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1631
17916 #, c-format
17917 msgid "%1$d words"
17918 msgstr "%1$d слов"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1633
17921 msgid "One word"
17922 msgstr "Одно слово"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1636
17925 #, c-format
17926 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17927 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1639
17930 msgid "One character (including blanks)"
17931 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1642
17934 #, c-format
17935 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17936 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1645
17939 msgid "One character (excluding blanks)"
17940 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1647
17943 msgid "Statistics"
17944 msgstr "Статистика"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1777
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1779
17953 #, c-format
17954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1787
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Branch name"
17960 msgstr "Ветки"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17963 msgid "Branch already exists"
17964 msgstr ""
17965
17966 # c-format
17967 #: src/BufferView.cpp:2518
17968 #, c-format
17969 msgid "Inserting document %1$s..."
17970 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:2529
17973 #, c-format
17974 msgid "Document %1$s inserted."
17975 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17976
17977 # c-format
17978 #: src/BufferView.cpp:2531
17979 #, c-format
17980 msgid "Could not insert document %1$s"
17981 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2796
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Could not read the specified document\n"
17987 "%1$s\n"
17988 "due to the error: %2$s"
17989 msgstr ""
17990 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17991 "%1$s\n"
17992 "из-за ошибки: %2$s"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2798
17995 msgid "Could not read file"
17996 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2805
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "%1$s\n"
18002 " is not readable."
18003 msgstr ""
18004 "%1$s\n"
18005 " невозможно прочесть."
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18008 msgid "Could not open file"
18009 msgstr "Невозможно открыть файл"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2813
18012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18013 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2814
18016 msgid ""
18017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18019 "If this does not give the correct result\n"
18020 "then please change the encoding of the file\n"
18021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18022 msgstr ""
18023 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18024 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18025 "Если это даст неправильный результат,\n"
18026 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18027 "внешней програмой.\n"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
18030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18034 msgid "LyX Warning: "
18035 msgstr "LyX Предупреждение:"
18036
18037 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18041 msgid "uncodable character"
18042 msgstr "некодируемый символ"
18043
18044 #: src/Changes.cpp:379
18045 msgid "Uncodable character in author name"
18046 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18047
18048 #: src/Changes.cpp:380
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid ""
18051 "The author name '%1$s',\n"
18052 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18053 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18054 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18055 "\n"
18056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18057 "or change the spelling of the author name."
18058 msgstr ""
18059 "Имя автора '%1$s',\n"
18060 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18061 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18062 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18063 "\n"
18064 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18065 "или измените написание имени автора."
18066
18067 #: src/Chktex.cpp:63
18068 #, c-format
18069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18070 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18071
18072 #: src/Chktex.cpp:65
18073 msgid "ChkTeX warning id # "
18074 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18075
18076 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18078 msgid "none"
18079 msgstr "ничего"
18080
18081 #: src/Color.cpp:202
18082 msgid "black"
18083 msgstr "Чёрный"
18084
18085 #: src/Color.cpp:203
18086 msgid "white"
18087 msgstr "Белый"
18088
18089 #: src/Color.cpp:204
18090 msgid "red"
18091 msgstr "Красный"
18092
18093 #: src/Color.cpp:205
18094 msgid "green"
18095 msgstr "Зелёный"
18096
18097 #: src/Color.cpp:206
18098 msgid "blue"
18099 msgstr "Синий"
18100
18101 #: src/Color.cpp:207
18102 msgid "cyan"
18103 msgstr "Голубой"
18104
18105 #: src/Color.cpp:208
18106 msgid "magenta"
18107 msgstr "Пурпурный"
18108
18109 #: src/Color.cpp:209
18110 msgid "yellow"
18111 msgstr "Жёлтый"
18112
18113 #: src/Color.cpp:210
18114 msgid "cursor"
18115 msgstr "Курсор"
18116
18117 #: src/Color.cpp:211
18118 msgid "background"
18119 msgstr "Фон"
18120
18121 #: src/Color.cpp:212
18122 msgid "text"
18123 msgstr "Текст"
18124
18125 #: src/Color.cpp:213
18126 msgid "selection"
18127 msgstr "Выделенная область"
18128
18129 #: src/Color.cpp:214
18130 msgid "selected text"
18131 msgstr "выделенный текст"
18132
18133 #: src/Color.cpp:216
18134 msgid "LaTeX text"
18135 msgstr "текст LaTeX"
18136
18137 #: src/Color.cpp:217
18138 msgid "inline completion"
18139 msgstr "дополнение в строке"
18140
18141 #: src/Color.cpp:219
18142 msgid "non-unique inline completion"
18143 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18144
18145 #: src/Color.cpp:221
18146 msgid "previewed snippet"
18147 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18148
18149 #: src/Color.cpp:222
18150 msgid "note label"
18151 msgstr "ярлык заметки"
18152
18153 #: src/Color.cpp:223
18154 msgid "note background"
18155 msgstr "Фон заметки"
18156
18157 #: src/Color.cpp:224
18158 msgid "comment label"
18159 msgstr "ярлык коментария"
18160
18161 #: src/Color.cpp:225
18162 msgid "comment background"
18163 msgstr "фон комментария"
18164
18165 #: src/Color.cpp:226
18166 msgid "greyedout inset label"
18167 msgstr "ярлык серой вклейки"
18168
18169 #: src/Color.cpp:227
18170 #, fuzzy
18171 msgid "greyedout inset text"
18172 msgstr "ярлык серой вклейки"
18173
18174 #: src/Color.cpp:228
18175 msgid "greyedout inset background"
18176 msgstr "фон серой вклейки"
18177
18178 #: src/Color.cpp:229
18179 #, fuzzy
18180 msgid "phantom inset text"
18181 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18182
18183 #: src/Color.cpp:230
18184 msgid "shaded box"
18185 msgstr "затенённый блок"
18186
18187 #: src/Color.cpp:231
18188 msgid "listings background"
18189 msgstr "фон листингов"
18190
18191 #: src/Color.cpp:232
18192 msgid "branch label"
18193 msgstr "ярлык ветки"
18194
18195 #: src/Color.cpp:233
18196 msgid "footnote label"
18197 msgstr "ярлык сноски"
18198
18199 #: src/Color.cpp:234
18200 msgid "index label"
18201 msgstr "ярлык индекса"
18202
18203 #: src/Color.cpp:235
18204 msgid "margin note label"
18205 msgstr "ярлык заметки на полях"
18206
18207 #: src/Color.cpp:236
18208 msgid "URL label"
18209 msgstr "ярлык URL"
18210
18211 #: src/Color.cpp:237
18212 msgid "URL text"
18213 msgstr "Текст URL"
18214
18215 #: src/Color.cpp:238
18216 msgid "depth bar"
18217 msgstr "Полоска уровня окружения"
18218
18219 #: src/Color.cpp:239
18220 msgid "language"
18221 msgstr "Отметка другого языка"
18222
18223 #: src/Color.cpp:240
18224 msgid "command inset"
18225 msgstr "Вкладка команд"
18226
18227 #: src/Color.cpp:241
18228 msgid "command inset background"
18229 msgstr "Фон вкладки команд"
18230
18231 #: src/Color.cpp:242
18232 msgid "command inset frame"
18233 msgstr "Рамка вкладки команд"
18234
18235 #: src/Color.cpp:243
18236 msgid "special character"
18237 msgstr "Специальный символ"
18238
18239 #: src/Color.cpp:244
18240 msgid "math"
18241 msgstr "Математические формулы"
18242
18243 #: src/Color.cpp:245
18244 msgid "math background"
18245 msgstr "Фон матем. формулы"
18246
18247 #: src/Color.cpp:246
18248 msgid "graphics background"
18249 msgstr "Фон изображения"
18250
18251 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18252 msgid "math macro background"
18253 msgstr "фон матем. макроса"
18254
18255 #: src/Color.cpp:248
18256 msgid "math frame"
18257 msgstr "Рамка матем. режима"
18258
18259 #: src/Color.cpp:249
18260 msgid "math corners"
18261 msgstr "матем. углы"
18262
18263 #: src/Color.cpp:250
18264 msgid "math line"
18265 msgstr "Математическая строка"
18266
18267 #: src/Color.cpp:252
18268 msgid "math macro hovered background"
18269 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18270
18271 #: src/Color.cpp:253
18272 msgid "math macro label"
18273 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18274
18275 #: src/Color.cpp:254
18276 msgid "math macro frame"
18277 msgstr "матем. макрос, рамка"
18278
18279 #: src/Color.cpp:255
18280 msgid "math macro blended out"
18281 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18282
18283 #: src/Color.cpp:256
18284 msgid "math macro old parameter"
18285 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18286
18287 #: src/Color.cpp:257
18288 msgid "math macro new parameter"
18289 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18290
18291 #: src/Color.cpp:258
18292 msgid "collapsable inset text"
18293 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18294
18295 #: src/Color.cpp:259
18296 msgid "collapsable inset frame"
18297 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18298
18299 #: src/Color.cpp:260
18300 msgid "inset background"
18301 msgstr "Фон вкладки"
18302
18303 #: src/Color.cpp:261
18304 msgid "inset frame"
18305 msgstr "Рамка вкладки"
18306
18307 #: src/Color.cpp:262
18308 msgid "LaTeX error"
18309 msgstr "Ошибка LaTeX"
18310
18311 #: src/Color.cpp:263
18312 msgid "end-of-line marker"
18313 msgstr "Маркер конца строки"
18314
18315 #: src/Color.cpp:264
18316 msgid "appendix marker"
18317 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18318
18319 # ?
18320 #: src/Color.cpp:265
18321 #, fuzzy
18322 msgid "change bar"
18323 msgstr "панель изменений"
18324
18325 #: src/Color.cpp:266
18326 msgid "deleted text"
18327 msgstr "удалённый текст"
18328
18329 #: src/Color.cpp:267
18330 msgid "added text"
18331 msgstr "добавленный текст"
18332
18333 #: src/Color.cpp:268
18334 msgid "changed text 1st author"
18335 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18336
18337 #: src/Color.cpp:269
18338 msgid "changed text 2nd author"
18339 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18340
18341 #: src/Color.cpp:270
18342 msgid "changed text 3rd author"
18343 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18344
18345 #: src/Color.cpp:271
18346 msgid "changed text 4th author"
18347 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18348
18349 #: src/Color.cpp:272
18350 msgid "changed text 5th author"
18351 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18352
18353 # ?
18354 #: src/Color.cpp:273
18355 #, fuzzy
18356 msgid "deleted text modifier"
18357 msgstr "модификатор удаленного текста"
18358
18359 #: src/Color.cpp:274
18360 msgid "added space markers"
18361 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18362
18363 #: src/Color.cpp:275
18364 msgid "table line"
18365 msgstr "линия таблицы"
18366
18367 #: src/Color.cpp:276
18368 #, fuzzy
18369 msgid "table on/off line"
18370 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18371
18372 #: src/Color.cpp:278
18373 msgid "bottom area"
18374 msgstr "Нижняя область"
18375
18376 #: src/Color.cpp:279
18377 msgid "new page"
18378 msgstr "новая страница"
18379
18380 #: src/Color.cpp:280
18381 msgid "page break / line break"
18382 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18383
18384 #: src/Color.cpp:281
18385 msgid "frame of button"
18386 msgstr "рамка кнопки"
18387
18388 #: src/Color.cpp:282
18389 msgid "button background"
18390 msgstr "Фон кнопок"
18391
18392 #: src/Color.cpp:283
18393 msgid "button background under focus"
18394 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18395
18396 #: src/Color.cpp:284
18397 msgid "paragraph marker"
18398 msgstr "маркер абзаца"
18399
18400 #: src/Color.cpp:285
18401 #, fuzzy
18402 msgid "preview frame"
18403 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18404
18405 #: src/Color.cpp:286
18406 msgid "inherit"
18407 msgstr "наследовать"
18408
18409 #: src/Color.cpp:287
18410 #, fuzzy
18411 msgid "regexp frame"
18412 msgstr "Рамка вкладки"
18413
18414 #: src/Color.cpp:288
18415 msgid "ignore"
18416 msgstr "игнорировать"
18417
18418 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18419 #: src/Converter.cpp:543
18420 msgid "Cannot convert file"
18421 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18422
18423 #: src/Converter.cpp:323
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18427 "Define a converter in the preferences."
18428 msgstr ""
18429 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18430 "Определите конвертор в настройках."
18431
18432 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18433 msgid "Executing command: "
18434 msgstr "Исполняется команда:"
18435
18436 #: src/Converter.cpp:472
18437 msgid "Build errors"
18438 msgstr "Ошибки сборки"
18439
18440 #: src/Converter.cpp:473
18441 #, fuzzy
18442 msgid "There were errors during the build process."
18443 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18444
18445 #: src/Converter.cpp:478
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid ""
18448 "An error occurred while running:\n"
18449 "%1$s"
18450 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18451
18452 #: src/Converter.cpp:501
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18455 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:545
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:546
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:602
18468 msgid "Running LaTeX..."
18469 msgstr "Запуск LaTeX..."
18470
18471 #: src/Converter.cpp:620
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18475 "log %1$s."
18476 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18477
18478 #: src/Converter.cpp:623
18479 msgid "LaTeX failed"
18480 msgstr "Ошибка LaTeX"
18481
18482 #: src/Converter.cpp:625
18483 msgid "Output is empty"
18484 msgstr "Вывод пуст"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:626
18487 msgid "An empty output file was generated."
18488 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18489
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid ""
18493 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18494 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18495 msgstr ""
18496 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18497 "\n"
18498 "Сохранить документ?"
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Unknown branch"
18503 msgstr "Неизвестная команда"
18504
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18506 msgid "&Don't Add"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid ""
18512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18513 "%2$s to %3$s"
18514 msgstr ""
18515 "Формат был изменён из\n"
18516 "%1$s в %2$s\n"
18517 "из-за преобразования класса из\n"
18518 "%3$s в %4$s"
18519
18520 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Undefined flex inset"
18523 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18524
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Keep file"
18528 msgstr "&Оставить"
18529
18530 #: src/Exporter.cpp:51
18531 msgid "Overwrite &all"
18532 msgstr "Перезаписать все"
18533
18534 #: src/Exporter.cpp:51
18535 msgid "&Cancel export"
18536 msgstr "&Отменить экспорт"
18537
18538 #: src/Exporter.cpp:96
18539 msgid "Couldn't copy file"
18540 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18541
18542 #: src/Exporter.cpp:97
18543 #, c-format
18544 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18545 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18546
18547 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18550 msgid "Roman"
18551 msgstr "С засечками"
18552
18553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18556 msgid "Sans Serif"
18557 msgstr "Без засечек"
18558
18559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 msgid "Typewriter"
18563 msgstr "Машинописный"
18564
18565 #: src/Font.cpp:59
18566 msgid "Symbol"
18567 msgstr "Символьный"
18568
18569 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18570 #: src/Font.cpp:76
18571 msgid "Inherit"
18572 msgstr "Наследовать"
18573
18574 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18575 msgid "Medium"
18576 msgstr "Нормальный"
18577
18578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18579 msgid "Bold"
18580 msgstr "Полужирный"
18581
18582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18583 msgid "Upright"
18584 msgstr "Прямой"
18585
18586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18587 msgid "Italic"
18588 msgstr "Курсивный"
18589
18590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18591 msgid "Slanted"
18592 msgstr "Наклонный"
18593
18594 #: src/Font.cpp:67
18595 msgid "Smallcaps"
18596 msgstr "Прописной"
18597
18598 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18599 msgid "Increase"
18600 msgstr "Увеличить"
18601
18602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18603 msgid "Decrease"
18604 msgstr "Уменьшить"
18605
18606 #: src/Font.cpp:76
18607 msgid "Toggle"
18608 msgstr "Переключить"
18609
18610 #: src/Font.cpp:160
18611 #, c-format
18612 msgid "Emphasis %1$s, "
18613 msgstr "Выделительный %1$s, "
18614
18615 #: src/Font.cpp:163
18616 #, c-format
18617 msgid "Underline %1$s, "
18618 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18619
18620 #: src/Font.cpp:166
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid "Strikeout %1$s, "
18623 msgstr "Капитель %1$s, "
18624
18625 #: src/Font.cpp:169
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid "Double underline %1$s, "
18628 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18629
18630 #: src/Font.cpp:172
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid "Wavy underline %1$s, "
18633 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18634
18635 #: src/Font.cpp:175
18636 #, c-format
18637 msgid "Noun %1$s, "
18638 msgstr "Капитель %1$s, "
18639
18640 #: src/Font.cpp:189
18641 #, c-format
18642 msgid "Language: %1$s, "
18643 msgstr "Язык: %1$s, "
18644
18645 #: src/Font.cpp:192
18646 #, fuzzy, c-format
18647 msgid "Number %1$s"
18648 msgstr "  Число %1$s"
18649
18650 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18651 msgid "Cannot view file"
18652 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18653
18654 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18655 #, c-format
18656 msgid "File does not exist: %1$s"
18657 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18658
18659 #: src/Format.cpp:281
18660 #, c-format
18661 msgid "No information for viewing %1$s"
18662 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18663
18664 #: src/Format.cpp:291
18665 #, c-format
18666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18667 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18668
18669 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18670 msgid "Cannot edit file"
18671 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18672
18673 #: src/Format.cpp:346
18674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18675 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18676
18677 #: src/Format.cpp:359
18678 #, c-format
18679 msgid "No information for editing %1$s"
18680 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:370
18683 #, c-format
18684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18685 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18686
18687 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Could not find bind file"
18690 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18691
18692 #: src/KeyMap.cpp:221
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid ""
18695 "Unable to find the bind file\n"
18696 "%1$s.\n"
18697 "Please check your installation."
18698 msgstr ""
18699 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18700 "%1$s.\n"
18701 "Проверьте вашу установку."
18702
18703 #: src/KeyMap.cpp:228
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18706 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18707
18708 #: src/KeyMap.cpp:229
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18712 "Please check your installation."
18713 msgstr ""
18714 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18715 "Проверьте вашу установку."
18716
18717 #: src/KeyMap.cpp:236
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Unable to find the bind file\n"
18721 "%1$s.\n"
18722 "Falling back to default."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/KeySequence.cpp:166
18726 msgid "   options: "
18727 msgstr "   параметры: "
18728
18729 #: src/LaTeX.cpp:57
18730 #, fuzzy, c-format
18731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18732 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18733
18734 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Running Index Processor."
18737 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18738
18739 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18740 msgid "Running BibTeX."
18741 msgstr "Выполняю BibTeX."
18742
18743 #: src/LaTeX.cpp:440
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18746 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18747
18748 #: src/LyX.cpp:121
18749 msgid "Could not read configuration file"
18750 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:122
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Error while reading the configuration file\n"
18756 "%1$s.\n"
18757 "Please check your installation."
18758 msgstr ""
18759 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18760 "%1$s.\n"
18761 "Проверьте корректность установки."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:131
18764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18765 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:135
18768 msgid "Done!"
18769 msgstr "Готово!"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:402
18772 #, fuzzy
18773 msgid "The following files could not be loaded:"
18774 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:439
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18779 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:441
18782 msgid "Cannot remove temporary directory"
18783 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:447
18786 #, fuzzy, c-format
18787 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18788 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:449
18791 msgid "Unable to remove temporary directory"
18792 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:478
18795 #, c-format
18796 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18797 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18798
18799 #: src/LyX.cpp:552
18800 msgid "No textclass is found"
18801 msgstr "Не найдет класс текста"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:553
18804 #, fuzzy
18805 msgid ""
18806 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18807 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18808 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18809 msgstr ""
18810 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18811 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18812 "классов, или закрыть LyX."
18813
18814 #: src/LyX.cpp:557
18815 msgid "&Reconfigure"
18816 msgstr "Переконфигурировать"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:558
18819 #, fuzzy
18820 msgid "&Without LaTeX"
18821 msgstr "LaTeX"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18824 #, fuzzy
18825 msgid "&Continue"
18826 msgstr "Продолжение"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:662
18829 msgid ""
18830 "SIGHUP signal caught!\n"
18831 "Bye."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyX.cpp:666
18835 msgid ""
18836 "SIGFPE signal caught!\n"
18837 "Bye."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyX.cpp:669
18841 msgid ""
18842 "SIGSEGV signal caught!\n"
18843 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18844 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18845 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18846 "Bye."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyX.cpp:685
18850 msgid "LyX crashed!"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18854 msgid "LyX: "
18855 msgstr "LyX: "
18856
18857 #: src/LyX.cpp:859
18858 msgid "Could not create temporary directory"
18859 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:860
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Could not create a temporary directory in\n"
18865 "\"%1$s\"\n"
18866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18867 msgstr ""
18868 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18869 "\"%1$s\"\n"
18870 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18871 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18872
18873 #: src/LyX.cpp:943
18874 msgid "Missing user LyX directory"
18875 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:944
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18881 "It is needed to keep your own configuration."
18882 msgstr ""
18883 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18884 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18885
18886 #: src/LyX.cpp:949
18887 msgid "&Create directory"
18888 msgstr "Создать каталог"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:950
18891 msgid "&Exit LyX"
18892 msgstr "Выйти из LyXа"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:951
18895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18896 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:955
18899 #, c-format
18900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18901 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:960
18904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18905 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1033
18908 msgid "List of supported debug flags:"
18909 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:1037
18912 #, c-format
18913 msgid "Setting debug level to %1$s"
18914 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1048
18917 #, fuzzy
18918 msgid ""
18919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18920 "Command line switches (case sensitive):\n"
18921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18922 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18923 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18924 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18926 "                  select the features to debug.\n"
18927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18928 "\t-x [--execute] command\n"
18929 "                  where command is a lyx command.\n"
18930 "\t-e [--export] fmt\n"
18931 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18932 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18933 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18934 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18936 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18937 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18938 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18939 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18940 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18941 "files,\n"
18942 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18943 "export.\n"
18944 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18945 "consumed.\n"
18946 "\t-n [--no-remote]\n"
18947 "                  open documents in a new instance\n"
18948 "\t-r [--remote]\n"
18949 "                  open documents in an already running instance\n"
18950 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18951 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18952 "\t-version  summarize version and build info\n"
18953 "Check the LyX man page for more details."
18954 msgstr ""
18955 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18956 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18957 "\t-help              данная подсказка\n"
18958 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18959 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18960 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18962 "                  выбор режимов отладки\n"
18963 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18964 "\t-x [--execute] команда\n"
18965 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18966 "\t-e [--export] формат\n"
18967 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18968 "\t-i [--import] формат файл\n"
18969 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18970 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1100
18973 msgid "No system directory"
18974 msgstr "Нет системного каталога"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:1101
18977 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18978 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1112
18981 msgid "No user directory"
18982 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1113
18985 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18986 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1124
18989 msgid "Incomplete command"
18990 msgstr "Незавершённая команда"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1125
18993 msgid "Missing command string after --execute switch"
18994 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1136
18997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18998 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1149
19001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19002 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1154
19005 msgid "Missing filename for --import"
19006 msgstr "Не указано название файла для --import"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3002
19009 msgid ""
19010 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19011 "legal words?"
19012 msgstr ""
19013 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19014 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3006
19017 msgid ""
19018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19019 "document."
19020 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3014
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19025 "automatically by what you type."
19026 msgstr ""
19027 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19028 "замещался тем, что вы печатаете."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3018
19031 msgid ""
19032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19033 "class change."
19034 msgstr ""
19035 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19036 "умолчанию после изменения класса."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3022
19039 msgid ""
19040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19041 msgstr ""
19042 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19043 "выполнять автосохранение."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3029
19046 msgid ""
19047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19048 "the backup file in the same directory as the original file."
19049 msgstr ""
19050 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19051 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19052 "находится редактируемый файл."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19055 msgid ""
19056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19058 msgstr ""
19059 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19060 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3037
19063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19064 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3041
19067 msgid ""
19068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19069 "its global and local bind/ directories."
19070 msgstr ""
19071 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19072 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19073 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19074 "раскладок."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3045
19077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19078 msgstr ""
19079 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19080 "есть в списке недавних."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3049
19083 msgid ""
19084 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19085 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19086 msgstr ""
19087 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19088 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3059
19091 msgid ""
19092 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19093 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19094 msgstr ""
19095 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19096 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19097 "видеть курсор на экране."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3063
19100 #, fuzzy
19101 msgid ""
19102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19104 "the top of the screen"
19105 msgstr ""
19106 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19107 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19108 "видеть курсор на экране."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3067
19111 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3071
19115 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19116 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3075
19119 msgid ""
19120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19121 "inside."
19122 msgstr ""
19123 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19124 "курсором внутри."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3080
19127 #, no-c-format
19128 msgid ""
19129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19131 msgstr ""
19132 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19133 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3084
19136 msgid ""
19137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19138 "look in its global and local commands/ directories."
19139 msgstr ""
19140 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19141 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19142 "commands/."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3088
19145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3092
19149 msgid "New documents will be assigned this language."
19150 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3096
19153 msgid "Specify the default paper size."
19154 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3100
19157 msgid ""
19158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19159 "shown after the change has been made.)"
19160 msgstr ""
19161 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19162 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3104
19165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19166 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3108
19169 msgid ""
19170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19171 "LyX was started from."
19172 msgstr ""
19173 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19174 "которого будет запускаться LyX."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3112
19177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19178 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3116
19181 msgid ""
19182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19183 "value selects the directory LyX was started from."
19184 msgstr ""
19185 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19186 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19187 "запущен."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3120
19190 msgid ""
19191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19192 "recommended for non-English languages."
19193 msgstr ""
19194 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19195 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3127
19198 msgid ""
19199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19200 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19202 msgstr ""
19203 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19204 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3131
19208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19209 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3135
19212 msgid ""
19213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19215 msgstr ""
19216 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19217 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19218 "предметного указателя."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3144
19221 msgid ""
19222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19224 msgstr ""
19225 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19226 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19227 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3148
19230 msgid ""
19231 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19232 "document."
19233 msgstr ""
19234 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3152
19237 msgid ""
19238 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19239 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3156
19242 msgid ""
19243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19245 "name of the second language."
19246 msgstr ""
19247 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19248 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3160
19251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19252 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3164
19255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19256 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3168
19259 msgid ""
19260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19261 "\\documentclass."
19262 msgstr ""
19263 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3172
19266 msgid ""
19267 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19268 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19269 msgstr ""
19270 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3176
19274 msgid ""
19275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19276 "document is the default language."
19277 msgstr ""
19278 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19279 "языком по умолчанию"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3180
19282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19283 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3184
19286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19287 msgstr ""
19288 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3188
19291 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19292 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3192
19295 msgid ""
19296 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19297 "of the document."
19298 msgstr ""
19299 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19300 "языка документа."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3196
19303 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19304 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3201
19307 msgid "The completion popup delay."
19308 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3205
19311 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19312 msgstr ""
19313 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3209
19316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19317 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3213
19320 msgid ""
19321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19322 msgstr ""
19323 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19324 "неединственного дополнения"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3217
19327 msgid ""
19328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19329 "available."
19330 msgstr ""
19331 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3221
19334 msgid "The inline completion delay."
19335 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3225
19338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19339 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3229
19342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19343 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3233
19346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19347 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3237
19350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3241
19354 #, c-format
19355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19356 msgstr ""
19357 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19358 "меню Файл."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3246
19361 msgid ""
19362 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19363 "variable. Use the OS native format."
19364 msgstr ""
19365 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19366 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3252
19369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19370 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3256
19373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19374 msgstr ""
19375 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3260
19378 msgid "Scale the preview size to suit."
19379 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3264
19382 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19383 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3268
19386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19387 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3272
19390 msgid ""
19391 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19392 "environment variable PRINTER."
19393 msgstr ""
19394 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19395 "использовать переменную окружения PRINTER."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3276
19398 msgid "The option to print only even pages."
19399 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3280
19402 msgid ""
19403 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19404 "the filename of the DVI file to be printed."
19405 msgstr ""
19406 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19407 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3284
19410 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19411 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3288
19414 msgid "The option to print out in landscape."
19415 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3292
19418 msgid "The option to print only odd pages."
19419 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3296
19422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19423 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3300
19426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19427 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3304
19430 msgid "The option to specify paper type."
19431 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3308
19434 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19435 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3312
19438 msgid ""
19439 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19440 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19441 "arguments."
19442 msgstr ""
19443 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19444 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3316
19447 msgid ""
19448 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19449 "prepended along with the printer name after the spool command."
19450 msgstr ""
19451 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19452 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3320
19455 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19456 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3324
19459 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19460 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3328
19463 msgid ""
19464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19465 "command."
19466 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3332
19469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19470 msgstr ""
19471 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3340
19474 msgid ""
19475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19476 msgstr ""
19477 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19478 "логического."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3344
19481 msgid ""
19482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19483 "wrong, override the setting here."
19484 msgstr ""
19485 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19486 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19487 "значение здесь."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3350
19490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19491 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3359
19494 msgid ""
19495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19498 msgstr ""
19499 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19500 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19501 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19502 "шрифт."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3363
19505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19506 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3368
19509 #, no-c-format
19510 msgid ""
19511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19512 "roughly the same size as on paper."
19513 msgstr ""
19514 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19515 "такого же размера, как и на бумаге."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3372
19518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19519 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3376
19522 msgid ""
19523 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19524 "\".out\". Only for advanced users."
19525 msgstr ""
19526 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19527 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3383
19530 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19531 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3387
19534 msgid ""
19535 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19536 "when you quit LyX."
19537 msgstr ""
19538 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19539 "при выходе из LyX."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3391
19542 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3395
19546 msgid ""
19547 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19548 "value selects the directory LyX was started from."
19549 msgstr ""
19550 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19551 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19552 "запущен."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3405
19555 msgid ""
19556 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19557 "will look in its global and local ui/ directories."
19558 msgstr ""
19559 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19560 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3415
19563 msgid ""
19564 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19565 "selection."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3419
19569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19570 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3423
19573 msgid ""
19574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19575 msgstr ""
19576 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19577 "производительность на Mac и Windows."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3427
19580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19581 msgstr ""
19582 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19583 "пустым или введите \"-paper\")"
19584
19585 #: src/LyXVC.cpp:86
19586 #, c-format
19587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19588 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:88
19591 msgid "Retrieve from version control?"
19592 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:89
19595 msgid "&Retrieve"
19596 msgstr "&Получить"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:115
19599 msgid "Document not saved"
19600 msgstr "Документ не сохранён"
19601
19602 #: src/LyXVC.cpp:116
19603 msgid "You must save the document before it can be registered."
19604 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:148
19607 msgid "LyX VC: Initial description"
19608 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19611 msgid "(no initial description)"
19612 msgstr "(нет начального описания)"
19613
19614 #: src/LyXVC.cpp:165
19615 msgid "(no log message)"
19616 msgstr "(нет сообщений)"
19617
19618 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19619 msgid "LyX VC: Log Message"
19620 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:216
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19626 "changes.\n"
19627 "\n"
19628 "Do you want to revert to the older version?"
19629 msgstr ""
19630 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19631 "изменений.\n"
19632 "\n"
19633 "Вернуться к старой версии?"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:221
19636 msgid "Revert to stored version of document?"
19637 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19640 msgid "&Revert"
19641 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19642
19643 #: src/Paragraph.cpp:1948
19644 msgid "Senseless with this layout!"
19645 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19646
19647 #: src/Paragraph.cpp:2010
19648 msgid "Alignment not permitted"
19649 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19650
19651 #: src/Paragraph.cpp:2011
19652 msgid ""
19653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19654 "Setting to default."
19655 msgstr ""
19656 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19657 "Возврат к умолчаниям."
19658
19659 #: src/Paragraph.cpp:3072
19660 msgid "Memory problem"
19661 msgstr "Проблемы с памятью"
19662
19663 #: src/Paragraph.cpp:3072
19664 msgid "Paragraph not properly initialized"
19665 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19666
19667 #: src/Text.cpp:383
19668 msgid "Unknown Inset"
19669 msgstr "Неизвестная вклейка"
19670
19671 # ?
19672 #: src/Text.cpp:464
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Change tracking error"
19675 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19676
19677 #: src/Text.cpp:465
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19680 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19681
19682 #: src/Text.cpp:476
19683 msgid "Unknown token"
19684 msgstr "Неизвестный токен"
19685
19686 #: src/Text.cpp:939
19687 msgid ""
19688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19689 "Tutorial."
19690 msgstr ""
19691 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19692 "Самоучитель."
19693
19694 #: src/Text.cpp:947
19695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19696 msgstr ""
19697 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19698 "прочитайте Самоучитель."
19699
19700 #: src/Text.cpp:1767
19701 msgid "[Change Tracking] "
19702 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19703
19704 #: src/Text.cpp:1773
19705 msgid "Change: "
19706 msgstr "Изменение: "
19707
19708 #: src/Text.cpp:1777
19709 #, fuzzy
19710 msgid " at "
19711 msgstr " в "
19712
19713 # c-format
19714 #: src/Text.cpp:1787
19715 #, c-format
19716 msgid "Font: %1$s"
19717 msgstr "Шрифт: %1$s"
19718
19719 # c-format
19720 #: src/Text.cpp:1792
19721 #, c-format
19722 msgid ", Depth: %1$d"
19723 msgstr ", Уровень: %1$d"
19724
19725 #: src/Text.cpp:1798
19726 msgid ", Spacing: "
19727 msgstr ", Промежутки: "
19728
19729 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19730 msgid "OneHalf"
19731 msgstr "Полуторный"
19732
19733 #: src/Text.cpp:1810
19734 msgid "Other ("
19735 msgstr "Другой ("
19736
19737 #: src/Text.cpp:1819
19738 msgid ", Inset: "
19739 msgstr ", Вклейка: "
19740
19741 #: src/Text.cpp:1820
19742 msgid ", Paragraph: "
19743 msgstr ", Абзац: "
19744
19745 #: src/Text.cpp:1821
19746 msgid ", Id: "
19747 msgstr ", Id: "
19748
19749 #: src/Text.cpp:1822
19750 msgid ", Position: "
19751 msgstr ", Расположение: "
19752
19753 #: src/Text.cpp:1828
19754 msgid ", Char: 0x"
19755 msgstr ", Символ: 0x"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1830
19758 msgid ", Boundary: "
19759 msgstr ", Граница: "
19760
19761 #: src/Text2.cpp:386
19762 msgid "No font change defined."
19763 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19764
19765 #: src/Text2.cpp:426
19766 msgid "Nothing to index!"
19767 msgstr "Нечего индексировать!"
19768
19769 #: src/Text2.cpp:428
19770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19771 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19772
19773 #: src/Text3.cpp:193
19774 msgid "Math editor mode"
19775 msgstr "Математический режим"
19776
19777 #: src/Text3.cpp:195
19778 msgid "No valid math formula"
19779 msgstr "Некорректная математическая формула"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Already in regular expression mode"
19784 msgstr "&Регулярное выражение"
19785
19786 #: src/Text3.cpp:216
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Regexp editor mode"
19789 msgstr "Математический режим"
19790
19791 #: src/Text3.cpp:1287
19792 msgid "Layout "
19793 msgstr "Формат "
19794
19795 #: src/Text3.cpp:1288
19796 msgid " not known"
19797 msgstr " неизвестен"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19800 msgid "Missing argument"
19801 msgstr "Отсутствует аргумент"
19802
19803 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19804 msgid "Character set"
19805 msgstr "Кодировка символов"
19806
19807 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19808 msgid "Paragraph layout set"
19809 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19810
19811 #: src/TextClass.cpp:155
19812 msgid "Plain Layout"
19813 msgstr "Простой формат"
19814
19815 #: src/TextClass.cpp:741
19816 msgid "Missing File"
19817 msgstr "Отсутствует файл"
19818
19819 #: src/TextClass.cpp:742
19820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19821 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19822
19823 #: src/TextClass.cpp:745
19824 msgid "Corrupt File"
19825 msgstr "Повреждённый файл"
19826
19827 #: src/TextClass.cpp:746
19828 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19829 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:1303
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "The module %1$s has been requested by\n"
19835 "this document but has not been found in the list of\n"
19836 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19837 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19838 msgstr ""
19839 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19840 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19841 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19842 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19843
19844 #: src/TextClass.cpp:1307
19845 msgid "Module not available"
19846 msgstr "Модуль не доступен"
19847
19848 #: src/TextClass.cpp:1313
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid ""
19851 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19852 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19853 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19854 "Missing prerequisites:\n"
19855 "\t%2$s\n"
19856 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19857 msgstr ""
19858 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19859 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19860 "может быть невозможен.\n"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:1320
19863 msgid "Package not available"
19864 msgstr "Пакет недоступен"
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:1325
19867 #, c-format
19868 msgid "Error reading module %1$s\n"
19869 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19872 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19873 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19874 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19876 msgid "Revision control error."
19877 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:61
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Some problem occured while running the command:\n"
19883 "'%1$s'."
19884 msgstr ""
19885 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19886 "'%1$s'."
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19889 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19890 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19891 msgid "Error: Could not generate logfile."
19892 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:498
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Up-to-date"
19897 msgstr "&Обновить"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:500
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Locally Modified"
19902 msgstr "Локальный файл формата"
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:502
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Locally Added"
19907 msgstr "Локальный файл формата"
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:504
19910 msgid "Needs Merge"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:506
19914 msgid "Needs Checkout"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:508
19918 msgid "No CVS file"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:510
19922 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:694
19926 msgid ""
19927 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19928 "You have to update from repository first or revert your changes."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:699
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Bad status when checking in changes.\n"
19935 "\n"
19936 "'%1$s'\n"
19937 "\n"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "Error when updating from repository.\n"
19944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19945 "'%1$s'.\n"
19946 "\n"
19947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19948 msgstr ""
19949 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19950 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19951 "'%1$s'.\n"
19952 "\n"
19953 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:781
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid ""
19958 "There were detected changes in the working directory:\n"
19959 "%1$s\n"
19960 "\n"
19961 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19962 "revert back to the repository version."
19963 msgstr ""
19964 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "\n"
19967 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19968 "\n"
19969 "Продолжить?"
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19972 #: src/VCBackend.cpp:1250
19973 msgid "Changes detected"
19974 msgstr "Обнаружены изменения"
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19977 msgid "&Abort"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19981 msgid "View &Log ..."
19982 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:808
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid ""
19987 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19989 "'%2$s'.\n"
19990 "\n"
19991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19992 msgstr ""
19993 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19994 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19995 "'%1$s'.\n"
19996 "\n"
19997 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:869
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "The document %1$s is not in repository.\n"
20003 "You have to check in the first revision before you can revert."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:877
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20010 "The status '%2$s' is unexpected."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:1085
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "Error when committing to repository.\n"
20017 "You have to manually resolve the problem.\n"
20018 "LyX will reopen the document after you press OK."
20019 msgstr ""
20020 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20021 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20022 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:1178
20025 #, fuzzy
20026 msgid ""
20027 "Error while acquiring write lock.\n"
20028 "Another user is most probably editing\n"
20029 "the current document now!\n"
20030 "Also check the access to the repository."
20031 msgstr ""
20032 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20033 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20034 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20035 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:1184
20038 #, fuzzy
20039 msgid ""
20040 "Error while releasing write lock.\n"
20041 "Check the access to the repository."
20042 msgstr ""
20043 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20044 "Проверьте доступ к репозиторию."
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:1241
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "\n"
20052 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20053 "preferred.\n"
20054 "\n"
20055 "Continue?"
20056 msgstr ""
20057 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20058 "%1$s\n"
20059 "\n"
20060 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20061 "\n"
20062 "Продолжить?"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20066 msgid "&Yes"
20067 msgstr "Да"
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20071 msgid "&No"
20072 msgstr "Нет"
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1313
20075 msgid "VCN File Locking"
20076 msgstr "VCN блокировка файла"
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:1314
20079 msgid "Locking property unset."
20080 msgstr "Блокировка снята."
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20083 msgid "Locking property set."
20084 msgstr "Блокировка установлена."
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:1315
20087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20088 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20089
20090 #: src/VSpace.cpp:468
20091 msgid "Default skip"
20092 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20093
20094 #: src/VSpace.cpp:471
20095 msgid "Small skip"
20096 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20097
20098 #: src/VSpace.cpp:474
20099 msgid "Medium skip"
20100 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20101
20102 #: src/VSpace.cpp:477
20103 msgid "Big skip"
20104 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20105
20106 #: src/VSpace.cpp:480
20107 msgid "Vertical fill"
20108 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20109
20110 #: src/VSpace.cpp:487
20111 msgid "protected"
20112 msgstr "защищённый"
20113
20114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20119 msgstr ""
20120 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20121 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20122
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20124 msgid "Reload saved document?"
20125 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20128 msgid "&Reload"
20129 msgstr "&Перезагрузить"
20130
20131 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20132 msgid "&Keep Changes"
20133 msgstr "Хранить изменения"
20134
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20136 #, c-format
20137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20138 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20139
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20141 msgid "File not readable!"
20142 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20148 "\n"
20149 "Do you want to create a new document?"
20150 msgstr ""
20151 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20152 "\n"
20153 "Хотите создать его?"
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20156 msgid "Create new document?"
20157 msgstr "Создать новый документ?"
20158
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20160 msgid "&Create"
20161 msgstr "Создать"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The specified document template\n"
20167 "%1$s\n"
20168 "could not be read."
20169 msgstr ""
20170 "Указанный шаблон документа\n"
20171 "%1$s\n"
20172 "нельзя прочесть."
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20175 msgid "Could not read template"
20176 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20179 msgid "Standard[[Bullets]]"
20180 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20183 msgid "Maths"
20184 msgstr "Математические"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20187 msgid "Dings 1"
20188 msgstr "Маркер 1"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20191 msgid "Dings 2"
20192 msgstr "Маркер 2"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20195 msgid "Dings 3"
20196 msgstr "Маркер 3"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20199 msgid "Dings 4"
20200 msgstr "Маркер 4"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20203 msgid "Directories"
20204 msgstr "Каталоги"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20207 #, fuzzy
20208 msgid "File"
20209 msgstr "&Файл"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Master document"
20214 msgstr "Главный документ"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Open files"
20219 msgstr "Файлы примеров:"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Manuals"
20224 msgstr "примечание на полях"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20230 "Continue searching from the beginning?"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20237 "Continue searching from the end?"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20241 msgid "Wrap search?"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Nothing to search"
20247 msgstr "Выполнять нечего"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20250 #, fuzzy
20251 msgid "No open document(s) in which to search"
20252 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Advanced Find and Replace"
20257 msgstr "Найти и заменить"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20261 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20265 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20269 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20275 "1995--%1$s LyX Team"
20276 msgstr ""
20277 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20278 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20281 msgid ""
20282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20285 "any later version."
20286 msgstr ""
20287 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20288 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20289 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20290 "любой более поздней версии."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20293 msgid ""
20294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20301 msgstr ""
20302 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20303 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20304 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20305 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20306 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20307 "USA."
20308
20309 # ?
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20311 #, fuzzy
20312 msgid "not released yet"
20313 msgstr "ещё не выпущена"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "LyX Version %1$s\n"
20319 "(%2$s)"
20320 msgstr ""
20321 "Версия LyX %1$s\n"
20322 "(%2$s)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20325 msgid "Library directory: "
20326 msgstr "Каталог библиотек: "
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20329 msgid "User directory: "
20330 msgstr "Каталог пользователя: "
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20335 #, c-format
20336 msgid "LyX: %1$s"
20337 msgstr "LyX: %1$s"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20340 msgid "About %1"
20341 msgstr "О %1"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20345 msgid "Preferences"
20346 msgstr "Настройки"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20349 msgid "Reconfigure"
20350 msgstr "Переконфигурировать"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20353 msgid "Quit %1"
20354 msgstr "Выйти из %1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20357 msgid "Nothing to do"
20358 msgstr "Выполнять нечего"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20361 msgid "Unknown action"
20362 msgstr "Неизвестная команда"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Command not handled"
20367 msgstr "Команда отключена"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20370 msgid "Command disabled"
20371 msgstr "Команда отключена"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20374 msgid "Running configure..."
20375 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20378 msgid "Reloading configuration..."
20379 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20382 msgid "System reconfiguration failed"
20383 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20386 msgid ""
20387 "The system reconfiguration has failed.\n"
20388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20389 "Please reconfigure again if needed."
20390 msgstr ""
20391 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20392 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20393 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20396 msgid "System reconfigured"
20397 msgstr "Система была переконфигурирована"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20400 msgid ""
20401 "The system has been reconfigured.\n"
20402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20403 "updated document class specifications."
20404 msgstr ""
20405 "Система переконфигурирована.\n"
20406 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20407 "обновленные классы документов."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20410 msgid "Exiting."
20411 msgstr "Выхожу."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20414 #, c-format
20415 msgid "Opening help file %1$s..."
20416 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20420 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20423 #, c-format
20424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20425 msgstr ""
20426 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20427 "переопределён"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20430 #, c-format
20431 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20432 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20435 msgid "Unable to save document defaults"
20436 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20439 msgid "Unknown function."
20440 msgstr "Неизвестная функция."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20443 msgid "The current document was closed."
20444 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20447 msgid ""
20448 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20449 "documents and exit.\n"
20450 "\n"
20451 "Exception: "
20452 msgstr ""
20453 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20454 "документы и выйти.\n"
20455 "\n"
20456 "Ошибка: "
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20460 msgid "Software exception Detected"
20461 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20464 msgid ""
20465 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20466 "unsaved documents and exit."
20467 msgstr ""
20468 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20469 "документы и выйти."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20473 msgid "Could not find UI definition file"
20474 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid ""
20479 "Error while reading the included file\n"
20480 "%1$s\n"
20481 "Please check your installation."
20482 msgstr ""
20483 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20484 "%1$s.\n"
20485 "Проверьте вашу установку."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20488 msgid "Could not find default UI file"
20489 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20492 msgid ""
20493 "LyX could not find the default UI file!\n"
20494 "Please check your installation."
20495 msgstr ""
20496 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20497 "Проверьте вашу установку."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20500 #, fuzzy, c-format
20501 msgid ""
20502 "Error while reading the configuration file\n"
20503 "%1$s\n"
20504 "Falling back to default.\n"
20505 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20506 "check which User Interface file you are using."
20507 msgstr ""
20508 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20509 "%1$s.\n"
20510 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20511 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20512 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20515 msgid "BibTeX Bibliography"
20516 msgstr "Библиография BibTeX"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20525 msgid "Documents|#o#O"
20526 msgstr "Документы|#o#O"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20529 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20530 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20533 msgid "Select a BibTeX database to add"
20534 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20537 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20538 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20541 msgid "Select a BibTeX style"
20542 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20545 msgid "No frame"
20546 msgstr "Без рамки"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20549 msgid "Simple rectangular frame"
20550 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20553 msgid "Oval frame, thin"
20554 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20557 msgid "Oval frame, thick"
20558 msgstr "Толстая овальная рамка"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20561 msgid "Drop shadow"
20562 msgstr "Отбрасывать тень"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20565 msgid "Shaded background"
20566 msgstr "Затенённый фон"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20569 msgid "Double rectangular frame"
20570 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20573 msgid "Height"
20574 msgstr "Высота"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20577 msgid "Depth"
20578 msgstr "Глубина"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20581 msgid "Total Height"
20582 msgstr "Полная высота"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20585 msgid "Width"
20586 msgstr "Ширина"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20589 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20590 msgid "Makebox"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20594 msgid "Branch"
20595 msgstr "Ветка"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20598 msgid "Activated"
20599 msgstr "Включено"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20602 msgid "Color"
20603 msgstr "Цветное"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Filename Suffix"
20608 msgstr "Название файла"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20616 msgid "Yes"
20617 msgstr "Да"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20625 msgid "No"
20626 msgstr "Нет"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Enter new branch name"
20631 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20634 #, fuzzy, c-format
20635 msgid ""
20636 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20637 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20638 msgstr ""
20639 "Документ %1$s уже существует.\n"
20640 "\n"
20641 "Хотите перезаписать его?"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20644 msgid "&Merge"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Renaming failed"
20650 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20653 #, fuzzy
20654 msgid "The branch could not be renamed."
20655 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20658 msgid "Merge Changes"
20659 msgstr "Объединить изменения"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Change by %1$s\n"
20665 "\n"
20666 msgstr ""
20667 "Изменён %1$s\n"
20668 "\n"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20671 #, c-format
20672 msgid "Change made at %1$s\n"
20673 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20680 msgid "No change"
20681 msgstr "Без изменений"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20684 msgid "Small Caps"
20685 msgstr "Капитель"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20693 msgid "Reset"
20694 msgstr "Сбросить"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20697 msgid "Underbar"
20698 msgstr "Подчёркнутый"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Double underbar"
20703 msgstr "Двойной"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Wavy underbar"
20708 msgstr "Подчёркнутый"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20711 msgid "Strikeout"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20715 msgid "No color"
20716 msgstr "Нет цвета"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20719 msgid "Black"
20720 msgstr "Чёрный"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20723 msgid "White"
20724 msgstr "Белый"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20727 msgid "Red"
20728 msgstr "Красный"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20731 msgid "Green"
20732 msgstr "Зелёный"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20735 msgid "Blue"
20736 msgstr "Синий"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20739 msgid "Cyan"
20740 msgstr "Голубой"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20743 msgid "Magenta"
20744 msgstr "Пурпурный"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20747 msgid "Yellow"
20748 msgstr "Жёлтый"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20751 msgid "Text Style"
20752 msgstr "Стиль текста"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20755 msgid "Keys"
20756 msgstr "Ключи"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20759 msgid "LinkBack PDF"
20760 msgstr "LinkBack PDF"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20763 msgid "PDF"
20764 msgstr "PDF"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20767 msgid "pasted"
20768 msgstr "вставлено"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20771 #, c-format
20772 msgid "%1$s Files"
20773 msgstr "%1$s файлов"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20776 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20777 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20783 msgid "Canceled."
20784 msgstr "Отменено."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20787 msgid "Overwrite external file?"
20788 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20791 #, c-format
20792 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20793 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20796 msgid "List of previous commands"
20797 msgstr "Список предыдущих команд"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20800 msgid "Next command"
20801 msgstr "Следующая команда"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20804 msgid "Compare LyX files"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Select document"
20810 msgstr "Выберите основной документ"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20816 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20821 msgid "Error"
20822 msgstr "Ошибка"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Error while comparing documents."
20827 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Aborted"
20832 msgstr "импортирован."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Finished"
20837 msgstr "Финский"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Aborting process..."
20842 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20845 #, fuzzy
20846 msgid "differences"
20847 msgstr "Список литературы"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20850 msgid "Compare different revisions"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20854 msgid "big[[delimiter size]]"
20855 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20858 msgid "Big[[delimiter size]]"
20859 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20863 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20867 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20870 msgid "Math Delimiter"
20871 msgstr "Матем. разделитель"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20875 msgid "(None)"
20876 msgstr "(Нет)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20879 msgid "Variable"
20880 msgstr "Переменная"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20883 msgid "Computer Modern Roman"
20884 msgstr "Computer Modern Roman"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20887 msgid "Latin Modern Roman"
20888 msgstr "Latin Modern Roman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20891 msgid "AE (Almost European)"
20892 msgstr "AE (Almost European)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20895 msgid "Times Roman"
20896 msgstr "Times Roman"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20899 msgid "Palatino"
20900 msgstr "Palatino"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20903 msgid "Bitstream Charter"
20904 msgstr "Bitstream Charter"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20907 msgid "New Century Schoolbook"
20908 msgstr "New Century Schoolbook"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20911 msgid "Bookman"
20912 msgstr "Bookman"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20915 msgid "Utopia"
20916 msgstr "Utopia"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20919 msgid "Bera Serif"
20920 msgstr "Bera Serif"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20923 msgid "Concrete Roman"
20924 msgstr "Concrete Roman"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20927 msgid "Zapf Chancery"
20928 msgstr "Zapf Chancery"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20931 msgid "Computer Modern Sans"
20932 msgstr "Computer Modern Sans"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20935 msgid "Latin Modern Sans"
20936 msgstr "Latin Modern Sans"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20939 msgid "Helvetica"
20940 msgstr "Helvetica"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "Avant Garde"
20944 msgstr "Avant Garde"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20947 msgid "Bera Sans"
20948 msgstr "Bera Sans"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20951 msgid "CM Bright"
20952 msgstr "CM Bright"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20955 msgid "Computer Modern Typewriter"
20956 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20959 msgid "Latin Modern Typewriter"
20960 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20963 msgid "Courier"
20964 msgstr "Курьер"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20967 msgid "Bera Mono"
20968 msgstr "Bera Mono"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20971 msgid "LuxiMono"
20972 msgstr "LuxiMono"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20975 msgid "CM Typewriter Light"
20976 msgstr "CM Typewriter Light"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20979 msgid "Page"
20980 msgstr "Страница"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20983 msgid "Module not found!"
20984 msgstr "Модуль не найден!"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Layout is valid!"
20989 msgstr "Формат "
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20992 msgid "Layout is invalid!"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20996 msgid "Document Settings"
20997 msgstr "Настройки документа"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21001 msgid "Child Document"
21002 msgstr "Документ-потомок"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Include to Output"
21007 msgstr "дата (вывод)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21010 msgid "10"
21011 msgstr "10"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21014 msgid "11"
21015 msgstr "11"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21018 msgid "12"
21019 msgstr "12"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21022 msgid "None (no fontenc)"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21026 msgid "empty"
21027 msgstr "пустой"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21030 msgid "plain"
21031 msgstr "простой"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21034 msgid "headings"
21035 msgstr "с заголовками"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21038 msgid "fancy"
21039 msgstr "красивый"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21042 msgid "A0"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21046 msgid "A1"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21050 msgid "A2"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21054 msgid "A6"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21058 msgid "B0"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21062 msgid "B1"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21066 msgid "B2"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21070 msgid "B3"
21071 msgstr "B3"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21074 msgid "B4"
21075 msgstr "B4"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21078 msgid "B6"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21082 msgid "C0"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21086 msgid "C1"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21090 msgid "C2"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21094 msgid "C3"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21098 msgid "C4"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21102 msgid "C5"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21106 msgid "C6"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21110 msgid "JIS B0"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21114 msgid "JIS B1"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21118 msgid "JIS B2"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21122 msgid "JIS B3"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21126 msgid "JIS B4"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21130 msgid "JIS B5"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21134 msgid "JIS B6"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21138 msgid "Language Default (no inputenc)"
21139 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21142 msgid "``text''"
21143 msgstr "“текст”"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21146 msgid "''text''"
21147 msgstr "”текст”"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21150 msgid ",,text``"
21151 msgstr "„текст“"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21154 msgid ",,text''"
21155 msgstr "„текст”"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21158 msgid "<<text>>"
21159 msgstr "«текст»"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21162 msgid ">>text<<"
21163 msgstr "»текст«"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21166 msgid "Numbered"
21167 msgstr "Нумерованный"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21170 msgid "Appears in TOC"
21171 msgstr "Отображается в содержании"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21174 msgid "Author-year"
21175 msgstr "Автор-год"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21178 msgid "Numerical"
21179 msgstr "Числовые"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21182 #, c-format
21183 msgid "Unavailable: %1$s"
21184 msgstr "Недоступно: %1$s"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21190 msgstr ""
21191 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21192 "вывести все параметры."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21197 msgid "Document Class"
21198 msgstr "Класс документа"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21204 msgid "Child Documents"
21205 msgstr "Документ-потомок"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21208 msgid "Modules"
21209 msgstr "Модули"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Local Layout"
21214 msgstr "&Локальный формат..."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21217 msgid "Text Layout"
21218 msgstr "Макет текста"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21221 msgid "Page Margins"
21222 msgstr "Поля"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21225 msgid "Colors"
21226 msgstr "Цвета"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21229 msgid "Numbering & TOC"
21230 msgstr "Нумерация и содержание"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Indexes"
21235 msgstr "Предметный указатель"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21238 msgid "PDF Properties"
21239 msgstr "Свойства PDF"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21242 msgid "Math Options"
21243 msgstr "Параметры математики"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21246 msgid "Float Placement"
21247 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21250 msgid "Bullets"
21251 msgstr "Маркеры"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21254 msgid "Branches"
21255 msgstr "Ветки"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21258 msgid "LaTeX Preamble"
21259 msgstr "Преамбула LaTeX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21264 msgid " (not installed)"
21265 msgstr " (не установлен)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21268 msgid "Layouts|#o#O"
21269 msgstr "Форматы|#o#O"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21273 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21277 msgid "Local layout file"
21278 msgstr "Локальный файл формата"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21281 msgid ""
21282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21284 "document may not work with this layout if you do not\n"
21285 "keep the layout file in the document directory."
21286 msgstr ""
21287 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21288 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21289 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21290 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21293 msgid "&Set Layout"
21294 msgstr "&Установить формат"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21297 msgid "Unable to read local layout file."
21298 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21301 msgid "Select master document"
21302 msgstr "Выберите основной документ"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21305 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21306 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21310 msgid "Unapplied changes"
21311 msgstr "Не применённые изменения"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21315 msgid ""
21316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21318 msgstr ""
21319 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21320 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21321 "потеряны после этого действия."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21325 msgid "&Dismiss"
21326 msgstr "&Отклонить"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21330 msgid "Unable to set document class."
21331 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21334 #, c-format
21335 msgid "%1$s, %2$s"
21336 msgstr "%1$s, %2$s"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21339 #, c-format
21340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21341 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21344 #, c-format
21345 msgid "%1$s (unavailable)"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21349 msgid "Module provided by document class."
21350 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21353 #, c-format
21354 msgid "Package(s) required: %1$s."
21355 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21358 msgid "or"
21359 msgstr "или"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21362 #, fuzzy, c-format
21363 msgid "Modules required: %1$s."
21364 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21367 #, c-format
21368 msgid "Modules excluded: %1$s."
21369 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21372 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21373 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21376 msgid "[No options predefined]"
21377 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21380 msgid "Can't set layout!"
21381 msgstr "Не удалось установить формат!"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21384 #, c-format
21385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21386 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21389 msgid "Not Found"
21390 msgstr "Не найдено"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21393 msgid "Assigned master does not include this file"
21394 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "You must include this file in the document\n"
21400 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21401 "feature."
21402 msgstr ""
21403 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21404 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21405 "документ."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21408 msgid "Could not load master"
21409 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "The master document '%1$s'\n"
21415 "could not be loaded."
21416 msgstr ""
21417 "Основной документ '%1$s'\n"
21418 "не может быть загружен."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Literate"
21423 msgstr "Буквально"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21426 #, fuzzy
21427 msgid "pLaTeX"
21428 msgstr "LaTeX"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21431 msgid "Error List"
21432 msgstr "Список ошибок"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21435 #, c-format
21436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21437 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21440 msgid "Top left"
21441 msgstr "Левый верхний"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21444 msgid "Bottom left"
21445 msgstr "Левый нижний"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Baseline left"
21450 msgstr "Основная слева"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21453 msgid "Top center"
21454 msgstr "Посередине сверху"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21457 msgid "Bottom center"
21458 msgstr "Посередине снизу"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Baseline center"
21463 msgstr "Основная по центру"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21466 msgid "Top right"
21467 msgstr "Справа сверху"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21470 msgid "Bottom right"
21471 msgstr "Справа снизу"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Baseline right"
21476 msgstr "Основная слева"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21479 msgid "External Material"
21480 msgstr "Внешний объект"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21483 msgid "Scale%"
21484 msgstr "Масштаб%"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21487 msgid "Select external file"
21488 msgstr "Выделить внешний файл"
21489
21490 # ?
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21492 #, fuzzy
21493 msgid "automatically"
21494 msgstr "Автоматическая помощь"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21497 msgid "Graphics"
21498 msgstr "Изображение"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21501 msgid "Dissolve previous group?"
21502 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21509 "because this graphic was its only member.\n"
21510 "How do you want to proceed?"
21511 msgstr ""
21512 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21513 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21514 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21515 "Продолжить?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21518 #, c-format
21519 msgid "Stick with group '%1$s'"
21520 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21523 #, c-format
21524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21525 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21531 "the group will be dissolved,\n"
21532 "because this graphic was its only member.\n"
21533 "How do you want to proceed?"
21534 msgstr ""
21535 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21536 "группа будет удалена, потому что\n"
21537 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21538 "Продолжить?"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21541 #, c-format
21542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21543 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21546 msgid "Enter unique group name:"
21547 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21550 msgid "Group already defined!"
21551 msgstr "Группа уже определена!"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21554 #, c-format
21555 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21556 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21559 msgid "bp"
21560 msgstr "bp"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21563 msgid "cm"
21564 msgstr "см"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21567 msgid "mm"
21568 msgstr "мм"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21571 #, fuzzy
21572 msgid "in[[unit of measure]]"
21573 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21576 msgid "Select graphics file"
21577 msgstr "Выберите файл с изображением"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21580 msgid "Clipart|#C#c"
21581 msgstr "Галерея|#Г#г"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21585 msgid "Thin Space"
21586 msgstr "Тонкий пробел"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21589 msgid "Medium Space"
21590 msgstr "Средний пробел"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21593 msgid "Thick Space"
21594 msgstr "Толстый пробел"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21598 msgid "Negative Thin Space"
21599 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21602 msgid "Negative Medium Space"
21603 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21606 msgid "Negative Thick Space"
21607 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21610 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21611 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21614 msgid "Quad (1 em)"
21615 msgstr "Квадрат (1 em)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21618 msgid "Double Quad (2 em)"
21619 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21622 msgid "Interword Space"
21623 msgstr "Пробел между слов"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21626 msgid "Horizontal Fill"
21627 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21628
21629 # Half Quad?
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21631 #, fuzzy
21632 msgid ""
21633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21636 msgstr ""
21637 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21638 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21639 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21644 msgid ""
21645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21646 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21649 msgid "Select document to include"
21650 msgstr "Выберите документ для вставки"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21654 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Index Entry Settings"
21659 msgstr "Пункт в указателе"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Label Color"
21664 msgstr "Цветное"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Cannot remove standard index"
21669 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21672 #, fuzzy
21673 msgid "The default index cannot be removed."
21674 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Enter new index name"
21679 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21682 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21686 msgid "unknown"
21687 msgstr "неизвестен"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21690 msgid "shortcut"
21691 msgstr "горячая клавиша"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 msgid "shortcuts"
21695 msgstr "горячие клавиши"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21698 msgid "lyxrc"
21699 msgstr "lyxrc"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21702 msgid "package"
21703 msgstr "пакет"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21706 msgid "textclass"
21707 msgstr "класс текста"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21710 msgid "menu"
21711 msgstr "меню"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21714 msgid "icon"
21715 msgstr "иконка"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21718 msgid "buffer"
21719 msgstr "буфер"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21722 msgid "lyxinfo"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21726 msgid "Shift-"
21727 msgstr "Shift-"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Control-"
21732 msgstr "Вхождение"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Option-"
21737 msgstr "Параметры"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Command-"
21742 msgstr "&Команда:"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21745 msgid "No language"
21746 msgstr "Нет языка"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21749 msgid "Program Listing Settings"
21750 msgstr "Настройки листинга программы"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21753 msgid "No dialect"
21754 msgstr "Нет диалекта"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21757 msgid "LaTeX Log"
21758 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21761 msgid "LyX2LyX"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Literate Programming Build Log"
21767 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21770 msgid "lyx2lyx Error Log"
21771 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21774 msgid "Version Control Log"
21775 msgstr "Журнал управления версиями"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Log file not found."
21780 msgstr "Модуль не найден."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21783 #, fuzzy
21784 msgid "No literate programming build log file found."
21785 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21789 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21792 msgid "No version control log file found."
21793 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21796 msgid "Math Matrix"
21797 msgstr "Матрица"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21800 msgid "Note Settings"
21801 msgstr "Настройки заметки"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21804 msgid "Paragraph Settings"
21805 msgstr "Настройки абзаца"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21808 msgid ""
21809 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21810 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21811 "\n"
21812 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21813 "the items is used."
21814 msgstr ""
21815 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21816 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21817 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21818 "используется для всех элементов."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Phantom Settings"
21823 msgstr "Основные настройки"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21826 msgid "System files|#S#s"
21827 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21830 msgid "User files|#U#u"
21831 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21834 msgid "Look & Feel"
21835 msgstr "Вид и поведение"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21838 msgid "Language Settings"
21839 msgstr "Настройки языка"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21842 msgid "File Handling"
21843 msgstr "Обработка файлов"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21846 msgid "Keyboard/Mouse"
21847 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21850 msgid "Input Completion"
21851 msgstr "Дополнение ввода"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Co&mmand:"
21857 msgstr "&Команда:"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Screen Fonts"
21862 msgstr "Экранные шрифты"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21865 msgid "Paths"
21866 msgstr "Пути"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21869 msgid "Select directory for example files"
21870 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21873 msgid "Select a document templates directory"
21874 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21877 msgid "Select a temporary directory"
21878 msgstr "Выберите временный каталог"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21881 msgid "Select a backups directory"
21882 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21885 msgid "Select a document directory"
21886 msgstr "Выберите каталог для документов"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21889 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21895 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21899 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21903 msgid "Spellchecker"
21904 msgstr "Проверка правописания"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Native"
21909 msgstr "активно"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Aspell"
21914 msgstr "ispell"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Enchant"
21919 msgstr "чертеж"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Hunspell"
21924 msgstr "ispell"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21927 msgid "Converters"
21928 msgstr "Конверторы"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21931 #, fuzzy
21932 msgid "File Formats"
21933 msgstr "Форматы файлов"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21936 msgid "Format in use"
21937 msgstr "Используемый формат"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21940 #, fuzzy
21941 msgid ""
21942 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21943 "converter. Please remove the converter first."
21944 msgstr ""
21945 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21946 "преобразователь."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21950 msgstr ""
21951 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21952 "преобразователь."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21955 msgid "LyX needs to be restarted!"
21956 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21959 msgid ""
21960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21961 "restart."
21962 msgstr ""
21963 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21964 "только после перезапуска."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21967 msgid "Printer"
21968 msgstr "Принтер"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21971 #, fuzzy
21972 msgid "User Interface"
21973 msgstr "Интерфейс пользователя"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21976 msgid "Control"
21977 msgstr "Контроль"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21980 msgid "Shortcuts"
21981 msgstr "Горячие клавиши"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21984 msgid "Function"
21985 msgstr "Функция"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21988 msgid "Shortcut"
21989 msgstr "Горячая клавиша"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21994 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21997 msgid "Mathematical Symbols"
21998 msgstr "Математические символы"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22001 msgid "Document and Window"
22002 msgstr "Документ и окно"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22006 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22009 msgid "System and Miscellaneous"
22010 msgstr "Система и разное"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22013 msgid "Res&tore"
22014 msgstr "&Восстановить"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22018 msgid "Failed to create shortcut"
22019 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22023 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22026 msgid "Invalid or empty key sequence"
22027 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22033 "%2$s\n"
22034 "You need to remove that binding before creating a new one."
22035 msgstr ""
22036 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22037 "%2$s\n"
22038 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22041 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22042 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22045 msgid "Identity"
22046 msgstr "Личные данные"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22049 msgid "Choose bind file"
22050 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22054 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22057 msgid "Choose UI file"
22058 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22062 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22065 msgid "Choose keyboard map"
22066 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22070 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22073 msgid "Print Document"
22074 msgstr "Печать документа"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22077 msgid "Print to file"
22078 msgstr "Печатать в файл"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22081 msgid "PostScript files (*.ps)"
22082 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Longest label width"
22087 msgstr "Длин&нейшая метка"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Index Settings"
22092 msgstr "Настройки блока"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22095 #, fuzzy
22096 msgid "<All indexes>"
22097 msgstr "Все файлы"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22100 msgid "Progress/Debug Messages"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22104 msgid "Debug Level"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Set"
22110 msgstr "&Установить"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22113 msgid "Cross-reference"
22114 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22117 msgid "&Go Back"
22118 msgstr "&Назад"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22121 msgid "Jump back"
22122 msgstr "Вернуться обратно"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22125 msgid "Jump to label"
22126 msgstr "Перейти к метке"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22129 msgid "<No prefix>"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22133 msgid "Find and Replace"
22134 msgstr "Найти и заменить"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22137 msgid "Send Document to Command"
22138 msgstr "Переслать документ в команду"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22141 msgid "Show File"
22142 msgstr "Показать файл"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22145 msgid "Error -> Cannot load file!"
22146 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22149 #, c-format
22150 msgid "%1$d words checked."
22151 msgstr "%1$d слов проверено."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22154 msgid "One word checked."
22155 msgstr "Одно слово проверено."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22158 msgid "Spelling check completed"
22159 msgstr "Проверка правописания завершена"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Basic Latin"
22164 msgstr "Латинский"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Latin-1 Supplement"
22169 msgstr "Сводка"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22172 msgid "Latin Extended-A"
22173 msgstr "Latin Extended-A"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22176 msgid "Latin Extended-B"
22177 msgstr "Latin Extended-B"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22180 #, fuzzy
22181 msgid "IPA Extensions"
22182 msgstr "Рас&ширение:"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22185 msgid "Spacing Modifier Letters"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22189 msgid "Combining Diacritical Marks"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22193 msgid "Cyrillic"
22194 msgstr "Cyrillic"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Arabic"
22199 msgstr "Арабский (Аравия)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22202 msgid "Devanagari"
22203 msgstr "Деванагари"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22206 msgid "Bengali"
22207 msgstr "Бенгальский"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22210 msgid "Gurmukhi"
22211 msgstr "Gurmukhi"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Gujarati"
22216 msgstr "Подвариант"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22219 msgid "Oriya"
22220 msgstr "Oriya"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Tamil"
22225 msgstr "Почта"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22228 msgid "Telugu"
22229 msgstr "Телугу"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Kannada"
22234 msgstr "Канадский"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22237 msgid "Malayalam"
22238 msgstr "Малайялам"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Lao"
22243 msgstr "Формат "
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Tibetan"
22248 msgstr "бета"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Georgian"
22253 msgstr "Немецкий"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22256 msgid "Hangul Jamo"
22257 msgstr "Hangul Jamo"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Phonetic Extensions"
22262 msgstr "Рас&ширение:"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22265 msgid "Latin Extended Additional"
22266 msgstr "Latin Extended Additional"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22269 msgid "Greek Extended"
22270 msgstr "Greek Extended"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22273 #, fuzzy
22274 msgid "General Punctuation"
22275 msgstr "Общая информация"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Superscripts and Subscripts"
22280 msgstr "Верхний индекс|и"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Currency Symbols"
22285 msgstr "Символы фонетики"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Letterlike Symbols"
22294 msgstr "Символы фонетики"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Number Forms"
22299 msgstr "Количество строк"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Mathematical Operators"
22304 msgstr "Mathematica|a"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Miscellaneous Technical"
22309 msgstr "Различное"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Control Pictures"
22314 msgstr "Предположение"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22317 msgid "Optical Character Recognition"
22318 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Box Drawing"
22327 msgstr "Настройки блока"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Block Elements"
22332 msgstr "Благодарности"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Geometric Shapes"
22337 msgstr "Курсив текста"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "Различное"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22345 msgid "Dingbats"
22346 msgstr "Dingbats"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22351 msgstr "Различное"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22354 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22355 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22358 msgid "Hiragana"
22359 msgstr "Хирагана"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22362 msgid "Katakana"
22363 msgstr "Катакана"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Bopomofo"
22368 msgstr "Низ ряда:"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22373 msgstr "CJK совместимость"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Kanbun"
22378 msgstr "Канадский"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22381 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22385 msgid "CJK Compatibility"
22386 msgstr "CJK совместимость"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22389 msgid "CJK Unified Ideographs"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22393 msgid "Hangul Syllables"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22397 msgid "High Surrogates"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22401 msgid "Private Use High Surrogates"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22405 msgid "Low Surrogates"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22409 msgid "Private Use Area"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22413 #, fuzzy
22414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22415 msgstr "CJK совместимость"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22420 msgstr "&Ориентация:"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22425 msgstr "&Ориентация:"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22428 msgid "Combining Half Marks"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22432 #, fuzzy
22433 msgid "CJK Compatibility Forms"
22434 msgstr "CJK совместимость"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22437 msgid "Small Form Variants"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22443 msgstr "&Ориентация:"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22446 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22450 msgid "Specials"
22451 msgstr "Особенный"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Linear B Syllabary"
22456 msgstr "Вывод"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22459 msgid "Linear B Ideograms"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Aegean Numbers"
22465 msgstr "Номер страницы"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Ancient Greek Numbers"
22470 msgstr "Номер страницы"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Old Italic"
22475 msgstr "Курсивный"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22478 msgid "Gothic"
22479 msgstr "Готический"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22482 msgid "Ugaritic"
22483 msgstr "Ugaritic"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22486 msgid "Old Persian"
22487 msgstr "Староперсидский"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Deseret"
22492 msgstr "Сбросить"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22495 msgid "Shavian"
22496 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22499 msgid "Osmanya"
22500 msgstr "Османский"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Cypriot Syllabary"
22505 msgstr "Вывод"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22508 msgid "Kharoshthi"
22509 msgstr "Kharoshthi"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22514 msgstr "Символы фонетики"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Musical Symbols"
22519 msgstr "Символы фонетики"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22523 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22532 msgstr "Символы фонетики"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22535 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22539 #, fuzzy
22540 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22541 msgstr "CJK совместимость"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Tags"
22546 msgstr "Страниц"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Variation Selectors Supplement"
22551 msgstr "Сводка"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Character: "
22564 msgstr "Кодировка символов"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22567 msgid "Code Point: "
22568 msgstr "Точка кода:"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Symbols"
22573 msgstr "Символьный"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22576 msgid "Insert Table"
22577 msgstr "Вставить таблицу"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22580 msgid "TeX Information"
22581 msgstr "Информация о TeX"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22584 msgid "No thesaurus available for this language!"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22588 msgid "Outline"
22589 msgstr "Структура"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22592 msgid "auto"
22593 msgstr "автоматически"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22596 msgid "off"
22597 msgstr "выключен"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22600 #, c-format
22601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22602 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22605 msgid "version "
22606 msgstr "версия"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22609 msgid "unknown version"
22610 msgstr "неизвестная версия"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22613 msgid "Small-sized icons"
22614 msgstr "Маленькие значки"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22617 msgid "Normal-sized icons"
22618 msgstr "Средние значки"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22621 msgid "Big-sized icons"
22622 msgstr "&Большие значки"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Exit LyX"
22627 msgstr "Выйти из LyXа"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22630 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22634 msgid "Welcome to LyX!"
22635 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Automatic save done."
22640 msgstr "Автоматическое обновление"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "Выберите файл шаблона"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22661 msgid "Templates|#T#t"
22662 msgstr "Шаблоны"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "Выберите документ для открытия"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "Примеры|#E#e"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22679 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22683 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22687 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22691 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22696 msgid "Invalid filename"
22697 msgstr "Неправильное название файла"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The directory in the given path\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "does not exist."
22705 msgstr ""
22706 "Указанный каталог\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "не существует."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22711 #, c-format
22712 msgid "Opening document %1$s..."
22713 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22716 #, c-format
22717 msgid "Document %1$s opened."
22718 msgstr "Документ %1$s открыт."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22721 msgid "Version control detected."
22722 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22725 #, c-format
22726 msgid "Could not open document %1$s"
22727 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22730 msgid "Couldn't import file"
22731 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22734 #, c-format
22735 msgid "No information for importing the format %1$s."
22736 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22739 #, c-format
22740 msgid "Select %1$s file to import"
22741 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The document %1$s already exists.\n"
22747 "\n"
22748 "Do you want to overwrite that document?"
22749 msgstr ""
22750 "Документ %1$s уже существует.\n"
22751 "\n"
22752 "Хотите перезаписать его?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22755 msgid "Overwrite document?"
22756 msgstr "Перезаписать документ?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22759 #, c-format
22760 msgid "Importing %1$s..."
22761 msgstr "Импортирование %1$s..."
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22764 msgid "imported."
22765 msgstr "импортирован."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22768 msgid "file not imported!"
22769 msgstr "файл не импортирован!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22772 #, fuzzy
22773 msgid "newfile"
22774 msgstr "Включить файл"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22777 msgid "Select LyX document to insert"
22778 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22781 msgid "Absolute filename expected."
22782 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22785 msgid "Select file to insert"
22786 msgstr "Выберите файл для вставки"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22789 msgid "All Files (*)"
22790 msgstr "Все файлы (*)"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22797 msgid "&Rename"
22798 msgstr "Пе&реименовать"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The document %1$s could not be saved.\n"
22804 "\n"
22805 "Do you want to rename the document and try again?"
22806 msgstr ""
22807 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22808 "\n"
22809 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22812 msgid "Rename and save?"
22813 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22816 msgid "&Retry"
22817 msgstr "&Восстановить"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Close document"
22822 msgstr "Создать документ"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22832 "\n"
22833 "Do you want to save the document?"
22834 msgstr ""
22835 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22836 "\n"
22837 "Хотите сохранить документ?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22840 msgid "Save new document?"
22841 msgstr "Сохранить новый документ?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22847 "\n"
22848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22849 msgstr ""
22850 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22851 "\n"
22852 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22855 msgid "Save changed document?"
22856 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22859 msgid "&Discard"
22860 msgstr "От&клонить"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22866 "\n"
22867 "Do you want to save the document?"
22868 msgstr ""
22869 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22870 "\n"
22871 "Сохранить документ?"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Document \n"
22877 "%1$s\n"
22878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22879 msgstr ""
22880 "Документ \n"
22881 "%1$s\n"
22882 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22885 msgid "Reload externally changed document?"
22886 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22889 msgid "Error when setting the locking property."
22890 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22893 msgid "Directory is not accessible."
22894 msgstr "Каталог недоступен."
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22897 #, c-format
22898 msgid "Opening child document %1$s..."
22899 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22902 #, c-format
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22909 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Successful export to format: %1$s"
22914 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22919 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Exporting ..."
22924 msgstr "Импортирование %1$s..."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Previewing ..."
22929 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22932 msgid "Document not loaded"
22933 msgstr "Документ не загружен"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22939 "version of the document %1$s?"
22940 msgstr ""
22941 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22942 "сохраненной версии документа %1$s?"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22945 msgid "Revert to saved document?"
22946 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22949 msgid "Saving all documents..."
22950 msgstr "Сохраняются все документы..."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22953 msgid "All documents saved."
22954 msgstr "Все документы сохранены."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22957 #, c-format
22958 msgid "%1$s unknown command!"
22959 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Please, preview the document first."
22964 msgstr "Эта часть документа удалена"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Couldn't proceed."
22969 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22973 msgid "LaTeX Source"
22974 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22977 msgid "DocBook Source"
22978 msgstr "Исходный текст DocBook"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22981 msgid "Literate Source"
22982 msgstr "Грамотный исходный текст"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22985 msgid " (version control, locking)"
22986 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22989 msgid " (version control)"
22990 msgstr " (управление версиями)"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22993 msgid " (changed)"
22994 msgstr " (Изменено)"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22997 msgid " (read only)"
22998 msgstr " (только для чтения)"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23001 msgid "Close File"
23002 msgstr "Закрыть файл"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23005 msgid "Hide tab"
23006 msgstr "Спрятать вкладку"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23009 msgid "Close tab"
23010 msgstr "Закрыть вкладку"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Wrap Float Settings"
23015 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23018 msgid "Click to detach"
23019 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23022 #, c-format
23023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23024 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23028 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23031 msgid " (unknown)"
23032 msgstr " (неизвестен)"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23035 msgid "No Group"
23036 msgstr "Нет группы"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23039 msgid "More Spelling Suggestions"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Add to personal dictionary|n"
23045 msgstr "Выберите личный словарь"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Ignore all|I"
23050 msgstr "&Пропустить все"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23055 msgstr "Выберите личный словарь"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Language|L"
23060 msgstr "Язык"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23063 #, fuzzy
23064 msgid "More Languages ...|M"
23065 msgstr "Объединить изменения...|б"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23068 msgid "Hidden|H"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23072 #, fuzzy
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Нет открытых документов!"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Обновить экран"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23092 msgstr "Вид|В"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Обновить|О"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23105 #, fuzzy
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Нет открытого документа!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Главный документ"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23114 msgid "Open Navigator..."
23115 msgstr "Открыть навигатор..."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Другие списки"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23122 #, fuzzy
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23124 msgstr "Содержание"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23127 msgid "Other Toolbars"
23128 msgstr "Другие панели инструментов"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23131 #, fuzzy
23132 msgid "No Branches Set for Document!"
23133 msgstr "Нет веток в документе!"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23136 msgid "Index Entry|d"
23137 msgstr "Запись в предметном указателе"
23138
23139 # c-format
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23141 #, fuzzy, c-format
23142 msgid "Index: %1$s"
23143 msgstr "Шрифт: %1$s"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23146 #, fuzzy, c-format
23147 msgid "Index Entry (%1$s)"
23148 msgstr "Пункт в указателе"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23151 #, fuzzy
23152 msgid "No Citation in Scope!"
23153 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23156 #, fuzzy
23157 msgid "No Action Defined!"
23158 msgstr "Не определено действие!"
23159
23160 # c-format
23161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "Export %1$s"
23164 msgstr "Шрифт: %1$s"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "Import %1$s"
23169 msgstr "Импортирование %1$s..."
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23172 #, fuzzy, c-format
23173 msgid "Update %1$s"
23174 msgstr "Обновить DVI"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23177 #, c-format
23178 msgid "View %1$s"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23182 msgid "space"
23183 msgstr "пробел"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23186 msgid ""
23187 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23188 "characters:\n"
23189 msgstr ""
23190 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23191 "символы:\n"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23194 msgid "Could not update TeX information"
23195 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23198 #, c-format
23199 msgid "The script `%1$s' failed."
23200 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23203 msgid "All Files "
23204 msgstr "Все файлы"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23207 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23208 msgid "Table of Contents"
23209 msgstr "Содержание"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23212 msgid "List of Graphics"
23213 msgstr "Список графиков"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23216 msgid "List of Equations"
23217 msgstr "Список уравнений"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23220 msgid "List of Footnotes"
23221 msgstr "Список сносок"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23224 msgid "List of Listings"
23225 msgstr "Список списков"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23228 msgid "List of Indexes"
23229 msgstr "Список алфавитных указателей"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23232 msgid "List of Marginal notes"
23233 msgstr "Список заметок на полях"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23236 msgid "List of Notes"
23237 msgstr "Список заметок"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23240 msgid "List of Citations"
23241 msgstr "Список цитат"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23244 msgid "Labels and References"
23245 msgstr "Метки и ссылки"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23248 msgid "List of Branches"
23249 msgstr "Список веток"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23252 msgid "List of Changes"
23253 msgstr "Список изменений"
23254
23255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23257 #, fuzzy
23258 msgid ""
23259 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23260 "through LaTeX: "
23261 msgstr ""
23262 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23263 "экспортированного файла в LaTeX: "
23264
23265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23267 msgid "Problematic filename for DVI"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23272 #, fuzzy
23273 msgid ""
23274 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23275 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23276 msgstr ""
23277 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23278 "экспортированного файла в LaTeX: "
23279
23280 #: src/insets/Inset.cpp:88
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Bibliography Entry"
23283 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23284
23285 #: src/insets/Inset.cpp:91
23286 #, fuzzy
23287 msgid "TeX Code"
23288 msgstr "Код TeX: "
23289
23290 #: src/insets/Inset.cpp:94
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Float"
23293 msgstr "&Плавающий объект"
23294
23295 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23296 msgid "Box"
23297 msgstr "Блок"
23298
23299 #: src/insets/Inset.cpp:111
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Horizontal Space"
23302 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23303
23304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23305 msgid "Vertical Space"
23306 msgstr "Вертикальный отступ"
23307
23308 #: src/insets/Inset.cpp:115
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Info"
23311 msgstr "нет"
23312
23313 #: src/insets/Inset.cpp:158
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Horizontal Math Space"
23316 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23317
23318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23319 msgid "Keys must be unique!"
23320 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23321
23322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The key %1$s already exists,\n"
23326 "it will be changed to %2$s."
23327 msgstr ""
23328 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23329 "и будет изменен на %2$s."
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23335 "If you proceed, all of them will be opened."
23336 msgstr ""
23337 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23338 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23339
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23341 msgid "Open Databases?"
23342 msgstr "Открыть базу данных?"
23343
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23345 msgid "&Proceed"
23346 msgstr "&Продолжить"
23347
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23350 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23351
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23353 msgid "Databases:"
23354 msgstr "Базы данных:"
23355
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23357 msgid "Style File:"
23358 msgstr "Стилевой файл:"
23359
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23361 msgid "Lists:"
23362 msgstr "Списки:"
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23365 msgid "included in TOC"
23366 msgstr "включено в Содержание"
23367
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23369 msgid "Export Warning!"
23370 msgstr "Замечание экспорта!"
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23373 msgid ""
23374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23375 "BibTeX will be unable to find them."
23376 msgstr ""
23377 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23378 "BibTeX не сможет найти их."
23379
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23381 msgid ""
23382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23383 "BibTeX will be unable to find it."
23384 msgstr ""
23385 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23386 "BibTeX не сможет найти их."
23387
23388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23389 msgid "simple frame"
23390 msgstr "простая рамка"
23391
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23393 msgid "frameless"
23394 msgstr "без рамки"
23395
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23401 msgid "oval, thin"
23402 msgstr "тонкий овал"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23405 msgid "oval, thick"
23406 msgstr "толстый овал"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23409 msgid "drop shadow"
23410 msgstr "отбрасывать тень"
23411
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "затенённый фон"
23415
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23417 msgid "double frame"
23418 msgstr "двойная рамка"
23419
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23421 #, c-format
23422 msgid "%1$s (%2$s)"
23423 msgstr "%1$s (%2$s)"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23426 #, c-format
23427 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23429
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23431 msgid "active"
23432 msgstr "активно"
23433
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23435 msgid "non-active"
23436 msgstr "не активный"
23437
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23439 #, c-format
23440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23441 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23444 msgid "Branch: "
23445 msgstr "Ветка: "
23446
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Branch (child only): "
23450 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23451
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Branch (undefined): "
23455 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23456
23457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23458 msgid "Undef: "
23459 msgstr "Неопределен: "
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23462 msgid "branch"
23463 msgstr "Ветка"
23464
23465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23466 #, c-format
23467 msgid "Sub-%1$s"
23468 msgstr "Под-%1$s"
23469
23470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23471 msgid "No bibliography defined!"
23472 msgstr "Не определена библиография!"
23473
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23475 msgid "No citations selected!"
23476 msgstr "Цитат не выбрано!"
23477
23478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23479 msgid "not cited"
23480 msgstr "не цитировался"
23481
23482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23483 msgid "LaTeX Command: "
23484 msgstr "Команда LaTeX: "
23485
23486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23487 msgid "InsetCommand Error: "
23488 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23491 msgid "Incompatible command name."
23492 msgstr "Несовместимое имя команды."
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23495 msgid "InsetCommandParams Error: "
23496 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23499 msgid "InsetCommandParams: "
23500 msgstr "InsetCommandParams: "
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23503 msgid "Unknown parameter name: "
23504 msgstr "Неизвестный параметр: "
23505
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23509 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23510
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "некодируемый символ"
23515
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid ""
23519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23521 "%2$s."
23522 msgstr ""
23523 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23524 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23525 "%1$s."
23526
23527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23528 #, c-format
23529 msgid "External template %1$s is not installed"
23530 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23531
23532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23533 msgid "float: "
23534 msgstr "плавающий объект: "
23535
23536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23539 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23540
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23542 msgid "float"
23543 msgstr "плавающий объект"
23544
23545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23546 msgid "subfloat: "
23547 msgstr "плавающий объект: "
23548
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23550 msgid " (sideways)"
23551 msgstr " (в сторону)"
23552
23553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23555 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23556
23557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23558 #, c-format
23559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23563 #, c-format
23564 msgid "List of %1$s"
23565 msgstr "Список из %1$s"
23566
23567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23568 msgid "footnote"
23569 msgstr "Заметка в подвал"
23570
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "Could not copy the file\n"
23575 "%1$s\n"
23576 "into the temporary directory."
23577 msgstr ""
23578 "Не удалось скопировать файл\n"
23579 "%1$s\n"
23580 "во временный каталог."
23581
23582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23583 #, c-format
23584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23585 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23586
23587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23588 #, c-format
23589 msgid "Graphics file: %1$s"
23590 msgstr "Изображение: %1$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23593 msgid "www"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23597 #, fuzzy
23598 msgid "file"
23599 msgstr "Все файлы"
23600
23601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23604 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23607 msgid "Verbatim Input"
23608 msgstr "Буквальная вставка файла"
23609
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23611 msgid "Verbatim Input*"
23612 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23613
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Include (excluded)"
23617 msgstr "Включить файл"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23621 msgid "Recursive input"
23622 msgstr "Рекурсивный ввод"
23623
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23626 #, c-format
23627 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23628 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23629
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "Included file `%1$s'\n"
23634 "has textclass `%2$s'\n"
23635 "while parent file has textclass `%3$s'."
23636 msgstr ""
23637 "Включённый файл `%1$s'\n"
23638 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23639 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23640
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23642 msgid "Different textclasses"
23643 msgstr "Другие классы текста"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "Included file `%1$s'\n"
23649 "uses module `%2$s'\n"
23650 "which is not used in parent file."
23651 msgstr ""
23652 "Включённый файл `%1$s'\n"
23653 "использует модуль `%2$s',\n"
23654 "который не используется в родительском файле."
23655
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23657 msgid "Module not found"
23658 msgstr "Модуль не найден."
23659
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23661 msgid "Unsupported Inclusion"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23668 "Offending file:\n"
23669 "%1$s"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23673 msgid "Index sorting failed"
23674 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23675
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23680 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23681 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23682 "explained in the User Guide."
23683 msgstr ""
23684 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23685 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23686 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23687 "как описано в Руководстве пользователя."
23688
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23690 msgid "Index Entry"
23691 msgstr "Пункт в указателе"
23692
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23694 #, fuzzy
23695 msgid "unknown type!"
23696 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23697
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Unknown index type!"
23701 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23702
23703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23704 #, fuzzy
23705 msgid "All indexes"
23706 msgstr "Все файлы"
23707
23708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23709 #, fuzzy
23710 msgid "subindex"
23711 msgstr "Предметный указатель"
23712
23713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23716 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23717
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23720 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23721
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23724 msgid "undefined"
23725 msgstr "неопределённый"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23728 msgid "yes"
23729 msgstr "да"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23732 msgid "no"
23733 msgstr "нет"
23734
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23736 #, fuzzy
23737 msgid "No version control"
23738 msgstr " (управление версиями)"
23739
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23741 #, fuzzy, c-format
23742 msgid "%1$s unknown"
23743 msgstr "неизвестен"
23744
23745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23746 msgid "Label names must be unique!"
23747 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23748
23749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "The label %1$s already exists,\n"
23753 "it will be changed to %2$s."
23754 msgstr ""
23755 "Метка %1$s уже существует,\n"
23756 "она будет изменена в %2$s."
23757
23758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23759 msgid "DUPLICATE: "
23760 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23761
23762 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Horizontal line"
23765 msgstr "Горизонтальная линия"
23766
23767 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23768 msgid "no more lstline delimiters available"
23769 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23770
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23772 msgid "Running out of delimiters"
23773 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23774
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23776 msgid ""
23777 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23778 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23779 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23780 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23781 "must investigate!"
23782 msgstr ""
23783 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23784 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23785 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23786 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23787
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23790 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23791
23792 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "The following characters in one of the program listings are\n"
23796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23797 "%1$s."
23798 msgstr ""
23799 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23800 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23801 "%1$s."
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23804 msgid "A value is expected."
23805 msgstr "Ожидается числовое значение."
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23813 msgid "Unbalanced braces!"
23814 msgstr "Несбалансированные скобки"
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23817 msgid "Please specify true or false."
23818 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23821 msgid "Only true or false is allowed."
23822 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23825 msgid "Please specify an integer value."
23826 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23829 msgid "An integer is expected."
23830 msgstr "Ожидается целое число."
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23834 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23838 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23841 #, c-format
23842 msgid "Please specify one of %1$s."
23843 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23846 #, c-format
23847 msgid "Try one of %1$s."
23848 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23851 #, c-format
23852 msgid "I guess you mean %1$s."
23853 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23856 #, c-format
23857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23858 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23861 #, fuzzy, c-format
23862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23863 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23866 msgid ""
23867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23868 msgstr ""
23869 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23870 "роде"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23873 msgid ""
23874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23875 "trblTRBL"
23876 msgstr ""
23877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23878 "trblTRBL"
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23881 msgid ""
23882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23883 "right, bottom left and top left corner."
23884 msgstr ""
23885 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23886 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23889 msgid "Enter something like \\color{white}"
23890 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23894 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23895
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23897 msgid "auto, last or a number"
23898 msgstr "auto, last или число"
23899
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23901 msgid ""
23902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23904 "defining a listing inset)"
23905 msgstr ""
23906 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23907 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23908 "defining a listing inset)"
23909
23910 # ?
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23912 msgid ""
23913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23915 "a listing inset)"
23916 msgstr ""
23917 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23918 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23919 "(при определении вставки листинга)"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23923 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23926 #, c-format
23927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23928 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23931 #, c-format
23932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23933 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23936 #, c-format
23937 msgid "Parameter %1$s: "
23938 msgstr "Параметр %1$s: "
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23941 #, c-format
23942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23943 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23946 #, c-format
23947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23948 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23949
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23951 msgid "New Page"
23952 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23953
23954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23955 msgid "Clear Page"
23956 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23957
23958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23959 msgid "Clear Double Page"
23960 msgstr "Очистить обе страницы"
23961
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23963 msgid "Nom: "
23964 msgstr "Nom: "
23965
23966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Nomenclature Symbol: "
23969 msgstr "Список обозначений"
23970
23971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23972 msgid "Description: "
23973 msgstr "Описание:"
23974
23975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23976 msgid "Sorting: "
23977 msgstr "Сортировка:"
23978
23979 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23980 msgid "note"
23981 msgstr "заметка"
23982
23983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Phantom"
23986 msgstr "Эсперанто"
23987
23988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23989 #, fuzzy
23990 msgid "HPhantom"
23991 msgstr "Эсперанто"
23992
23993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23994 #, fuzzy
23995 msgid "VPhantom"
23996 msgstr "Эсперанто"
23997
23998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23999 #, fuzzy
24000 msgid "phantom"
24001 msgstr "Эсперанто"
24002
24003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24004 #, fuzzy
24005 msgid "hphantom"
24006 msgstr "Эсперанто"
24007
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24009 #, fuzzy
24010 msgid "vphantom"
24011 msgstr "Эсперанто"
24012
24013 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24014 msgid "elsewhere"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24018 msgid "BROKEN: "
24019 msgstr "СЛОМАНО:"
24020
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24022 msgid "Ref: "
24023 msgstr "Ссылка: "
24024
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24026 msgid "Equation"
24027 msgstr "Уравнение"
24028
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24030 msgid "EqRef: "
24031 msgstr "Ссылка на формулу: "
24032
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24034 msgid "Page Number"
24035 msgstr "Номер страницы"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24038 msgid "Page: "
24039 msgstr "Стр. от:"
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24042 msgid "Textual Page Number"
24043 msgstr "Текстовый номер страницы"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24046 msgid "TextPage: "
24047 msgstr "ТекстСтр.:"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24050 msgid "Standard+Textual Page"
24051 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24054 msgid "Ref+Text: "
24055 msgstr "Ссылка+Текст:"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Formatted"
24060 msgstr "Форматирование"
24061
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Format: "
24065 msgstr "&Формат:"
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Reference to Name"
24070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24073 #, fuzzy
24074 msgid "NameRef:"
24075 msgstr "Название:"
24076
24077 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24078 #, fuzzy
24079 msgid "subscript"
24080 msgstr "Нижний индекс"
24081
24082 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24083 #, fuzzy
24084 msgid "superscript"
24085 msgstr "Верхний индекс"
24086
24087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24088 msgid "Protected Space"
24089 msgstr "Неразрывный пробел"
24090
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24092 msgid "Quad Space"
24093 msgstr "Quad Space"
24094
24095 # ?
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Double Quad Space"
24099 msgstr "Пробел в 2em|р"
24100
24101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24102 msgid "Enspace"
24103 msgstr "Enspace"
24104
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24106 msgid "Enskip"
24107 msgstr "Enskip"
24108
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24110 msgid "Protected Horizontal Fill"
24111 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24112
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24114 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24115 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24118 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24119 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24120
24121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24123 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24127 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24131 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24132
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24135 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24136
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24138 #, c-format
24139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24140 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24143 #, c-format
24144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24145 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24146
24147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24148 msgid "Unknown TOC type"
24149 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24150
24151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24152 msgid "Selection size should match clipboard content."
24153 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24154
24155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24156 msgid "wrap: "
24157 msgstr "обтекать: "
24158
24159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24160 msgid "wrap"
24161 msgstr "обтекать"
24162
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24164 msgid "Not shown."
24165 msgstr "Не показывается."
24166
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24168 msgid "Loading..."
24169 msgstr "Загрузка..."
24170
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24172 msgid "Converting to loadable format..."
24173 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24174
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24177 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24178
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24180 msgid "Scaling etc..."
24181 msgstr "Масштабирование и др..."
24182
24183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24184 msgid "Ready to display"
24185 msgstr "Готов отображать"
24186
24187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24188 msgid "No file found!"
24189 msgstr "Файл не найден!"
24190
24191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24192 msgid "Error converting to loadable format"
24193 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24194
24195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24196 msgid "Error loading file into memory"
24197 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24198
24199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24200 msgid "Error generating the pixmap"
24201 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24202
24203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24204 msgid "No image"
24205 msgstr "Нет изображения"
24206
24207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24208 msgid "Preview loading"
24209 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24210
24211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24212 msgid "Preview ready"
24213 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24214
24215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24216 msgid "Preview failed"
24217 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24218
24219 #: src/lengthcommon.cpp:37
24220 msgid "cc[[unit of measure]]"
24221 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24222
24223 #: src/lengthcommon.cpp:37
24224 msgid "dd"
24225 msgstr "пункт Дидо"
24226
24227 #: src/lengthcommon.cpp:37
24228 msgid "em"
24229 msgstr "em"
24230
24231 #: src/lengthcommon.cpp:38
24232 msgid "ex"
24233 msgstr "ex"
24234
24235 #: src/lengthcommon.cpp:38
24236 msgid "mu[[unit of measure]]"
24237 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24238
24239 #: src/lengthcommon.cpp:38
24240 msgid "pc"
24241 msgstr "пика"
24242
24243 #: src/lengthcommon.cpp:39
24244 msgid "pt"
24245 msgstr "пункт"
24246
24247 #: src/lengthcommon.cpp:39
24248 msgid "sp"
24249 msgstr "sp"
24250
24251 #: src/lengthcommon.cpp:39
24252 msgid "Text Width %"
24253 msgstr "От ширины текста в %"
24254
24255 #: src/lengthcommon.cpp:40
24256 msgid "Column Width %"
24257 msgstr "От ширины столбца в %"
24258
24259 #: src/lengthcommon.cpp:40
24260 msgid "Page Width %"
24261 msgstr "От ширины страницы в %"
24262
24263 #: src/lengthcommon.cpp:40
24264 msgid "Line Width %"
24265 msgstr "От ширины строки в %"
24266
24267 #: src/lengthcommon.cpp:41
24268 msgid "Text Height %"
24269 msgstr "От высоты текста в %"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:41
24272 msgid "Page Height %"
24273 msgstr "От высоты страницы в %"
24274
24275 #: src/lyxfind.cpp:142
24276 msgid "Search error"
24277 msgstr "Ошибка поиска"
24278
24279 #: src/lyxfind.cpp:142
24280 msgid "Search string is empty"
24281 msgstr "Искомое выражение пусто"
24282
24283 #: src/lyxfind.cpp:376
24284 #, fuzzy
24285 msgid "String found."
24286 msgstr "Строка не найдена!"
24287
24288 #: src/lyxfind.cpp:378
24289 msgid "String has been replaced."
24290 msgstr "Строка была заменена."
24291
24292 #: src/lyxfind.cpp:381
24293 #, fuzzy, c-format
24294 msgid "%1$d strings have been replaced."
24295 msgstr " строк было заменено."
24296
24297 #: src/lyxfind.cpp:1255
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Search text is empty!"
24300 msgstr "Искомое выражение пусто"
24301
24302 #: src/lyxfind.cpp:1269
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Invalid regular expression!"
24305 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24306
24307 #: src/lyxfind.cpp:1274
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Match not found!"
24310 msgstr "Строка не найдена!"
24311
24312 #: src/lyxfind.cpp:1278
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Match found!"
24315 msgstr "Модуль не найден!"
24316
24317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24318 #, c-format
24319 msgid " Macro: %1$s: "
24320 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24323 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24324 #, c-format
24325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24326 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24329 #, c-format
24330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24331 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24334 #, c-format
24335 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24336 msgstr ""
24337 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Cursor not in table"
24342 msgstr " (не установлен)"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24345 msgid "Only one row"
24346 msgstr "Только одну строку"
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24349 msgid "Only one column"
24350 msgstr "Только одну колонку"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24353 msgid "No hline to delete"
24354 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24355
24356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24357 msgid "No vline to delete"
24358 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24359
24360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24361 #, c-format
24362 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24363 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Bad math environment"
24368 msgstr "Окружение gather"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24371 msgid ""
24372 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24373 "Change the math formula type and try again."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24377 msgid "No number"
24378 msgstr "Нет числа"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24381 msgid "Number"
24382 msgstr "Нумерация"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24385 #, c-format
24386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24387 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24390 #, c-format
24391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24392 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24395 #, c-format
24396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24397 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24400 msgid "create new math text environment ($...$)"
24401 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24404 msgid "entered math text mode (textrm)"
24405 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Regular expression editor mode"
24410 msgstr "&Регулярное выражение"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24413 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24417 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24421 msgid "Standard[[mathref]]"
24422 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24425 msgid "PrettyRef"
24426 msgstr "Красивая ссылка"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24429 msgid "FormatRef: "
24430 msgstr "ФорматСсылки:"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24433 #, fuzzy, c-format
24434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24435 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24436
24437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24438 msgid "optional"
24439 msgstr "необязательное"
24440
24441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24442 msgid "TeX"
24443 msgstr "TeX"
24444
24445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24446 msgid "math macro"
24447 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24448
24449 #: src/output.cpp:37
24450 #, c-format
24451 msgid ""
24452 "Could not open the specified document\n"
24453 "%1$s."
24454 msgstr ""
24455 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24456 "%1$s."
24457
24458 #: src/output_plaintext.cpp:136
24459 msgid "Abstract: "
24460 msgstr "Аннотация: "
24461
24462 #: src/output_plaintext.cpp:148
24463 msgid "References: "
24464 msgstr "Ссылки: "
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:40
24467 #, fuzzy
24468 msgid "No debugging messages"
24469 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:41
24472 msgid "General information"
24473 msgstr "Общая информация"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:42
24476 msgid "Program initialisation"
24477 msgstr "Инициализация программы"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:43
24480 msgid "Keyboard events handling"
24481 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:44
24484 msgid "GUI handling"
24485 msgstr "Обработка GUI"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:45
24488 msgid "Lyxlex grammar parser"
24489 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:46
24492 msgid "Configuration files reading"
24493 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:47
24496 msgid "Custom keyboard definition"
24497 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:48
24500 msgid "LaTeX generation/execution"
24501 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:49
24504 msgid "Math editor"
24505 msgstr "Математический редактор"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:50
24508 msgid "Font handling"
24509 msgstr "Обработка шрифтов"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:51
24512 msgid "Textclass files reading"
24513 msgstr "Загрузка класса документа"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:52
24516 msgid "Version control"
24517 msgstr "Управление версиями"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:53
24520 msgid "External control interface"
24521 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:54
24524 msgid "Undo/Redo mechanism"
24525 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:55
24528 msgid "User commands"
24529 msgstr "Команды пользователя"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:56
24532 #, fuzzy
24533 msgid "The LyX Lexer"
24534 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:57
24537 msgid "Dependency information"
24538 msgstr "Информация о зависимостях"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:58
24541 msgid "LyX Insets"
24542 msgstr "Вкладки LyX"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:59
24545 msgid "Files used by LyX"
24546 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:60
24549 msgid "Workarea events"
24550 msgstr "События рабочей области"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:61
24553 msgid "Insettext/tabular messages"
24554 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:62
24557 msgid "Graphics conversion and loading"
24558 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:63
24561 msgid "Change tracking"
24562 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:64
24565 msgid "External template/inset messages"
24566 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:65
24569 msgid "RowPainter profiling"
24570 msgstr "Профилирование RowPainter"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:66
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Scrolling debugging"
24575 msgstr "отладка прокрутки"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:67
24578 msgid "Math macros"
24579 msgstr "Математические макрокоманды"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:68
24582 msgid "RTL/Bidi"
24583 msgstr "RTL/Bidi"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:69
24586 msgid "Locale/Internationalisation"
24587 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:70
24590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24591 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:71
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Find and replace mechanism"
24596 msgstr "Найти и заменить"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:72
24599 msgid "Developers' general debug messages"
24600 msgstr "Все отладочные сообщения"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:73
24603 msgid "All debugging messages"
24604 msgstr "Все отладочные сообщения"
24605
24606 #: src/support/debug.cpp:152
24607 #, c-format
24608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24609 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24610
24611 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24612 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24613 msgstr "ru"
24614
24615 #: src/support/os_win32.cpp:444
24616 msgid "System file not found"
24617 msgstr "Системный файл не найден"
24618
24619 #: src/support/os_win32.cpp:445
24620 msgid ""
24621 "Unable to load shfolder.dll\n"
24622 "Please install."
24623 msgstr ""
24624 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24625 "Установите пожалуйста."
24626
24627 #: src/support/os_win32.cpp:450
24628 msgid "System function not found"
24629 msgstr "Системная функция не найдена"
24630
24631 #: src/support/os_win32.cpp:451
24632 msgid ""
24633 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24634 "Don't know how to proceed. Sorry."
24635 msgstr ""
24636 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24637 "Незнаю как продолжить. Извините."
24638
24639 #: src/support/userinfo.cpp:45
24640 msgid "Unknown user"
24641 msgstr "Неизвестный пользователь"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24645 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24646 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24649 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24650 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24651 #~ "внутренняя подпрограмма."
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "LyX binary not found"
24655 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "File not found"
24659 #~ msgstr "Модуль не найден."
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Directory not found"
24663 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Affilation:"
24672 #~ msgstr "Affiliation"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "varGamma"
24676 #~ msgstr "Прописная гамма"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "varDelta"
24680 #~ msgstr "Прописная дельта"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "varTheta"
24684 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "varLambda"
24688 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "varXi"
24692 #~ msgstr "альтернативное пи"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "varPi"
24696 #~ msgstr "альтернативное пи"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "varSigma"
24700 #~ msgstr "конечная сигма"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "varUpsilon"
24704 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "varPhi"
24708 #~ msgstr "альтернативная фи"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "varPsi"
24712 #~ msgstr "Фарси"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "varOmega"
24716 #~ msgstr "Прописная омега"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "DockWidget"
24720 #~ msgstr "Ширина"
24721
24722 #~ msgid "comment"
24723 #~ msgstr "комментарий"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "greyedout"
24727 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Open Target...|O"
24731 #~ msgstr "Открыть...|О"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "&Use Defaults"
24735 #~ msgstr "По умолчанию"
24736
24737 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24738 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24739
24740 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24741 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24742
24743 #~ msgid "&Use babel"
24744 #~ msgstr "Использовать &babel"
24745
24746 #~ msgid "&Global"
24747 #~ msgstr "&Глобально"
24748
24749 #~ msgid "institutemark"
24750 #~ msgstr "institutemark"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Institute"
24754 #~ msgstr "Institute"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24758 #~ msgstr "E-Mail"
24759
24760 #~ msgid "altaffilmark"
24761 #~ msgstr "altaffilmark"
24762
24763 #~ msgid "tablenotemark"
24764 #~ msgstr "tablenotemark"
24765
24766 #~ msgid "scheme"
24767 #~ msgstr "схема"
24768
24769 #~ msgid "chart"
24770 #~ msgstr "чертеж"
24771
24772 #~ msgid "graph"
24773 #~ msgstr "график"
24774
24775 #~ msgid "Bibnote"
24776 #~ msgstr "Bibnote"
24777
24778 #~ msgid "Chemistry"
24779 #~ msgstr "Химия"
24780
24781 #~ msgid "CRcat"
24782 #~ msgstr "CRcat"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "InstituteMark"
24786 #~ msgstr "Institute"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:Alert"
24790 #~ msgstr "Оба края"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:Structure"
24794 #~ msgstr "Структура"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24798 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24802 #~ msgstr "&Ориентация:"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Thanks Reference"
24806 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Internet Address Reference"
24810 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Name (First Name)"
24814 #~ msgstr "Имя"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Name (Surname)"
24818 #~ msgstr "Отчество"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Titlenotemark"
24822 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Authormark"
24826 #~ msgstr "Автор-год"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Lowercase"
24830 #~ msgstr "строчные|с"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Inst"
24834 #~ msgstr "&Вставить"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Sidenote"
24838 #~ msgstr "Заметка на полях"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Marginnote"
24842 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "AllCaps"
24846 #~ msgstr "Капитель"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "SmallCaps"
24850 #~ msgstr "Капитель"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Flex:Firstname"
24854 #~ msgstr "Имя"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Flex:Fname"
24858 #~ msgstr "Название файла"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Flex:Surname"
24862 #~ msgstr "Отчество"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Flex:Filename"
24866 #~ msgstr "Название файла"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex:Literal"
24870 #~ msgstr "Буквально"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Flex:Emph"
24874 #~ msgstr "&Размещение:"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24878 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24882 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Volume"
24886 #~ msgstr "Колонок"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Day"
24890 #~ msgstr "Сводка"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Month"
24894 #~ msgstr "Element:Month"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Year"
24898 #~ msgstr "Сводка"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24902 #~ msgstr "msnumber"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24906 #~ msgstr "День выпуска"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24910 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:ISSN"
24914 #~ msgstr "&Размещение:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:CODEN"
24918 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24922 #~ msgstr "Код"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24926 #~ msgstr "Заглавие"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24930 #~ msgstr "Код"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Code"
24934 #~ msgstr "&Размещение:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:Dscr"
24938 #~ msgstr "Благодарности"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:Keyword"
24942 #~ msgstr "Ключевое слово"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24946 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Orgname"
24950 #~ msgstr "Отчество"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Street"
24954 #~ msgstr "Улица"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:City"
24958 #~ msgstr "&Размещение:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:State"
24962 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Postcode"
24966 #~ msgstr "Вставить"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Country"
24970 #~ msgstr "Вхождение"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:Directory"
24974 #~ msgstr "Каталоги"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Email"
24978 #~ msgstr "Элемент:Email"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24982 #~ msgstr "Клавиатура"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24986 #~ msgstr "Подпись"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24990 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24994 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Foot"
24998 #~ msgstr "сноска"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Note:Comment"
25002 #~ msgstr "Комментарий"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Note:Note"
25006 #~ msgstr "Заметка"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Note:Greyedout"
25010 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Box:Shaded"
25014 #~ msgstr "На&чертание:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Wrap"
25018 #~ msgstr "обтекать"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Argument"
25022 #~ msgstr "Выравнивание"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Info:menu"
25026 #~ msgstr "mu"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Info:shortcut"
25030 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Info:shortcuts"
25034 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Braillebox"
25038 #~ msgstr "параллельно"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Endnote"
25042 #~ msgstr "Примечение"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Glosse"
25046 #~ msgstr "Толкование"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25050 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Expression"
25054 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Concepts"
25058 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Meaning"
25062 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Noun"
25066 #~ msgstr "Прописной"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Strong"
25070 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Noweb literate programming"
25074 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Sweave Options"
25078 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "S/R expression"
25082 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25083
25084 #~ msgid "Norsk"
25085 #~ msgstr "Норвежский"
25086
25087 #~ msgid "Nynorsk"
25088 #~ msgstr "Нюноршк"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "master document[[scope]]"
25092 #~ msgstr "Главный документ"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Keywordsr"
25096 #~ msgstr "Ключевые слова"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Current paragraph"
25100 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Current &paragraph"
25104 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "A&vailable indices:"
25108 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Width:"
25112 #~ msgstr "&Ширина:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Vert. Phantom"
25116 #~ msgstr "Эсперанто"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Error "
25120 #~ msgstr "Ошибка"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "All indices"
25124 #~ msgstr "Все файлы"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "&Ok"
25128 #~ msgstr "&OK"
25129
25130 #~ msgid "&Dummy"
25131 #~ msgstr "&Пустой"
25132
25133 #~ msgid "F&ind:"
25134 #~ msgstr "&Найти:"
25135
25136 #~ msgid "The Enter key works, too"
25137 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25138
25139 #~ msgid "The delete key works, too"
25140 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25141
25142 #~ msgid "D&elete"
25143 #~ msgstr "Уда&лить"
25144
25145 #~ msgid "&Default language:"
25146 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25147
25148 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25149 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25150
25151 #~ msgid "&BibTeX command:"
25152 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25153
25154 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25155 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25156
25157 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25158 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25159
25160 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25163
25164 #~ msgid "Screen &DPI:"
25165 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25166
25167 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25170 #~ "\"."
25171
25172 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25173 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25174
25175 #~ msgid "Use input encod&ing"
25176 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25177
25178 #~ msgid "Jump to the label"
25179 #~ msgstr "Перейти к метке"
25180
25181 #~ msgid "Merge cells"
25182 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25183
25184 #~ msgid "Listing settings"
25185 #~ msgstr "Настройки листинга"
25186
25187 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25188 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25189
25190 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25191 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25192
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25194 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25195
25196 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25197 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25198
25199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25200 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25204 #~ msgstr "Стр. от:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25208 #~ msgstr "Стр. от:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "LangHeader"
25212 #~ msgstr "Шапка"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Language Header:"
25216 #~ msgstr "Левая шапка"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Language:"
25220 #~ msgstr "&Язык:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "LastLanguage"
25224 #~ msgstr "Язык"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Last Language:"
25228 #~ msgstr "&Язык:"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "LangFooter"
25232 #~ msgstr "Подвал:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "End"
25236 #~ msgstr "Encl."
25237
25238 #~ msgid "End of CV"
25239 #~ msgstr "Конец резюме"
25240
25241 #~ msgid "Strasse"
25242 #~ msgstr "Улица"
25243
25244 #~ msgid "Land"
25245 #~ msgstr "Land"
25246
25247 #~ msgid "BLZ"
25248 #~ msgstr "BLZ"
25249
25250 #~ msgid "Konto"
25251 #~ msgstr "Konto"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Computer"
25255 #~ msgstr "Копий"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Computer:"
25259 #~ msgstr "Копии:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "EmptySection"
25263 #~ msgstr "Раздел"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Empty Section"
25267 #~ msgstr "Раздел"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "CloseSection"
25271 #~ msgstr "Выделенная область"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Close Section"
25275 #~ msgstr "Выделенная область"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Element:Firstname"
25279 #~ msgstr "Имя"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Element:Fname"
25283 #~ msgstr "Element:Fname"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Element:Filename"
25287 #~ msgstr "Название файла"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Element:Citation-number"
25291 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Element:Issue-number"
25295 #~ msgstr "msnumber"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Element:Issue-day"
25299 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Element:Issue-months"
25303 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Element:SS-Title"
25307 #~ msgstr "Заглавие"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25311 #~ msgstr "Код"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Element:Postcode"
25315 #~ msgstr "Вставить"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Element:Directory"
25319 #~ msgstr "Каталоги"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25323 #~ msgstr "Клавиатура"
25324
25325 #~ msgid "Custom:Endnote"
25326 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25327
25328 #~ msgid "Custom:Glosse"
25329 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25330
25331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25332 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25333
25334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25335 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25336
25337 #~ msgid "CharStyle:Code"
25338 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25339
25340 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25341 #~ msgstr "Пробел|П"
25342
25343 #~ msgid "Insert|n"
25344 #~ msgstr "Вставить|В"
25345
25346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25347 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25348
25349 #~ msgid "View DVI"
25350 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25351
25352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25353 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25354
25355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25356 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25357
25358 #~ msgid "View PostScript"
25359 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25360
25361 #~ msgid "Update PostScript"
25362 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25363
25364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25365 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "The specified document\n"
25369 #~ "%1$s\n"
25370 #~ "could not be read."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Указанный документ\n"
25373 #~ "%1$s\n"
25374 #~ "не может быть прочтен."
25375
25376 #~ msgid "&Keep it"
25377 #~ msgstr "&Оставить"
25378
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25381 #~ "%1$s.layout,\n"
25382 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25383 #~ "class or style file required by it is not\n"
25384 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25385 #~ "for more information.\n"
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25388 #~ "%1$s.layout,\n"
25389 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25390 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25391 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25392 #~ "за более детальной информацией.\n"
25393
25394 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25395 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25396
25397 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25398 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25399
25400 #~ msgid "caption frame"
25401 #~ msgstr "Рамка подписи"
25402
25403 #~ msgid "top/bottom line"
25404 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25405
25406 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25407 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25408
25409 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25410 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25414 #~ "You may not have the right languages installed."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25417 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25422 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25425 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25429 #~ "`%2$s'."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25433
25434 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25440 #~ "encoding `%2$s'."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25443 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25447 #~ "encoding `%2$s'."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25450 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25451
25452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25453 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25459 #~ "\"."
25460
25461 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25462 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25466 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25467 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25470 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25471 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25472
25473 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25474 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25475
25476 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25477 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25478
25479 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25480 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25484 #~ "\n"
25485 #~ "%1$s."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25488 #~ "\n"
25489 #~ "%1$s."
25490
25491 #~ msgid "Branch Settings"
25492 #~ msgstr "Настройки ветки"
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25498
25499 #~ msgid "Length"
25500 #~ msgstr "Указать длину"
25501
25502 #~ msgid "TeX Code Settings"
25503 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25504
25505 #~ msgid "Float Settings"
25506 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25507
25508 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25509 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25510
25511 #~ msgid "Thin space"
25512 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25513
25514 #~ msgid "Medium space"
25515 #~ msgstr "Средний пробел"
25516
25517 #~ msgid "Thick space"
25518 #~ msgstr "Толстый пробел"
25519
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25522
25523 #~ msgid "Negative medium space"
25524 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25525
25526 #~ msgid "Negative thick space"
25527 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25528
25529 #~ msgid "Inter-word space"
25530 #~ msgstr "Пробел"
25531
25532 #~ msgid "Hyperlink"
25533 #~ msgstr "Гиперссылка"
25534
25535 #~ msgid "Label"
25536 #~ msgstr "Метка"
25537
25538 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25539 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25540
25541 #~ msgid "aspell"
25542 #~ msgstr "aspell"
25543
25544 #~ msgid "hspell"
25545 #~ msgstr "hspell"
25546
25547 #~ msgid "pspell (library)"
25548 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25549
25550 #~ msgid "aspell (library)"
25551 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25552
25553 #~ msgid "*.pws"
25554 #~ msgstr "*.pws"
25555
25556 #~ msgid "*.ispell"
25557 #~ msgstr "*.ispell"
25558
25559 #~ msgid "Spellchecker error"
25560 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25561
25562 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25563 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25567 #~ "Maybe it has been killed."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25570 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25571
25572 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25573 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25574
25575 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25576 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25577
25578 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25579 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25580
25581 #~ msgid "No Table of contents"
25582 #~ msgstr "Нет содержания"
25583
25584 #~ msgid "Opened inset"
25585 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25589 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25593 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25594 #~ "%1$s."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25597 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25598 #~ "%1$s."
25599
25600 #~ msgid "Opened Box Inset"
25601 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25605 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25606
25607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25608 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25609
25610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25611 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25615 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25616
25617 #~ msgid "Opened Float Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25619
25620 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Unknown buffer info"
25625 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25629 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25630
25631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25632 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25633
25634 #~ msgid "Opened Note Inset"
25635 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25636
25637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25638 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25639
25640 #~ msgid "QQuad Space"
25641 #~ msgstr "QQuad Space"
25642
25643 #~ msgid "Opened table"
25644 #~ msgstr "Открытая таблица"
25645
25646 #~ msgid "Opened Text Inset"
25647 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25648
25649 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25650 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Glossary term"
25654 #~ msgstr "Толкование"
25655
25656 #~ msgid "TheoremTemplate"
25657 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25658
25659 #~ msgid "Theorem #:"
25660 #~ msgstr "Теорема #:"
25661
25662 #~ msgid "Lemma #:"
25663 #~ msgstr "Лемма #:"
25664
25665 #~ msgid "Corollary #:"
25666 #~ msgstr "Вывод #:"
25667
25668 #~ msgid "Proposition #:"
25669 #~ msgstr "Предложение #:"
25670
25671 #~ msgid "Conjecture #:"
25672 #~ msgstr "Предположение #:"
25673
25674 #~ msgid "Criterion #:"
25675 #~ msgstr "Критерий #:"
25676
25677 #~ msgid "Fact #:"
25678 #~ msgstr "Факт #:"
25679
25680 #~ msgid "Axiom #:"
25681 #~ msgstr "Аксиома #:"
25682
25683 #~ msgid "Definition #:"
25684 #~ msgstr "Определение #:"
25685
25686 #~ msgid "Example #:"
25687 #~ msgstr "Пример #:"
25688
25689 #~ msgid "Condition #:"
25690 #~ msgstr "Условие #:"
25691
25692 #~ msgid "Problem #:"
25693 #~ msgstr "Проблема #:"
25694
25695 #~ msgid "Exercise #:"
25696 #~ msgstr "Упражнение #:"
25697
25698 #~ msgid "Remark #:"
25699 #~ msgstr "Замечание #:"
25700
25701 #~ msgid "Claim #:"
25702 #~ msgstr "Утверждение #:"
25703
25704 #~ msgid "Note #:"
25705 #~ msgstr "Заметка #:"
25706
25707 #~ msgid "Notation #:"
25708 #~ msgstr "Нотация #:"
25709
25710 #~ msgid "Case #:"
25711 #~ msgstr "Вариант #:"
25712
25713 #~ msgid "Footernote"
25714 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25718 #~ "%2$s"
25719 #~ msgstr ""
25720 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25721 #~ "%2$s"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Anschrift:"
25725 #~ msgstr "Unterschrift"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Absender:"
25729 #~ msgstr "Шапка:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Zusatz:"
25733 #~ msgstr "Zusatz"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25737 #~ msgstr "IhrZeichen"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25741 #~ msgstr "IhrZeichen"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Unterschrift:"
25745 #~ msgstr "Unterschrift"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Vorwahl:"
25749 #~ msgstr "Нормальный:"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Telefon:"
25753 #~ msgstr "Телефон"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Ort:"
25757 #~ msgstr "Ort"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Datum:"
25761 #~ msgstr "Дата"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Betreff:"
25765 #~ msgstr "Betreff"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Anrede:"
25769 #~ msgstr "Anrede"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Gruss:"
25773 #~ msgstr "Gruss"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Anlage(n):"
25777 #~ msgstr "Anlagen"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Verteiler:"
25781 #~ msgstr "Verteiler"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Text:"
25785 #~ msgstr "Текст"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Strasse:"
25789 #~ msgstr "Улица"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Land:"
25793 #~ msgstr "Land"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "RetourAdresse:"
25797 #~ msgstr "Обратный адрес"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "MeinZeichen:"
25801 #~ msgstr "MeinZeichen"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "IhrZeichen:"
25805 #~ msgstr "IhrZeichen"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25809 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "BLZ:"
25813 #~ msgstr "BLZ"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Konto:"
25817 #~ msgstr "Konto"
25818
25819 #~ msgid "Adresse:"
25820 #~ msgstr "Адрес:"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Anlagen:"
25824 #~ msgstr "Anlagen"
25825
25826 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25827 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25828
25829 #~ msgid "Latex"
25830 #~ msgstr "Latex"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "No file open!"
25834 #~ msgstr "Файл не найден!"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Ne&w"
25838 #~ msgstr "Создать"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25842 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Toggle Label|L"
25846 #~ msgstr "&Переключить всё"
25847
25848 #~ msgid "B&rowse..."
25849 #~ msgstr "&Выбрать..."
25850
25851 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25852 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25853
25854 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25855 #~ msgstr "&Рубленый:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Grou&p Name:"
25859 #~ msgstr "&Имя:"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "&Postscript driver:"
25863 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25864
25865 #~ msgid "Append Parameter"
25866 #~ msgstr "Добавить параметр"
25867
25868 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25869 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25877 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25878
25879 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25880 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25881
25882 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25883 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25887 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25891 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25895 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "figure"
25899 #~ msgstr "Изображение"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "table"
25903 #~ msgstr "Таблица"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "algorithm"
25907 #~ msgstr "Алгоритм"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "tableau"
25911 #~ msgstr "Таблица"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "keywords"
25915 #~ msgstr "Ключевые слова"
25916
25917 #~ msgid "Table of Contents|a"
25918 #~ msgstr "Содержание|д"
25919
25920 #~ msgid "FAQ|F"
25921 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Slidecontents"
25925 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Progress Contents"
25929 #~ msgstr "ProgressContents"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25933 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25934
25935 #~ msgid "."
25936 #~ msgstr "."
25937
25938 #~ msgid "American"
25939 #~ msgstr "Американский"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25943 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25944
25945 #~ msgid "Austrian"
25946 #~ msgstr "Австрийский"
25947
25948 #~ msgid "British"
25949 #~ msgstr "Британский"
25950
25951 #~ msgid "Canadian"
25952 #~ msgstr "Канадский"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Gruß:"
25956 #~ msgstr "Gruss"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Reference\t"
25960 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25964 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25968 #~ msgstr "Обратный адрес"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25972 #~ msgstr "Обратный адрес"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25976 #~ msgstr "Postvermerk"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25980 #~ msgstr "IhrZeichen"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25984 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "MeinZeichen"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "Unterschrift"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Stadt:"
25996 #~ msgstr "Stadt"
25997
25998 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25999 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26000
26001 #~ msgid "LaTeX default"
26002 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26003
26004 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26005 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26009 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Layout had to be changed from\n"
26013 #~ "%1$s to %2$s\n"
26014 #~ "because of class conversion from\n"
26015 #~ "%3$s to %4$s"
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "Формат был изменён из\n"
26018 #~ "%1$s в %2$s\n"
26019 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26020 #~ "%3$s в %4$s"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Changed Layout"
26024 #~ msgstr "Стиль символов"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Unknown layout"
26028 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26032 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26036 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26037
26038 #~ msgid "Display image in LyX"
26039 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26040
26041 #~ msgid "Screen display"
26042 #~ msgstr "Цветность"
26043
26044 #~ msgid "Monochrome"
26045 #~ msgstr "Одноцветное"
26046
26047 #~ msgid "Grayscale"
26048 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26049
26050 #~ msgid "%"
26051 #~ msgstr "%"
26052
26053 #~ msgid "&Display:"
26054 #~ msgstr "&Дисплей:"
26055
26056 #~ msgid "Sca&le:"
26057 #~ msgstr "Масштаб:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Scr&een Display:"
26061 #~ msgstr "Цветность"
26062
26063 #~ msgid "Do not display"
26064 #~ msgstr "Не показывать"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Unknown Info: "
26068 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26072 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26076 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Clear group"
26080 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26081
26082 #~ msgid " (auto)"
26083 #~ msgstr " (авто)"
26084
26085 #~ msgid "Plain Text"
26086 #~ msgstr "Простой текст"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26090 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26091
26092 #~ msgid "Edit the file externally"
26093 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26094
26095 #~ msgid "&Edit File..."
26096 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26097
26098 #~ msgid "LyX View"
26099 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Movie"
26103 #~ msgstr "Больше"
26104
26105 #~ msgid "<- C&lear"
26106 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26107
26108 #~ msgid "A&pply"
26109 #~ msgstr "&Применить"
26110
26111 #~ msgid "Clear"
26112 #~ msgstr "Оч&истить"
26113
26114 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26115 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Extra embedded files:"
26119 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26120
26121 #~ msgid "Add"
26122 #~ msgstr "Добавить"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "E&mbed"
26126 #~ msgstr "Имя"
26127
26128 #~ msgid "&Center"
26129 #~ msgstr "По середине"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26133 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26137 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid " writing embedded files."
26141 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid " could not write embedded files!"
26145 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Failed to extract file"
26149 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26155 #~ "\n"
26156 #~ "Хотите перезаписать его?"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Copy file failure"
26160 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Failed to embed file"
26164 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26165
26166 #~ msgid "Update embedded file?"
26167 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26173 #~ "\n"
26174 #~ "Хотите перезаписать его?"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26178 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Failed to open file"
26182 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26189 #~ "\n"
26190 #~ "Хотите перезаписать его?"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Sync file failure"
26194 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Packing all files"
26198 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Failed to write file"
26202 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Save failure"
26206 #~ msgstr "Резервный каталог"
26207
26208 #~ msgid "Embedded Files"
26209 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Embedded layout"
26213 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Extra embedded file"
26217 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid " (embedded)"
26221 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Enspace|E"
26225 #~ msgstr "пробел"
26226
26227 #~ msgid "Document could not be read"
26228 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26232 #~ msgstr "Следующая команда"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Properties...|P"
26236 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26237
26238 #~ msgid "New Line|e"
26239 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26240
26241 #~ msgid "Line Break|B"
26242 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26243
26244 #~ msgid "line break"
26245 #~ msgstr "разрыв строки"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26249 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Embedded files:"
26253 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26254
26255 #~ msgid "Links"
26256 #~ msgstr "Ссылки"
26257
26258 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26259 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26260
26261 #~ msgid "Swap Rows|S"
26262 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26263
26264 #~ msgid "Swap Columns|w"
26265 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "true"
26269 #~ msgstr "Улица"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "false"
26273 #~ msgstr "Вариант"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "&float"
26277 #~ msgstr "плавающий объект"
26278
26279 #~ msgid "S&ubfigure"
26280 #~ msgstr "По&дрисунок"
26281
26282 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26283 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26284
26285 #~ msgid "Ca&ption:"
26286 #~ msgstr "По&дпись:"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Show ERT inline"
26290 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "&Inline"
26294 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26298 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Framed in box"
26302 #~ msgstr "Рамка"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "&Framed"
26306 #~ msgstr "Рамка"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Box with shaded background"
26310 #~ msgstr "затенённый фон"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "&Shaded"
26314 #~ msgstr "&Сохранить"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Paper Size"
26318 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "L&ine spacing:"
26322 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "&Colors"
26326 #~ msgstr "Цвета"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "C&opiers"
26330 #~ msgstr "Копии"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "&File formats"
26334 #~ msgstr "Форматы файлов"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "F&ormat:"
26338 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "&GUI name:"
26342 #~ msgstr "&Имя:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "External Applications"
26346 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26350 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Save/restore window position"
26354 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid " every"
26358 #~ msgstr "Перекрытие"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Scrolling"
26362 #~ msgstr "Отступ"
26363
26364 #~ msgid "Pixmap Cache"
26365 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26366
26367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26368 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "&URL:"
26372 #~ msgstr "URL:"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "&Units:"
26376 #~ msgstr "Шрифт: "
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26380 #~ msgstr "Подраздел"
26381
26382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26383 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26395 #~ msgstr "Определение"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26399 #~ msgstr "Пример"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26415 #~ msgstr "Вывод"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26423 #~ msgstr "Утверждение"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26427 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26431 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26439 #~ msgstr "Предположение"
26440
26441 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26443
26444 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26445 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26449 #~ msgstr "Вывод"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26457 #~ msgstr "Утверждение"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26461 #~ msgstr "Предположение"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26481 #~ msgstr "Определение"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26485 #~ msgstr "Пример"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26549 #~ msgstr "Подраздел"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Magyar"
26553 #~ msgstr "Пурпурный"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26557 #~ msgstr "Хорватский"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Framed|F"
26561 #~ msgstr "Рамка"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Shaded|S"
26565 #~ msgstr "Сохранить|х"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Insert URL"
26569 #~ msgstr "&Вставить"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26574
26575 #~ msgid "Can't load document class"
26576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26577
26578 #~ msgid ""
26579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26580 #~ "loaded."
26581 #~ msgstr ""
26582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26583 #~ "загружен."
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "page break"
26587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "The document could not be converted\n"
26592 #~ "into the document class %1$s."
26593 #~ msgstr ""
26594 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26595 #~ "\n"
26596 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26601 #~ "\n"
26602 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26603 #~ msgstr ""
26604 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26605 #~ "\n"
26606 #~ "Хотите перезаписать его?"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "&Switch to document"
26610 #~ msgstr "Печатать документ"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26614 #~ msgstr "Разделители"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26618 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Copiers"
26622 #~ msgstr "Копии"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Boxed"
26626 #~ msgstr "Блок"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "ovalbox"
26630 #~ msgstr "Блок-абзац"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Ovalbox"
26634 #~ msgstr "Блок-абзац"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Doublebox"
26638 #~ msgstr "Двойной"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26642 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26643
26644 #~ msgid "Unknown inset name: "
26645 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26646
26647 #~ msgid "Program Listing "
26648 #~ msgstr "Листинг программы "
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Framed"
26652 #~ msgstr "Рамка"
26653
26654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26655 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Default (outer)"
26659 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Outer"
26663 #~ msgstr "&Снаружи:"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26667 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26668
26669 #~ msgid "%1$d words in selection."
26670 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26671
26672 #~ msgid "%1$d words in document."
26673 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26674
26675 #~ msgid "One word in selection."
26676 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26677
26678 #~ msgid "One word in document."
26679 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26680
26681 #~ msgid "Count words"
26682 #~ msgstr "Количество слов"
26683
26684 #~ msgid " error while writing embedded files."
26685 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "External FIle Name:"
26689 #~ msgstr "Внешний объект"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Embed selected files"
26693 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Do not embed selected files"
26697 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Update selected file with external files"
26701 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26705 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "&Right"
26709 #~ msgstr "Справа"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26713 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26717 #~ msgstr "Ширина"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Case."
26721 #~ msgstr "Вариант"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Algorithm #."
26725 #~ msgstr "Алгоритм."
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "framed"
26729 #~ msgstr "Рамка"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Embedded Files|E"
26733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26734
26735 #~ msgid "Encoding error"
26736 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26740 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Manifest error"
26744 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26748 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "All file (*.*)"
26752 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Select a file to embed"
26756 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"