]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
1b9f7bceadd99304da231f748e32435e0c4d42be
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Общий"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "&Название:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 msgid "&Author:"
2014 msgstr "&Автор:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 msgid "&Subject:"
2018 msgstr "&Тема:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgid "&Keywords:"
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 #, fuzzy
2026 msgid "H&yperlinks"
2027 msgstr "Гиперссылка"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 #, fuzzy
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Bookmarks"
2065 msgstr "Закладки|З"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 #, fuzzy
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Формат страницы"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgid "&Landscape"
2119 msgstr "&Ландшафт"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 msgid "&Portrait"
2123 msgstr "П&ортрет"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 msgid "&Format:"
2129 msgstr "&Формат:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Справа"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "По середине"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "Слева"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "Оба края"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "абзаца"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Ширина метки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2199 msgid "Single"
2200 msgstr "Одинарный"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2203 msgid "1.5"
2204 msgstr "Полуторный"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2208 msgid "Double"
2209 msgstr "Двойной"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2672 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2673 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2674 "преобразователей форматов."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Кодировка Te&X:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Команда &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Командная строка BibTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr ""
2717 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 msgid "US letter"
2726 msgstr "US letter"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2730 msgid "US legal"
2731 msgstr "US legal"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "US executive"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2740 msgid "A3"
2741 msgstr "A3"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2745 msgid "A4"
2746 msgstr "A4"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2750 msgid "A5"
2751 msgstr "A5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2755 msgid "B5"
2756 msgstr "B5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Каталог пользователя:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Выбрать..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Шаблоны документов:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Файлы примеров:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Временный каталог:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "Префикс &пути:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "команда &roff:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Параметры команды печати"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "&Расширение файла:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Печатать в &файл:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "&На принтер:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "&Принтер очереди:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2851 msgid ""
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2853 "to print."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2869 msgid "Lan&dscape:"
2870 msgstr "Лан&дшафт:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Количество ко&пий:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2885 msgid "Co&llated:"
2886 msgstr "&Группировать по копиям:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "&Диапазон страниц:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2897 msgid "&Odd pages:"
2898 msgstr "&Нечётные страницы:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "&Чётные страницы:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Тип &бумаги:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Размер &бумаги:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2923 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2926 msgid ""
2927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2929 "printers."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "Ко&манда принтера:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2950 msgstr "&Рубленый:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Машинописный:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI экрана:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2961 msgid "&Zoom %:"
2962 msgstr "Мас&штаб %:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2965 msgid "Font Sizes"
2966 msgstr "Размеры шрифтов"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 msgid "Larger:"
2970 msgstr "Великий:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2973 msgid "Largest:"
2974 msgstr "Огромный:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 msgid "Huge:"
2978 msgstr "Громадный:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2981 msgid "Hugest:"
2982 msgstr "Громадный:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 msgid "Smallest:"
2986 msgstr "Миниатюрный:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 msgid "Smaller:"
2990 msgstr "Мелкий:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 msgid "Small:"
2994 msgstr "Маленький:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 msgid "Normal:"
2998 msgstr "Нормальный:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 msgid "Tiny:"
3002 msgstr "Крохотный:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 msgid "Large:"
3006 msgstr "Большой:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Создать"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&Другой язык:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 msgstr ""
3039 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3042 msgid "Personal &dictionary:"
3043 msgstr "Личный &словарь:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3046 msgid "Escape cha&racters:"
3047 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3050 msgid "Spellchec&ker executable:"
3051 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3058 msgid "Use input encod&ing"
3059 msgstr "Входная ко&дировка"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "Допускать составные &слова"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3070 msgid "Session"
3071 msgstr "Сеанс"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3078 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3090 msgid "Documents"
3091 msgstr "Документы"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3094 msgid "&Maximum last files:"
3095 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "минут"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "Открыть документ"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "Автоматическое обновление"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "&Выбрать..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "&Сохранить"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "Страниц"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "Страницы для печати с"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "до:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "Количество страниц для печати"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "Напечатать все страницы"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "&От"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "&Все"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "Об&ратный порядок"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Copie&s"
3186 msgstr "Копии"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "Количество копий"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr "Собирать копии вместе"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3197 msgid "&Collate"
3198 msgstr "&Собирать"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 msgid "&Print"
3202 msgstr "&Напечатать"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr "Куда печатать"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3213 msgid "P&rinter:"
3214 msgstr "П&ринтер:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "Отправить вывод в файл"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3225 #, fuzzy
3226 msgid "La&bels in:"
3227 msgstr "Labeling"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3234 msgid "<reference>"
3235 msgstr "<ссылка>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<ссылка>)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3242 msgid "<page>"
3243 msgstr "<страница>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "на странице <номер>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "форматированная ссылка"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3262 msgid "&Sort"
3263 msgstr "Сортировать"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Обновить список меток"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Перейти к метке"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Перейти к метке"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3278 msgid "&Find:"
3279 msgstr "&Найти:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Заменить &на:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Учитывать &регистр"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Искать &только целые слова"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3294 msgid "Find &Next"
3295 msgstr "Искать &следующее"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3300 msgid "&Replace"
3301 msgstr "&Заменить"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Заменить &всё"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Обратный &поиск"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3313 msgstr ""
3314 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Форматы экспорта:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3321 msgid "&Command:"
3322 msgstr "&Команда:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Delete Key"
3339 msgstr "&Удалить"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "Оч&истить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Shortcut:"
3354 msgstr "Горячая &клавиша:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Function:"
3359 msgstr "Функция:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3362 msgid ""
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Предлагается:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Пропустить это слово"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Пропустить"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "&Пропустить все"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Заменить на:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Текущее слово"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Неизвестное слово:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Заменить выбранным словом"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ca&tegory:"
3420 msgstr "По&дпись:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3423 msgid "Select this to display all available characters at once"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Дисплей:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Настройки таблицы"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Ширина столбца"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 msgid "Justified"
3462 msgstr "Оба края"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3465 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3466 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3469 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3470 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3473 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3474 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3477 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3478 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3481 msgid "Merge cells"
3482 msgstr "Объединить ячейки"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3485 msgid "&Multicolumn"
3486 msgstr "&Многоколоночность"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3489 msgid "LaTe&X argument:"
3490 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3494 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 msgid "&Borders"
3498 msgstr "&Рамки"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3501 msgid "All Borders"
3502 msgstr "Все рамки"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3505 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 msgid "&Set"
3510 msgstr "&Установить"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3513 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 msgid "Fo&rmal"
3522 msgstr "Формальный"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3525 msgid "Use default (grid-like) border style"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 msgid "De&fault"
3530 msgstr "По умолчанию"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3533 msgid "Set Borders"
3534 msgstr "Установить рамки"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3541 msgid "Additional Space"
3542 msgstr "Дополнительное пространство"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3545 msgid "T&op of row:"
3546 msgstr "Верх строки:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3549 msgid "Botto&m of row:"
3550 msgstr "Низ ряда:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3553 msgid "Bet&ween rows:"
3554 msgstr "Между строк:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgid "&Longtable"
3558 msgstr "&Длинная таблица"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3561 msgid "Set a page break on the current row"
3562 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3565 msgid "Page &break on current row"
3566 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3569 msgid "Settings"
3570 msgstr "Настройки"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 msgid "Status"
3574 msgstr "Состояние"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3577 msgid "Border above"
3578 msgstr "Линия сверху"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3581 msgid "Border below"
3582 msgstr "Линия снизу"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 msgid "Contents"
3586 msgstr "Содержит"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 msgid "Header:"
3590 msgstr "Шапка:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3593 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3594 msgstr ""
3595 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3603 msgid "on"
3604 msgstr "вкл"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3614 msgid "double"
3615 msgstr "двойной"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3618 msgid "First header:"
3619 msgstr "Первая шапка:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Don't output the first header"
3628 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 msgid "is empty"
3633 msgstr "пусто"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 msgid "Footer:"
3637 msgstr "Подвал:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3640 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3641 msgstr ""
3642 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Последний подвал:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Невозможно установить формат для "
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "По&дпись:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Текущая ячейка:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Текущая строка"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Текущий столбец"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Закрыть данный диалог"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Перестроить список файлов"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Обновить"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3699 "если файлы показываются с полным путём."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Просмотреть"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Выбранные стили или классы"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Классы LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Стили LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Стили BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Показать &путь"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Отступ"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Настройки листинга"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Форматируется документ..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Двух&колоночный документ"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "Верт. промежуток"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Выделить следующий абзац"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Отступ"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Запись в предметном указателе"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Ключевое слово:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Вхождение"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Выбранная запись"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Выделение:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Заменить запись выбранным"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3823 "tables, and others)"
3824 msgstr ""
3825 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgid "DefSkip"
3837 msgstr "По умолчанию"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Маленький"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3844 msgid "MedSkip"
3845 msgstr "Средний"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3848 msgid "BigSkip"
3849 msgstr "Большой"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 msgid "VFill"
3853 msgstr "Вертикальный клей"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Весь файл"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Автоматическое обновление"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unit of width value"
3866 msgstr "Единицы измерения ширины"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "Нужное количество строк"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "использовать количество строк"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Заголовок LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 msgid "Inner"
3888 msgstr "Внутренний"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Выступ:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr "Выступ:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Ширина"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Обычный"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "Шаблон теоремы"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Доказательство"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Доказательство:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Теорема"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Теорема #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Лемма"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Лемма #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3999 msgid "Corollary"
4000 msgstr "Вывод"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Вывод"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4013 msgid "Proposition"
4014 msgstr "Утверждение"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Утверждение #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4025 msgid "Conjecture"
4026 msgstr "Предположение"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "Предположение"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 msgid "Criterion"
4036 msgstr "Критерий"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Критерий"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Факт"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Fact #:"
4051 msgstr "Факт"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 msgid "Axiom"
4055 msgstr "Аксиома"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Axiom #:"
4060 msgstr "Аксиома"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4070 msgid "Definition"
4071 msgstr "Определение"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Definition #:"
4076 msgstr "Определение"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4085 msgid "Example"
4086 msgstr "Пример"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Example #:"
4091 msgstr "Пример"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4095 msgid "Condition"
4096 msgstr "Условие"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Condition #:"
4101 msgstr "Условие"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4108 msgid "Problem"
4109 msgstr "Проблема"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Проблема"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Упражнение"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Exercise #:"
4127 msgstr "Упражнение"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4135 msgid "Remark"
4136 msgstr "Пометка"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Пометка"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4150 msgid "Claim"
4151 msgstr "Утверждение"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Claim #:"
4156 msgstr "Утверждение"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 msgid "Note"
4164 msgstr "Заметка"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Note #:"
4169 msgstr "Заметка"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 msgid "Notation"
4174 msgstr "Нотация"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Notation #:"
4179 msgstr "Нотация"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4184 msgid "Case"
4185 msgstr "Вариант"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4188 msgid "Case #:"
4189 msgstr "Вариант #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4192 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4196 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4199 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4204 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 msgid "Section"
4214 msgstr "Раздел"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4226 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 msgid "Subsection"
4234 msgstr "Подраздел"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4237 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4250 msgid "Subsubsection"
4251 msgstr "Подподраздел"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 msgid "Section*"
4260 msgstr "Раздел*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4263 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 msgid "Subsection*"
4267 msgstr "Подраздел*"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4272 msgid "Subsubsection*"
4273 msgstr "Подподраздел*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4276 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4282 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4288 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgid "Abstract"
4297 msgstr "Аннотация"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Abstract---"
4302 msgstr "Аннотация"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Ключевые слова"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Запись в предметном указателе"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Библиография"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Приложение"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 msgid "Appendices"
4353 msgstr "Приложения"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 msgid "Biography"
4357 msgstr "Элемент биографии"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 #, fuzzy
4361 msgid "BiographyNoPhoto"
4362 msgstr "Элемент биографии"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4365 msgid "Footernote"
4366 msgstr "Заметка в подвал"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4369 msgid "MarkBoth"
4370 msgstr "MarkBoth"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4375 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4378 msgid "Itemize"
4379 msgstr "Перечисление"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4387 msgid "Enumerate"
4388 msgstr "Нумерация"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4392 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4398 msgid "Description"
4399 msgstr "Описание"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4404 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4409 msgid "List"
4410 msgstr "Список"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4415 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4417 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4418 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4420 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4425 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4433 msgid "Title"
4434 msgstr "Заглавие"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4441 msgid "Subtitle"
4442 msgstr "Подзаголовок"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4447 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4449 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4451 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4455 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4461 msgid "Author"
4462 msgstr "Автор"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4474 msgid "Address"
4475 msgstr "Адрес"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4479 msgid "Offprint"
4480 msgstr "Отдельный оттиск"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4484 msgid "Mail"
4485 msgstr "Почта"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4491 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4500 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4501 msgid "Date"
4502 msgstr "Дата"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4508 msgid "Acknowledgement"
4509 msgstr "Благодарность"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Offprint Requests to:"
4514 msgstr "Отдельные оттиски"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:178
4517 msgid "Correspondence to:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4522 msgid "Acknowledgements."
4523 msgstr "Благодарности"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Key words."
4528 msgstr "Ключевые слова"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4531 #, fuzzy
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4533 msgstr "Стр. от:"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4536 #, fuzzy
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4538 msgstr "Стр. от:"
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 msgid "LaTeX"
4543 msgstr "LaTeX"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 msgid "Email"
4551 msgstr "Email"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4555 msgid "Thesaurus"
4556 msgstr "Тезаурус"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "Абзац"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "Affiliation"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "И"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Благодарности"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "Ссылки"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "Размещение изображения"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "Размещение таблицы"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "Комментарий к таблице"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "TableRefs"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr "MathLetters"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Заметка редактору"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "НазваниеОбъекта"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "с заголовками"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 #, fuzzy
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "Благодарности"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4652 #, fuzzy
4653 msgid "and"
4654 msgstr "Land"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Размещение изображения"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Размещение таблицы"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 #, fuzzy
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "Приложение"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Заметка редактору"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 #, fuzzy
4678 msgid "References. ---"
4679 msgstr "Ссылки: "
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Note. ---"
4684 msgstr "Заметка"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 msgid "FigCaption"
4688 msgstr "Подпись к изображению"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 msgid "Fig. ---"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Facility:"
4697 msgstr "&Семейство:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 msgid "Obj:"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Dataset:"
4706 msgstr "База данных:|#Б"
4707
4708 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4714 #, fuzzy
4715 msgid "MainText"
4716 msgstr "Простой текст"
4717
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4720 #, fuzzy
4721 msgid "\\arabic{section}"
4722 msgstr "Подраздел"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Упражнения к главе"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4729 msgid "RightHeader"
4730 msgstr "Заголовок справа"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Right header:"
4735 msgstr "Заголовок справа"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:82
4738 msgid "Abstract:"
4739 msgstr "Аннотация:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:91
4742 msgid "ShortTitle"
4743 msgstr "Короткое заглавие"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:99
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "Короткое заглавие"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4751 msgid "TwoAuthors"
4752 msgstr "Два автора"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "Трое авторов"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4759 msgid "FourAuthors"
4760 msgstr "Четыре автора"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Affiliation"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "TwoAffiliations"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "ThreeAffiliations"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "FourAffiliations"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 msgid "Journal"
4782 msgstr "Журнал"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 msgid "CopNum"
4786 msgstr "CopNum"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Acknowledgements:"
4791 msgstr "Благодарности"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4795 #: lib/layouts/spie.layout:88
4796 msgid "Acknowledgments"
4797 msgstr "Благодарности"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:247
4800 msgid "ThickLine"
4801 msgstr "Толстая линия"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:257
4804 msgid "CenteredCaption"
4805 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Senseless!"
4811 msgstr "Нечувствительность: "
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:277
4814 msgid "FitFigure"
4815 msgstr "FitFigure"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:283
4818 msgid "FitBitmap"
4819 msgstr "FitBitmap"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4827 msgid "Subparagraph"
4828 msgstr "Подабзац"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4834 msgid "*"
4835 msgstr "*"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:390
4838 msgid "Seriate"
4839 msgstr "Seriate"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4842 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4843 msgid "(\\alph{enumii})"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4847 #, fuzzy
4848 msgid "LatinOn"
4849 msgstr "Латышский"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Latin on"
4854 msgstr "Размещение"
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4857 #, fuzzy
4858 msgid "LatinOff"
4859 msgstr "Латышский"
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Latin off"
4864 msgstr "Латышский"
4865
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4868 msgid "BeginFrame"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4877 msgid "Part"
4878 msgstr "Часть"
4879
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4883 msgid "Part*"
4884 msgstr "Часть*"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 msgid "MM"
4889 msgstr "MM"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4897 #, fuzzy
4898 msgid "\\Alph{section}"
4899 msgstr "Выделенная область"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unnumbered"
4908 msgstr "Нумерованный"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Frames"
4923 msgstr "Рамка"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4926 msgid "Frame"
4927 msgstr "Рамка"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4930 msgid "BeginPlainFrame"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4938 msgid "AgainFrame"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4942 msgid "Again frame with label"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4946 msgid "EndFrame"
4947 msgstr "Конец рамки"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4950 msgid "________________________________"
4951 msgstr "________________________________"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4954 msgid "FrameSubtitle"
4955 msgstr "Подзаголовок рамки"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4958 msgid "Column"
4959 msgstr "Колонка"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4964 msgid "Columns"
4965 msgstr "Колонок"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4972 msgid "ColumnsCenterAligned"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4976 msgid "Columns (center aligned)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4980 msgid "ColumnsTopAligned"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4984 msgid "Columns (top aligned)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4988 msgid "Pause"
4989 msgstr "Пауза"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Overlays"
4996 msgstr "Перекрытие"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5003 msgid "Overprint"
5004 msgstr "Печатать поверх"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5007 #, fuzzy
5008 msgid "OverlayArea"
5009 msgstr "Перекрытие"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Overlayarea"
5014 msgstr "Перекрытие"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Uncover"
5019 msgstr "&Удалить"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 msgid "Only"
5027 msgstr "Только"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Только на слайдах"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5034 msgid "Block"
5035 msgstr "Оба края"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Blocks"
5041 msgstr "Оба края"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #, fuzzy
5049 msgid "ExampleBlock"
5050 msgstr "Пример"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5053 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 #, fuzzy
5058 msgid "AlertBlock"
5059 msgstr "Оба края"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Titling"
5070 msgstr "Листинг"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5073 msgid "Title (Plain Frame)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5078 msgid "Institute"
5079 msgstr "Institute"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5082 msgid "BackMatter"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5086 #, fuzzy
5087 msgid "TitleGraphic"
5088 msgstr "Изображение"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Theorems"
5093 msgstr "Теорема"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5097 msgid "Corollary."
5098 msgstr "Вывод."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5102 msgid "Definition."
5103 msgstr "Определение."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5106 msgid "Definitions"
5107 msgstr "Определения"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Определения."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 msgid "Example."
5115 msgstr "Пример."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 msgid "Examples"
5119 msgstr "Примеры"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5122 msgid "Examples."
5123 msgstr "Примеры."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5126 msgid "Fact."
5127 msgstr "Факт."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Доказательство."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5138 msgid "Theorem."
5139 msgstr "Теорема."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5142 msgid "Separator"
5143 msgstr "Разделитель"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5146 msgid "___"
5147 msgstr "___"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5151 msgid "LyX-Code"
5152 msgstr "Код программы"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5155 #, fuzzy
5156 msgid "NoteItem"
5157 msgstr "Создать запись"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Note:"
5162 msgstr "Заметка"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5165 #, fuzzy
5166 msgid "CharStyle:Alert"
5167 msgstr "Стр. от:"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Alert"
5172 msgstr "Оба края"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5175 #, fuzzy
5176 msgid "CharStyle:Structure"
5177 msgstr "Стр. от:"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5180 msgid "Structure"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5184 msgid "Custom:ArticleMode"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Article"
5190 msgstr "Вертикальное"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Custom:PresentationMode"
5195 msgstr "&Ориентация:"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Presentation"
5200 msgstr "&Ориентация:"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5205 msgid "Table"
5206 msgstr "Таблица"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5210 msgid "List of Tables"
5211 msgstr "Список таблиц"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5215 msgid "Figure"
5216 msgstr "Изображение"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5220 msgid "List of Figures"
5221 msgstr "Список рисунков"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5224 msgid "Dialogue"
5225 msgstr "Диалог"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5228 msgid "Narrative"
5229 msgstr "Повествовательный"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5232 msgid "ACT"
5233 msgstr "ACT"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5236 msgid "ACT \\arabic{act}"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5240 msgid "SCENE"
5241 msgstr "Сцена"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5248 msgid "SCENE*"
5249 msgstr "Сцена*"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5252 msgid "AT RISE:"
5253 msgstr "AT_RISE:"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5256 msgid "Speaker"
5257 msgstr "Диктор"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5260 msgid "Parenthetical"
5261 msgstr "Вводное слово:"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5264 msgid "("
5265 msgstr "("
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5268 msgid ")"
5269 msgstr ")"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5272 msgid "CURTAIN"
5273 msgstr "ЗАНАВЕС"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5276 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5277 msgid "Right Address"
5278 msgstr "Адрес справа"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:35
5281 msgid "Mainline"
5282 msgstr "Mainline"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:42
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Mainline:"
5287 msgstr "Mainline"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:60
5290 msgid "Variation"
5291 msgstr "Вариация"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:64
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Variation:"
5296 msgstr "Вариация"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:70
5299 msgid "SubVariation"
5300 msgstr "Подвариант"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:73
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Subvariation:"
5305 msgstr "Подвариант"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:79
5308 msgid "SubVariation2"
5309 msgstr "Подвариант2"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:82
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Subvariation(2):"
5314 msgstr "Подвариант2"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:88
5317 msgid "SubVariation3"
5318 msgstr "Подвариант3"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:91
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Subvariation(3):"
5323 msgstr "Подвариант3"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:97
5326 msgid "SubVariation4"
5327 msgstr "Подвариант4"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:100
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Subvariation(4):"
5332 msgstr "Подвариант4"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:106
5335 msgid "SubVariation5"
5336 msgstr "Подвариант5"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:109
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Подвариант5"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5344 msgid "HideMoves"
5345 msgstr "HideMoves"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5348 #, fuzzy
5349 msgid "HideMoves:"
5350 msgstr "HideMoves"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:126
5353 msgid "ChessBoard"
5354 msgstr "Шахматная доска"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:130
5357 #, fuzzy
5358 msgid "[chessboard]"
5359 msgstr "Шахматная доска"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:139
5362 msgid "BoardCentered"
5363 msgstr "BoardCentered"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:144
5366 msgid "[centered board]"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:154
5370 msgid "HighLight"
5371 msgstr "HighLight"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:159
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Highlights:"
5376 msgstr "HighLight"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:174
5379 msgid "Arrow"
5380 msgstr "Стрелки"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:179
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Arrow:"
5385 msgstr "Стрелки"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:185
5388 msgid "KnightMove"
5389 msgstr "KnightMove"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:190
5392 #, fuzzy
5393 msgid "KnightMove:"
5394 msgstr "KnightMove"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5398 msgid "My Address"
5399 msgstr "Мой адрес"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5402 msgid "Briefkopf:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5408 msgstr "Адрес назначения"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5411 msgid "Adresse:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5417 msgid "Opening"
5418 msgstr "Вступление"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Anrede:"
5423 msgstr "Anrede"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5428 msgid "Signature"
5429 msgstr "Подпись"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Unterschrift:"
5434 msgstr "Unterschrift"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5439 msgid "Closing"
5440 msgstr "Эпилог"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Gruss:"
5445 msgstr "Gruss"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5448 msgid "encl"
5449 msgstr "encl"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Anlagen:"
5454 msgstr "Anlagen"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5457 msgid "ps"
5458 msgstr "ps"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5461 #, fuzzy
5462 msgid "PS:"
5463 msgstr "PS"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5467 msgid "cc"
5468 msgstr "cc"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Verteiler:"
5473 msgstr "Verteiler"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5476 msgid "Betreff"
5477 msgstr "Betreff"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Betreff:"
5482 msgstr "Betreff"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5485 msgid "Stadt"
5486 msgstr "Stadt"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Stadt:"
5491 msgstr "Stadt"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5494 msgid "Datum"
5495 msgstr "Дата"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Datum:"
5500 msgstr "Дата"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5504 msgid "Quotation"
5505 msgstr "Длинная цитата"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5509 msgid "Quote"
5510 msgstr "Цитата"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5513 msgid "00.00.0000"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5518 msgid "Verse"
5519 msgstr "Стихи"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:268
5522 msgid "LaTeX Title"
5523 msgstr "Заголовок LaTeX"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:301
5526 msgid "Author:"
5527 msgstr "Автор:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:310
5530 msgid "Affil"
5531 msgstr "Affil"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:323
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Affilation:"
5536 msgstr "Affiliation"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5539 msgid "Journal:"
5540 msgstr "Журнал:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5543 msgid "msnumber"
5544 msgstr "msnumber"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5547 #, fuzzy
5548 msgid "MS_number:"
5549 msgstr "msnumber"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:378
5552 msgid "FirstAuthor"
5553 msgstr "Первый автор"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:391
5556 msgid "1st_author_surname:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5561 msgid "Received"
5562 msgstr "Получил"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Received:"
5568 msgstr "Получил"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5572 msgid "Accepted"
5573 msgstr "Согласовано"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Accepted:"
5579 msgstr "Согласовано"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:444
5582 msgid "Offsets"
5583 msgstr "Offsets"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:457
5586 msgid "reprint_reqs_to:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5591 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5593 msgid "Abstract."
5594 msgstr "Аннотация."
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Acknowledgement."
5600 msgstr "Благодарность"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5603 msgid "Author Address"
5604 msgstr "АдресАвтора"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5610 msgid "Address:"
5611 msgstr "Адрес:"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5614 msgid "Author Email"
5615 msgstr "Email автора"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5618 msgid "Email:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5622 msgid "Author URL"
5623 msgstr "URL автора"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5627 msgid "URL:"
5628 msgstr "URL:"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5632 msgid "Thanks"
5633 msgstr "Благодарности"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5640 msgid "PROOF."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5662 msgid "Algorithm"
5663 msgstr "Алгоритм"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5674 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5678 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5682 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5686 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5690 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5698 msgid "Summary"
5699 msgstr "Сводка"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5702 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5706 msgid "Case \\arabic{case}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "Введение"
5716
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5718 msgid "Keyword"
5719 msgstr "Ключевое слово"
5720
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Key words:"
5724 msgstr "Ключевые слова"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Item"
5729 msgstr "Перечисление"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Item:"
5734 msgstr "Перечисление"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5737 #, fuzzy
5738 msgid "BulletedItem"
5739 msgstr "Маркеры"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Bulleted Item:"
5744 msgstr "Уда&лить"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5747 msgid "Begin"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5751 msgid "Begin of CV"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5755 msgid "PersonalInfo"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5759 msgid "Personal Info"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5763 msgid "MotherTongue"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5767 msgid "Mother Tongue:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5771 #, fuzzy
5772 msgid "LangHeader"
5773 msgstr "Шапка"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Language Header:"
5778 msgstr "Левая шапка"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Language:"
5783 msgstr "&Язык:"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5786 #, fuzzy
5787 msgid "LastLanguage"
5788 msgstr "Язык"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Last Language:"
5793 msgstr "&Язык:"
5794
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5796 #, fuzzy
5797 msgid "LangFooter"
5798 msgstr "Подвал:"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Language Footer:"
5803 msgstr "&Язык:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5806 #, fuzzy
5807 msgid "End"
5808 msgstr "Encl."
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5811 msgid "End of CV"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:42
5815 msgid "Foilhead"
5816 msgstr "Foilhead"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:61
5819 msgid "ShortFoilhead"
5820 msgstr "ShortFoilhead"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:67
5823 msgid "Rotatefoilhead"
5824 msgstr "Rotatefoilhead"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:73
5827 msgid "ShortRotatefoilhead"
5828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:82
5831 msgid "TickList"
5832 msgstr "TickList"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:97
5835 msgid "_/"
5836 msgstr "_/"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:101
5839 msgid "CrossList"
5840 msgstr "CrossList"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:116
5843 msgid "><"
5844 msgstr "><"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:160
5847 msgid "My Logo"
5848 msgstr "Лого"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:168
5851 #, fuzzy
5852 msgid "My Logo:"
5853 msgstr "Лого"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:177
5856 msgid "Restriction"
5857 msgstr "Ограничения"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:181
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Restriction:"
5862 msgstr "Ограничения"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5866 msgid "Left Header"
5867 msgstr "Левая шапка"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Left Header:"
5872 msgstr "Левая шапка"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5876 msgid "Right Header"
5877 msgstr "Заголовок справа"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Right Header:"
5882 msgstr "Заголовок справа"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:201
5885 msgid "Right Footer"
5886 msgstr "Подвал справа"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:205
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Right Footer:"
5891 msgstr "Подвал справа"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5896 msgid "Theorem #."
5897 msgstr "Теорема #."
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5902 msgid "Lemma #."
5903 msgstr "Лемма #."
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Corollary #."
5910 msgstr "Вывод"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5914 msgid "Proposition #."
5915 msgstr "Утверждение #."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5920 msgid "Definition #."
5921 msgstr "Определение #."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5925 msgid "Theorem*"
5926 msgstr "Теорема*"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5930 msgid "Lemma*"
5931 msgstr "Лемма*"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5935 msgid "Lemma."
5936 msgstr "Лемма."
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5940 msgid "Corollary*"
5941 msgstr "Вывод*"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5945 msgid "Proposition*"
5946 msgstr "Утверждение*"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5950 msgid "Proposition."
5951 msgstr "Утверждение."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5955 msgid "Definition*"
5956 msgstr "Определение*"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5959 msgid "Brieftext"
5960 msgstr "Brieftext"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Text:"
5965 msgstr "Текст"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5971 msgid "Name"
5972 msgstr "Название"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5977 msgid "Name:"
5978 msgstr "Название:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5981 msgid "Unterschrift"
5982 msgstr "Unterschrift"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5985 msgid "Strasse"
5986 msgstr "Улица"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Strasse:"
5991 msgstr "Улица"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5994 msgid "Zusatz"
5995 msgstr "Zusatz"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Zusatz:"
6000 msgstr "Zusatz"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6003 msgid "Ort"
6004 msgstr "Ort"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Ort:"
6009 msgstr "Ort"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6012 msgid "Land"
6013 msgstr "Land"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Land:"
6018 msgstr "Land"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6021 msgid "RetourAdresse"
6022 msgstr "Обратный адрес"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6025 #, fuzzy
6026 msgid "RetourAdresse:"
6027 msgstr "Обратный адрес"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6030 msgid "MeinZeichen"
6031 msgstr "MeinZeichen"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6034 #, fuzzy
6035 msgid "MeinZeichen:"
6036 msgstr "MeinZeichen"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6039 msgid "IhrZeichen"
6040 msgstr "IhrZeichen"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6043 #, fuzzy
6044 msgid "IhrZeichen:"
6045 msgstr "IhrZeichen"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6048 msgid "IhrSchreiben"
6049 msgstr "IhrSchreiben"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6052 #, fuzzy
6053 msgid "IhrSchreiben:"
6054 msgstr "IhrSchreiben"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6057 msgid "Telefon"
6058 msgstr "Телефон"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Telefon:"
6063 msgstr "Телефон"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6066 msgid "Telefax"
6067 msgstr "Телефакс"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Telefax:"
6072 msgstr "Телефакс"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6075 msgid "Telex"
6076 msgstr "Телекс"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Telex:"
6081 msgstr "Телекс"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6084 msgid "EMail"
6085 msgstr "EMail"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6088 #, fuzzy
6089 msgid "EMail:"
6090 msgstr "EMail"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6093 msgid "HTTP"
6094 msgstr "HTTP"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6097 #, fuzzy
6098 msgid "HTTP:"
6099 msgstr "HTTP"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6103 msgid "Bank"
6104 msgstr "Банк"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Bank:"
6110 msgstr "Банк"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6113 msgid "BLZ"
6114 msgstr "BLZ"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6117 #, fuzzy
6118 msgid "BLZ:"
6119 msgstr "BLZ"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6122 msgid "Konto"
6123 msgstr "Konto"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Konto:"
6128 msgstr "Konto"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6131 msgid "Postvermerk"
6132 msgstr "Postvermerk"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6140 msgid "Adresse"
6141 msgstr "Адрес"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6144 msgid "Anrede"
6145 msgstr "Anrede"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6148 msgid "Anlagen"
6149 msgstr "Anlagen"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6152 msgid "Verteiler"
6153 msgstr "Verteiler"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6156 msgid "Gruss"
6157 msgstr "Gruss"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6161 msgid "Letter"
6162 msgstr "Письмо"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Letter:"
6167 msgstr "Письмо"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Signature:"
6174 msgstr "Подпись"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6177 msgid "Street"
6178 msgstr "Улица"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Street:"
6183 msgstr "Улица"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6186 msgid "Addition"
6187 msgstr "Дополнение"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Addition:"
6192 msgstr "Дополнение"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6195 msgid "Town"
6196 msgstr "Город"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Town:"
6201 msgstr "Город"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6204 msgid "State"
6205 msgstr "Состояние"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6208 #, fuzzy
6209 msgid "State:"
6210 msgstr "Состояние"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6213 msgid "ReturnAddress"
6214 msgstr "Обратный адрес"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6217 #, fuzzy
6218 msgid "ReturnAddress:"
6219 msgstr "Обратный адрес"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6222 msgid "MyRef"
6223 msgstr "MyRef"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6226 #, fuzzy
6227 msgid "MyRef:"
6228 msgstr "MyRef"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6231 msgid "YourRef"
6232 msgstr "Ваша ссылка"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6235 #, fuzzy
6236 msgid "YourRef:"
6237 msgstr "Ваша ссылка"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6240 msgid "YourMail"
6241 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6244 #, fuzzy
6245 msgid "YourMail:"
6246 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6249 msgid "Phone"
6250 msgstr "Телефон"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Phone:"
6255 msgstr "Телефон"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6258 msgid "BankCode"
6259 msgstr "Банковский код"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6262 #, fuzzy
6263 msgid "BankCode:"
6264 msgstr "Банковский код"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6267 msgid "BankAccount"
6268 msgstr "Банковский счёт"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6271 #, fuzzy
6272 msgid "BankAccount:"
6273 msgstr "Банковский счёт"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6276 msgid "PostalComment"
6277 msgstr "PostalComment"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6280 #, fuzzy
6281 msgid "PostalComment:"
6282 msgstr "PostalComment"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6288 msgid "Date:"
6289 msgstr "Дата:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6292 msgid "Reference"
6293 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Reference:"
6298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Opening:"
6304 msgstr "Вступление"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6307 msgid "Encl."
6308 msgstr "Encl."
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Encl.:"
6313 msgstr "Encl."
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6318 #, fuzzy
6319 msgid "cc:"
6320 msgstr "cc"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Closing:"
6326 msgstr "Эпилог"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6329 #, fuzzy
6330 msgid "NameRowA"
6331 msgstr "Название"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6334 #, fuzzy
6335 msgid "NameRowA:"
6336 msgstr "Название"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6339 #, fuzzy
6340 msgid "NameRowB"
6341 msgstr "Название"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6344 #, fuzzy
6345 msgid "NameRowB:"
6346 msgstr "Название"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6349 #, fuzzy
6350 msgid "NameRowC"
6351 msgstr "Название"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6354 #, fuzzy
6355 msgid "NameRowC:"
6356 msgstr "Название"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6359 #, fuzzy
6360 msgid "NameRowD"
6361 msgstr "Название"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6364 #, fuzzy
6365 msgid "NameRowD:"
6366 msgstr "Название"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6369 #, fuzzy
6370 msgid "NameRowE"
6371 msgstr "Название"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6374 #, fuzzy
6375 msgid "NameRowE:"
6376 msgstr "Название"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6379 #, fuzzy
6380 msgid "NameRowF"
6381 msgstr "Название"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6384 #, fuzzy
6385 msgid "NameRowF:"
6386 msgstr "Название"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6389 #, fuzzy
6390 msgid "NameRowG"
6391 msgstr "Название"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6394 #, fuzzy
6395 msgid "NameRowG:"
6396 msgstr "Название"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6399 #, fuzzy
6400 msgid "AddressRowA"
6401 msgstr "Адрес"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6404 #, fuzzy
6405 msgid "AddressRowA:"
6406 msgstr "Адрес"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6409 #, fuzzy
6410 msgid "AddressRowB"
6411 msgstr "Адрес"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6414 #, fuzzy
6415 msgid "AddressRowB:"
6416 msgstr "Адрес"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6419 #, fuzzy
6420 msgid "AddressRowC"
6421 msgstr "Адрес"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6424 #, fuzzy
6425 msgid "AddressRowC:"
6426 msgstr "Адрес"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6429 #, fuzzy
6430 msgid "AddressRowD"
6431 msgstr "Адрес"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6434 #, fuzzy
6435 msgid "AddressRowD:"
6436 msgstr "Адрес"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6439 #, fuzzy
6440 msgid "AddressRowE"
6441 msgstr "Адрес"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6444 #, fuzzy
6445 msgid "AddressRowE:"
6446 msgstr "Адрес"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6449 #, fuzzy
6450 msgid "AddressRowF"
6451 msgstr "Адрес"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6454 #, fuzzy
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "Адрес"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 #, fuzzy
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr "Телефон"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 #, fuzzy
6465 msgid "TelephoneRowA:"
6466 msgstr "Телефон"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6469 #, fuzzy
6470 msgid "TelephoneRowB"
6471 msgstr "Телефон"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6474 #, fuzzy
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6476 msgstr "Телефон"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6479 #, fuzzy
6480 msgid "TelephoneRowC"
6481 msgstr "Телефон"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6484 #, fuzzy
6485 msgid "TelephoneRowC:"
6486 msgstr "Телефон"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6489 #, fuzzy
6490 msgid "TelephoneRowD"
6491 msgstr "Телефон"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6494 #, fuzzy
6495 msgid "TelephoneRowD:"
6496 msgstr "Телефон"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6499 #, fuzzy
6500 msgid "TelephoneRowE"
6501 msgstr "Телефон"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6504 #, fuzzy
6505 msgid "TelephoneRowE:"
6506 msgstr "Телефон"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6509 #, fuzzy
6510 msgid "TelephoneRowF"
6511 msgstr "Телефон"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6514 #, fuzzy
6515 msgid "TelephoneRowF:"
6516 msgstr "Телефон"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6519 msgid "InternetRowA"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6523 msgid "InternetRowA:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6527 msgid "InternetRowB"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6531 msgid "InternetRowB:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6535 msgid "InternetRowC"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6539 msgid "InternetRowC:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6543 msgid "InternetRowD"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6547 msgid "InternetRowD:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6551 msgid "InternetRowE"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6555 msgid "InternetRowE:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6559 msgid "InternetRowF"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6563 msgid "InternetRowF:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6567 #, fuzzy
6568 msgid "BankRowA"
6569 msgstr "Банк"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6572 #, fuzzy
6573 msgid "BankRowA:"
6574 msgstr "Банк"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6577 #, fuzzy
6578 msgid "BankRowB"
6579 msgstr "Банк"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6582 #, fuzzy
6583 msgid "BankRowB:"
6584 msgstr "Банк"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6587 #, fuzzy
6588 msgid "BankRowC"
6589 msgstr "Банк"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6592 #, fuzzy
6593 msgid "BankRowC:"
6594 msgstr "Банк"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6597 #, fuzzy
6598 msgid "BankRowD"
6599 msgstr "Банк"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6602 #, fuzzy
6603 msgid "BankRowD:"
6604 msgstr "Банк"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6607 #, fuzzy
6608 msgid "BankRowE"
6609 msgstr "Банк"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6612 #, fuzzy
6613 msgid "BankRowE:"
6614 msgstr "Банк"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6617 #, fuzzy
6618 msgid "BankRowF"
6619 msgstr "Банк"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6622 #, fuzzy
6623 msgid "BankRowF:"
6624 msgstr "Банк"
6625
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Claim #."
6629 msgstr "Утверждение"
6630
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6632 msgid "Remarks"
6633 msgstr "Пометки"
6634
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Remarks #."
6638 msgstr "Пометки"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6641 msgid "More"
6642 msgstr "Больше"
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6645 msgid "(MORE)"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6649 msgid "FADE IN:"
6650 msgstr "FADE_IN:"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6653 msgid "INT."
6654 msgstr "INT."
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6657 msgid "EXT."
6658 msgstr "EXT."
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6661 msgid "Continuing"
6662 msgstr "Продолжение"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6665 #, fuzzy
6666 msgid "(continuing)"
6667 msgstr "Продолжение"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6670 msgid "Transition"
6671 msgstr "Переход"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6674 msgid "TITLE OVER:"
6675 msgstr "TITLE_OVER:"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6678 msgid "INTERCUT"
6679 msgstr "INTERCUT"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6682 #, fuzzy
6683 msgid "INTERCUT WITH:"
6684 msgstr "INTERCUT"
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6687 msgid "FADE OUT"
6688 msgstr "FADE_OUT"
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6691 msgid "Scene"
6692 msgstr "Сцена"
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6698 msgid "Keywords:"
6699 msgstr "Ключевые слова:"
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6702 msgid "Classification Codes"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Definition \\thedefinition."
6708 msgstr "Определение \\thetheorem."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Step"
6713 msgstr "Состояние"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Step \\thestep."
6718 msgstr "Подраздел"
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Example \\theexample."
6723 msgstr "Пример \\thetheorem."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Remark \\theremark."
6728 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Notation \\thenotation."
6733 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Theorem \\thetheorem."
6739 msgstr "Теорема"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Corollary \\thecorollary."
6744 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Lemma \\thelemma."
6749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Proposition \\theproposition."
6754 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Prop"
6759 msgstr "Запомнить"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Prop \\theprop."
6764 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6768 msgid "Question"
6769 msgstr "Вопрос"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Question \\thequestion."
6774 msgstr "Подподраздел"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Claim \\theclaim."
6779 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6784 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Appendices Section"
6789 msgstr "Приложения"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6792 #, fuzzy
6793 msgid "--- Appendices ---"
6794 msgstr "Приложения"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6797 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6801 msgid "Review"
6802 msgstr "Обзор (изменений)"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Topical"
6807 msgstr "Тема обсуждения"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6810 msgid "Comment"
6811 msgstr "Комментарий"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Paper"
6816 msgstr "Бумага"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Prelim"
6821 msgstr "Утверждение"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6824 msgid "Rapid"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6828 msgid "PACS"
6829 msgstr "PACS"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6836 #, fuzzy
6837 msgid "MSC"
6838 msgstr "AMS"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6843 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6846 msgid "submitto"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6850 msgid "submit to paper:"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6854 msgid "Bibliography (plain)"
6855 msgstr "Библиография (простой)"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr "Библиография"
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Commission"
6873 msgstr "Условие"
6874
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6880 msgid "AddressForOffprints"
6881 msgstr "Адрес не для печати"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Address for Offprints:"
6886 msgstr "Адрес не для печати"
6887
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6889 msgid "RunningTitle"
6890 msgstr "RunningTitle"
6891
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Running title:"
6896 msgstr "RunningTitle"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6899 msgid "RunningAuthor"
6900 msgstr "RunningAuthor"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Running author:"
6905 msgstr "RunningAuthor"
6906
6907 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6908 #, fuzzy
6909 msgid "E-mail:"
6910 msgstr "Email"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6913 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6915 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6916 msgid "Chapter"
6917 msgstr "Глава"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6920 msgid "Running LaTeX Title"
6921 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6924 msgid "TOC Title"
6925 msgstr "TOC_Title"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6928 #, fuzzy
6929 msgid "TOC title:"
6930 msgstr "TOC_Title"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6933 msgid "Author Running"
6934 msgstr "Author_Running"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Author Running:"
6939 msgstr "Author_Running"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6942 msgid "TOC Author"
6943 msgstr "TOC_Author"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6946 #, fuzzy
6947 msgid "TOC Author:"
6948 msgstr "TOC_Author"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Case #."
6954 msgstr "Вариант"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Claim."
6960 msgstr "Утверждение"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Предположение"
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Example #."
6970 msgstr "Пример"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Exercise #."
6975 msgstr "Упражнение"
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6978 msgid "Note #."
6979 msgstr "Заметка #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Problem #."
6984 msgstr "Проблема"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6987 msgid "Property"
6988 msgstr "Свойство"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6991 msgid "Property #."
6992 msgstr "Свойство #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6995 msgid "Question #."
6996 msgstr "Вопрос #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6999 msgid "Remark #."
7000 msgstr "Пометка #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7003 msgid "Solution"
7004 msgstr "Решение"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7007 msgid "Solution #."
7008 msgstr "Решение #."
7009
7010 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7012 msgid "Code"
7013 msgstr "Код"
7014
7015 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7016 msgid "SGML"
7017 msgstr "SGML"
7018
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7020 msgid "Chapterprecis"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7024 msgid "Epigraph"
7025 msgstr "Эпиграф"
7026
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7028 msgid "Poemtitle"
7029 msgstr "НазваниеПоэмы"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7032 msgid "Poemtitle*"
7033 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Legend"
7038 msgstr "Land"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Entry:"
7043 msgstr "Вхождение"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7046 #, fuzzy
7047 msgid "ListItem"
7048 msgstr "Список"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7051 #, fuzzy
7052 msgid "List Item:"
7053 msgstr "Последний подвал:"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7056 #, fuzzy
7057 msgid "DoubleItem"
7058 msgstr "Двойной"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Double Item:"
7063 msgstr "Двойной"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Space"
7068 msgstr "&Заменить"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Space:"
7073 msgstr "&Заменить"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Computer"
7078 msgstr "Копий"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Computer:"
7083 msgstr "Копии:"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 #, fuzzy
7087 msgid "EmptySection"
7088 msgstr "Раздел"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Empty Section"
7093 msgstr "Раздел"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7096 #, fuzzy
7097 msgid "CloseSection"
7098 msgstr "Выделенная область"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Close Section"
7103 msgstr "Выделенная область"
7104
7105 #: lib/layouts/paper.layout:149
7106 msgid "SubTitle"
7107 msgstr "Подзаголовок"
7108
7109 #: lib/layouts/paper.layout:160
7110 msgid "Institution"
7111 msgstr "Institution"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7114 #: lib/layouts/slides.layout:89
7115 msgid "Slide"
7116 msgstr "Слайд"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7119 msgid "    "
7120 msgstr "    "
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7123 #, fuzzy
7124 msgid "EndSlide"
7125 msgstr "Слайд"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7128 msgid "~=~"
7129 msgstr "~=~"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7132 #, fuzzy
7133 msgid "WideSlide"
7134 msgstr "Слайд"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7137 #, fuzzy
7138 msgid "EmptySlide"
7139 msgstr "Слайд"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Empty slide:"
7144 msgstr "пустой"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7147 #, fuzzy
7148 msgid "ItemizeType1"
7149 msgstr "Перечисление"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7152 #, fuzzy
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "Нумерация"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Список алгоритмов"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7161 msgid "Preprint"
7162 msgstr "Препринт"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 #, fuzzy
7166 msgid "AltAffiliation"
7167 msgstr "Affiliation"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7170 msgid "Thanks:"
7171 msgstr "Благодарности:"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Electronic Address:"
7176 msgstr "Обратный адрес"
7177
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7179 #, fuzzy
7180 msgid "acknowledgments"
7181 msgstr "Благодарности"
7182
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7184 #, fuzzy
7185 msgid "PACS number:"
7186 msgstr "Номер страницы"
7187
7188 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7189 #, fuzzy
7190 msgid "\\thechapter"
7191 msgstr "Глава"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7195 msgid "Labeling"
7196 msgstr "Labeling"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7199 msgid "L"
7200 msgstr "L"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7203 #, fuzzy
7204 msgid "O"
7205 msgstr "Вкл"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7208 msgid "PS"
7209 msgstr "PS"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7212 msgid "CC"
7213 msgstr "CC"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7216 msgid "Encl"
7217 msgstr "Encl"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7221 #, fuzzy
7222 msgid "encl:"
7223 msgstr "encl"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7227 msgid "Telephone"
7228 msgstr "Телефон"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7231 msgid "Telephone:"
7232 msgstr "Телефон:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7235 msgid "Place"
7236 msgstr "Размещение"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Place:"
7241 msgstr "Размещение"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7244 msgid "Backaddress"
7245 msgstr "Обратный адрес"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Backaddress:"
7250 msgstr "Обратный адрес"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7253 msgid "Specialmail"
7254 msgstr "Specialmail"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Specialmail:"
7259 msgstr "Specialmail"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7263 msgid "Location"
7264 msgstr "Размещение"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Location:"
7270 msgstr "Размещение"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7273 msgid "Title:"
7274 msgstr "Название:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Тема"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7282 msgid "Subject:"
7283 msgstr "Тема:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7286 msgid "Yourref"
7287 msgstr "Ваша ссылка"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Your ref.:"
7292 msgstr "Ваша ссылка"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7295 msgid "Yourmail"
7296 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7299 msgid "Your letter of:"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7303 msgid "Myref"
7304 msgstr "Myref"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Our ref.:"
7309 msgstr "Ваша ссылка"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7312 msgid "Customer"
7313 msgstr "Заказчик"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Customer no.:"
7318 msgstr "Заказчик"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7321 msgid "Invoice"
7322 msgstr "Счёт"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Invoice no.:"
7327 msgstr "Счёт"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7330 msgid "NextAddress"
7331 msgstr "СледующийАдрес"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Next Address:"
7336 msgstr "СледующийАдрес"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Post Scriptum:"
7341 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7344 msgid "Sender Name:"
7345 msgstr "Имя отправителя"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "АдресОтправителя"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Sender Address:"
7354 msgstr "АдресОтправителя"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7357 msgid "Sender Phone:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7361 msgid "Fax"
7362 msgstr "Факс"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7365 msgid "Sender Fax:"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7369 msgid "E-Mail"
7370 msgstr "E-Mail"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7373 msgid "Sender E-Mail:"
7374 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Sender URL:"
7379 msgstr "Вставить URL"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7382 msgid "Logo"
7383 msgstr "Лого"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7386 msgid "Logo:"
7387 msgstr "Логотип"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7390 #, fuzzy
7391 msgid "EndLetter"
7392 msgstr "Письмо"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7395 #, fuzzy
7396 msgid "End of letter"
7397 msgstr "Точку конца предложения|к"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7400 msgid "LandscapeSlide"
7401 msgstr "LandscapeSlide"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Landscape Slide"
7406 msgstr "LandscapeSlide"
7407
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7409 msgid "PortraitSlide"
7410 msgstr "Слайд портрет"
7411
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Portrait Slide"
7415 msgstr "Слайд портрет"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7418 msgid "Slide*"
7419 msgstr "Слайд*"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7422 msgid "SlideHeading"
7423 msgstr "Заголовок слайда"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7426 msgid "SlideSubHeading"
7427 msgstr "Подзаголовок слайда"
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7430 msgid "ListOfSlides"
7431 msgstr "Перечень слайдов"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7434 #, fuzzy
7435 msgid "List Of Slides"
7436 msgstr "Перечень слайдов"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7439 msgid "SlideContents"
7440 msgstr "Содержимое слайда"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Slidecontents"
7445 msgstr "Содержимое слайда"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7448 msgid "ProgressContents"
7449 msgstr "ProgressContents"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Progress Contents"
7454 msgstr "ProgressContents"
7455
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7457 msgid "."
7458 msgstr "."
7459
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7462 msgid "Paragraph*"
7463 msgstr "Абзац*"
7464
7465 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7466 msgid "AMS"
7467 msgstr "AMS"
7468
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7470 #, fuzzy
7471 msgid "AMS subject classifications."
7472 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7473
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7475 msgid "Topic"
7476 msgstr "Тема обсуждения"
7477
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7479 msgid "MMMMM"
7480 msgstr "MMMMM"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:105
7483 #, fuzzy
7484 msgid "New Slide:"
7485 msgstr "Слайд"
7486
7487 #: lib/layouts/slides.layout:127
7488 msgid "Overlay"
7489 msgstr "Перекрытие"
7490
7491 #: lib/layouts/slides.layout:142
7492 #, fuzzy
7493 msgid "New Overlay:"
7494 msgstr "Перекрытие"
7495
7496 #: lib/layouts/slides.layout:182
7497 #, fuzzy
7498 msgid "New Note:"
7499 msgstr "Создать запись"
7500
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Невидимый текст"
7504
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7506 #, fuzzy
7507 msgid "<Invisible Text Follows>"
7508 msgstr "Невидимый текст"
7509
7510 #: lib/layouts/slides.layout:231
7511 msgid "VisibleText"
7512 msgstr "Видимый текст"
7513
7514 #: lib/layouts/slides.layout:238
7515 #, fuzzy
7516 msgid "<Visible Text Follows>"
7517 msgstr "Видимый текст"
7518
7519 #: lib/layouts/spie.layout:53
7520 msgid "Authorinfo"
7521 msgstr "Информация об авторе"
7522
7523 #: lib/layouts/spie.layout:65
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Authorinfo:"
7526 msgstr "Информация об авторе"
7527
7528 #: lib/layouts/spie.layout:78
7529 msgid "ABSTRACT"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/spie.layout:93
7533 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7537 #, fuzzy
7538 msgid "email:"
7539 msgstr "Email"
7540
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Element:Firstname"
7548 msgstr "Имя"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Firstname"
7553 msgstr "Имя"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7556 msgid "Element:Fname"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Fname"
7562 msgstr "Параметры"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Element:Surname"
7567 msgstr "Отчество"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 msgid "Surname"
7572 msgstr "Отчество"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Element:Filename"
7577 msgstr "Название файла"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:Literal"
7582 msgstr "Буквально"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7586 msgid "Literal"
7587 msgstr "Буквально"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:Emph"
7592 msgstr "&Размещение:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7595 msgid "Emph"
7596 msgstr "Выделительный"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:Abbrev"
7601 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Abbrev"
7606 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:Citation-number"
7611 msgstr "Ссылка на источник"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Citation-number"
7616 msgstr "Ссылка на источник"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Volume"
7621 msgstr "Колонок"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Volume"
7626 msgstr "Колонок"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Day"
7631 msgstr "Сводка"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Day"
7636 msgstr "Вид"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7639 msgid "Element:Month"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Month"
7645 msgstr "Пути"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Element:Year"
7650 msgstr "Сводка"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Year"
7655 msgstr "Оч&истить"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Issue-number"
7660 msgstr "msnumber"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Issue-number"
7665 msgstr "msnumber"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7668 msgid "Element:Issue-day"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7672 msgid "Issue-day"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7676 msgid "Element:Issue-months"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7680 msgid "Issue-months"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7684 msgid "Subsubparagraph"
7685 msgstr "Подподабзац"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7688 msgid "Header"
7689 msgstr "Шапка"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7692 #, fuzzy
7693 msgid "-- Header --"
7694 msgstr "Шапка"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Special-section"
7699 msgstr "&Выделение:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "&Выделение:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7707 #, fuzzy
7708 msgid "AGU-journal"
7709 msgstr "Журнал"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7712 #, fuzzy
7713 msgid "AGU-journal:"
7714 msgstr "Журнал"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Citation-number:"
7719 msgstr "Ссылка на источник"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7722 msgid "AGU-volume"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7726 msgid "AGU-volume:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7730 msgid "AGU-issue"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7734 msgid "AGU-issue:"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Copyright:"
7740 msgstr "Авторское право"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Index-terms"
7745 msgstr "Запись в предметном указателе"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Index-terms..."
7750 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Index-term"
7755 msgstr "Запись в предметном указателе"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Index-term:"
7760 msgstr "Запись в предметном указателе"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Cross-term"
7765 msgstr "CrossList"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Cross-term:"
7770 msgstr "CrossList"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Supplementary"
7775 msgstr "Сводка"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7778 msgid "Supplementary..."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Supp-note"
7784 msgstr "Заметка"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7787 msgid "Sup-mat-note:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Cite-other"
7793 msgstr "По середине"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7796 msgid "Cite-other:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7800 msgid "Revised"
7801 msgstr "Проверено"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Revised:"
7806 msgstr "Проверено"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Ident-line"
7811 msgstr "&В строке"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Ident-line:"
7816 msgstr "&В строке"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Runhead"
7821 msgstr "Красный"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7824 msgid "Runhead:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7828 msgid "Published-online:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7832 msgid "Citation"
7833 msgstr "Ссылка на источник"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Citation:"
7838 msgstr "Ссылка на источник"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7841 msgid "Posting-order"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7845 msgid "Posting-order:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7849 msgid "AGU-pages"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7853 #, fuzzy
7854 msgid "AGU-pages:"
7855 msgstr "Нечётные страницы:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Words"
7860 msgstr "Линия"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Words:"
7865 msgstr "Линия"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Figures"
7870 msgstr "Изображение"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Figures:"
7875 msgstr "Изображение"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Tables"
7880 msgstr "Таблица"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Tables:"
7885 msgstr "Таблица"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Datasets"
7890 msgstr "Базы &данных"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Datasets:"
7895 msgstr "Базы &данных"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:ISSN"
7900 msgstr "&Размещение:"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7903 msgid "ISSN"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7907 msgid "Element:CODEN"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7911 #, fuzzy
7912 msgid "CODEN"
7913 msgstr "Сцена"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Element:SS-Code"
7918 msgstr "Код"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7921 #, fuzzy
7922 msgid "SS-Code"
7923 msgstr "Код"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:SS-Title"
7928 msgstr "Заглавие"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7931 #, fuzzy
7932 msgid "SS-Title"
7933 msgstr "Заглавие"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:CCC-Code"
7938 msgstr "Код"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7941 #, fuzzy
7942 msgid "CCC-Code"
7943 msgstr "Код"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:Code"
7948 msgstr "&Размещение:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Element:Dscr"
7953 msgstr "Благодарности"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Dscr"
7958 msgstr "От&клонить"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:Keyword"
7963 msgstr "Ключевое слово"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7966 msgid "Element:Orgdiv"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7970 msgid "Orgdiv"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Orgname"
7976 msgstr "Отчество"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Orgname"
7981 msgstr "Отчество"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Street"
7986 msgstr "Улица"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:City"
7991 msgstr "&Размещение:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7994 #, fuzzy
7995 msgid "City"
7996 msgstr "Крохотный"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7999 msgid "Element:State"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Element:Postcode"
8005 msgstr "Вставить"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Postcode"
8010 msgstr "Вставить"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Country"
8015 msgstr "Вхождение"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Country"
8020 msgstr "Вхождение"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8023 msgid "CCC"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8027 #, fuzzy
8028 msgid "CCC code:"
8029 msgstr "Код"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8032 msgid "PaperId"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Paper Id:"
8038 msgstr "Бумага"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8041 msgid "AuthorAddr"
8042 msgstr "АдресАвтора"
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Author Address:"
8047 msgstr "АдресАвтора"
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8050 msgid "SlugComment"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Slug Comment:"
8056 msgstr "Комментарий"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8059 msgid "Plate"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8063 msgid "Planotable"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8067 msgid "Table Caption"
8068 msgstr "Название_Таблицы"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8071 #, fuzzy
8072 msgid "TableCaption"
8073 msgstr "Название_Таблицы"
8074
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8076 msgid "Current Address"
8077 msgstr "Текущий адрес"
8078
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Current address:"
8082 msgstr "Текущий адрес"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8085 msgid "E-mail address:"
8086 msgstr "Адрес электронной почты:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8089 msgid "Key words and phrases:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8093 msgid "Dedicatory"
8094 msgstr "Посвящающий"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8097 msgid "Dedication:"
8098 msgstr "Посвящение"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8101 msgid "Translator"
8102 msgstr "Переводчик"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8105 msgid "Translator:"
8106 msgstr "Переводчик:"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8109 msgid "Subjectclass"
8110 msgstr "Subjectclass"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8113 #, fuzzy
8114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8115 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:Directory"
8120 msgstr "Каталоги"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Directory"
8125 msgstr "Каталоги"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8128 msgid "Element:Email"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Element:KeyCombo"
8134 msgstr "Клавиатура"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8137 #, fuzzy
8138 msgid "KeyCombo"
8139 msgstr "Клавиатура"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Element:KeyCap"
8144 msgstr "Подпись"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8147 #, fuzzy
8148 msgid "KeyCap"
8149 msgstr "Подпись"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8152 msgid "Element:GuiMenu"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8156 msgid "GuiMenu"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8160 msgid "Element:GuiMenuItem"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8164 msgid "GuiMenuItem"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8168 msgid "Element:GuiButton"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8172 msgid "GuiButton"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8176 msgid "Element:MenuChoice"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8180 msgid "MenuChoice"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8184 msgid "Chapter*"
8185 msgstr "Глава*"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8188 msgid "Subparagraph*"
8189 msgstr "Подабзац*"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8192 msgid "Authorgroup"
8193 msgstr "Группа авторов"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8196 msgid "RevisionHistory"
8197 msgstr "История версий"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8200 msgid "Revision History"
8201 msgstr "История версий"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8204 msgid "Revision"
8205 msgstr "Версия"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8208 msgid "RevisionRemark"
8209 msgstr "Заметки по версии"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8212 msgid "FirstName"
8213 msgstr "Имя"
8214
8215 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8216 msgid "Scrap"
8217 msgstr "Мусор"
8218
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8220 msgid "\\arabic{chapter}"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8224 msgid "\\Alph{chapter}"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8228 #, fuzzy
8229 msgid "\\arabic{footnote}"
8230 msgstr "Подраздел"
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8233 msgid "\\Roman{section}."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8237 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8241 #, fuzzy
8242 msgid "\\Alph{subsection}."
8243 msgstr "Подподраздел"
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8246 #, fuzzy
8247 msgid "\\arabic{subsection}."
8248 msgstr "Подподраздел"
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8251 #, fuzzy
8252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8253 msgstr "Подподраздел"
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8256 #, fuzzy
8257 msgid "\\alph{subsubsection}."
8258 msgstr "Подподраздел"
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8261 #, fuzzy
8262 msgid "\\alph{paragraph}."
8263 msgstr " абзацев"
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8266 msgid "Addpart"
8267 msgstr "Допчасть"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8270 msgid "Addchap"
8271 msgstr "ДопГлава"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8274 msgid "Addsec"
8275 msgstr "ДопРаздел"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8278 msgid "Addchap*"
8279 msgstr "ДопГлава*"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8282 msgid "Addsec*"
8283 msgstr "ДопРаздел*"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8286 msgid "Minisec"
8287 msgstr "Minisec"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8290 msgid "Publishers"
8291 msgstr "Издатели"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8294 msgid "Dedication"
8295 msgstr "Посвящение"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8298 msgid "Titlehead"
8299 msgstr "Шапка заглавия"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8302 msgid "Uppertitleback"
8303 msgstr "Uppertitleback"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8306 msgid "Lowertitleback"
8307 msgstr "Lowertitleback"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8310 msgid "Extratitle"
8311 msgstr "Дополнительный заголовок"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8314 msgid "Captionabove"
8315 msgstr "ПодписьСверху"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8318 msgid "Captionbelow"
8319 msgstr "ПодписьСнизу"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8322 msgid "Dictum"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8326 #, fuzzy
8327 msgid "CharStyle"
8328 msgstr "Стр. от:"
8329
8330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8331 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8332 msgid "UNDEFINED"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8336 #, fuzzy
8337 msgid "\\Roman{part}"
8338 msgstr "Румынский"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Marginal"
8343 msgstr "примечание на полях"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8346 msgid "margin"
8347 msgstr "примечание на полях"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot"
8352 msgstr "сноска"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8355 msgid "foot"
8356 msgstr "сноска"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Note:Comment"
8361 msgstr "Комментарий"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8364 msgid "comment"
8365 msgstr "комментарий"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Note:Note"
8370 msgstr "Заметка"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8373 msgid "note"
8374 msgstr "Заметка"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Note:Greyedout"
8379 msgstr "Открытая вкладка"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8382 #, fuzzy
8383 msgid "greyedout"
8384 msgstr "Открытая вкладка"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8387 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8388 msgid "ERT"
8389 msgstr "LaTeX"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8392 msgid "Listings"
8393 msgstr "Листинги"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8397 msgid "Branch"
8398 msgstr "Ветка"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8402 msgid "Index"
8403 msgstr "Предметный указатель"
8404
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Idx"
8408 msgstr "Ключевое слово"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8411 msgid "Box"
8412 msgstr "Блок"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Box:Shaded"
8417 msgstr "На&чертание:"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8420 #, fuzzy
8421 msgid "figure"
8422 msgstr "Изображение"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8425 #, fuzzy
8426 msgid "table"
8427 msgstr "Таблица"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8430 #, fuzzy
8431 msgid "algorithm"
8432 msgstr "Алгоритм"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8435 msgid "OptArg"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8439 msgid "opt"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8443 #, fuzzy
8444 msgid "--Separator--"
8445 msgstr "Разделение абзацев"
8446
8447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8448 #, fuzzy
8449 msgid "--- Separate Environment ---"
8450 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8451
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Part \\thepart"
8455 msgstr "Румынский"
8456
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Chapter \\thechapter"
8460 msgstr "Глава \\thechapter"
8461
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Appendix \\thechapter"
8465 msgstr "Приложение \\thechapter"
8466
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8468 msgid "Headnote"
8469 msgstr "Заметка в шапке"
8470
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8472 msgid "Headnote (optional):"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Corr Author:"
8478 msgstr "TOC_Author"
8479
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8481 msgid "Offprints"
8482 msgstr "Отдельные оттиски"
8483
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Offprints:"
8487 msgstr "Отдельные оттиски"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8490 msgid "Corollary \\thetheorem."
8491 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8494 msgid "Lemma \\thetheorem."
8495 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8498 msgid "Proposition \\thetheorem."
8499 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8502 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8503 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8506 msgid "Fact \\thetheorem."
8507 msgstr "Факт \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8510 msgid "Definition \\thetheorem."
8511 msgstr "Определение \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8514 msgid "Example \\thetheorem."
8515 msgstr "Пример \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8518 msgid "Problem \\thetheorem."
8519 msgstr "Задача \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8522 msgid "Exercise \\thetheorem."
8523 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Remark \\thetheorem."
8528 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Claim \\thetheorem."
8533 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8536 msgid "Conjecture*"
8537 msgstr "Предположение*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8540 msgid "Example*"
8541 msgstr "Пример*"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8544 msgid "Problem*"
8545 msgstr "задача*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8548 msgid "Exercise*"
8549 msgstr "Упражнение*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8552 msgid "Remark*"
8553 msgstr "Пометка*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8556 msgid "Claim*"
8557 msgstr "Утверждение*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8560 msgid "Conjecture."
8561 msgstr "Предположение."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8564 msgid "Fact*"
8565 msgstr "Факт*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8568 msgid "Problem."
8569 msgstr "Задача."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8572 msgid "Exercise."
8573 msgstr "Упражнение."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8576 msgid "Remark."
8577 msgstr "Пометка."
8578
8579 #: lib/layouts/braille.module:2
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Braille"
8582 msgstr "параллельно"
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:5
8585 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:20
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Braille (default)"
8591 msgstr "Заголовок LaTeX"
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Braille:"
8596 msgstr "Доступные:"
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:42
8599 msgid "Braille (textsize)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:64
8603 msgid "Braille (dots on)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/braille.module:79
8607 msgid "Braille_dots_on"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:87
8611 msgid "Braille (dots off)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:102
8615 msgid "Braille_dots_off"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:110
8619 msgid "Braille (mirror on)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:125
8623 msgid "Braille_mirror_on"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:133
8627 msgid "Braille (mirror off)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:148
8631 msgid "Braille mirror off"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Endnote"
8637 msgstr "Заметка"
8638
8639 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8640 msgid ""
8641 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8642 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Custom:Endnote"
8648 msgstr "Заметка"
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8651 #, fuzzy
8652 msgid "endnote"
8653 msgstr "Заметка в шапке"
8654
8655 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Foot to End"
8658 msgstr "Заметка редактору"
8659
8660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8661 msgid ""
8662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8663 "where you want the endnotes to appear."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Hanging"
8669 msgstr "Венгерский"
8670
8671 #: lib/layouts/hanging.module:6
8672 msgid ""
8673 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8674 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8675 "are indented."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Linguistics"
8681 msgstr "Листинги"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8684 msgid ""
8685 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8686 "glosses, semantic markup)."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8690 msgid "Numbered Example (multiline)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Example:"
8696 msgstr "Пример"
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Examples:"
8705 msgstr "Примеры"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Subexample"
8710 msgstr "Пример"
8711
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Subexample:"
8715 msgstr "Пример"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Custom:Glosse"
8720 msgstr "Заказчик"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Glosse"
8725 msgstr "Закрыть"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8730 msgstr "Пользовательские вклейки"
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8733 msgid "Tri-Glosse"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8737 #, fuzzy
8738 msgid "CharStyle:Expression"
8739 msgstr "Стр. от:"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8742 #, fuzzy
8743 msgid "expr."
8744 msgstr "ex"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "Стр. от:"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8752 #, fuzzy
8753 msgid "concept"
8754 msgstr "&Принять"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8757 #, fuzzy
8758 msgid "CharStyle:Meaning"
8759 msgstr "Стр. от:"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8762 #, fuzzy
8763 msgid "meaning"
8764 msgstr "Вступление"
8765
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Logical Markup"
8769 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8772 msgid ""
8773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8774 "code."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8778 #, fuzzy
8779 msgid "CharStyle:Noun"
8780 msgstr "Стр. от:"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8783 #, fuzzy
8784 msgid "noun"
8785 msgstr "ничего"
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8788 #, fuzzy
8789 msgid "CharStyle:Emph"
8790 msgstr "Стр. от:"
8791
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8793 #, fuzzy
8794 msgid "emph"
8795 msgstr "Выделительный"
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CharStyle:Strong"
8800 msgstr "Стр. от:"
8801
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8803 #, fuzzy
8804 msgid "strong"
8805 msgstr "Листинг"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 #, fuzzy
8809 msgid "CharStyle:Code"
8810 msgstr "Стр. от:"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8813 #, fuzzy
8814 msgid "code"
8815 msgstr "Код"
8816
8817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Minimalistic"
8820 msgstr "Minisec"
8821
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8823 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8827 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8831 msgid ""
8832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8835 "starred and non-starred forms."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8839 msgid "Criterion \\thetheorem."
8840 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8843 msgid "Criterion*"
8844 msgstr "Критерий*"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8847 msgid "Criterion."
8848 msgstr "Критерий."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8851 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8852 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8855 msgid "Algorithm*"
8856 msgstr "Алгоритм*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8859 msgid "Algorithm."
8860 msgstr "Алгоритм."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8867 msgid "Axiom*"
8868 msgstr "Аксиома*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8871 msgid "Axiom."
8872 msgstr "Аксиома."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Условие \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8879 msgid "Condition*"
8880 msgstr "Условие*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8883 msgid "Condition."
8884 msgstr "Условие."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Note \\thetheorem."
8889 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8892 msgid "Note*"
8893 msgstr "Заметка*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8896 msgid "Note."
8897 msgstr "Заметка."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8900 msgid "Notation \\thetheorem."
8901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8904 msgid "Notation*"
8905 msgstr "Примечание*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8908 msgid "Notation."
8909 msgstr "Примечание."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8912 msgid "Summary \\thetheorem."
8913 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8916 msgid "Summary*"
8917 msgstr "Резюме*"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8920 msgid "Summary."
8921 msgstr "Резюме."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8925 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8928 msgid "Acknowledgement*"
8929 msgstr "Благодарность*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8932 msgid "Conclusion"
8933 msgstr "Заключение"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8936 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8937 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8940 msgid "Conclusion*"
8941 msgstr "Заключение*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8944 msgid "Conclusion."
8945 msgstr "Заключение."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Assumption"
8950 msgstr "Допущение."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8953 msgid "Assumption \\thetheorem."
8954 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8957 msgid "Assumption*"
8958 msgstr "Допущение*"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8961 msgid "Assumption."
8962 msgstr "Допущение."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Theorems (AMS)"
8967 msgstr "Теорема"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8970 msgid ""
8971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8974 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8978 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8982 msgid ""
8983 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8984 "that provide a chapter environment."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8988 msgid "Theorems (Order By Section)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8992 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9000 msgid ""
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9006 msgid ""
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9014 msgid "Ignore"
9015 msgstr "Игнорировать"
9016
9017 #: lib/languages:4
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Latex"
9020 msgstr "Дата"
9021
9022 #: lib/languages:6
9023 msgid "Afrikaans"
9024 msgstr "Африкаанс"
9025
9026 #: lib/languages:7
9027 msgid "Albanian"
9028 msgstr "Албанский"
9029
9030 #: lib/languages:8
9031 msgid "American"
9032 msgstr "Американский"
9033
9034 #: lib/languages:10
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9037
9038 #: lib/languages:11
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Арабский (Аравия)"
9041
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9043 msgid "Armenian"
9044 msgstr "Армянский"
9045
9046 #: lib/languages:13
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Austrian (old spelling)"
9049 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9050
9051 #: lib/languages:14
9052 msgid "Austrian"
9053 msgstr "Австрийский"
9054
9055 #: lib/languages:15
9056 msgid "Bahasa Indonesia"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/languages:16
9060 msgid "Bahasa Malaysia"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/languages:17
9064 msgid "Basque"
9065 msgstr "Баскский"
9066
9067 #: lib/languages:18
9068 msgid "Belarusian"
9069 msgstr "Белорусский"
9070
9071 #: lib/languages:19
9072 msgid "Portuguese (Brazil)"
9073 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9074
9075 #: lib/languages:20
9076 msgid "Breton"
9077 msgstr "Бретонский"
9078
9079 #: lib/languages:21
9080 msgid "British"
9081 msgstr "Британский"
9082
9083 #: lib/languages:22
9084 msgid "Bulgarian"
9085 msgstr "Болгарский"
9086
9087 #: lib/languages:23
9088 msgid "Canadian"
9089 msgstr "Канадский"
9090
9091 #: lib/languages:24
9092 msgid "French Canadian"
9093 msgstr "Французский канадский"
9094
9095 #: lib/languages:25
9096 msgid "Catalan"
9097 msgstr "Каталонский"
9098
9099 #: lib/languages:26
9100 msgid "Chinese (simplified)"
9101 msgstr "Китайский (КНР)"
9102
9103 #: lib/languages:27
9104 msgid "Chinese (traditional)"
9105 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9106
9107 #: lib/languages:28
9108 msgid "Croatian"
9109 msgstr "Хорватский"
9110
9111 #: lib/languages:29
9112 msgid "Czech"
9113 msgstr "Чешский"
9114
9115 #: lib/languages:30
9116 msgid "Danish"
9117 msgstr "Датский"
9118
9119 #: lib/languages:31
9120 msgid "Dutch"
9121 msgstr "Голландский"
9122
9123 #: lib/languages:32
9124 msgid "English"
9125 msgstr "Английский"
9126
9127 #: lib/languages:34
9128 msgid "Esperanto"
9129 msgstr "Эсперанто"
9130
9131 #: lib/languages:35
9132 msgid "Estonian"
9133 msgstr "Эстонский"
9134
9135 #: lib/languages:37
9136 msgid "Farsi"
9137 msgstr "Фарси"
9138
9139 #: lib/languages:38
9140 msgid "Finnish"
9141 msgstr "Финский"
9142
9143 #: lib/languages:40
9144 msgid "French"
9145 msgstr "Французский"
9146
9147 #: lib/languages:41
9148 msgid "Galician"
9149 msgstr "Галисийский"
9150
9151 #: lib/languages:42
9152 #, fuzzy
9153 msgid "German (old spelling)"
9154 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9155
9156 #: lib/languages:43
9157 msgid "German"
9158 msgstr "Немецкий"
9159
9160 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9162 msgid "Greek"
9163 msgstr "Греческий"
9164
9165 #: lib/languages:45
9166 msgid "Greek (polytonic)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9170 msgid "Hebrew"
9171 msgstr "Еврейский"
9172
9173 #: lib/languages:50
9174 msgid "Icelandic"
9175 msgstr "Исландский"
9176
9177 #: lib/languages:52
9178 msgid "Interlingua"
9179 msgstr "Интерлингва"
9180
9181 #: lib/languages:53
9182 msgid "Irish"
9183 msgstr "Ирландский"
9184
9185 #: lib/languages:54
9186 msgid "Italian"
9187 msgstr "Итальянский"
9188
9189 #: lib/languages:55
9190 msgid "Japanese"
9191 msgstr "Японский"
9192
9193 #: lib/languages:56
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Japanese (CJK)"
9196 msgstr "Японский (не-CJK)"
9197
9198 #: lib/languages:57
9199 msgid "Kazakh"
9200 msgstr "Казахский"
9201
9202 #: lib/languages:59
9203 msgid "Korean"
9204 msgstr "Корейский"
9205
9206 #: lib/languages:61
9207 msgid "Latin"
9208 msgstr "Латинский"
9209
9210 #: lib/languages:62
9211 msgid "Latvian"
9212 msgstr "Латышский"
9213
9214 #: lib/languages:63
9215 msgid "Lithuanian"
9216 msgstr "Литовский"
9217
9218 #: lib/languages:64
9219 msgid "Lower Sorbian"
9220 msgstr "Нижнесорбский"
9221
9222 #: lib/languages:65
9223 msgid "Hungarian"
9224 msgstr "Венгерский"
9225
9226 #: lib/languages:66
9227 msgid "Norsk"
9228 msgstr "Норвежский"
9229
9230 #: lib/languages:67
9231 msgid "Nynorsk"
9232 msgstr "Нюноршк"
9233
9234 #: lib/languages:68
9235 msgid "Polish"
9236 msgstr "Польский"
9237
9238 #: lib/languages:69
9239 msgid "Portuguese"
9240 msgstr "Португальский"
9241
9242 #: lib/languages:70
9243 msgid "Romanian"
9244 msgstr "Румынский"
9245
9246 #: lib/languages:71
9247 msgid "Russian"
9248 msgstr "Русский"
9249
9250 #: lib/languages:72
9251 msgid "North Sami"
9252 msgstr "Северное Саами"
9253
9254 #: lib/languages:73
9255 msgid "Scottish"
9256 msgstr "Шотландский"
9257
9258 #: lib/languages:74
9259 msgid "Serbian"
9260 msgstr "Сербский"
9261
9262 #: lib/languages:75
9263 msgid "Serbian (Latin)"
9264 msgstr "Сербский (латиница)"
9265
9266 #: lib/languages:76
9267 msgid "Slovak"
9268 msgstr "Словацкий"
9269
9270 #: lib/languages:77
9271 msgid "Slovene"
9272 msgstr "Словенский"
9273
9274 #: lib/languages:78
9275 msgid "Spanish"
9276 msgstr "Испанский"
9277
9278 #: lib/languages:79
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Spanish (Mexico)"
9281 msgstr "Испанский"
9282
9283 #: lib/languages:80
9284 msgid "Swedish"
9285 msgstr "Шведский"
9286
9287 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9288 msgid "Thai"
9289 msgstr "Тайский"
9290
9291 #: lib/languages:82
9292 msgid "Turkish"
9293 msgstr "Турецкий"
9294
9295 #: lib/languages:83
9296 msgid "Ukrainian"
9297 msgstr "Украiнский"
9298
9299 #: lib/languages:84
9300 msgid "Upper Sorbian"
9301 msgstr "Верхнесорбский"
9302
9303 #: lib/languages:85
9304 msgid "Vietnamese"
9305 msgstr "Вьетнамский"
9306
9307 #: lib/languages:86
9308 msgid "Welsh"
9309 msgstr "Валлийский"
9310
9311 #: lib/encodings:14
9312 msgid "Unicode (utf8)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:19
9316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:23
9320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/encodings:26
9324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:29
9328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:32
9332 #, fuzzy
9333 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9334 msgstr "Арабский (Аравия)"
9335
9336 #: lib/encodings:35
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9339 msgstr "Арабский (Аравия)"
9340
9341 #: lib/encodings:38
9342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:42
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9348 msgstr "Арабский (Аравия)"
9349
9350 #: lib/encodings:45
9351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:48
9355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:51
9359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:55
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9365 msgstr "Арабский (Аравия)"
9366
9367 #: lib/encodings:58
9368 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:61
9372 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:64
9376 msgid "DOS (CP 437)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:68
9380 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:71
9384 msgid "Western European (CP 850)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:74
9388 msgid "Central European (CP 852)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:77
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9394 msgstr "Арабский (Аравия)"
9395
9396 #: lib/encodings:80
9397 msgid "Western European (CP 858)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:83
9401 msgid "Hebrew (CP 862)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:86
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9407 msgstr "Нет языка"
9408
9409 #: lib/encodings:89
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9413
9414 #: lib/encodings:92
9415 msgid "Central European (CP 1250)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:95
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9421 msgstr "Арабский (Аравия)"
9422
9423 #: lib/encodings:98
9424 msgid "Western European (CP 1252)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:101
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9430 msgstr "Арабский (Аравия)"
9431
9432 #: lib/encodings:105
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Arabic (CP 1256)"
9435 msgstr "Арабский (Аравия)"
9436
9437 #: lib/encodings:108
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Baltic (CP 1257)"
9440 msgstr "Арабский (Аравия)"
9441
9442 #: lib/encodings:111
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:114
9447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:117
9451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:120
9455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:145
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9461 msgstr "Китайский (КНР)"
9462
9463 #: lib/encodings:149
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9466 msgstr "Китайский (КНР)"
9467
9468 #: lib/encodings:153
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9471 msgstr "Японский (не-CJK)"
9472
9473 #: lib/encodings:157
9474 msgid "Korean (EUC-KR)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:161
9478 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:165
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9484 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9485
9486 #: lib/encodings:169
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9489 msgstr "Японский (не-CJK)"
9490
9491 #: lib/encodings:187
9492 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:192
9496 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:196
9500 msgid "ASCII"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9504 msgid "File|F"
9505 msgstr "Файл|Ф"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9508 msgid "Edit|E"
9509 msgstr "Правка|П"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9512 msgid "Insert|I"
9513 msgstr "Вставить|В"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:35
9516 msgid "Layout|L"
9517 msgstr "Формат|Ф"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9520 msgid "View|V"
9521 msgstr "Просмотреть|м"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9524 msgid "Navigate|N"
9525 msgstr "Перейти|й"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:38
9528 msgid "Documents|D"
9529 msgstr "Документы|Д"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9532 msgid "Help|H"
9533 msgstr "Помощь|щ"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9536 msgid "New|N"
9537 msgstr "Создать|С"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:48
9540 msgid "New from Template...|T"
9541 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9544 msgid "Open...|O"
9545 msgstr "Открыть...|О"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9548 msgid "Close|C"
9549 msgstr "Закрыть|З"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9552 msgid "Save|S"
9553 msgstr "Сохранить|х"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9556 msgid "Save As...|A"
9557 msgstr "Сохранить как...|к"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:54
9560 msgid "Revert|R"
9561 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9564 msgid "Version Control|V"
9565 msgstr "Управление версиями|У"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9568 msgid "Import|I"
9569 msgstr "Импортировать из...|И"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9572 msgid "Export|E"
9573 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9576 msgid "Print...|P"
9577 msgstr "Напечатать...|п"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9580 msgid "Fax...|F"
9581 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9584 msgid "Exit|x"
9585 msgstr "Выйти|В"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9588 msgid "Register...|R"
9589 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9592 msgid "Check In Changes...|I"
9593 msgstr "Внести изменения...|В"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9596 msgid "Check Out for Edit|O"
9597 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Revert to Repository Version|R"
9602 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9605 msgid "Undo Last Check In|U"
9606 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Show History...|H"
9611 msgstr "Показать историю|и"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9614 msgid "Custom...|C"
9615 msgstr "Выборочно...|В"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9618 msgid "Undo|U"
9619 msgstr "Отменить|О"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:91
9622 msgid "Redo|d"
9623 msgstr "Повторить|П"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:93
9626 msgid "Cut|C"
9627 msgstr "Вырезать|В"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:94
9630 msgid "Copy|o"
9631 msgstr "Запомнить|З"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:95
9634 msgid "Paste|a"
9635 msgstr "Вставить|с"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:96
9638 msgid "Paste External Selection|x"
9639 msgstr "Вставить извне|и"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9642 msgid "Find & Replace...|F"
9643 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:100
9646 msgid "Tabular|T"
9647 msgstr "Формат таблицы|т"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9650 msgid "Math|M"
9651 msgstr "Математика|М"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9654 msgid "Spellchecker...|S"
9655 msgstr "Проверка правописания...|П"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:105
9658 msgid "Thesaurus..."
9659 msgstr "Тезаурус..."
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:106
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Statistics...|i"
9664 msgstr "Состояние"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9667 msgid "Check TeX|h"
9668 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:108
9671 msgid "Change Tracking|g"
9672 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9675 msgid "Preferences...|P"
9676 msgstr "Настроить...|Н"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9679 msgid "Reconfigure|R"
9680 msgstr "Переконфигурировать|г"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:115
9683 msgid "Selection as Lines|L"
9684 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:116
9687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9688 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9691 msgid "Multicolumn|M"
9692 msgstr "Многоколоночная|М"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:122
9695 msgid "Line Top|T"
9696 msgstr "Линия сверху|С"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:123
9699 msgid "Line Bottom|B"
9700 msgstr "Линия снизу|С"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:124
9703 msgid "Line Left|L"
9704 msgstr "Линия слева|л"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:125
9707 msgid "Line Right|R"
9708 msgstr "Линия справа|п"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:127
9711 msgid "Alignment|i"
9712 msgstr "Выравнивание|В"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9715 msgid "Add Row|A"
9716 msgstr "Добавить строку|Д"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:130
9719 msgid "Delete Row|w"
9720 msgstr "Удалить строку|У"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9723 msgid "Copy Row"
9724 msgstr "Скопировать строку"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9727 msgid "Swap Rows"
9728 msgstr "Поменять местами строки"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9731 msgid "Add Column|u"
9732 msgstr "Добавить столбец|т"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:135
9735 msgid "Delete Column|D"
9736 msgstr "Удалить столбец|о"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9739 msgid "Copy Column"
9740 msgstr "Скопировать столбец"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9743 msgid "Swap Columns"
9744 msgstr "Поменять местами столбцы"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9747 msgid "Left|L"
9748 msgstr "Слева|л"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9751 msgid "Center|C"
9752 msgstr "По центру|ц"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9755 msgid "Right|R"
9756 msgstr "Справа|п"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9759 msgid "Top|T"
9760 msgstr "Сверху|в"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9763 msgid "Middle|M"
9764 msgstr "По середине|с"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9767 msgid "Bottom|B"
9768 msgstr "Снизу|н"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:159
9771 msgid "Toggle Numbering|N"
9772 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:160
9775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9776 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9779 msgid "Change Limits Type|L"
9780 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9783 msgid "Change Formula Type|F"
9784 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:168
9791 msgid "Alignment|A"
9792 msgstr "Выровнять|В"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:170
9795 msgid "Add Row|R"
9796 msgstr "Добавить строку|с"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9799 msgid "Delete Row|D"
9800 msgstr "Удалить строку|У"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:175
9803 msgid "Add Column|C"
9804 msgstr "Добавить столбец|о"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9807 msgid "Delete Column|e"
9808 msgstr "Удалить столбец|б"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9811 msgid "Default|t"
9812 msgstr "По умолчанию|у"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9815 msgid "Display|D"
9816 msgstr "Вид|В"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9819 msgid "Inline|I"
9820 msgstr "Встроенный в строку|с"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:188
9823 msgid "Octave"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:189
9827 msgid "Maxima"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:190
9831 msgid "Mathematica"
9832 msgstr "Математика"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:192
9835 msgid "Maple, simplify"
9836 msgstr "Maple, упростить"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:193
9839 msgid "Maple, factor"
9840 msgstr "Maple, выделить множители"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:194
9843 msgid "Maple, evalm"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:195
9847 msgid "Maple, evalf"
9848 msgstr "Maple, численно оценить"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9852 msgid "Inline Formula|I"
9853 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9856 msgid "Displayed Formula|D"
9857 msgstr "Выключную формулу|ф"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:201
9860 msgid "Eqnarray Environment|q"
9861 msgstr "Блок уравнений|у"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:202
9864 msgid "Align Environment|A"
9865 msgstr "Окружение align|В"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:203
9868 msgid "AlignAt Environment"
9869 msgstr "Окружение alignat"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:204
9872 msgid "Flalign Environment|F"
9873 msgstr "Окружение flalign|F"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:207
9876 msgid "Gather Environment"
9877 msgstr "Окружение gather"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:208
9880 msgid "Multline Environment"
9881 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9884 msgid "Math|h"
9885 msgstr "Математика|а"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:216
9888 msgid "Special Character|S"
9889 msgstr "Специальный символ|ц"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9892 msgid "Citation...|C"
9893 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:218
9896 msgid "Cross-reference...|r"
9897 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9900 msgid "Label...|L"
9901 msgstr "Метку...|М"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9904 msgid "Footnote|F"
9905 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9908 msgid "Marginal Note|M"
9909 msgstr "Примечание на полях|я"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:222
9912 msgid "Short Title"
9913 msgstr "Короткое заглавие"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:223
9916 msgid "Index Entry|I"
9917 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:224
9920 msgid "Nomenclature Entry"
9921 msgstr "Элемент списка обозначений"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:225
9924 msgid "URL...|U"
9925 msgstr "URL...|U"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9928 msgid "Note|N"
9929 msgstr "Заметку|З"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:227
9932 msgid "Lists & TOC|O"
9933 msgstr "Списки и содержания|C"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:229
9936 msgid "TeX Code|T"
9937 msgstr "Код TeX|T"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:230
9940 msgid "Minipage|p"
9941 msgstr "Мини-страницу|и"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9944 msgid "Graphics...|G"
9945 msgstr "Изображение...|р"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:232
9948 msgid "Tabular Material...|b"
9949 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:233
9952 msgid "Floats|a"
9953 msgstr "Плавающий объект|П"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:235
9956 msgid "Include File...|d"
9957 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:236
9960 msgid "Insert File|e"
9961 msgstr "Файл|Ф"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:237
9964 msgid "External Material...|x"
9965 msgstr "Внешний объект...|В"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Symbols...|b"
9970 msgstr "Символьный"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9973 msgid "Superscript|S"
9974 msgstr "Верхний индекс|и"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9977 msgid "Subscript|u"
9978 msgstr "Нижний индекс|н"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:244
9981 msgid "Hyphenation Point|P"
9982 msgstr "Мягкий перенос|я"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9985 msgid "Protected Hyphen|y"
9986 msgstr "Защищённый перенос"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9989 msgid "Ligature Break|k"
9990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:247
9993 msgid "Protected Space|r"
9994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9997 msgid "Inter-word Space|w"
9998 msgstr "Пробел (\\ )|б"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10001 msgid "Thin Space|T"
10002 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Horizontal Space...|o"
10007 msgstr "Вертикальный отступ..."
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:251
10010 msgid "Vertical Space..."
10011 msgstr "Вертикальный отступ..."
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:252
10014 msgid "Line Break|L"
10015 msgstr "Разрыв строки|Р"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10018 msgid "Ellipsis|i"
10019 msgstr "Многоточие|М"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10022 msgid "End of Sentence|E"
10023 msgstr "Точку конца предложения|к"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:255
10026 msgid "Protected Dash|D"
10027 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10030 msgid "Breakable Slash|a"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:257
10034 msgid "Single Quote|Q"
10035 msgstr "Одинарную кавычку"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:258
10038 msgid "Ordinary Quote|O"
10039 msgstr "Прямую кавычку|П"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10042 msgid "Menu Separator|M"
10043 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:260
10046 msgid "Horizontal Line"
10047 msgstr "Горизонтальную линию"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10050 msgid "Page Break"
10051 msgstr "Разрыв страницы"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10054 msgid "Display Formula|D"
10055 msgstr "Выключную формулу|В"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10059 msgid "Eqnarray Environment|E"
10060 msgstr "Блок уравнений|у"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10064 msgid "AMS align Environment|a"
10065 msgstr "Окружение AMS align|A"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10069 msgid "AMS alignat Environment|t"
10070 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10074 msgid "AMS flalign Environment|f"
10075 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10079 msgid "AMS gather Environment|g"
10080 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10084 msgid "AMS multline Environment|m"
10085 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10088 msgid "Array Environment|y"
10089 msgstr "Матрицу (array)|р"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10092 msgid "Cases Environment|C"
10093 msgstr "Блок вариантов|в"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10096 msgid "Split Environment|S"
10097 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:280
10100 msgid "Font Change|o"
10101 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:284
10104 msgid "Math Normal Font"
10105 msgstr "Обычный математический шрифт"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:286
10108 msgid "Math Calligraphic Family"
10109 msgstr "Математический каллиграфический"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:287
10112 msgid "Math Fraktur Family"
10113 msgstr "Математическая фрактура"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:288
10116 msgid "Math Roman Family"
10117 msgstr "Математический прямой светлый"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:289
10120 msgid "Math Sans Serif Family"
10121 msgstr "Математический рубленый"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:291
10124 msgid "Math Bold Series"
10125 msgstr "Математический полужирный"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:293
10128 msgid "Text Normal Font"
10129 msgstr "Обычный шрифт текста"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10132 msgid "Text Roman Family"
10133 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10136 msgid "Text Sans Serif Family"
10137 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10140 msgid "Text Typewriter Family"
10141 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10144 msgid "Text Bold Series"
10145 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10148 msgid "Text Medium Series"
10149 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10152 msgid "Text Italic Shape"
10153 msgstr "Курсив текста"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10156 msgid "Text Small Caps Shape"
10157 msgstr "Капитель"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10160 msgid "Text Slanted Shape"
10161 msgstr "Наклонный"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10164 msgid "Text Upright Shape"
10165 msgstr "Прямой"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:310
10168 msgid "Floatflt Figure"
10169 msgstr "Обтекаемое изображение"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10172 msgid "Table of Contents|C"
10173 msgstr "Содержание|С"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10176 msgid "Index List|I"
10177 msgstr "Предметный указатель|у"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10180 msgid "Nomenclature|N"
10181 msgstr "Список обозначений"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10185 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10188 msgid "LyX Document...|X"
10189 msgstr "Документ LyX...|X"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10192 msgid "Plain Text...|T"
10193 msgstr "Простой текст..."
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10197 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10200 msgid "Track Changes|T"
10201 msgstr "Следить за изменениями|С"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10204 msgid "Merge Changes...|M"
10205 msgstr "Объединить изменения...|б"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:330
10208 msgid "Accept All Changes|A"
10209 msgstr "Принять все изменения|в"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:331
10212 msgid "Reject All Changes|R"
10213 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10216 msgid "Show Changes in Output|S"
10217 msgstr "Показать изменения на выводе"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:339
10220 msgid "Character...|C"
10221 msgstr "Символ...|С"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:340
10224 msgid "Paragraph...|P"
10225 msgstr "Абзац...|А"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:341
10228 msgid "Document...|D"
10229 msgstr "Документ...|Д"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:342
10232 msgid "Tabular...|T"
10233 msgstr "Таблица...|Т"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:344
10236 msgid "Emphasize Style|E"
10237 msgstr "Выделительный|В"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:345
10240 msgid "Noun Style|N"
10241 msgstr "Прописной|П"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:346
10244 msgid "Bold Style|B"
10245 msgstr "Полужирный|ж"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:349
10248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10249 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:350
10252 msgid "Increase Environment Depth|i"
10253 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:351
10256 msgid "Start Appendix Here|S"
10257 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10260 msgid "Build Program|B"
10261 msgstr "Создать программу|п"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10264 msgid "Update|U"
10265 msgstr "Обновить|О"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10268 msgid "LaTeX Log|L"
10269 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10272 msgid "Outline|O"
10273 msgstr "Структура|С"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:365
10276 msgid "TeX Information|X"
10277 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10280 msgid "Next Note|N"
10281 msgstr "Следующая заметка|С"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10284 msgid "Go to Label|L"
10285 msgstr "Перейти к метке|м"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10288 msgid "Bookmarks|B"
10289 msgstr "Закладки|З"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10292 msgid "Save Bookmark 1|S"
10293 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10296 msgid "Save Bookmark 2"
10297 msgstr "Заложить закладку 2"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10300 msgid "Save Bookmark 3"
10301 msgstr "Заложить закладку 3"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10304 msgid "Save Bookmark 4"
10305 msgstr "Заложить закладку 4"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10308 msgid "Save Bookmark 5"
10309 msgstr "Заложить закладку 4"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:390
10312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10313 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:391
10316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10317 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:392
10320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10321 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:393
10324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10325 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:394
10328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10329 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10332 msgid "Introduction|I"
10333 msgstr "Введение|В"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10336 msgid "Tutorial|T"
10337 msgstr "Самоучитель|С"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10340 msgid "User's Guide|U"
10341 msgstr "Руководство пользователя|п"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10344 msgid "Extended Features|E"
10345 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:413
10348 msgid "Embedded Objects|m"
10349 msgstr "Встроенные объекты"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10352 msgid "Customization|C"
10353 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10356 msgid "FAQ|F"
10357 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10360 msgid "Table of Contents|a"
10361 msgstr "Содержание|д"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10364 msgid "LaTeX Configuration|L"
10365 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10368 msgid "About LyX|X"
10369 msgstr "О LyX|X"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10372 msgid "About LyX"
10373 msgstr "О LyX"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:429
10376 msgid "Preferences..."
10377 msgstr "Настройки..."
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:430
10380 msgid "Quit LyX"
10381 msgstr "Выйти из LyX"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10384 msgid "Aligned Environment|l"
10385 msgstr "Окружение align|l"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10388 msgid "AlignedAt Environment|v"
10389 msgstr "Окружение alignat"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10392 msgid "Gathered Environment|h"
10393 msgstr "Окружение gather"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Delimiters...|r"
10398 msgstr "Разделители"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Matrix...|x"
10403 msgstr "Матрицу|М"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10406 msgid "Macro|o"
10407 msgstr "Макрокоманду"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Equation Label|L"
10412 msgstr "Перейти к метке|м"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10417 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10420 msgid "Split Cell|C"
10421 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Insert|n"
10426 msgstr "Вставить|В"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Add Line Above|o"
10431 msgstr "Добавить строку сверху"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10434 msgid "Add Line Below|B"
10435 msgstr "Добавить строку снизу"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10438 msgid "Delete Line Above|D"
10439 msgstr "Удалить строку сверху"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10442 msgid "Delete Line Below|e"
10443 msgstr "Удалить строку снизу"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10446 msgid "Add Line to Left"
10447 msgstr "Добавить строку слева|л"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10450 msgid "Add Line to Right"
10451 msgstr "Добавить строку справа|п"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10454 msgid "Delete Line to Left"
10455 msgstr "Удалить строку слева"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10458 msgid "Delete Line to Right"
10459 msgstr "Удалить строку справа"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10462 msgid "Toggle Math Toolbar"
10463 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10468 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10471 msgid "Toggle Table Toolbar"
10472 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Next Cross-Reference|N"
10477 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Go to Label|G"
10482 msgstr "Перейти к метке|м"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10485 #, fuzzy
10486 msgid "<reference>|r"
10487 msgstr "<ссылка>"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10490 #, fuzzy
10491 msgid "(<reference>)|e"
10492 msgstr "(<ссылка>)"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10495 #, fuzzy
10496 msgid "<page>|p"
10497 msgstr "<страница>"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10500 #, fuzzy
10501 msgid "on page <page>|o"
10502 msgstr "на странице <номер>"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10505 #, fuzzy
10506 msgid "<reference> on page <page>|f"
10507 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Formatted reference|t"
10512 msgstr "форматированная ссылка"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10521 msgid "Settings...|S"
10522 msgstr "Настройки...|Н"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10525 msgid "Go back to Reference|G"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10531 msgstr "Редактировать файл внешне"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Open Inset|O"
10536 msgstr "Открыть все вклейки"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Close Inset|C"
10541 msgstr "Закрыть все вклейки"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Dissolve Inset|D"
10548 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Toggle Label|L"
10553 msgstr "&Переключить всё"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Frameless|l"
10558 msgstr "без рамки"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Simple frame|f"
10563 msgstr "простая рамка"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr "простая рамка"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Oval, thin|O"
10573 msgstr "тонкий овал"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Oval, thick|v"
10578 msgstr "толстый овал"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Drop Shadow|w"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Shaded background|b"
10587 msgstr "Затенённый фон"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "двойная рамка"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10595 msgid "LyX Note|N"
10596 msgstr "Заметка LyX"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Comment|C"
10600 msgstr "Комментарий|К"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Interword Space|w"
10609 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Protected Space|o"
10614 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Negative Thin Space|N"
10619 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10628 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Quad Space|Q"
10633 msgstr "&Заменить"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "&Заменить"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10652 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10657 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10662 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10667 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10672 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10677 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Custom Length|C"
10682 msgstr "Комментарий|К"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10685 #, fuzzy
10686 msgid "DefSkip|D"
10687 msgstr "По умолчанию"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10690 #, fuzzy
10691 msgid "SmallSkip|S"
10692 msgstr "Маленький"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10695 #, fuzzy
10696 msgid "MedSkip|M"
10697 msgstr "Средний"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10700 #, fuzzy
10701 msgid "BigSkip|B"
10702 msgstr "Большой"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10705 #, fuzzy
10706 msgid "VFill|F"
10707 msgstr "Вертикальный клей"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Custom|C"
10712 msgstr "Пользовательский"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Settings...|e"
10717 msgstr "Настройки...|Н"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Include|c"
10722 msgstr "Включить файл"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Input|p"
10727 msgstr "Вставить файл"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Verbatim|V"
10732 msgstr "Дословно"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Listing|L"
10741 msgstr "Листинг"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Edit included file...|E"
10746 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10749 msgid "New Page|N"
10750 msgstr "Новую страницу|с"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10753 msgid "Page Break|a"
10754 msgstr "Разрыв страницы"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10757 msgid "Clear Page|C"
10758 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10761 msgid "Clear Double Page|D"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Ragged Line Break|R"
10767 msgstr "Разрыв строки|Р"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Justified Line Break|J"
10772 msgstr "Разрыв строки|Р"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10777 msgid "Cut"
10778 msgstr "Вырезать"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10783 msgid "Copy"
10784 msgstr "Запомнить"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10789 msgid "Paste"
10790 msgstr "Вставить"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10793 msgid "Paste Recent|e"
10794 msgstr "Вставить недавнее|е"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10799 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10802 msgid "Move Paragraph Up|o"
10803 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10806 msgid "Move Paragraph Down|v"
10807 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Promote Section|r"
10812 msgstr "Раздел"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Demote Section|m"
10817 msgstr "Раздел"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Move Section down|d"
10822 msgstr "Выделенная область"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Move Section up|u"
10827 msgstr "Выделенная область"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Apply Last Text Style|A"
10832 msgstr "Стиль текста|С"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10835 msgid "Text Style|S"
10836 msgstr "Стиль текста|С"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10839 msgid "Paragraph Settings...|P"
10840 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Fullscreen Mode"
10845 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10849 msgid "Append Parameter"
10850 msgstr "Добавить параметр"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10854 msgid "Remove Last Parameter"
10855 msgstr "Убрать последний параметр"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10861 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10867 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10871 msgid "Insert Optional Parameter"
10872 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10876 msgid "Remove Optional Parameter"
10877 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10883 msgstr "Убрать последний параметр"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10889 msgstr "Убрать последний параметр"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10895 msgstr "Убрать последний параметр"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Edit externally...|x"
10900 msgstr "Редактировать файл внешне"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10903 msgid "Top Line|T"
10904 msgstr "Линия сверху|в"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10907 msgid "Bottom Line|B"
10908 msgstr "Линия снизу|н"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10911 msgid "Left Line|L"
10912 msgstr "Линия слева|л"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10915 msgid "Right Line|R"
10916 msgstr "Линия справа|п"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10919 msgid "Copy Row|o"
10920 msgstr "Скопировать строку"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10923 msgid "Copy Column|p"
10924 msgstr "Скопировать столбец"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10927 msgid "Document|D"
10928 msgstr "Документ|Д"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10931 msgid "Tools|T"
10932 msgstr "Инструменты|И"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10935 msgid "New from Template...|m"
10936 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10939 msgid "Open Recent|t"
10940 msgstr "Открыть недавний|н"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10943 msgid "Save All|l"
10944 msgstr "Сохранить все|в"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10947 msgid "Revert to Saved|R"
10948 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10951 msgid "New Window|W"
10952 msgstr "Новое окно|о"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10955 msgid "Close Window|d"
10956 msgstr "Закрыть окно|ы"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10959 msgid "Redo|R"
10960 msgstr "Повторить|П"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10963 msgid "Paste Special"
10964 msgstr "Вставить как|с"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10967 msgid "Select All"
10968 msgstr "Выбрать всё"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10971 msgid "Table|T"
10972 msgstr "Таблица|T"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10975 msgid "Rows & Columns|C"
10976 msgstr "Столбцы и колонки|К"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10979 msgid "Increase List Depth|I"
10980 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10983 msgid "Decrease List Depth|D"
10984 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10987 msgid "Dissolve Inset|l"
10988 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10991 msgid "TeX Code Settings...|C"
10992 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10995 msgid "Float Settings...|a"
10996 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11003 msgid "Note Settings...|N"
11004 msgstr "Настройки заметок...|З"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Branch Settings...|B"
11009 msgstr "Настройки библиографии"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11012 msgid "Box Settings...|x"
11013 msgstr "Настройки блоков|б"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11016 msgid "Table Settings...|a"
11017 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11020 msgid "Plain Text|T"
11021 msgstr "Простой текст|П"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11024 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11025 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11028 msgid "Selection|S"
11029 msgstr "Выделение|В"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11032 msgid "Selection, Join Lines|i"
11033 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11036 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11040 msgid "Paste As PDF"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11044 msgid "Paste As PNG"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11048 msgid "Paste As JPEG"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Dissolve CharStyle"
11054 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11057 msgid "Customized...|C"
11058 msgstr "Выборочно...|В"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11061 msgid "Capitalize|a"
11062 msgstr "Первые Прописные|е"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11065 msgid "Uppercase|U"
11066 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11069 msgid "Lowercase|L"
11070 msgstr "строчные|с"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Number whole Formula|N"
11075 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Number this Line|u"
11080 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11083 msgid "Macro Definition"
11084 msgstr " Макроопределение"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11087 msgid "Text Style|T"
11088 msgstr "Стиль текста"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11091 msgid "Add Line Above|A"
11092 msgstr "Добавить строку сверху"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11095 msgid "Math Normal Font|N"
11096 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11100 msgstr "Математический каллиграфический"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11103 msgid "Math Fraktur Family|F"
11104 msgstr "Математическая фрактура"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11107 msgid "Math Roman Family|R"
11108 msgstr "Математический прямой светлый"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11112 msgstr "Математический рубленый"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11115 msgid "Math Bold Series|B"
11116 msgstr "Математический полужирный"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11119 msgid "Text Normal Font|T"
11120 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11123 msgid "Octave|O"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11127 msgid "Maxima|M"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11131 msgid "Mathematica|a"
11132 msgstr "Mathematica|a"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11135 msgid "Maple, simplify|s"
11136 msgstr "Maple, упростить"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11139 msgid "Maple, factor|f"
11140 msgstr "Maple, выделить множители"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11143 msgid "Maple, evalm|e"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11147 msgid "Maple, evalf|v"
11148 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11151 msgid "Open All Insets|O"
11152 msgstr "Открыть все вклейки"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11155 msgid "Close All Insets|C"
11156 msgstr "Закрыть все вклейки"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11159 msgid "Unfold Math Macro"
11160 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11163 msgid "Fold Math Macro"
11164 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11167 msgid "View Source|S"
11168 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11171 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11175 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11179 msgid "Close Tab Group|G"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11183 msgid "Fullscreen|l"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11187 msgid "Toolbars|b"
11188 msgstr "Панели инструментов|П"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11191 msgid "Special Character|p"
11192 msgstr "Специальный символ|ц"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11195 msgid "Formatting|o"
11196 msgstr "Форматирование"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11199 msgid "List / TOC|i"
11200 msgstr "Список / содержание|с"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11203 msgid "Float|a"
11204 msgstr "Плавающий объект|П"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11207 msgid "Branch|B"
11208 msgstr "Ветку"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11211 msgid "Custom insets"
11212 msgstr "Пользовательские вклейки"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11215 msgid "File|e"
11216 msgstr "Файл|Ф"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11219 msgid "Box[[Menu]]"
11220 msgstr "Блок"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11223 msgid "Cross-Reference...|R"
11224 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11227 msgid "Caption"
11228 msgstr "Подпись"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11231 msgid "Index Entry|d"
11232 msgstr "Запись в предметном указателе"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11236 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11239 msgid "Table...|T"
11240 msgstr "Таблицу...|Т"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11243 msgid "Hyperlink|k"
11244 msgstr "Гиперссылку"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11247 msgid "Short Title|S"
11248 msgstr "Короткое заглавие"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11251 msgid "TeX Code|X"
11252 msgstr "Код TeX|X"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11255 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11256 msgstr "Листинг программы"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11259 msgid "Ordinary Quote|Q"
11260 msgstr "Прямую кавычку|П"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11263 msgid "Single Quote|S"
11264 msgstr "Одинарную кавычку"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Phonetic Symbols|P"
11269 msgstr "Символы фонетики"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11272 msgid "Protected Space|P"
11273 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11276 msgid "Horizontal Line|L"
11277 msgstr "Горизонтальную линию"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11280 msgid "Vertical Space...|V"
11281 msgstr "Вертикальный отступ..."
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11284 msgid "Hyphenation Point|H"
11285 msgstr "Мягкий перенос|я"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11288 msgid "Numbered Formula|N"
11289 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11292 msgid "Figure Wrap Float|F"
11293 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Table Wrap Float|T"
11298 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11301 msgid "External Material...|M"
11302 msgstr "Внешний объект...|В"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11305 msgid "Child Document...|d"
11306 msgstr "Документ-потомок..."
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11309 msgid "Change Tracking|C"
11310 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11313 msgid "Start Appendix Here|A"
11314 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11317 msgid "Save in Bundled Format|F"
11318 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11321 msgid "Compressed|m"
11322 msgstr "Сжатый"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11325 msgid "Accept Change|A"
11326 msgstr "Принять изменение"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11329 msgid "Reject Change|R"
11330 msgstr "Отменить изменение"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11333 msgid "Accept All Changes|c"
11334 msgstr "Применить все изменения"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11337 msgid "Reject All Changes|e"
11338 msgstr "Отменить все изменения"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11341 msgid "Next Change|C"
11342 msgstr "Следующее изменение|щ"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11345 msgid "Next Cross-Reference|R"
11346 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11349 msgid "Clear Bookmarks|C"
11350 msgstr "Очистить закладки|О"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11353 msgid "Thesaurus...|T"
11354 msgstr "Тезаурус...|T"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Statistics...|a"
11359 msgstr "Состояние"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11362 msgid "TeX Information|I"
11363 msgstr "Информация о TeX|T"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Embedded Objects|O"
11368 msgstr "Встроенные объекты"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11371 msgid "Shortcuts|S"
11372 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11375 #, fuzzy
11376 msgid "LyX Functions|y"
11377 msgstr "Функции"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11380 msgid "New document"
11381 msgstr "Создать документ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11384 msgid "Open document"
11385 msgstr "Открыть документ"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11388 msgid "Save document"
11389 msgstr "Сохранить документ"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11392 msgid "Print document"
11393 msgstr "Печатать документ"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11396 msgid "Check spelling"
11397 msgstr "Проверить орфографию"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11400 msgid "Undo"
11401 msgstr "Отменить"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11404 msgid "Redo"
11405 msgstr "Вернуть"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11408 msgid "Find and replace"
11409 msgstr "Найти и заменить"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11412 msgid "Toggle emphasis"
11413 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11416 msgid "Toggle noun"
11417 msgstr "Переключить прописные"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11420 msgid "Apply last"
11421 msgstr "Применить последнее"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11424 msgid "Insert math"
11425 msgstr "Вставить математику"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11428 msgid "Insert graphics"
11429 msgstr "Вставить изображение"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11432 msgid "Insert table"
11433 msgstr "Вставить таблицу"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11436 msgid "Toggle Outline"
11437 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11440 msgid "Extra"
11441 msgstr "Дополнительно"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11444 msgid "Numbered list"
11445 msgstr "Нумерованный список"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11448 msgid "Itemized list"
11449 msgstr "Перечисляемый список"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11452 msgid "Increase depth"
11453 msgstr "Увеличить вложенность"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11456 msgid "Decrease depth"
11457 msgstr "Уменьшить вложенность"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11460 msgid "Insert figure float"
11461 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11464 msgid "Insert table float"
11465 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11468 msgid "Insert label"
11469 msgstr "Вставить метку"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11472 msgid "Insert cross-reference"
11473 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11476 msgid "Insert citation"
11477 msgstr "Вставить ссылку"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11480 msgid "Insert index entry"
11481 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11484 msgid "Insert nomenclature entry"
11485 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11488 msgid "Insert footnote"
11489 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11492 msgid "Insert margin note"
11493 msgstr "Вставить примечание на полях"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11496 msgid "Insert note"
11497 msgstr "Вставить заметку"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Insert box"
11502 msgstr "Вставить заметку"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Insert Hyperlink"
11507 msgstr "Вставить гиперссылку"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11510 msgid "Insert TeX code"
11511 msgstr "Вставить код TeX"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11514 msgid "Insert math macro"
11515 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11518 msgid "Include file"
11519 msgstr "Включить файл"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11522 msgid "Text style"
11523 msgstr "Стили текста"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11526 msgid "Paragraph settings"
11527 msgstr "Свойства абзаца"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11530 msgid "Add row"
11531 msgstr "Добавить строку"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11534 msgid "Add column"
11535 msgstr "Добавить столбец"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11538 msgid "Delete row"
11539 msgstr "Удалить строку"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11542 msgid "Delete column"
11543 msgstr "Удалить столбец"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11546 msgid "Set top line"
11547 msgstr "Линия сверху"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11550 msgid "Set bottom line"
11551 msgstr "Линия снизу"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11554 msgid "Set left line"
11555 msgstr "Линия слева"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11558 msgid "Set right line"
11559 msgstr "Линия справа"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Set border lines"
11564 msgstr "Установить рамки"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11567 msgid "Set all lines"
11568 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11571 msgid "Unset all lines"
11572 msgstr "Убрать все рамки"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11575 msgid "Align left"
11576 msgstr "Выровнять влево"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11579 msgid "Align center"
11580 msgstr "Выравнивание по центру"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11583 msgid "Align right"
11584 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11587 msgid "Align top"
11588 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11591 msgid "Align middle"
11592 msgstr "Посередине"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11595 msgid "Align bottom"
11596 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11599 msgid "Rotate cell"
11600 msgstr "Повернуть ячейку"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11603 msgid "Rotate table"
11604 msgstr "Повернуть таблицу"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11607 msgid "Set multi-column"
11608 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11611 msgid "Math"
11612 msgstr "Формула"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11615 msgid "Set display mode"
11616 msgstr "Установить выключной режим"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11619 msgid "Subscript"
11620 msgstr "Нижний индекс"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11623 msgid "Superscript"
11624 msgstr "Верхний индекс"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11627 msgid "Insert square root"
11628 msgstr "Вставить корень"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11631 msgid "Insert root"
11632 msgstr "Вставить корень"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11635 msgid "Insert standard fraction"
11636 msgstr "Вставить обычную дробь"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11639 msgid "Insert sum"
11640 msgstr "Вставить знак суммы"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11643 msgid "Insert integral"
11644 msgstr "Вставить знак интеграла"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11647 msgid "Insert product"
11648 msgstr "Вставить знак произведения"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11651 msgid "Insert ( )"
11652 msgstr "Вставить ( )"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11655 msgid "Insert [ ]"
11656 msgstr "Вставить [ ]"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11659 msgid "Insert { }"
11660 msgstr "Вставить { }"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11663 msgid "Insert delimiters"
11664 msgstr "Вставить ограничители"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11667 msgid "Insert matrix"
11668 msgstr "Вставить матрицу"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11671 msgid "Insert cases environment"
11672 msgstr "Вставить блок вариантов"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11675 msgid "Toggle Math Panels"
11676 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11679 msgid "Math Macros"
11680 msgstr "Математические макрокоманды"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11683 msgid "Command Buffer"
11684 msgstr "Буфер команды"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11687 msgid "Review[[Toolbar]]"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11691 msgid "Track changes"
11692 msgstr "Отследить изменения"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11695 msgid "Show changes in output"
11696 msgstr "Показать изменения на выводе"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11699 msgid "Next change"
11700 msgstr "Следующее изменение"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Accept change inside selection"
11705 msgstr "Принять изменение"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Заменить запись выбранным"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Объединить изменения"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Применить все изменения"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Отменить все изменения"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11725 msgid "Next note"
11726 msgstr "Следующая заметка"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11733 msgid "View DVI"
11734 msgstr "Просмотреть DVI"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11737 msgid "Update DVI"
11738 msgstr "Обновить DVI"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Просмотреть PostScript"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Обновить PostScript"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Version Control"
11759 msgstr "Управление версиями|У"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Register"
11764 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Check-out for edit"
11769 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Check-in changes"
11774 msgstr "Внести изменения...|В"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11777 #, fuzzy
11778 msgid "View revision log"
11779 msgstr "Журнал управления версиями"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Revert changes"
11784 msgstr "Отменить изменение"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11787 msgid "Math Panels"
11788 msgstr "Мат. панели"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11791 msgid "Math Spacings"
11792 msgstr "Математические пробелы"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11795 msgid "Styles"
11796 msgstr "Стили"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11799 msgid "Fractions"
11800 msgstr "Дроби"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11804 msgid "Fonts"
11805 msgstr "Шрифты"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11808 msgid "Functions"
11809 msgstr "Функции"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11812 msgid "arccos"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11816 #, fuzzy
11817 msgid "arcsin"
11818 msgstr "примечание на полях"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11821 #, fuzzy
11822 msgid "arctan"
11823 msgstr "Каталанский"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11826 #, fuzzy
11827 msgid "arg"
11828 msgstr "Большой"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11831 msgid "bmod"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11835 msgid "cos"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11839 #, fuzzy
11840 msgid "cosh"
11841 msgstr "Шотландский"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11844 #, fuzzy
11845 msgid "cot"
11846 msgstr "Комментарий"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11849 #, fuzzy
11850 msgid "coth"
11851 msgstr "Шотландский"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11854 #, fuzzy
11855 msgid "csc"
11856 msgstr "cc"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11859 msgid "deg"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11863 #, fuzzy
11864 msgid "det"
11865 msgstr "по умолчанию"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11868 #, fuzzy
11869 msgid "dim"
11870 msgstr "Нормальный"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11873 #, fuzzy
11874 msgid "exp"
11875 msgstr "ex"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11878 msgid "gcd"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11882 #, fuzzy
11883 msgid "hom"
11884 msgstr "теорема"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11887 #, fuzzy
11888 msgid "inf"
11889 msgstr "дюйм"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11892 #, fuzzy
11893 msgid "ker"
11894 msgstr "Диктор"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11897 msgid "lg"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11901 #, fuzzy
11902 msgid "lim"
11903 msgstr "Утверждение"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11906 msgid "liminf"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11910 msgid "limsup"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11914 msgid "ln"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11918 #, fuzzy
11919 msgid "log"
11920 msgstr "&Глобально"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11923 #, fuzzy
11924 msgid "max"
11925 msgstr "Факс"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11928 #, fuzzy
11929 msgid "min"
11930 msgstr "дюйм"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11933 #, fuzzy
11934 msgid "sec"
11935 msgstr "ДопРаздел"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11938 #, fuzzy
11939 msgid "sin"
11940 msgstr "дюйм"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11943 #, fuzzy
11944 msgid "sinh"
11945 msgstr "дюйм"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11948 #, fuzzy
11949 msgid "sup"
11950 msgstr "sp"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11953 #, fuzzy
11954 msgid "tan"
11955 msgstr "Land"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11958 #, fuzzy
11959 msgid "tanh"
11960 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Pr"
11965 msgstr "Запомнить"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11968 msgid "Spacings"
11969 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12008 msgid "Roots"
12009 msgstr "Знаки радикала"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Другой корень\t\\root"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Обычная\t\\frac"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12124 msgid "Dots"
12125 msgstr "многоточия"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12128 #, fuzzy
12129 msgid "ldots"
12130 msgstr "Dots"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12133 #, fuzzy
12134 msgid "cdots"
12135 msgstr "Dots"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12138 #, fuzzy
12139 msgid "vdots"
12140 msgstr "Dots"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12143 #, fuzzy
12144 msgid "ddots"
12145 msgstr "Dots"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12148 msgid "Frame Decorations"
12149 msgstr "Декорации рамки"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12152 #, fuzzy
12153 msgid "hat"
12154 msgstr "Глава"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12157 #, fuzzy
12158 msgid "tilde"
12159 msgstr "Изображение"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12162 msgid "bar"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12166 #, fuzzy
12167 msgid "grave"
12168 msgstr "Зелёный"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12171 msgid "dot"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12175 msgid "check"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12179 msgid "widehat"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12183 msgid "widetilde"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12187 msgid "vec"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12191 #, fuzzy
12192 msgid "acute"
12193 msgstr "Дата"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12196 #, fuzzy
12197 msgid "ddot"
12198 msgstr "dd"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12201 #, fuzzy
12202 msgid "breve"
12203 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12206 #, fuzzy
12207 msgid "overline"
12208 msgstr "Словенский"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12211 msgid "overbrace"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12215 #, fuzzy
12216 msgid "overleftarrow"
12217 msgstr "Удалить строку|У"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12220 msgid "overrightarrow"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12224 msgid "overleftrightarrow"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12228 #, fuzzy
12229 msgid "overset"
12230 msgstr "Сбросить"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12233 #, fuzzy
12234 msgid "underline"
12235 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12238 #, fuzzy
12239 msgid "underbrace"
12240 msgstr "Подчёркнутый"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12243 msgid "underleftarrow"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12247 msgid "underrightarrow"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12251 msgid "underleftrightarrow"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12255 #, fuzzy
12256 msgid "underset"
12257 msgstr "Стихи"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12260 msgid "Arrows"
12261 msgstr "Стрелки"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12264 #, fuzzy
12265 msgid "leftarrow"
12266 msgstr "Удалить строку|У"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12269 msgid "rightarrow"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12273 msgid "downarrow"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12277 #, fuzzy
12278 msgid "uparrow"
12279 msgstr "Стрелки"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12282 msgid "updownarrow"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12286 msgid "leftrightarrow"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Leftarrow"
12292 msgstr "Слева"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Rightarrow"
12297 msgstr "Заголовок справа"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12300 msgid "Downarrow"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Uparrow"
12306 msgstr "Стрелки"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12309 msgid "Updownarrow"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12313 msgid "Leftrightarrow"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12317 msgid "Longleftrightarrow"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12321 msgid "Longleftarrow"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12325 msgid "Longrightarrow"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12329 msgid "longleftrightarrow"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12333 msgid "longleftarrow"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12337 msgid "longrightarrow"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12341 msgid "leftharpoondown"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12345 msgid "rightharpoondown"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12349 #, fuzzy
12350 msgid "mapsto"
12351 msgstr "Подпись"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12354 msgid "longmapsto"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12358 #, fuzzy
12359 msgid "nwarrow"
12360 msgstr "Стрелки"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12363 #, fuzzy
12364 msgid "nearrow"
12365 msgstr "Стрелки"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12368 msgid "leftharpoonup"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12372 msgid "rightharpoonup"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12376 msgid "hookleftarrow"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12380 msgid "hookrightarrow"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12384 #, fuzzy
12385 msgid "swarrow"
12386 msgstr "Стрелки"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12389 #, fuzzy
12390 msgid "searrow"
12391 msgstr "Стрелки"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12394 msgid "rightleftharpoons"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12398 msgid "Operators"
12399 msgstr "Операторы"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12402 msgid "pm"
12403 msgstr "плюс-минус"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12406 #, fuzzy
12407 msgid "cap"
12408 msgstr "Мусор"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12411 msgid "diamond"
12412 msgstr "бубны"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12415 #, fuzzy
12416 msgid "oplus"
12417 msgstr "Колонок"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12420 msgid "mp"
12421 msgstr "минус-плюс"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12424 msgid "cup"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12428 msgid "bigtriangleup"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12432 #, fuzzy
12433 msgid "ominus"
12434 msgstr "минут"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12437 msgid "times"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12441 #, fuzzy
12442 msgid "uplus"
12443 msgstr "Вывод"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12446 msgid "bigtriangledown"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12450 #, fuzzy
12451 msgid "otimes"
12452 msgstr "Копий"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12455 msgid "div"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12459 #, fuzzy
12460 msgid "sqcap"
12461 msgstr "Мусор"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12464 #, fuzzy
12465 msgid "triangleright"
12466 msgstr "Справа сверху"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12469 #, fuzzy
12470 msgid "oslash"
12471 msgstr "Польский"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12474 msgid "cdot"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12478 msgid "sqcup"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12482 msgid "triangleleft"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12486 #, fuzzy
12487 msgid "odot"
12488 msgstr "сноска"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12491 msgid "star"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12495 #, fuzzy
12496 msgid "vee"
12497 msgstr "Словенский"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12500 #, fuzzy
12501 msgid "amalg"
12502 msgstr "Email"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12505 msgid "bigcirc"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12509 #, fuzzy
12510 msgid "setminus"
12511 msgstr "минут"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12514 msgid "wedge"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12518 #, fuzzy
12519 msgid "dagger"
12520 msgstr "Великий"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12523 #, fuzzy
12524 msgid "circ"
12525 msgstr "cc"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12528 msgid "bullet"
12529 msgstr "горох"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12532 #, fuzzy
12533 msgid "wr"
12534 msgstr "обтекать: "
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12537 #, fuzzy
12538 msgid "ddagger"
12539 msgstr "Великий"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12542 msgid "Relations"
12543 msgstr "Отношения"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12546 msgid "leq"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12550 msgid "geq"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12554 msgid "equiv"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12558 #, fuzzy
12559 msgid "models"
12560 msgstr "Код"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12563 #, fuzzy
12564 msgid "prec"
12565 msgstr "пика"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12568 #, fuzzy
12569 msgid "succ"
12570 msgstr "cc"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12573 msgid "sim"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12577 msgid "perp"
12578 msgstr "перпендикулярно"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12581 #, fuzzy
12582 msgid "preceq"
12583 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12586 msgid "succeq"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12590 msgid "simeq"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12594 msgid "mid"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12598 msgid "ll"
12599 msgstr "много меньше"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12602 msgid "gg"
12603 msgstr "много больше"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12606 msgid "asymp"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12610 msgid "parallel"
12611 msgstr "параллельно"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12614 msgid "subset"
12615 msgstr "подмножество"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12618 msgid "supset"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12622 msgid "approx"
12623 msgstr "примерно"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12626 #, fuzzy
12627 msgid "smile"
12628 msgstr "Изображение"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12631 msgid "subseteq"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12635 msgid "supseteq"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12639 #, fuzzy
12640 msgid "cong"
12641 msgstr "вкл"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12644 #, fuzzy
12645 msgid "frown"
12646 msgstr "Город"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12649 msgid "sqsubseteq"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12653 msgid "sqsupseteq"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12657 #, fuzzy
12658 msgid "doteq"
12659 msgstr "Заметка"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12662 msgid "neq"
12663 msgstr "не равно"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12666 msgid "in"
12667 msgstr "дюйм"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12670 msgid "ni"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12674 msgid "propto"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12678 #, fuzzy
12679 msgid "notin"
12680 msgstr "Заметка"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12683 msgid "vdash"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12687 msgid "dashv"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12691 #, fuzzy
12692 msgid "bowtie"
12693 msgstr "Заметка"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12696 msgid "alpha"
12697 msgstr "альфа"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12700 msgid "beta"
12701 msgstr "бета"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12704 msgid "gamma"
12705 msgstr "гамма"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12708 msgid "delta"
12709 msgstr "дельта"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12712 msgid "epsilon"
12713 msgstr "эпсилон"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12716 msgid "varepsilon"
12717 msgstr "альтернативный эпсилон"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12720 msgid "zeta"
12721 msgstr "дзета"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12724 msgid "eta"
12725 msgstr "эта"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12728 msgid "theta"
12729 msgstr "тэта"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12732 msgid "vartheta"
12733 msgstr "альтернативная тэта"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12736 msgid "iota"
12737 msgstr "йота"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12740 msgid "kappa"
12741 msgstr "каппа"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12744 msgid "lambda"
12745 msgstr "лямбда"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12748 msgid "mu"
12749 msgstr "mu"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12752 msgid "nu"
12753 msgstr "ню"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12756 msgid "xi"
12757 msgstr "кси"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12760 msgid "pi"
12761 msgstr "пи"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12764 msgid "varpi"
12765 msgstr "альтернативное пи"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12768 msgid "rho"
12769 msgstr "ро"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12772 msgid "varrho"
12773 msgstr "альтернативное ро"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12776 msgid "sigma"
12777 msgstr "сигма"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12780 msgid "varsigma"
12781 msgstr "конечная сигма"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12784 msgid "tau"
12785 msgstr "тау"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12788 msgid "upsilon"
12789 msgstr "ипсилон"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12792 msgid "phi"
12793 msgstr "фи"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12796 msgid "varphi"
12797 msgstr "альтернативная фи"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12800 msgid "chi"
12801 msgstr "хи"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12804 msgid "psi"
12805 msgstr "пси"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12808 msgid "omega"
12809 msgstr "омега"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12812 msgid "Gamma"
12813 msgstr "Прописная гамма"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12816 msgid "Delta"
12817 msgstr "Прописная дельта"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12820 msgid "Theta"
12821 msgstr "Прописная тэта"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12824 msgid "Lambda"
12825 msgstr "Прописная лямбда"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12828 msgid "Xi"
12829 msgstr "Прописная кси"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12832 msgid "Pi"
12833 msgstr "Прописная пи"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12836 msgid "Sigma"
12837 msgstr "Прописная сигма"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12840 msgid "Upsilon"
12841 msgstr "Прописной ипсилон"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12844 msgid "Phi"
12845 msgstr "Прописная фи"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12848 msgid "Psi"
12849 msgstr "Прописная пси"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12852 msgid "Omega"
12853 msgstr "Прописная омега"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12856 msgid "Miscellaneous"
12857 msgstr "Различное"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12860 msgid "nabla"
12861 msgstr "набла"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12864 msgid "partial"
12865 msgstr "частный дифференциал"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12868 msgid "infty"
12869 msgstr "бесконечность"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12872 msgid "prime"
12873 msgstr "символ производной"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12876 #, fuzzy
12877 msgid "ell"
12878 msgstr "hspell"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12881 msgid "emptyset"
12882 msgstr "пустое множество"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12885 msgid "exists"
12886 msgstr "существует"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12889 msgid "forall"
12890 msgstr "для всех"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12893 #, fuzzy
12894 msgid "imath"
12895 msgstr "Математические формулы"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12898 #, fuzzy
12899 msgid "jmath"
12900 msgstr "Математические формулы"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Re"
12905 msgstr "Красный"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Im"
12910 msgstr "Перечисление"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12913 msgid "aleph"
12914 msgstr "алеф"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12917 #, fuzzy
12918 msgid "wp"
12919 msgstr "обтекать: "
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12922 #, fuzzy
12923 msgid "hbar"
12924 msgstr "Полоска уровня окружения"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12927 #, fuzzy
12928 msgid "angle"
12929 msgstr "Одинарный"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12932 #, fuzzy
12933 msgid "top"
12934 msgstr "Верх"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12937 msgid "bot"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Vert"
12943 msgstr "Стихи"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12946 msgid "neg"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12950 #, fuzzy
12951 msgid "flat"
12952 msgstr "плавающий объект: "
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12955 #, fuzzy
12956 msgid "natural"
12957 msgstr "Подпись"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12960 msgid "sharp"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12964 msgid "surd"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12968 #, fuzzy
12969 msgid "triangle"
12970 msgstr "Одинарный"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12973 msgid "diamondsuit"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12977 #, fuzzy
12978 msgid "heartsuit"
12979 msgstr "наследовать"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12982 msgid "clubsuit"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12986 msgid "spadesuit"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12991 msgstr "Ангстрем"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12994 msgid "textrm \\O"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13002 msgid "_"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13006 #, fuzzy
13007 msgid "mathrm T"
13008 msgstr "Рамка матем. режима"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13011 #, fuzzy
13012 msgid "mathbb N"
13013 msgstr "Математические формулы"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13016 #, fuzzy
13017 msgid "mathbb Z"
13018 msgstr "Математические формулы"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13021 #, fuzzy
13022 msgid "mathbb Q"
13023 msgstr "Математические формулы"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13026 #, fuzzy
13027 msgid "mathbb R"
13028 msgstr "Математические формулы"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13031 #, fuzzy
13032 msgid "mathbb C"
13033 msgstr "Математические формулы"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13036 #, fuzzy
13037 msgid "mathbb H"
13038 msgstr "Математические формулы"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13041 #, fuzzy
13042 msgid "mathcal F"
13043 msgstr "Математические формулы"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13046 #, fuzzy
13047 msgid "mathcal L"
13048 msgstr "Математические формулы"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13051 #, fuzzy
13052 msgid "mathcal H"
13053 msgstr "Математические формулы"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13056 #, fuzzy
13057 msgid "mathcal O"
13058 msgstr "Математические формулы"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13061 msgid "Big Operators"
13062 msgstr "Большие операторы"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13065 #, fuzzy
13066 msgid "intop"
13067 msgstr "Прижать кверху|К"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13070 msgid "int"
13071 msgstr "интеграл"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13074 msgid "iint"
13075 msgstr "двойной интеграл"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13078 #, fuzzy
13079 msgid "iintop"
13080 msgstr "Прижать кверху|К"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13083 msgid "iiint"
13084 msgstr "тройной интеграл"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13087 #, fuzzy
13088 msgid "iiintop"
13089 msgstr "Прижать кверху|К"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13092 msgid "iiiint"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13096 msgid "iiiintop"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13100 msgid "dotsint"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13104 msgid "dotsintop"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13108 msgid "oint"
13109 msgstr "контурный интеграл"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13112 #, fuzzy
13113 msgid "ointop"
13114 msgstr "Konto"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13117 #, fuzzy
13118 msgid "oiint"
13119 msgstr "Шрифт: "
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13122 #, fuzzy
13123 msgid "oiintop"
13124 msgstr "Konto"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13127 msgid "ointctrclockwiseop"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13131 msgid "ointctrclockwise"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13135 msgid "ointclockwiseop"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13139 msgid "ointclockwise"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13143 msgid "sqint"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13147 #, fuzzy
13148 msgid "sqintop"
13149 msgstr "Прижать кверху|К"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13152 msgid "sqiint"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13156 msgid "sqiintop"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13160 msgid "sum"
13161 msgstr "сумма"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13164 msgid "prod"
13165 msgstr "произведение"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13168 msgid "coprod"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13172 msgid "bigsqcup"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13176 msgid "bigotimes"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13180 msgid "bigodot"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13184 msgid "bigoplus"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13188 msgid "bigcap"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13192 msgid "bigcup"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13196 msgid "biguplus"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13200 msgid "bigvee"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13204 msgid "bigwedge"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13208 msgid "AMS Miscellaneous"
13209 msgstr "Различное AMS"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13212 msgid "digamma"
13213 msgstr "дигамма"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13216 msgid "varkappa"
13217 msgstr "альтернативная каппа"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13220 #, fuzzy
13221 msgid "beth"
13222 msgstr ", Уровень: "
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13225 #, fuzzy
13226 msgid "daleth"
13227 msgstr "по умолчанию"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13230 msgid "gimel"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13234 msgid "ulcorner"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13238 msgid "urcorner"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13242 #, fuzzy
13243 msgid "llcorner"
13244 msgstr "Все рамки"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13247 msgid "lrcorner"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13251 msgid "hslash"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13255 #, fuzzy
13256 msgid "vartriangle"
13257 msgstr "Линии таблиц"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13260 msgid "triangledown"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13264 #, fuzzy
13265 msgid "square"
13266 msgstr "Баскский"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13269 #, fuzzy
13270 msgid "lozenge"
13271 msgstr "Словенский"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13274 msgid "circledS"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13278 msgid "measuredangle"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13282 #, fuzzy
13283 msgid "nexists"
13284 msgstr "Предметный указатель|у"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13287 msgid "mho"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Finv"
13293 msgstr "дюйм"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Game"
13298 msgstr "Название"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13301 msgid "Bbbk"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13305 msgid "backprime"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13309 msgid "varnothing"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13313 msgid "blacktriangle"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13317 msgid "blacktriangledown"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13321 #, fuzzy
13322 msgid "blacksquare"
13323 msgstr "Чёрный"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13326 msgid "blacklozenge"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13330 msgid "bigstar"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13334 msgid "sphericalangle"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13338 #, fuzzy
13339 msgid "complement"
13340 msgstr "Комментарий"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13343 #, fuzzy
13344 msgid "eth"
13345 msgstr ", Уровень: "
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13348 msgid "diagup"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13352 msgid "diagdown"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13356 msgid "AMS Arrows"
13357 msgstr "Стрелки AMS"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13360 msgid "dashleftarrow"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13364 msgid "dashrightarrow"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13368 msgid "leftleftarrows"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13372 msgid "leftrightarrows"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13376 msgid "rightrightarrows"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13380 msgid "rightleftarrows"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Lleftarrow"
13386 msgstr "Удалить строку|У"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Rrightarrow"
13391 msgstr "Заголовок справа"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13394 msgid "twoheadleftarrow"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13398 msgid "twoheadrightarrow"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13402 msgid "leftarrowtail"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13406 msgid "rightarrowtail"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13410 msgid "looparrowleft"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13414 #, fuzzy
13415 msgid "looparrowright"
13416 msgstr "Авторское право"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13419 msgid "curvearrowleft"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13423 msgid "curvearrowright"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13427 msgid "circlearrowleft"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13431 msgid "circlearrowright"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13435 msgid "Lsh"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13439 msgid "Rsh"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13443 #, fuzzy
13444 msgid "upuparrows"
13445 msgstr "Стрелки"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13448 msgid "downdownarrows"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13452 msgid "upharpoonleft"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13456 msgid "upharpoonright"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13460 msgid "downharpoonleft"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13464 msgid "downharpoonright"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13468 msgid "leftrightharpoons"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13472 msgid "rightsquigarrow"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13476 msgid "leftrightsquigarrow"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13480 #, fuzzy
13481 msgid "nleftarrow"
13482 msgstr "Удалить строку|У"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13485 msgid "nrightarrow"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13489 msgid "nleftrightarrow"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13493 msgid "nLeftarrow"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13497 #, fuzzy
13498 msgid "nRightarrow"
13499 msgstr "Заголовок справа"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13502 msgid "nLeftrightarrow"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13506 msgid "multimap"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13510 msgid "AMS Relations"
13511 msgstr "Отношения AMS"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13514 msgid "leqq"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13518 msgid "geqq"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13522 msgid "leqslant"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13526 msgid "geqslant"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13530 msgid "eqslantless"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13534 msgid "eqslantgtr"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13538 msgid "lesssim"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13542 msgid "gtrsim"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13546 msgid "lessapprox"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13550 msgid "gtrapprox"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13554 msgid "approxeq"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13558 #, fuzzy
13559 msgid "triangleq"
13560 msgstr "Одинарный"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13563 msgid "lessdot"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13567 msgid "gtrdot"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13571 msgid "lll"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13575 msgid "ggg"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13579 msgid "lessgtr"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13583 #, fuzzy
13584 msgid "gtrless"
13585 msgstr "Параметры"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13588 msgid "lesseqgtr"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13592 #, fuzzy
13593 msgid "gtreqless"
13594 msgstr "Параметры"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13597 msgid "lesseqqgtr"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13601 #, fuzzy
13602 msgid "gtreqqless"
13603 msgstr "Параметры"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13606 msgid "eqcirc"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13610 msgid "circeq"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13614 msgid "thicksim"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13618 msgid "thickapprox"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13622 #, fuzzy
13623 msgid "backsim"
13624 msgstr "Чёрный"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13627 msgid "backsimeq"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13631 msgid "subseteqq"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13635 msgid "supseteqq"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Subset"
13641 msgstr "Тема"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Supset"
13646 msgstr "Подраздел"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13649 msgid "sqsubset"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13653 msgid "sqsupset"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13657 msgid "preccurlyeq"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13661 msgid "succcurlyeq"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13665 msgid "curlyeqprec"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13669 msgid "curlyeqsucc"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13673 msgid "precsim"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13677 msgid "succsim"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13681 msgid "precapprox"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13685 msgid "succapprox"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13689 msgid "vartriangleleft"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13693 #, fuzzy
13694 msgid "vartriangleright"
13695 msgstr "Линия справа|П"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13698 msgid "trianglelefteq"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13702 msgid "trianglerighteq"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13706 #, fuzzy
13707 msgid "bumpeq"
13708 msgstr "Синий"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Bumpeq"
13713 msgstr "Синий"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13716 msgid "doteqdot"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13720 msgid "risingdotseq"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13724 msgid "fallingdotseq"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13728 #, fuzzy
13729 msgid "vDash"
13730 msgstr "Датский"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13733 msgid "Vvdash"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13737 msgid "Vdash"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13741 msgid "shortmid"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13745 msgid "shortparallel"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13749 #, fuzzy
13750 msgid "smallsmile"
13751 msgstr "Маленький"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13754 msgid "smallfrown"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13758 msgid "blacktriangleleft"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13762 msgid "blacktriangleright"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13766 msgid "because"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13770 msgid "therefore"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13774 msgid "backepsilon"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13778 msgid "varpropto"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13782 msgid "between"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13786 msgid "pitchfork"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13790 msgid "AMS Negative Relations"
13791 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13794 msgid "nless"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13798 msgid "ngtr"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13802 msgid "nleq"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13806 msgid "ngeq"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13810 msgid "nleqslant"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13814 msgid "ngeqslant"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13818 msgid "nleqq"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13822 msgid "ngeqq"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13826 msgid "lneq"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13830 msgid "gneq"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13834 msgid "lneqq"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13838 msgid "gneqq"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13842 msgid "lvertneqq"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13846 msgid "gvertneqq"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13850 msgid "lnsim"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13854 msgid "gnsim"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13858 msgid "lnapprox"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13862 msgid "gnapprox"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13866 msgid "nprec"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13870 msgid "nsucc"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13874 msgid "npreceq"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13878 msgid "nsucceq"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13882 msgid "precnsim"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13886 msgid "succnsim"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13890 msgid "precnapprox"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13894 msgid "succnapprox"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13898 msgid "subsetneq"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13902 msgid "supsetneq"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13906 msgid "subsetneqq"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13910 msgid "supsetneqq"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13914 msgid "nsubseteq"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13918 msgid "nsupseteq"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13922 msgid "nsupseteqq"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13926 msgid "nvdash"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13930 msgid "nvDash"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13934 msgid "nVDash"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13938 msgid "varsubsetneq"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13942 msgid "varsupsetneq"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13946 msgid "varsubsetneqq"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13950 msgid "varsupsetneqq"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13954 msgid "ntriangleleft"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13958 msgid "ntriangleright"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13962 msgid "ntrianglelefteq"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13966 msgid "ntrianglerighteq"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13970 msgid "ncong"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13974 msgid "nsim"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13978 msgid "nmid"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13982 msgid "nshortmid"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13986 msgid "nparallel"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13990 msgid "nshortparallel"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13994 msgid "AMS Operators"
13995 msgstr "Операторы AMS"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13998 msgid "dotplus"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14002 msgid "smallsetminus"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14006 msgid "Cap"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14010 msgid "Cup"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14014 msgid "barwedge"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14018 msgid "veebar"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14022 msgid "doublebarwedge"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14026 msgid "boxminus"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14030 msgid "boxtimes"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14034 msgid "boxdot"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14038 msgid "boxplus"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14042 msgid "divideontimes"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14046 msgid "ltimes"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14050 msgid "rtimes"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14054 msgid "leftthreetimes"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14058 msgid "rightthreetimes"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14062 msgid "curlywedge"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14066 msgid "curlyvee"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14070 msgid "circleddash"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14074 msgid "circledast"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14078 msgid "circledcirc"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14082 msgid "centerdot"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14086 msgid "intercal"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/external_templates:37
14090 msgid "RasterImage"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/external_templates:45
14098 msgid "A bitmap file.\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/external_templates:109
14102 msgid "XFig"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/external_templates:112
14110 msgid "An Xfig figure.\n"
14111 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14112
14113 #: lib/external_templates:162
14114 msgid "ChessDiagram"
14115 msgstr "Шахматная доска"
14116
14117 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14118 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/external_templates:165
14122 msgid ""
14123 "A chess position diagram.\n"
14124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14126 "the position that you want to display.\n"
14127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14128 "and remember to type in a relative path\n"
14129 "to the LyX document location.\n"
14130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14131 "to enable general editing of the board.\n"
14132 "You might also check out the\n"
14133 "'Options->Test legality' option, and\n"
14134 "remember to middle and right click to\n"
14135 "insert new material in the board.\n"
14136 "In order for this to work, you have to\n"
14137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14138 "that TeX will find it, and you will need\n"
14139 "to install the skak package from CTAN.\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/external_templates:208
14143 msgid "LilyPond"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14147 msgid "Lilypond typeset music"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/external_templates:211
14151 msgid ""
14152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/external_templates:257
14159 #, fuzzy
14160 msgid "PDFPages"
14161 msgstr "Страниц"
14162
14163 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/external_templates:260
14168 msgid ""
14169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14172 "Examples:\n"
14173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14175 "* pages=- (to include all pages)\n"
14176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14177 "for further options and details.\n"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/external_templates:299
14181 msgid ""
14182 "Today's date.\n"
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/configure.py:252
14187 msgid "Tgif"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/configure.py:255
14191 msgid "FIG"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/configure.py:258
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Grace"
14197 msgstr "Чёрно-белое"
14198
14199 #: lib/configure.py:261
14200 msgid "FEN"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/configure.py:265
14204 msgid "BMP"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/configure.py:266
14208 msgid "GIF"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14212 msgid "JPEG"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/configure.py:268
14216 msgid "PBM"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/configure.py:269
14220 msgid "PGM"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14224 msgid "PNG"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/configure.py:271
14228 msgid "PPM"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/configure.py:272
14232 msgid "TIFF"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/configure.py:273
14236 msgid "XBM"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/configure.py:274
14240 msgid "XPM"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:279
14244 msgid "Plain text (chess output)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:280
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Plain text (image)"
14250 msgstr "Только текст"
14251
14252 #: lib/configure.py:281
14253 msgid "Plain text (Xfig output)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/configure.py:282
14257 #, fuzzy
14258 msgid "date (output)"
14259 msgstr "Обновить PostScript"
14260
14261 #: lib/configure.py:283
14262 #, fuzzy
14263 msgid "DocBook"
14264 msgstr "Исходный текст DocBook"
14265
14266 #: lib/configure.py:283
14267 #, fuzzy
14268 msgid "DocBook|B"
14269 msgstr "Исходный текст DocBook"
14270
14271 #: lib/configure.py:284
14272 msgid "Docbook (XML)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/configure.py:285
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Graphviz Dot"
14278 msgstr "Изображение"
14279
14280 #: lib/configure.py:286
14281 #, fuzzy
14282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14283 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14284
14285 #: lib/configure.py:287
14286 #, fuzzy
14287 msgid "NoWeb"
14288 msgstr "Нет"
14289
14290 #: lib/configure.py:287
14291 #, fuzzy
14292 msgid "NoWeb|N"
14293 msgstr "Заметку|З"
14294
14295 #: lib/configure.py:288
14296 msgid "LilyPond music"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:289
14300 #, fuzzy
14301 msgid "LaTeX (plain)"
14302 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14303
14304 #: lib/configure.py:289
14305 #, fuzzy
14306 msgid "LaTeX (plain)|L"
14307 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14308
14309 #: lib/configure.py:290
14310 msgid "LinuxDoc"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/configure.py:290
14314 msgid "LinuxDoc|x"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:291
14318 #, fuzzy
14319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14320 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14321
14322 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14323 msgid "Plain text"
14324 msgstr "Только текст"
14325
14326 #: lib/configure.py:292
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Plain text|a"
14329 msgstr "Только текст"
14330
14331 #: lib/configure.py:293
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Plain text (pstotext)"
14334 msgstr "Только текст"
14335
14336 #: lib/configure.py:294
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14339 msgstr "Только текст"
14340
14341 #: lib/configure.py:295
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Plain text (catdvi)"
14344 msgstr "Только текст"
14345
14346 #: lib/configure.py:296
14347 msgid "Plain Text, Join Lines"
14348 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14349
14350 #: lib/configure.py:303
14351 #, fuzzy
14352 msgid "BibTeX"
14353 msgstr "TeX"
14354
14355 #: lib/configure.py:308
14356 #, fuzzy
14357 msgid "EPS"
14358 msgstr "PS"
14359
14360 #: lib/configure.py:309
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Postscript"
14363 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14364
14365 #: lib/configure.py:309
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Postscript|t"
14368 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14369
14370 #: lib/configure.py:313
14371 msgid "PDF (ps2pdf)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/configure.py:313
14375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:314
14379 #, fuzzy
14380 msgid "PDF (pdflatex)"
14381 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14382
14383 #: lib/configure.py:314
14384 #, fuzzy
14385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14386 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14387
14388 #: lib/configure.py:315
14389 msgid "PDF (dvipdfm)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/configure.py:315
14393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/configure.py:318
14397 msgid "DVI"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/configure.py:318
14401 msgid "DVI|D"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/configure.py:321
14405 #, fuzzy
14406 msgid "DraftDVI"
14407 msgstr "&Черновой режим"
14408
14409 #: lib/configure.py:324
14410 msgid "HTML"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/configure.py:324
14414 msgid "HTML|H"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/configure.py:327
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Noteedit"
14420 msgstr "Заметка редактору"
14421
14422 #: lib/configure.py:330
14423 #, fuzzy
14424 msgid "OpenDocument"
14425 msgstr "Открыть документ"
14426
14427 #: lib/configure.py:333
14428 #, fuzzy
14429 msgid "date command"
14430 msgstr "Следующая команда"
14431
14432 #: lib/configure.py:334
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Table (CSV)"
14435 msgstr "Таблица"
14436
14437 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14439 msgid "LyX"
14440 msgstr "LyX"
14441
14442 #: lib/configure.py:337
14443 msgid "LyX 1.3.x"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/configure.py:338
14447 msgid "LyX 1.4.x"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/configure.py:339
14451 msgid "LyX 1.5.x"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/configure.py:340
14455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:341
14459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/configure.py:342
14463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/configure.py:343
14467 #, fuzzy
14468 msgid "LyX Preview"
14469 msgstr "Предварительный просмотр"
14470
14471 #: lib/configure.py:344
14472 #, fuzzy
14473 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14474 msgstr "Предварительный просмотр"
14475
14476 #: lib/configure.py:345
14477 msgid "PDFTEX"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/configure.py:346
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Program"
14483 msgstr "Листинг программы"
14484
14485 #: lib/configure.py:347
14486 msgid "PSTEX"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/configure.py:348
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Rich Text Format"
14492 msgstr "Обычный шрифт текста"
14493
14494 #: lib/configure.py:349
14495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Windows Metafile"
14501 msgstr "Печатать в файл"
14502
14503 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14504 msgid "Enhanced Metafile"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:352
14508 #, fuzzy
14509 msgid "MS Word"
14510 msgstr "Линия"
14511
14512 #: lib/configure.py:352
14513 #, fuzzy
14514 msgid "MS Word|W"
14515 msgstr "Сосчитать слова|С"
14516
14517 #: lib/configure.py:353
14518 msgid "HTML (MS Word)"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14522 #, c-format
14523 msgid "%1$s and %2$s"
14524 msgstr "%1$s и %2$s"
14525
14526 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14527 #, c-format
14528 msgid "%1$s et al."
14529 msgstr "%1$s и др."
14530
14531 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14532 msgid "No year"
14533 msgstr "Нет года"
14534
14535 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14536 msgid "Add to bibliography only."
14537 msgstr "Помещать только в библиографию."
14538
14539 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14540 msgid "before"
14541 msgstr "перед"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:237
14544 msgid "Disk Error: "
14545 msgstr "Ошибка диска: "
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:238
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid ""
14550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14551 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:290
14554 msgid "Could not remove temporary directory"
14555 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:291
14558 #, c-format
14559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14560 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:506
14563 msgid "Unknown document class"
14564 msgstr "Неизвестный класс документа"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:507
14567 #, c-format
14568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14569 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14572 #, c-format
14573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14574 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14577 msgid "Document header error"
14578 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:521
14581 msgid "\\begin_header is missing"
14582 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:541
14585 msgid "\\begin_document is missing"
14586 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14589 #: src/BufferView.cpp:1147
14590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14591 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14594 msgid ""
14595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14596 "xcolor/soul are installed.\n"
14597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14598 "LaTeX preamble."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14602 msgid ""
14603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14604 "xcolor and soul are not installed.\n"
14605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14606 "LaTeX preamble."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14610 msgid "Document format failure"
14611 msgstr "Ошибка формата документа"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:706
14614 #, fuzzy, c-format
14615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14616 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:743
14619 msgid "Conversion failed"
14620 msgstr "Преобразование неудачно"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:744
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14626 "it could not be created."
14627 msgstr ""
14628 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14629 "конвертировании."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:753
14632 msgid "Conversion script not found"
14633 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:754
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14639 "could not be found."
14640 msgstr ""
14641 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14642 "найден."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:773
14645 msgid "Conversion script failed"
14646 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:774
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14652 "convert it."
14653 msgstr ""
14654 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14655 "его."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:789
14658 #, c-format
14659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14660 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:822
14663 msgid "Backup failure"
14664 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:823
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:833
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14677 "overwrite this file?"
14678 msgstr ""
14679 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:835
14682 msgid "Overwrite modified file?"
14683 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14688 msgid "&Overwrite"
14689 msgstr "&Перезаписать"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:860
14692 #, c-format
14693 msgid "Saving document %1$s..."
14694 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:873
14697 #, fuzzy
14698 msgid " could not write file!"
14699 msgstr "Ошибка записи файла!"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:880
14702 msgid " done."
14703 msgstr " завершено."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:959
14706 msgid "Iconv software exception Detected"
14707 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:959
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14713 "installed"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:981
14717 #, c-format
14718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:984
14722 msgid ""
14723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14724 "chosen encoding.\n"
14725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14726 msgstr ""
14727 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14728 "выбранной кодировке.\n"
14729 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:991
14732 msgid "iconv conversion failed"
14733 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:996
14736 msgid "conversion failed"
14737 msgstr "преобразование неудачно"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:1270
14740 msgid "Running chktex..."
14741 msgstr "Запуск chktex..."
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:1283
14744 msgid "chktex failure"
14745 msgstr "ошибка chktex"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:1284
14748 msgid "Could not run chktex successfully."
14749 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2114
14752 msgid "Preview source code"
14753 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2126
14756 #, c-format
14757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14758 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2130
14761 #, c-format
14762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14763 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2229
14766 #, c-format
14767 msgid "Auto-saving %1$s"
14768 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2273
14771 msgid "Autosave failed!"
14772 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2296
14775 msgid "Autosaving current document..."
14776 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2346
14779 msgid "Couldn't export file"
14780 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2347
14783 #, c-format
14784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14785 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2384
14788 msgid "File name error"
14789 msgstr "Ошибка в названии файла"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2385
14792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14793 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2427
14796 msgid "Document export cancelled."
14797 msgstr "Экспорт документа отменён"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2433
14800 #, c-format
14801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14802 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2439
14805 #, c-format
14806 msgid "Document exported as %1$s"
14807 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2509
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid ""
14812 "The specified document\n"
14813 "%1$s\n"
14814 "could not be read."
14815 msgstr ""
14816 "Указанный шаблон документа\n"
14817 "%1$s\n"
14818 "нельзя прочесть."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2511
14821 msgid "Could not read document"
14822 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2521
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14828 "\n"
14829 "Recover emergency save?"
14830 msgstr ""
14831 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14832 "\n"
14833 "Восстановить аварийную копию?"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2524
14836 msgid "Load emergency save?"
14837 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2525
14840 msgid "&Recover"
14841 msgstr "&Восстановить"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2525
14844 msgid "&Load Original"
14845 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2545
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14851 "\n"
14852 "Load the backup instead?"
14853 msgstr ""
14854 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14855 "\n"
14856 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2548
14859 msgid "Load backup?"
14860 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2549
14863 msgid "&Load backup"
14864 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2549
14867 msgid "Load &original"
14868 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2582
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14873 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2584
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Retrieve from version control?"
14878 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2585
14881 #, fuzzy
14882 msgid "&Retrieve"
14883 msgstr "&Восстановить"
14884
14885 #: src/BufferList.cpp:223
14886 #, fuzzy
14887 msgid "No file open!"
14888 msgstr "Файл не найден!"
14889
14890 #: src/BufferList.cpp:233
14891 #, fuzzy, c-format
14892 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14893 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14894
14895 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14896 #, fuzzy
14897 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14898 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14899
14900 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14901 #, fuzzy
14902 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14903 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14904
14905 #: src/BufferList.cpp:274
14906 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14907 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:475
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The layout file requested by this document,\n"
14913 "%1$s.layout,\n"
14914 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14915 "class or style file required by it is not\n"
14916 "available. See the Customization documentation\n"
14917 "for more information.\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:481
14921 msgid "Document class not available"
14922 msgstr "Класс документа не доступен"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:482
14925 msgid "LyX will not be able to produce output."
14926 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1435
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14932 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14933 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:1440
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Document class not found"
14939 msgstr "Класс документа не доступен"
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14942 #, c-format
14943 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14944 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Could not load class"
14949 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1535
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The module %1$s has been requested by\n"
14955 "this document but has not been found in the list of\n"
14956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/BufferParams.cpp:1539
14961 msgid "Module not available"
14962 msgstr "Модуль не доступен"
14963
14964 #: src/BufferParams.cpp:1540
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Some layouts may not be available."
14967 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14968
14969 #: src/BufferParams.cpp:1547
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "The module %1$s requires a package that is\n"
14973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14974 "may not be possible.\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/BufferParams.cpp:1550
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Package not available"
14980 msgstr "Модуль не доступен"
14981
14982 #: src/BufferParams.cpp:1555
14983 #, c-format
14984 msgid "Error reading module %1$s\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Read Error"
14990 msgstr "Ошибка поиска"
14991
14992 #: src/BufferParams.cpp:1561
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Error reading internal layout information"
14995 msgstr "Общая информация"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:178
14998 msgid "No more insets"
14999 msgstr "Больше нет вкладок"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:673
15002 msgid "Save bookmark"
15003 msgstr "Заложить закладку"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1025
15006 msgid "No further undo information"
15007 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1034
15010 msgid "No further redo information"
15011 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15014 msgid "String not found!"
15015 msgstr "Строка не найдена!"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:1219
15018 msgid "Mark off"
15019 msgstr "Метка выключена"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1226
15022 msgid "Mark on"
15023 msgstr "Метка включена"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1233
15026 msgid "Mark removed"
15027 msgstr "Метка удалена"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:1236
15030 msgid "Mark set"
15031 msgstr "Метка установлена"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:1283
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Statistics for the selection:"
15036 msgstr "Печатать документ"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:1285
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Statistics for the document:"
15041 msgstr "Печатать документ"
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:1288
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "%1$d words"
15046 msgstr "%1$d слов проверено."
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1290
15049 #, fuzzy
15050 msgid "One word"
15051 msgstr "Ключевое слово"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:1293
15054 #, c-format
15055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:1296
15059 msgid "One character (including blanks)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:1299
15063 #, c-format
15064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1302
15068 msgid "One character (excluding blanks)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1304
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Statistics"
15074 msgstr "Состояние"
15075
15076 # c-format
15077 #: src/BufferView.cpp:2040
15078 #, c-format
15079 msgid "Inserting document %1$s..."
15080 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:2051
15083 #, c-format
15084 msgid "Document %1$s inserted."
15085 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15086
15087 # c-format
15088 #: src/BufferView.cpp:2053
15089 #, c-format
15090 msgid "Could not insert document %1$s"
15091 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:2281
15094 #, fuzzy, c-format
15095 msgid ""
15096 "Could not read the specified document\n"
15097 "%1$s\n"
15098 "due to the error: %2$s"
15099 msgstr ""
15100 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15101 "%1$s."
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:2283
15104 msgid "Could not read file"
15105 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:2290
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "%1$s\n"
15111 " is not readable."
15112 msgstr ""
15113 "%1$s\n"
15114 " невозможно прочесть."
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15117 msgid "Could not open file"
15118 msgstr "Невозможно открыть файл"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:2298
15121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15122 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:2299
15125 msgid ""
15126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15128 "If this does not give the correct result\n"
15129 "then please change the encoding of the file\n"
15130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Chktex.cpp:63
15134 #, c-format
15135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15136 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15137
15138 #: src/Chktex.cpp:65
15139 msgid "ChkTeX warning id # "
15140 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15141
15142 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15144 msgid "none"
15145 msgstr "ничего"
15146
15147 #: src/Color.cpp:96
15148 msgid "black"
15149 msgstr "Чёрный"
15150
15151 #: src/Color.cpp:97
15152 msgid "white"
15153 msgstr "Белый"
15154
15155 #: src/Color.cpp:98
15156 msgid "red"
15157 msgstr "Красный"
15158
15159 #: src/Color.cpp:99
15160 msgid "green"
15161 msgstr "Зелёный"
15162
15163 #: src/Color.cpp:100
15164 msgid "blue"
15165 msgstr "Синий"
15166
15167 #: src/Color.cpp:101
15168 msgid "cyan"
15169 msgstr "Голубой"
15170
15171 #: src/Color.cpp:102
15172 msgid "magenta"
15173 msgstr "Пурпурный"
15174
15175 #: src/Color.cpp:103
15176 msgid "yellow"
15177 msgstr "Жёлтый"
15178
15179 #: src/Color.cpp:104
15180 msgid "cursor"
15181 msgstr "Курсор"
15182
15183 #: src/Color.cpp:105
15184 msgid "background"
15185 msgstr "Фон"
15186
15187 #: src/Color.cpp:106
15188 msgid "text"
15189 msgstr "Текст"
15190
15191 #: src/Color.cpp:107
15192 msgid "selection"
15193 msgstr "Выделенная область"
15194
15195 #: src/Color.cpp:108
15196 #, fuzzy
15197 msgid "selected text"
15198 msgstr "Уда&лить"
15199
15200 #: src/Color.cpp:110
15201 msgid "LaTeX text"
15202 msgstr "текст LaTeX"
15203
15204 #: src/Color.cpp:111
15205 #, fuzzy
15206 msgid "inline completion"
15207 msgstr "&В строке"
15208
15209 #: src/Color.cpp:113
15210 #, fuzzy
15211 msgid "non-unique inline completion"
15212 msgstr "&В строке"
15213
15214 #: src/Color.cpp:115
15215 msgid "previewed snippet"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Color.cpp:116
15219 #, fuzzy
15220 msgid "note label"
15221 msgstr "Заметка в подвал"
15222
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "Фон заметки"
15226
15227 #: src/Color.cpp:118
15228 #, fuzzy
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "комментарий"
15231
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 #, fuzzy
15234 msgid "comment background"
15235 msgstr "Фон вкладки команд"
15236
15237 #: src/Color.cpp:120
15238 #, fuzzy
15239 msgid "greyedout inset label"
15240 msgstr "Открытая вкладка"
15241
15242 #: src/Color.cpp:121
15243 #, fuzzy
15244 msgid "greyedout inset background"
15245 msgstr "Фон вкладки"
15246
15247 #: src/Color.cpp:122
15248 #, fuzzy
15249 msgid "shaded box"
15250 msgstr "Затенённый фон"
15251
15252 #: src/Color.cpp:123
15253 #, fuzzy
15254 msgid "branch label"
15255 msgstr "Ветка"
15256
15257 #: src/Color.cpp:124
15258 #, fuzzy
15259 msgid "footnote label"
15260 msgstr "Заметка в подвал"
15261
15262 #: src/Color.cpp:125
15263 #, fuzzy
15264 msgid "index label"
15265 msgstr "Вставить метку"
15266
15267 #: src/Color.cpp:126
15268 #, fuzzy
15269 msgid "margin note label"
15270 msgstr "Перейти к метке"
15271
15272 #: src/Color.cpp:127
15273 #, fuzzy
15274 msgid "URL label"
15275 msgstr "Метка"
15276
15277 #: src/Color.cpp:128
15278 #, fuzzy
15279 msgid "URL text"
15280 msgstr "Текст"
15281
15282 #: src/Color.cpp:129
15283 msgid "depth bar"
15284 msgstr "Полоска уровня окружения"
15285
15286 #: src/Color.cpp:130
15287 msgid "language"
15288 msgstr "Отметка другого языка"
15289
15290 #: src/Color.cpp:131
15291 msgid "command inset"
15292 msgstr "Вкладка команд"
15293
15294 #: src/Color.cpp:132
15295 msgid "command inset background"
15296 msgstr "Фон вкладки команд"
15297
15298 #: src/Color.cpp:133
15299 msgid "command inset frame"
15300 msgstr "Рамка вкладки команд"
15301
15302 #: src/Color.cpp:134
15303 msgid "special character"
15304 msgstr "Специальный символ"
15305
15306 #: src/Color.cpp:135
15307 msgid "math"
15308 msgstr "Математические формулы"
15309
15310 #: src/Color.cpp:136
15311 msgid "math background"
15312 msgstr "Фон матем. формулы"
15313
15314 #: src/Color.cpp:137
15315 msgid "graphics background"
15316 msgstr "Фон изображения"
15317
15318 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15319 msgid "Math macro background"
15320 msgstr "Фон матем. макросов"
15321
15322 #: src/Color.cpp:139
15323 msgid "math frame"
15324 msgstr "Рамка матем. режима"
15325
15326 #: src/Color.cpp:140
15327 #, fuzzy
15328 msgid "math corners"
15329 msgstr "Математическая строка"
15330
15331 #: src/Color.cpp:141
15332 msgid "math line"
15333 msgstr "Математическая строка"
15334
15335 #: src/Color.cpp:143
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Math macro hovered background"
15338 msgstr "Фон матем. макросов"
15339
15340 #: src/Color.cpp:144
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Math macro label"
15343 msgstr "Фон матем. формулы"
15344
15345 #: src/Color.cpp:145
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Math macro frame"
15348 msgstr "Рамка матем. режима"
15349
15350 #: src/Color.cpp:146
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Math macro blended out"
15353 msgstr "Фон матем. макросов"
15354
15355 #: src/Color.cpp:147
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Math macro old parameter"
15358 msgstr "Рамка матем. режима"
15359
15360 #: src/Color.cpp:148
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Math macro new parameter"
15363 msgstr "Рамка матем. режима"
15364
15365 #: src/Color.cpp:149
15366 msgid "caption frame"
15367 msgstr "Рамка подписи"
15368
15369 #: src/Color.cpp:150
15370 msgid "collapsable inset text"
15371 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15372
15373 #: src/Color.cpp:151
15374 msgid "collapsable inset frame"
15375 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15376
15377 #: src/Color.cpp:152
15378 msgid "inset background"
15379 msgstr "Фон вкладки"
15380
15381 #: src/Color.cpp:153
15382 msgid "inset frame"
15383 msgstr "Рамка вкладки"
15384
15385 #: src/Color.cpp:154
15386 msgid "LaTeX error"
15387 msgstr "Ошибка LaTeX"
15388
15389 #: src/Color.cpp:155
15390 msgid "end-of-line marker"
15391 msgstr "Маркер конца строки"
15392
15393 #: src/Color.cpp:156
15394 msgid "appendix marker"
15395 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15396
15397 #: src/Color.cpp:157
15398 #, fuzzy
15399 msgid "change bar"
15400 msgstr "Без изменений"
15401
15402 #: src/Color.cpp:158
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Deleted text"
15405 msgstr "Уда&лить"
15406
15407 #: src/Color.cpp:159
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Added text"
15410 msgstr "текст LaTeX"
15411
15412 #: src/Color.cpp:160
15413 msgid "added space markers"
15414 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15415
15416 #: src/Color.cpp:161
15417 msgid "top/bottom line"
15418 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15419
15420 #: src/Color.cpp:162
15421 msgid "table line"
15422 msgstr "линия таблицы"
15423
15424 #: src/Color.cpp:163
15425 #, fuzzy
15426 msgid "table on/off line"
15427 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15428
15429 #: src/Color.cpp:165
15430 msgid "bottom area"
15431 msgstr "Нижняя область"
15432
15433 #: src/Color.cpp:166
15434 msgid "new page"
15435 msgstr "новая страница"
15436
15437 #: src/Color.cpp:167
15438 #, fuzzy
15439 msgid "page break / line break"
15440 msgstr "Разрыв страниц"
15441
15442 #: src/Color.cpp:168
15443 #, fuzzy
15444 msgid "frame of button"
15445 msgstr "Левый край кнопки"
15446
15447 #: src/Color.cpp:169
15448 msgid "button background"
15449 msgstr "Фон кнопок"
15450
15451 #: src/Color.cpp:170
15452 #, fuzzy
15453 msgid "button background under focus"
15454 msgstr "Фон кнопок"
15455
15456 #: src/Color.cpp:171
15457 msgid "inherit"
15458 msgstr "наследовать"
15459
15460 #: src/Color.cpp:172
15461 msgid "ignore"
15462 msgstr "игнорировать"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15465 #: src/Converter.cpp:514
15466 msgid "Cannot convert file"
15467 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:306
15470 #, fuzzy, c-format
15471 msgid ""
15472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15473 "Define a converter in the preferences."
15474 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15475
15476 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15477 msgid "Executing command: "
15478 msgstr "Исполняется команда:"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:443
15481 msgid "Build errors"
15482 msgstr "Ошибки сборки"
15483
15484 #: src/Converter.cpp:444
15485 #, fuzzy
15486 msgid "There were errors during the build process."
15487 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15488
15489 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15492 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15493
15494 #: src/Converter.cpp:472
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15497 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15498
15499 #: src/Converter.cpp:516
15500 #, fuzzy, c-format
15501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15502 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15503
15504 #: src/Converter.cpp:517
15505 #, fuzzy, c-format
15506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15507 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15508
15509 #: src/Converter.cpp:573
15510 msgid "Running LaTeX..."
15511 msgstr "Запуск LaTeX..."
15512
15513 #: src/Converter.cpp:591
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15517 "log %1$s."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Converter.cpp:594
15521 msgid "LaTeX failed"
15522 msgstr "Ошибка LaTeX"
15523
15524 #: src/Converter.cpp:596
15525 msgid "Output is empty"
15526 msgstr "Вывод пуст"
15527
15528 #: src/Converter.cpp:597
15529 msgid "An empty output file was generated."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15533 #, fuzzy, c-format
15534 msgid ""
15535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15536 "%2$s to %3$s"
15537 msgstr ""
15538 "Формат был изменён из\n"
15539 "%1$s в %2$s\n"
15540 "из-за преобразования класса из\n"
15541 "%3$s в %4$s"
15542
15543 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Undefined flex inset"
15546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15547
15548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15549 #, fuzzy, c-format
15550 msgid ""
15551 "The file %1$s already exists.\n"
15552 "\n"
15553 "Do you want to overwrite that file?"
15554 msgstr ""
15555 "Документ %1$s уже существует.\n"
15556 "\n"
15557 "Хотите перезаписать его?"
15558
15559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15560 msgid "Overwrite file?"
15561 msgstr "Перезаписать файл?"
15562
15563 #: src/Exporter.cpp:49
15564 msgid "Overwrite &all"
15565 msgstr "Перезаписать все"
15566
15567 #: src/Exporter.cpp:50
15568 msgid "&Cancel export"
15569 msgstr "&Отменить экспорт"
15570
15571 #: src/Exporter.cpp:90
15572 msgid "Couldn't copy file"
15573 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15574
15575 #: src/Exporter.cpp:91
15576 #, c-format
15577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15583 msgid "Roman"
15584 msgstr "С засечками"
15585
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15589 msgid "Sans Serif"
15590 msgstr "Рубленый"
15591
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15595 msgid "Typewriter"
15596 msgstr "Машинописный"
15597
15598 #: src/Font.cpp:49
15599 msgid "Symbol"
15600 msgstr "Символьный"
15601
15602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15603 #: src/Font.cpp:66
15604 msgid "Inherit"
15605 msgstr "Наследовать"
15606
15607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15608 msgid "Medium"
15609 msgstr "Нормальный"
15610
15611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15612 msgid "Bold"
15613 msgstr "Полужирный"
15614
15615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15616 msgid "Upright"
15617 msgstr "Прямой"
15618
15619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15620 msgid "Italic"
15621 msgstr "Курсивный"
15622
15623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15624 msgid "Slanted"
15625 msgstr "Наклонный"
15626
15627 #: src/Font.cpp:57
15628 msgid "Smallcaps"
15629 msgstr "Прописной"
15630
15631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15632 msgid "Increase"
15633 msgstr "Увеличить"
15634
15635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15636 msgid "Decrease"
15637 msgstr "Уменьшить"
15638
15639 #: src/Font.cpp:66
15640 msgid "Toggle"
15641 msgstr "Переключить"
15642
15643 #: src/Font.cpp:173
15644 #, c-format
15645 msgid "Emphasis %1$s, "
15646 msgstr "Выделительный %1$s, "
15647
15648 #: src/Font.cpp:176
15649 #, c-format
15650 msgid "Underline %1$s, "
15651 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15652
15653 #: src/Font.cpp:179
15654 #, c-format
15655 msgid "Noun %1$s, "
15656 msgstr "Капитель %1$s, "
15657
15658 #: src/Font.cpp:193
15659 #, c-format
15660 msgid "Language: %1$s, "
15661 msgstr "Язык: %1$s, "
15662
15663 #: src/Font.cpp:196
15664 #, c-format
15665 msgid "  Number %1$s"
15666 msgstr "  Число %1$s"
15667
15668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15669 msgid "Cannot view file"
15670 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15671
15672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "File does not exist: %1$s"
15675 msgstr "Файл не существует."
15676
15677 #: src/Format.cpp:267
15678 #, c-format
15679 msgid "No information for viewing %1$s"
15680 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15681
15682 #: src/Format.cpp:277
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15685 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15686
15687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15688 #: src/Format.cpp:383
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Cannot edit file"
15691 msgstr "Ошибка записи файла"
15692
15693 #: src/Format.cpp:337
15694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Format.cpp:350
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "No information for editing %1$s"
15700 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15701
15702 #: src/Format.cpp:361
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15705 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15706
15707 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15708 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15709 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15710
15711 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15712 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15713 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:267
15716 msgid ""
15717 "Could not create an ispell process.\n"
15718 "You may not have the right languages installed."
15719 msgstr ""
15720 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15721 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:290
15724 #, fuzzy
15725 msgid ""
15726 "The ispell process returned an error.\n"
15727 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15728 msgstr ""
15729 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15730 "Возможно, он был неверно настроен?"
15731
15732 #: src/ISpell.cpp:395
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15736 "$s'."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/ISpell.cpp:406
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15742 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15743
15744 #: src/ISpell.cpp:466
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15748 "2$s'."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/ISpell.cpp:481
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15755 "2$s'."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/KeySequence.cpp:167
15759 msgid "   options: "
15760 msgstr "   параметры: "
15761
15762 #: src/LaTeX.cpp:61
15763 #, fuzzy, c-format
15764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15765 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15766
15767 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15768 msgid "Running MakeIndex."
15769 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15770
15771 #: src/LaTeX.cpp:284
15772 msgid "Running BibTeX."
15773 msgstr "Выполняю BibTeX."
15774
15775 #: src/LaTeX.cpp:418
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15778 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15779
15780 #: src/LyX.cpp:101
15781 msgid "Could not read configuration file"
15782 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Error while reading the configuration file\n"
15788 "%1$s.\n"
15789 "Please check your installation."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyX.cpp:111
15793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15794 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:115
15797 msgid "Done!"
15798 msgstr "Готово!"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:374
15801 #, fuzzy, c-format
15802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15803 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:376
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Cannot remove temporary directory"
15808 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:382
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15813 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:384
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Unable to remove temporary directory"
15818 msgstr "Выберите временный каталог"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:413
15821 #, c-format
15822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15823 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15824
15825 #: src/LyX.cpp:487
15826 #, fuzzy
15827 msgid "No textclass is found"
15828 msgstr "Модуль не найден."
15829
15830 #: src/LyX.cpp:488
15831 msgid ""
15832 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15833 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyX.cpp:492
15837 msgid "&Reconfigure"
15838 msgstr "Переконфигурировать"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:493
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "По умолчанию"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15845 msgid "&Exit LyX"
15846 msgstr "Выйти из LyXа"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15849 msgid "LyX: "
15850 msgstr "LyX: "
15851
15852 #: src/LyX.cpp:766
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:767
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid ""
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15860 "\"%1$s\"\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15862 msgstr ""
15863 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15864 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15865 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:850
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Missing user LyX directory"
15870 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15871
15872 #: src/LyX.cpp:851
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid ""
15875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15876 "It is needed to keep your own configuration."
15877 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:856
15880 #, fuzzy
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "LyX: создаю каталог "
15883
15884 #: src/LyX.cpp:858
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:862
15889 #, c-format
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:867
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15896
15897 #: src/LyX.cpp:939
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:943
15902 #, c-format
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:954
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 "                  select the features to debug.\n"
15917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 "                  where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15922 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version        summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15929 msgstr ""
15930 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15931 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15932 "\t-help              данная подсказка\n"
15933 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15934 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15937 "                  выбор режимов отладки\n"
15938 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15939 "\t-x [--execute] команда\n"
15940 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
15941 "\t-e [--export] формат\n"
15942 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
15943 "\t-i [--import] формат файл\n"
15944 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15945 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15946
15947 #: src/LyX.cpp:994
15948 #, fuzzy
15949 msgid "No system directory"
15950 msgstr "Каталог пользователя: "
15951
15952 #: src/LyX.cpp:995
15953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15954 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1006
15957 #, fuzzy
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "Каталог пользователя: "
15960
15961 #: src/LyX.cpp:1007
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:1018
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Incomplete command"
15968 msgstr "Следующая команда"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:1019
15971 msgid "Missing command string after --execute switch"
15972 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
15973
15974 #: src/LyX.cpp:1030
15975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15976 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:1043
15979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15980 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
15981
15982 #: src/LyX.cpp:1048
15983 msgid "Missing filename for --import"
15984 msgstr "Не указано название файла для --import"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:113
15987 msgid "Running configure..."
15988 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:124
15991 msgid "Reloading configuration..."
15992 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:130
15995 #, fuzzy
15996 msgid "System reconfiguration failed"
15997 msgstr "Система была переконфигурирована."
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:131
16000 msgid ""
16001 "The system reconfiguration has failed.\n"
16002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16003 "Please reconfigure again if needed."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:137
16007 #, fuzzy
16008 msgid "System reconfigured"
16009 msgstr "Система была переконфигурирована."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:138
16012 msgid ""
16013 "The system has been reconfigured.\n"
16014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16015 "updated document class specifications."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:362
16019 msgid "Unknown function."
16020 msgstr "Неизвестная функция."
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:391
16023 msgid "Nothing to do"
16024 msgstr "Выполнять нечего"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:410
16027 msgid "Unknown action"
16028 msgstr "Неизвестная команда"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16031 msgid "Command disabled"
16032 msgstr "Команда отключена"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:423
16035 msgid "Command not allowed without any document open"
16036 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:633
16039 msgid "Document is read-only"
16040 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:642
16043 msgid "This portion of the document is deleted."
16044 msgstr "Эта часть документа удалена"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:661
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid ""
16049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16050 "\n"
16051 "Do you want to save the document?"
16052 msgstr ""
16053 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16054 "\n"
16055 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16058 msgid "Save changed document?"
16059 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:679
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "Could not print the document %1$s.\n"
16065 "Check that your printer is set up correctly."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:682
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Print document failed"
16071 msgstr "Печатать в файл"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:799
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16077 "version of the document %1$s?"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:801
16081 msgid "Revert to saved document?"
16082 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16085 msgid "&Revert"
16086 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16089 msgid "Missing argument"
16090 msgstr "Отсутствует аргумент"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16093 #, c-format
16094 msgid "Opening help file %1$s..."
16095 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16098 #, c-format
16099 msgid "Opening child document %1$s..."
16100 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16105 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16108 msgid "Unable to save document defaults"
16109 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16112 #, c-format
16113 msgid "Document %1$s reloaded."
16114 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16117 #, fuzzy, c-format
16118 msgid "Could not reload document %1$s"
16119 msgstr "Невозможно открыть документ "
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16122 msgid "Welcome to LyX!"
16123 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16126 msgid "Converting document to new document class..."
16127 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2414
16130 msgid ""
16131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16132 "legal words?"
16133 msgstr ""
16134 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16135 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2419
16138 msgid ""
16139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16140 "document."
16141 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2423
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16147 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16148 "specified, an internal routine is used."
16149 msgstr ""
16150 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16151 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16152 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16153 "подпрограмма."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2431
16156 msgid ""
16157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16158 "automatically by what you type."
16159 msgstr ""
16160 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16161 "замещался тем, что вы печатаете."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2435
16164 msgid ""
16165 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16166 "class change."
16167 msgstr ""
16168 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16169 "умолчанию после изменения класса."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2439
16172 msgid ""
16173 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16174 msgstr ""
16175 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16176 "выполнять автосохранение."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2446
16179 msgid ""
16180 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16181 "the backup file in the same directory as the original file."
16182 msgstr ""
16183 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16184 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16185 "находится редактируемый файл."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2450
16188 msgid ""
16189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2454
16194 msgid ""
16195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16196 "its global and local bind/ directories."
16197 msgstr ""
16198 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16199 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16200 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16201 "раскладок."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2458
16204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16205 msgstr ""
16206 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16207 "есть в списке недавних."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2462
16210 msgid ""
16211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16213 msgstr ""
16214 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16215 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2472
16218 msgid ""
16219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16221 msgstr ""
16222 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16223 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16224 "видеть курсор на экране."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2476
16227 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2480
16231 msgid ""
16232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16233 "inside."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2491
16237 #, no-c-format
16238 msgid ""
16239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16241 msgstr ""
16242 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16243 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2495
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16249 "look in its global and local commands/ directories."
16250 msgstr ""
16251 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16252 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16253 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16254 "раскладок."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2499
16257 msgid "New documents will be assigned this language."
16258 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2503
16261 msgid "Specify the default paper size."
16262 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2507
16265 msgid ""
16266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16267 "shown after the change has been made.)"
16268 msgstr ""
16269 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16270 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2511
16273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16274 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2515
16277 msgid ""
16278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16279 "LyX was started from."
16280 msgstr ""
16281 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16282 "которого будет запускаться LyX."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2520
16285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16286 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2524
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16292 "value selects the directory LyX was started from."
16293 msgstr ""
16294 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16295 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16296 "запущен."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2528
16299 msgid ""
16300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16301 "recommended for non-English languages."
16302 msgstr ""
16303 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16304 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2535
16307 msgid ""
16308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2544
16314 msgid ""
16315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16317 msgstr ""
16318 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16319 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16320 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2548
16323 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16324 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2552
16327 msgid ""
16328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16329 "document."
16330 msgstr ""
16331 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2556
16334 msgid ""
16335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16336 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2560
16339 msgid ""
16340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16342 "name of the second language."
16343 msgstr ""
16344 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16345 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2564
16348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16349 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2568
16352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16353 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2572
16356 msgid ""
16357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16358 "\\documentclass."
16359 msgstr ""
16360 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2576
16363 msgid ""
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16366 msgstr ""
16367 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16368 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2580
16371 msgid ""
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16374 msgstr ""
16375 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16376 "языком по умолчанию"
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2584
16379 #, fuzzy
16380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16381 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2588
16384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16385 msgstr ""
16386 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2592
16389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16390 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2596
16393 msgid ""
16394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16395 "of the document."
16396 msgstr ""
16397 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16398 "языка документа."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2600
16401 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2605
16405 #, fuzzy
16406 msgid "The completion popup delay."
16407 msgstr "&В строке"
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2609
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2613
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2617
16418 msgid ""
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2621
16423 msgid ""
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16425 "available."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2625
16429 #, fuzzy
16430 msgid "The inline completion delay."
16431 msgstr "&В строке"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2629
16434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2633
16438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2637
16442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2641
16446 #, c-format
16447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16448 msgstr ""
16449 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16450 "меню Файл."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2646
16453 msgid ""
16454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16455 "variable. Use the OS native format."
16456 msgstr ""
16457 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16458 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2653
16461 msgid ""
16462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16463 msgstr ""
16464 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2657
16467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16468 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2661
16471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16472 msgstr ""
16473 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2665
16476 msgid "Scale the preview size to suit."
16477 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2669
16480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16481 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2673
16484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16485 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2677
16488 msgid ""
16489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16490 "environment variable PRINTER."
16491 msgstr ""
16492 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16493 "использовать переменную окружения PRINTER."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2681
16496 msgid "The option to print only even pages."
16497 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2685
16500 msgid ""
16501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16502 "the filename of the DVI file to be printed."
16503 msgstr ""
16504 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16505 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2689
16508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16509 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2693
16512 msgid "The option to print out in landscape."
16513 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2697
16516 msgid "The option to print only odd pages."
16517 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2701
16520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16521 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2705
16524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16525 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2709
16528 msgid "The option to specify paper type."
16529 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2713
16532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16533 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2717
16536 msgid ""
16537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16539 "arguments."
16540 msgstr ""
16541 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16542 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2721
16545 msgid ""
16546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16547 "prepended along with the printer name after the spool command."
16548 msgstr ""
16549 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16550 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2725
16553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16554 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2729
16557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16558 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2733
16561 msgid ""
16562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16563 "command."
16564 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2737
16567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16568 msgstr ""
16569 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2745
16572 msgid ""
16573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2749
16577 msgid ""
16578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16579 "wrong, override the setting here."
16580 msgstr ""
16581 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16582 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16583 "значение здесь."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2755
16586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16587 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2764
16590 msgid ""
16591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16594 msgstr ""
16595 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16596 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16597 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16598 "шрифт."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2768
16601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16602 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2773
16605 #, no-c-format
16606 msgid ""
16607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16608 "roughly the same size as on paper."
16609 msgstr ""
16610 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16611 "такого же размера, как и на бумаге."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2777
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16616 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2781
16619 msgid ""
16620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16621 "\".out\". Only for advanced users."
16622 msgstr ""
16623 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16624 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2788
16627 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16628 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2792
16631 msgid "What command runs the spellchecker?"
16632 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2796
16635 msgid ""
16636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16637 "when you quit LyX."
16638 msgstr ""
16639 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16640 "при выходе из LyX."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2800
16643 msgid ""
16644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16645 "value selects the directory LyX was started from."
16646 msgstr ""
16647 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16648 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16649 "запущен."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2810
16652 msgid ""
16653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16654 "will look in its global and local ui/ directories."
16655 msgstr ""
16656 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16657 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2823
16660 msgid ""
16661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16663 "may not work with all dictionaries."
16664 msgstr ""
16665 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16666 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16667 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2827
16670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2831
16674 msgid ""
16675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2838
16679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16680 msgstr ""
16681 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16682 "пустым или введите \"-paper\")"
16683
16684 #: src/LyXVC.cpp:100
16685 msgid "Document not saved"
16686 msgstr "Документ не сохранён"
16687
16688 #: src/LyXVC.cpp:101
16689 msgid "You must save the document before it can be registered."
16690 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16691
16692 #: src/LyXVC.cpp:133
16693 msgid "LyX VC: Initial description"
16694 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16695
16696 #: src/LyXVC.cpp:134
16697 msgid "(no initial description)"
16698 msgstr "(нет начального описания)"
16699
16700 #: src/LyXVC.cpp:150
16701 msgid "LyX VC: Log Message"
16702 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:153
16705 msgid "(no log message)"
16706 msgstr "(нет сообщений)"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:177
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid ""
16711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16712 "changes.\n"
16713 "\n"
16714 "Do you want to revert to the older version?"
16715 msgstr ""
16716 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16717 "изменений.\n"
16718 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16719
16720 #: src/LyXVC.cpp:180
16721 msgid "Revert to stored version of document?"
16722 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16723
16724 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16725 msgid "Senseless with this layout!"
16726 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16727
16728 #: src/Paragraph.cpp:1618
16729 msgid "Alignment not permitted"
16730 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16731
16732 #: src/Paragraph.cpp:1619
16733 msgid ""
16734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16735 "Setting to default."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16739 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16741 #, fuzzy
16742 msgid "LyX Warning: "
16743 msgstr "LyX версии "
16744
16745 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16746 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16747 #, fuzzy
16748 msgid "uncodable character"
16749 msgstr "Специальный символ"
16750
16751 #: src/SpellBase.cpp:51
16752 msgid "Native OS API not yet supported."
16753 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16754
16755 #: src/Text.cpp:146
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Unknown Inset"
16758 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16759
16760 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Change tracking error"
16763 msgstr "Изменить язык"
16764
16765 #: src/Text.cpp:220
16766 #, c-format
16767 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/Text.cpp:233
16771 #, c-format
16772 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Text.cpp:240
16776 msgid "Unknown token"
16777 msgstr "Неизвестный токен"
16778
16779 #: src/Text.cpp:522
16780 msgid ""
16781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16782 "Tutorial."
16783 msgstr ""
16784 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16785 "Самоучитель."
16786
16787 #: src/Text.cpp:533
16788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16789 msgstr ""
16790 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16791 "прочитайте Самоучитель."
16792
16793 #: src/Text.cpp:1343
16794 #, fuzzy
16795 msgid "[Change Tracking] "
16796 msgstr "Изменить язык"
16797
16798 #: src/Text.cpp:1349
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Change: "
16801 msgstr "Стр. от:"
16802
16803 #: src/Text.cpp:1353
16804 #, fuzzy
16805 msgid " at "
16806 msgstr " в "
16807
16808 # c-format
16809 #: src/Text.cpp:1363
16810 #, c-format
16811 msgid "Font: %1$s"
16812 msgstr "Шрифт: %1$s"
16813
16814 # c-format
16815 #: src/Text.cpp:1368
16816 #, c-format
16817 msgid ", Depth: %1$d"
16818 msgstr ", Уровень: %1$d"
16819
16820 #: src/Text.cpp:1374
16821 msgid ", Spacing: "
16822 msgstr ", Промежутки: "
16823
16824 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16825 msgid "OneHalf"
16826 msgstr "Полуторный"
16827
16828 #: src/Text.cpp:1386
16829 msgid "Other ("
16830 msgstr "Другой ("
16831
16832 #: src/Text.cpp:1395
16833 #, fuzzy
16834 msgid ", Inset: "
16835 msgstr ", Уровень: "
16836
16837 #: src/Text.cpp:1396
16838 msgid ", Paragraph: "
16839 msgstr ", Абзац: "
16840
16841 #: src/Text.cpp:1397
16842 #, fuzzy
16843 msgid ", Id: "
16844 msgstr ", Уровень: "
16845
16846 #: src/Text.cpp:1398
16847 msgid ", Position: "
16848 msgstr ", Расположение: "
16849
16850 #: src/Text.cpp:1404
16851 msgid ", Char: 0x"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Text.cpp:1406
16855 msgid ", Boundary: "
16856 msgstr ", Граница: "
16857
16858 #: src/Text2.cpp:394
16859 #, fuzzy
16860 msgid "No font change defined."
16861 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16862
16863 #: src/Text2.cpp:434
16864 msgid "Nothing to index!"
16865 msgstr "Нечего индексировать!"
16866
16867 #: src/Text2.cpp:436
16868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16869 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16870
16871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16872 msgid "Math editor mode"
16873 msgstr "Математический режим"
16874
16875 #: src/Text3.cpp:798
16876 msgid "Unknown spacing argument: "
16877 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16878
16879 #: src/Text3.cpp:1040
16880 msgid "Layout "
16881 msgstr "Формат "
16882
16883 #: src/Text3.cpp:1041
16884 msgid " not known"
16885 msgstr " неизвестен"
16886
16887 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16888 msgid "Character set"
16889 msgstr "Кодировка символов"
16890
16891 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16892 msgid "Paragraph layout set"
16893 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16894
16895 #: src/TextClass.cpp:140
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Plain Layout"
16898 msgstr "Формат страницы"
16899
16900 #: src/TextClass.cpp:580
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Missing File"
16903 msgstr "Отсутствует аргумент"
16904
16905 #: src/TextClass.cpp:581
16906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/TextClass.cpp:584
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Corrupt File"
16912 msgstr "Короткое заглавие"
16913
16914 #: src/TextClass.cpp:585
16915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Thesaurus.cpp:60
16919 msgid "Thesaurus failure"
16920 msgstr "Ошибка тезауруса"
16921
16922 #: src/Thesaurus.cpp:61
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16926 "\n"
16927 "%1$s."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Revision control error."
16933 msgstr "Управление версиями"
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:53
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid ""
16938 "Some problem occured while running the command:\n"
16939 "'%1$s'."
16940 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16941
16942 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Error: Could not generate logfile."
16945 msgstr "Ошибка записи файла!"
16946
16947 #: src/VCBackend.cpp:480
16948 msgid ""
16949 "Error when commiting to repository.\n"
16950 "You have to manually resolve the problem.\n"
16951 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/VCBackend.cpp:531
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Error when updating from repository.\n"
16958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16959 "'%1$s'.\n"
16960 "\n"
16961 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/VSpace.cpp:472
16965 msgid "Default skip"
16966 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
16967
16968 #: src/VSpace.cpp:475
16969 msgid "Small skip"
16970 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
16971
16972 #: src/VSpace.cpp:478
16973 msgid "Medium skip"
16974 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
16975
16976 #: src/VSpace.cpp:481
16977 msgid "Big skip"
16978 msgstr "Большой вертикальный отступ"
16979
16980 #: src/VSpace.cpp:484
16981 msgid "Vertical fill"
16982 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
16983
16984 #: src/VSpace.cpp:491
16985 msgid "protected"
16986 msgstr "защищённый"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16992 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16993 msgstr ""
16994 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
16995 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16998 msgid "Reload saved document?"
16999 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17002 msgid "&Reload"
17003 msgstr "&Перезагрузить"
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17006 msgid "&Keep Changes"
17007 msgstr "Хранить изменения"
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17010 #, c-format
17011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17015 #, fuzzy
17016 msgid "File not readable!"
17017 msgstr ""
17018 "%1$s\n"
17019 " невозможно прочесть."
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17025 "\n"
17026 "Do you want to create a new document?"
17027 msgstr ""
17028 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17029 "\n"
17030 "Хотите создать его?"
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17033 msgid "Create new document?"
17034 msgstr "Создать новый документ?"
17035
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17037 msgid "&Create"
17038 msgstr "Создать"
17039
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The specified document template\n"
17044 "%1$s\n"
17045 "could not be read."
17046 msgstr ""
17047 "Указанный шаблон документа\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "нельзя прочесть."
17050
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17052 msgid "Could not read template"
17053 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17054
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17056 #, fuzzy
17057 msgid "\\arabic{enumi}."
17058 msgstr "Подраздел"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17061 msgid "\\roman{enumiii}."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17065 #, fuzzy
17066 msgid "\\Alph{enumiv}."
17067 msgstr "Выделенная область"
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Нечувствительность: "
17073
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17079 msgid "Maths"
17080 msgstr "Математические"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17083 msgid "Dings 1"
17084 msgstr "Маркер 1"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17087 msgid "Dings 2"
17088 msgstr "Маркер 2"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17091 msgid "Dings 3"
17092 msgstr "Маркер 3"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17095 msgid "Dings 4"
17096 msgstr "Маркер 4"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17099 msgid "Directories"
17100 msgstr "Каталоги"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17104 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17108 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17112 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17118 "1995-2008 LyX Team"
17119 msgstr ""
17120 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17121 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17124 msgid ""
17125 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17126 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17127 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17128 "any later version."
17129 msgstr ""
17130 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17131 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17132 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17133 "любой более поздней версии."
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17136 msgid ""
17137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17140 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17142 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17143 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17144 msgstr ""
17145 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17146 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17147 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17148 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17149 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17150 "USA."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17153 msgid "LyX Version "
17154 msgstr "LyX версии "
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17157 msgid "Library directory: "
17158 msgstr "Каталог библиотек: "
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17161 msgid "User directory: "
17162 msgstr "Каталог пользователя: "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17167 #, c-format
17168 msgid "LyX: %1$s"
17169 msgstr "LyX: %1$s"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17172 msgid "About %1"
17173 msgstr "О %1"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Настройки"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17181 msgid "Reconfigure"
17182 msgstr "Переконфигурировать"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17185 msgid "Quit %1"
17186 msgstr "Выйти из %1"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17189 msgid "Exiting."
17190 msgstr "Выхожу."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17194 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17197 #, c-format
17198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17199 msgstr ""
17200 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17201 "переопределён"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17204 #, fuzzy
17205 msgid "The current document was closed."
17206 msgstr "Печатать в файл"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17209 #, fuzzy
17210 msgid ""
17211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17212 "documents and exit.\n"
17213 "\n"
17214 "Exception: "
17215 msgstr ""
17216 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17217 "документы и выйти.\n"
17218 "\n"
17219 "Ошибка: "
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Software exception Detected"
17225 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17228 #, fuzzy
17229 msgid ""
17230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17231 "unsaved documents and exit."
17232 msgstr ""
17233 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17234 "документы и выйти."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Could not find UI definition file"
17239 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Bibliography Entry Settings"
17244 msgstr "Настройки библиографии"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17247 msgid "BibTeX Bibliography"
17248 msgstr "Библиография BibTeX"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17256 msgid "Documents|#o#O"
17257 msgstr "Документы|#o#O"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17261 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17264 msgid "Select a BibTeX database to add"
17265 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17269 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17272 msgid "Select a BibTeX style"
17273 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17276 #, fuzzy
17277 msgid "No frame"
17278 msgstr "Без рамки"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17281 msgid "Simple rectangular frame"
17282 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17285 msgid "Oval frame, thin"
17286 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17289 msgid "Oval frame, thick"
17290 msgstr "Толстая овальная рамка"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17293 msgid "Drop shadow"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17297 msgid "Shaded background"
17298 msgstr "Затенённый фон"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17301 msgid "Double rectangular frame"
17302 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17306 msgid "Height"
17307 msgstr "Высота"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Depth"
17313 msgstr ", Уровень: "
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17318 msgid "Total Height"
17319 msgstr "Полная высота"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17323 msgid "Width"
17324 msgstr "Ширина"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17327 msgid "Box Settings"
17328 msgstr "Настройки блока"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17331 msgid "Branch Settings"
17332 msgstr "Настройки ветки"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17335 msgid "Activated"
17336 msgstr "Включено"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17339 msgid "Color"
17340 msgstr "Цветное"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17344 msgid "Yes"
17345 msgstr "Да"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17348 msgid "No"
17349 msgstr "Нет"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17352 msgid "Merge Changes"
17353 msgstr "Объединить изменения"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "Change by %1$s\n"
17359 "\n"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17363 #, c-format
17364 msgid "Change made at %1$s\n"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17372 msgid "No change"
17373 msgstr "Без изменений"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17376 msgid "Small Caps"
17377 msgstr "Капитель"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17384 msgid "Reset"
17385 msgstr "Сбросить"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17388 msgid "Underbar"
17389 msgstr "Подчёркнутый"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17392 msgid "Noun"
17393 msgstr "Прописной"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17396 msgid "No color"
17397 msgstr "Нет цвета"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17400 msgid "Black"
17401 msgstr "Чёрный"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17404 msgid "White"
17405 msgstr "Белый"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17408 msgid "Red"
17409 msgstr "Красный"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17412 msgid "Green"
17413 msgstr "Зелёный"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17416 msgid "Blue"
17417 msgstr "Синий"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17420 msgid "Cyan"
17421 msgstr "Голубой"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17424 msgid "Magenta"
17425 msgstr "Пурпурный"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17428 msgid "Yellow"
17429 msgstr "Жёлтый"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17432 msgid "Text Style"
17433 msgstr "Стиль текста"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Keys"
17438 msgstr "&Ключ"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17441 msgid "LinkBack PDF"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17445 msgid "PDF"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17449 #, fuzzy
17450 msgid "pasted"
17451 msgstr "Вставить"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "%1$s Files"
17456 msgstr "%1$s и %2$s"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17461 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17467 msgid "Canceled."
17468 msgstr "Отменено."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Overwrite external file?"
17473 msgstr "Просмотреть файл"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17478 msgstr ""
17479 "Документ %1$s уже существует.\n"
17480 "\n"
17481 "Хотите перезаписать его?"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17484 msgid "Next command"
17485 msgstr "Следующая команда"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17488 msgid "big[[delimiter size]]"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17492 msgid "Big[[delimiter size]]"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Math Delimiter"
17506 msgstr "Ограничители"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17510 msgid "(None)"
17511 msgstr "(Нет)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Variable"
17516 msgstr "Линии таблиц"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17519 msgid "Computer Modern Roman"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Latin Modern Roman"
17525 msgstr "Размещение"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17528 msgid "AE (Almost European)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17532 msgid "Times Roman"
17533 msgstr "Таймс"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Palatino"
17538 msgstr "Размещение"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17541 msgid "Bitstream Charter"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17545 msgid "New Century Schoolbook"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Bookman"
17551 msgstr "Закладки|З"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Utopia"
17556 msgstr "Верх"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Bera Serif"
17561 msgstr "Рубленый"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Concrete Roman"
17566 msgstr "Следующая команда"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17569 msgid "Zapf Chancery"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17573 msgid "Computer Modern Sans"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Размещение"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17582 msgid "Helvetica"
17583 msgstr "Гельветика"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17590 msgid "Bera Sans"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17594 #, fuzzy
17595 msgid "CM Bright"
17596 msgstr "Авторское право"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Latin Modern Typewriter"
17605 msgstr "Машинописный"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17608 msgid "Courier"
17609 msgstr "Курьер"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17612 msgid "Bera Mono"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17616 msgid "LuxiMono"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17620 #, fuzzy
17621 msgid "CM Typewriter Light"
17622 msgstr "Машинописный"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Module not found!"
17627 msgstr "Модуль не найден."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17630 msgid "Document Settings"
17631 msgstr "Настройки документа"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17635 msgid ""
17636 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17640 msgid "Length"
17641 msgstr "Указать длину"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17645 msgid " (not installed)"
17646 msgstr " (не установлен)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17649 msgid "10"
17650 msgstr "10"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17653 msgid "11"
17654 msgstr "11"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17657 msgid "12"
17658 msgstr "12"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17661 msgid "empty"
17662 msgstr "пустой"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17665 msgid "plain"
17666 msgstr "простой"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17669 msgid "headings"
17670 msgstr "с заголовками"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17673 msgid "fancy"
17674 msgstr "красивый"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17677 msgid "B3"
17678 msgstr "B3"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17681 msgid "B4"
17682 msgstr "B4"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17685 msgid "LaTeX default"
17686 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17689 msgid "``text''"
17690 msgstr "“текст”"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17693 msgid "''text''"
17694 msgstr "”текст”"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17697 msgid ",,text``"
17698 msgstr "„текст“"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17701 msgid ",,text''"
17702 msgstr "„текст”"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17705 msgid "<<text>>"
17706 msgstr "«текст»"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17709 msgid ">>text<<"
17710 msgstr "»текст«"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17713 msgid "Numbered"
17714 msgstr "Нумерованный"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17717 msgid "Appears in TOC"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17721 msgid "Author-year"
17722 msgstr "Автор-год"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17725 msgid "Numerical"
17726 msgstr "Числовые"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17729 #, c-format
17730 msgid "Unavailable: %1$s"
17731 msgstr "Недоступно: %1$s"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17734 msgid "Document Class"
17735 msgstr "Класс документа"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17738 msgid "Text Layout"
17739 msgstr "Макет текста"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17742 msgid "Page Margins"
17743 msgstr "Поля"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17746 msgid "Numbering & TOC"
17747 msgstr "Нумерация и содержание"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17750 msgid "PDF Properties"
17751 msgstr "Свойства PDF"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17754 msgid "Math Options"
17755 msgstr "Параметры математики"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "Float Placement"
17759 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17762 msgid "Bullets"
17763 msgstr "Маркеры"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17766 msgid "Branches"
17767 msgstr "Ветки"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17771 msgid "LaTeX Preamble"
17772 msgstr "Преамбула LaTeX"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Layouts|#o#O"
17777 msgstr "Формат|Ф"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17780 #, fuzzy
17781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17782 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Макет текста"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17791 msgid ""
17792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17794 "document may not work with this layout if you do not\n"
17795 "keep the layout file in the document directory."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17799 #, fuzzy
17800 msgid "&Set Layout"
17801 msgstr "Макет текста"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Error"
17808 msgstr "Стрелки"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Unable to read local layout file."
17813 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Select master document"
17818 msgstr "Головной документ"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17821 #, fuzzy
17822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17823 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Отследить изменения"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17839 msgid ""
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17846 msgid "&Dismiss"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid "%1$s, %2$s"
17852 msgstr "%1$s и %2$s"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17857 msgstr "%1$s и %2$s"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17860 #, c-format
17861 msgid "Package(s) required: %1$s."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17865 #, fuzzy
17866 msgid "or"
17867 msgstr "Форматы"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17870 #, c-format
17871 msgid "Module required: %1$s."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17875 #, c-format
17876 msgid "Modules excluded: %1$s."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Can't set layout!"
17886 msgstr "Стиль символов"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17891 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Not Found"
17896 msgstr "Не показывается."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17899 msgid "TeX Code Settings"
17900 msgstr "Параметры кода TeX"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Error List"
17905 msgstr "Листинг программы"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17910 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17913 msgid "Top left"
17914 msgstr "Левый верхний"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17917 msgid "Bottom left"
17918 msgstr "Левый нижний"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Baseline left"
17923 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17926 msgid "Top center"
17927 msgstr "Посередине сверху"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom center"
17931 msgstr "Посередине снизу"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Baseline center"
17936 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17939 msgid "Top right"
17940 msgstr "Справа сверху"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17943 msgid "Bottom right"
17944 msgstr "Справа снизу"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Baseline right"
17949 msgstr "Линия справа|П"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17952 msgid "External Material"
17953 msgstr "Внешний объект"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17956 msgid "Scale%"
17957 msgstr "Масштаб%"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17960 msgid "Select external file"
17961 msgstr "Выделить внешний файл"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17964 msgid "Float Settings"
17965 msgstr "Настройки плавающих объектов"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17968 msgid "Graphics"
17969 msgstr "Изображение"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17972 msgid "Select graphics file"
17973 msgstr "Выберите файл с изображением"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17976 msgid "Clipart|#C#c"
17977 msgstr "Галерея|#Г#г"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Horizontal Space Settings"
17982 msgstr "Горизонтальную линию"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17985 msgid ""
17986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17992 msgid "Hyperlink"
17993 msgstr "Гиперссылка"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17996 msgid "Child Document"
17997 msgstr "Документ-потомок"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18002 msgid ""
18003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18007 msgid "Select document to include"
18008 msgstr "Выберите документ для вставки"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18012 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 #, fuzzy
18016 msgid "unknown"
18017 msgstr " неизвестен"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #, fuzzy
18021 msgid "shortcut"
18022 msgstr "Горячая &клавиша"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #, fuzzy
18026 msgid "shortcuts"
18027 msgstr "Горячие клавиши"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 msgid "lyxrc"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18034 #, fuzzy
18035 msgid "package"
18036 msgstr "&Заменить"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18039 #, fuzzy
18040 msgid "textclass"
18041 msgstr "Subjectclass"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #, fuzzy
18045 msgid "menu"
18046 msgstr "mu"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18049 #, fuzzy
18050 msgid "icon"
18051 msgstr "вкл"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18054 #, fuzzy
18055 msgid "buffer"
18056 msgstr "Синий"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Info"
18061 msgstr "нет"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18064 msgid "Label"
18065 msgstr "Метка"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18068 msgid "No language"
18069 msgstr "Нет языка"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18072 msgid "Program Listing Settings"
18073 msgstr "Настройки листинга программы"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18076 msgid "No dialect"
18077 msgstr "Нет диалекта"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18080 msgid "LaTeX Log"
18081 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Literate Programming Build Log"
18086 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18089 msgid "lyx2lyx Error Log"
18090 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18093 msgid "Version Control Log"
18094 msgstr "Журнал управления версиями"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18097 msgid "No LaTeX log file found."
18098 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18101 #, fuzzy
18102 msgid "No literate programming build log file found."
18103 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18107 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18110 msgid "No version control log file found."
18111 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18114 msgid "Math Matrix"
18115 msgstr "Матрица"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18118 msgid "Nomenclature"
18119 msgstr "Список обозначений"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18122 msgid "Note Settings"
18123 msgstr "Настройки заметки"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18126 msgid "Paragraph Settings"
18127 msgstr "Настройки абзаца"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18130 msgid ""
18131 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18132 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18133 "\n"
18134 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18135 "the items is used."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18139 msgid "System files|#S#s"
18140 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18143 msgid "User files|#U#u"
18144 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18147 msgid "Look & Feel"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Language Settings"
18153 msgstr "Настройки листинга"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Output"
18158 msgstr "Вывод"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18161 #, fuzzy
18162 msgid "File Handling"
18163 msgstr "Обработка шрифтов"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18166 msgid "Date format"
18167 msgstr "Формат даты"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Keyboard/Mouse"
18172 msgstr "Клавиатура"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Input Completion"
18177 msgstr "Подпись"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18180 msgid "Screen fonts"
18181 msgstr "Экранные шрифты"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18184 msgid "Colors"
18185 msgstr "Цвета"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18188 msgid "Paths"
18189 msgstr "Пути"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18192 msgid "Select directory for example files"
18193 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18196 msgid "Select a document templates directory"
18197 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18200 msgid "Select a temporary directory"
18201 msgstr "Выберите временный каталог"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18204 msgid "Select a backups directory"
18205 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18208 msgid "Select a document directory"
18209 msgstr "Выберите каталог для документов"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18212 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18213 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18217 msgid "Spellchecker"
18218 msgstr "Проверка правописания"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18221 msgid "ispell"
18222 msgstr "ispell"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18225 msgid "aspell"
18226 msgstr "aspell"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18229 msgid "hspell"
18230 msgstr "hspell"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18233 msgid "pspell (library)"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18237 msgid "aspell (library)"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18241 msgid "Converters"
18242 msgstr "Преобразователи"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18245 msgid "File formats"
18246 msgstr "Форматы файлов"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18249 msgid "Format in use"
18250 msgstr "Используемый формат"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18254 msgstr ""
18255 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18256 "преобразователь."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18259 msgid "LyX needs to be restarted!"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18263 msgid ""
18264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18265 "restart."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18269 msgid "Printer"
18270 msgstr "Принтер"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18273 msgid "User interface"
18274 msgstr "Интерфейс пользователя"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Control"
18279 msgstr "Вхождение"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18282 msgid "Shortcuts"
18283 msgstr "Горячие клавиши"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18286 msgid "Function"
18287 msgstr "Функция"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18290 msgid "Shortcut"
18291 msgstr "Горячая &клавиша"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18294 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Символы фонетики"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Document and Window"
18305 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18312 #, fuzzy
18313 msgid "System and Miscellaneous"
18314 msgstr "Различное AMS"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Res&tore"
18319 msgstr "&Восстановить"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18323 msgid "Failed to create shortcut"
18324 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18328 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18331 msgid "Invalid or empty key sequence"
18332 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18335 msgid "Shortcut is already defined"
18336 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18340 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18343 msgid "Identity"
18344 msgstr "Личные данные"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18347 msgid "Choose bind file"
18348 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18352 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18355 msgid "Choose UI file"
18356 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18360 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18363 msgid "Choose keyboard map"
18364 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18368 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18371 msgid "Choose personal dictionary"
18372 msgstr "Выберите личный словарь"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18375 msgid "*.pws"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18379 #, fuzzy
18380 msgid "*.ispell"
18381 msgstr "ispell"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18384 msgid "Print Document"
18385 msgstr "Печать документа"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18388 msgid "Print to file"
18389 msgstr "Печатать в файл"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18392 msgid "PostScript files (*.ps)"
18393 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18396 msgid "Cross-reference"
18397 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18400 msgid "&Go Back"
18401 msgstr "&Назад"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18404 msgid "Jump back"
18405 msgstr "Вернуться обратно"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18408 msgid "Jump to label"
18409 msgstr "Перейти к метке"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18412 msgid "Find and Replace"
18413 msgstr "Найти и заменить"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18416 msgid "Send Document to Command"
18417 msgstr "Переслать документ в команду"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18420 msgid "Show File"
18421 msgstr "Показать файл"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18424 msgid "Error -> Cannot load file!"
18425 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18428 msgid "Spellchecker error"
18429 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18433 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18436 msgid ""
18437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18438 "Maybe it has been killed."
18439 msgstr ""
18440 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18441 "Возможно она была завершена принудительно."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18445 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18448 msgid "The spellchecker has failed"
18449 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18452 #, c-format
18453 msgid "%1$d words checked."
18454 msgstr "%1$d слов проверено."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18457 msgid "One word checked."
18458 msgstr "Одно слово проверено."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18461 msgid "Spelling check completed"
18462 msgstr "Проверка правописания завершена"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Basic Latin"
18467 msgstr "Латинский"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Latin-1 Supplement"
18472 msgstr "Сводка"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18475 msgid "Latin Extended-A"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18479 msgid "Latin Extended-B"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18483 #, fuzzy
18484 msgid "IPA Extensions"
18485 msgstr "Рас&ширение:"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18488 msgid "Spacing Modifier Letters"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18492 msgid "Combining Diacritical Marks"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18496 msgid "Cyrillic"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Arabic"
18502 msgstr "Арабский (Аравия)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18505 msgid "Devanagari"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18509 msgid "Bengali"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18513 msgid "Gurmukhi"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Gujarati"
18519 msgstr "Подвариант"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18522 msgid "Oriya"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Tamil"
18528 msgstr "Почта"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18531 msgid "Telugu"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Kannada"
18537 msgstr "Канадский"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18540 msgid "Malayalam"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Lao"
18546 msgstr "Формат "
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Tibetan"
18551 msgstr "бета"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Georgian"
18556 msgstr "Немецкий"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18559 msgid "Hangul Jamo"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Phonetic Extensions"
18565 msgstr "Рас&ширение:"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18568 msgid "Latin Extended Additional"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18572 msgid "Greek Extended"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18576 #, fuzzy
18577 msgid "General Punctuation"
18578 msgstr "Общая информация"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Верхний индекс|и"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Currency Symbols"
18588 msgstr "Символы фонетики"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Letterlike Symbols"
18597 msgstr "Символы фонетики"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Number Forms"
18602 msgstr "Количество строк"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Mathematical Operators"
18607 msgstr "Mathematica|a"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Miscellaneous Technical"
18612 msgstr "Различное"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Control Pictures"
18617 msgstr "Предположение"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18620 msgid "Optical Character Recognition"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Box Drawing"
18630 msgstr "Настройки блока"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Block Elements"
18635 msgstr "Благодарности"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Geometric Shapes"
18640 msgstr "Курсив текста"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Miscellaneous Symbols"
18645 msgstr "Различное"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Dingbats"
18650 msgstr "Маркер 1"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18655 msgstr "Различное"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18662 msgid "Hiragana"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Katakana"
18668 msgstr "Каталонский"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Bopomofo"
18673 msgstr "Низ ряда:"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Kanbun"
18682 msgstr "Канадский"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18689 msgid "CJK Compatibility"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18693 msgid "CJK Unified Ideographs"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18697 msgid "Hangul Syllables"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18701 msgid "High Surrogates"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18705 msgid "Private Use High Surrogates"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18709 msgid "Low Surrogates"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18713 msgid "Private Use Area"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18727 msgstr "&Ориентация:"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18730 msgid "Combining Half Marks"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18734 msgid "CJK Compatibility Forms"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18738 msgid "Small Form Variants"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18744 msgstr "&Ориентация:"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18747 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Specials"
18753 msgstr "Specialmail"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Linear B Syllabary"
18758 msgstr "Вывод"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18761 msgid "Linear B Ideograms"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Aegean Numbers"
18767 msgstr "Номер страницы"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Ancient Greek Numbers"
18772 msgstr "Номер страницы"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Old Italic"
18777 msgstr "Курсивный"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Gothic"
18782 msgstr "Шотландский"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18785 msgid "Ugaritic"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18789 msgid "Old Persian"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Deseret"
18795 msgstr "Сбросить"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Shavian"
18800 msgstr "Латышский"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18803 msgid "Osmanya"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Cypriot Syllabary"
18809 msgstr "Вывод"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18812 msgid "Kharoshthi"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18818 msgstr "Символы фонетики"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Musical Symbols"
18823 msgstr "Символы фонетики"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18836 msgstr "Символы фонетики"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Tags"
18849 msgstr "Страниц"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Variation Selectors Supplement"
18854 msgstr "Сводка"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Character: "
18867 msgstr "Кодировка символов"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18870 msgid "Code Point: "
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Symbols"
18876 msgstr "Символьный"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18879 msgid "Table Settings"
18880 msgstr "Настройки таблицы"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18883 msgid "Insert Table"
18884 msgstr "Вставить таблицу"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18887 msgid "TeX Information"
18888 msgstr "Информация о TeX"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18891 msgid "Outline"
18892 msgstr "Структура"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18895 msgid "Filtering layouts with \""
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18903 #, fuzzy
18904 msgid " (unknown)"
18905 msgstr " неизвестен"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18908 msgid "auto"
18909 msgstr "автоматически"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18912 msgid "off"
18913 msgstr "выключен"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18916 #, c-format
18917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18918 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Vertical Space Settings"
18923 msgstr "Горизонтальную линию"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18926 #, fuzzy
18927 msgid "version "
18928 msgstr "Версия"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18931 msgid "unknown version"
18932 msgstr "неизвестная версия"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18935 msgid "Small-sized icons"
18936 msgstr "Маленькие значки"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18939 msgid "Normal-sized icons"
18940 msgstr "Средние значки"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18943 msgid "Big-sized icons"
18944 msgstr "&Большие значки"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18947 #, c-format
18948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18949 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18952 msgid "Select template file"
18953 msgstr "Выберите файл шаблона"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18956 msgid "Templates|#T#t"
18957 msgstr "Шаблоны"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18965 msgid "Document not loaded."
18966 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18969 msgid "Select document to open"
18970 msgstr "Выберите документ для открытия"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18974 msgid "Examples|#E#e"
18975 msgstr "Примеры|#E#e"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18978 #, fuzzy
18979 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18980 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18983 #, fuzzy
18984 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18985 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18988 #, fuzzy
18989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18990 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18993 #, c-format
18994 msgid "Opening document %1$s..."
18995 msgstr "Открывается документ %1$s..."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18998 #, c-format
18999 msgid "Document %1$s opened."
19000 msgstr "Документ %1$s открыт."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Version control detected."
19005 msgstr "Управление версиями"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19008 #, c-format
19009 msgid "Could not open document %1$s"
19010 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Couldn't import file"
19015 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid "No information for importing the format %1$s."
19020 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19023 #, c-format
19024 msgid "Select %1$s file to import"
19025 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The document %1$s already exists.\n"
19031 "\n"
19032 "Do you want to overwrite that document?"
19033 msgstr ""
19034 "Документ %1$s уже существует.\n"
19035 "\n"
19036 "Хотите перезаписать его?"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19039 msgid "Overwrite document?"
19040 msgstr "Перезаписать документ?"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19043 #, c-format
19044 msgid "Importing %1$s..."
19045 msgstr "Импортирование %1$s..."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19048 msgid "imported."
19049 msgstr "импортирован."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19052 #, fuzzy
19053 msgid "file not imported!"
19054 msgstr "Строка не найдена!"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19057 msgid "Select LyX document to insert"
19058 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19061 msgid "Select file to insert"
19062 msgstr "Выберите файл для вставки"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19065 msgid "Choose a filename to save document as"
19066 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19069 msgid "&Rename"
19070 msgstr "Пе&реименовать"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The document %1$s could not be saved.\n"
19076 "\n"
19077 "Do you want to rename the document and try again?"
19078 msgstr ""
19079 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19080 "\n"
19081 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19084 msgid "Rename and save?"
19085 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19088 msgid "&Retry"
19089 msgstr "&Восстановить"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19095 "\n"
19096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19097 msgstr ""
19098 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19099 "\n"
19100 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19103 msgid "&Discard"
19104 msgstr "От&клонить"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19107 msgid "Saving all documents..."
19108 msgstr "Сохраняются все документы..."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19111 msgid "All documents saved."
19112 msgstr "Все документы сохранены."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19115 #, c-format
19116 msgid "%1$s unknown command!"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19121 msgid "LaTeX Source"
19122 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19125 msgid "DocBook Source"
19126 msgstr "Исходный текст DocBook"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19129 msgid "Literate Source"
19130 msgstr "Грамотный исходный текст"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19133 msgid " (changed)"
19134 msgstr " (Изменено)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19137 msgid " (read only)"
19138 msgstr " (только для чтения)"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Close File"
19143 msgstr "Закрыть"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Hide tab"
19148 msgstr "дельта"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Close tab"
19153 msgstr "Закрыть"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Wrap Float Settings"
19158 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19161 msgid "Click to detach"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19165 msgid "No Group"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19169 msgid "No Documents Open!"
19170 msgstr "Нет открытых документов!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19176 msgid "No Document Open!"
19177 msgstr "Нет открытого документа!"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19180 msgid "Master Document"
19181 msgstr "Головной документ"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19184 msgid "Open Navigator..."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Другие плавающие объекты"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Нет содержания"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Other Toolbars"
19199 msgstr "Панели инструментов|П"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19202 #, fuzzy
19203 msgid "No Branch in Document!"
19204 msgstr "Документ"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19207 #, fuzzy
19208 msgid "No Citation in Scope!"
19209 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19212 #, fuzzy
19213 msgid "No action defined!"
19214 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19217 msgid "space"
19218 msgstr "пробел"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19223 msgid "Invalid filename"
19224 msgstr "Неправильное название файла"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19227 msgid ""
19228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19229 "characters:\n"
19230 msgstr ""
19231 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19232 "символы:\n"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Could not update TeX information"
19237 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19240 #, c-format
19241 msgid "The script `%s' failed."
19242 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19245 #, fuzzy
19246 msgid "All Files "
19247 msgstr "Все поля"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19250 msgid "Table of Contents"
19251 msgstr "Содержание"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Child Documents"
19256 msgstr "Документ-потомок"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Graphics"
19261 msgstr "Список таблиц"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19264 #, fuzzy
19265 msgid "List of Equations"
19266 msgstr "Список листингов"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Footnotes"
19271 msgstr "Список рисунков"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19274 #, fuzzy
19275 msgid "List of Listings"
19276 msgstr "Список листингов"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Indexes"
19281 msgstr "Список таблиц"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Marginal notes"
19286 msgstr "Список таблиц"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Notes"
19291 msgstr "Список таблиц"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Citations"
19296 msgstr "Список листингов"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Labels and References"
19301 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Branches"
19306 msgstr "Список таблиц"
19307
19308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19310 msgid ""
19311 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19312 "file through LaTeX: "
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/insets/Inset.cpp:333
19316 msgid "Opened inset"
19317 msgstr "Открытая вкладка"
19318
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19320 msgid "Keys must be unique!"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The key %1$s already exists,\n"
19327 "it will be changed to %2$s."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19334 "If you proceed, all of them will be opened."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Open Databases?"
19340 msgstr "Базы &данных"
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19343 msgid "&Proceed"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19348 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Databases:"
19353 msgstr "Базы &данных"
19354
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Style File:"
19358 msgstr "Закрыть"
19359
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Lists:"
19363 msgstr "Список"
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19366 msgid "included in TOC"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19370 msgid "Export Warning!"
19371 msgstr "Замечание экспорта!"
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19374 msgid ""
19375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19376 "BibTeX will be unable to find them."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19380 msgid ""
19381 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19382 "BibTeX will be unable to find it."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19386 msgid "simple frame"
19387 msgstr "простая рамка"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19390 #, fuzzy
19391 msgid "frameless"
19392 msgstr "без рамки"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19395 #, fuzzy
19396 msgid "simple frame, page breaks"
19397 msgstr "простая рамка"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19400 #, fuzzy
19401 msgid "oval, thin"
19402 msgstr "тонкий овал"
19403
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19405 #, fuzzy
19406 msgid "oval, thick"
19407 msgstr "толстый овал"
19408
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19410 msgid "drop shadow"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19414 #, fuzzy
19415 msgid "shaded background"
19416 msgstr "Затенённый фон"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19419 msgid "double frame"
19420 msgstr "двойная рамка"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19423 msgid "Opened Box Inset"
19424 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19425
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Opened Branch Inset"
19429 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19430
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19432 msgid "Branch: "
19433 msgstr "Ветка: "
19434
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Undef: "
19438 msgstr "Ссылка: "
19439
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19441 msgid "branch"
19442 msgstr "Ветка"
19443
19444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19445 msgid "Opened Caption Inset"
19446 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19447
19448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19449 #, c-format
19450 msgid "Sub-%1$s"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19454 #, fuzzy
19455 msgid "not cited"
19456 msgstr "защищённый"
19457
19458 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19459 msgid "Left-click to collapse the inset"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19463 msgid "Left-click to open the inset"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19467 msgid "LaTeX Command: "
19468 msgstr "Команда LaTeX: "
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19471 #, fuzzy
19472 msgid "InsetCommand Error: "
19473 msgstr "Следующая команда"
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Incompatible command name."
19478 msgstr "Следующая команда"
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19481 #, fuzzy
19482 msgid "InsetCommandParams Error: "
19483 msgstr "Следующая команда"
19484
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19486 #, fuzzy
19487 msgid "InsetCommandParams: "
19488 msgstr "Команда вкладки: "
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Unknown parameter name: "
19493 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19494
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19500 msgid "Opened ERT Inset"
19501 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19502
19503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "External template %1$s is not installed"
19506 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19507
19508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Opened Flex Inset"
19511 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19512
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19515 msgid "float: "
19516 msgstr "плавающий объект: "
19517
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19519 msgid "Opened Float Inset"
19520 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19521
19522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19523 msgid "float"
19524 msgstr "плавающий объект"
19525
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19527 #, fuzzy
19528 msgid " (sideways)"
19529 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19530
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19532 #, fuzzy
19533 msgid "subfloat: "
19534 msgstr "плавающий объект: "
19535
19536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19537 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19538 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19539
19540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19541 #, c-format
19542 msgid "List of %1$s"
19543 msgstr "Список из %1$s"
19544
19545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19546 msgid "Opened Footnote Inset"
19547 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19548
19549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19550 msgid "footnote"
19551 msgstr "Заметка в подвал"
19552
19553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid ""
19556 "Could not copy the file\n"
19557 "%1$s\n"
19558 "into the temporary directory."
19559 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19560
19561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19562 #, c-format
19563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19567 #, c-format
19568 msgid "Graphics file: %1$s"
19569 msgstr "Изображение: %1$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19572 msgid "Verbatim Input"
19573 msgstr "Буквальная вставка файла"
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19576 msgid "Verbatim Input*"
19577 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19580 msgid "Recursive input"
19581 msgstr "Рекурсивный ввод"
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19584 #, c-format
19585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Included file `%1$s'\n"
19592 "has textclass `%2$s'\n"
19593 "while parent file has textclass `%3$s'."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Different textclasses"
19599 msgstr "Subjectclass"
19600
19601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Included file `%1$s'\n"
19605 "uses module `%2$s'\n"
19606 "which is not used in parent file."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Module not found"
19612 msgstr "Модуль не найден."
19613
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Information regarding "
19617 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19618
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19620 #, fuzzy
19621 msgid "undefined"
19622 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19623
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19625 msgid "yes"
19626 msgstr "да"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19629 msgid "no"
19630 msgstr "нет"
19631
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Unknown buffer info"
19635 msgstr "Неизвестный пользователь"
19636
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19638 msgid "Label names must be unique!"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The label %1$s already exists,\n"
19645 "it will be changed to %2$s."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19649 msgid "DUPLICATE: "
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Opened Listing Inset"
19655 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19656
19657 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19658 msgid "no more lstline delimiters available"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Running out of delimiters"
19664 msgstr "Вставить ограничители"
19665
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19667 msgid ""
19668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19672 "must investigate!"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19678 msgstr "Специальный символ"
19679
19680 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The following characters in one of the program listings are\n"
19684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19685 "%1$s."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "Ожидается числовое значение."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Несбалансированные скобки"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "Ожидается целое число."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19726 #, c-format
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19731 #, c-format
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19736 #, c-format
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19741 #, c-format
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19751 msgid ""
19752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19756 msgid ""
19757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19758 "trblTRBL"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19762 msgid ""
19763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19764 "right, bottom left and top left corner."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19768 msgid "Enter something like \\color{white}"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19772 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19776 msgid "auto, last or a number"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19780 msgid ""
19781 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19783 "defining a listing inset)"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19787 msgid ""
19788 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19790 "a listing inset)"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19796 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19801 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19806 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19809 #, c-format
19810 msgid "Parameter %1$s: "
19811 msgstr "Параметр %1$s: "
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19816 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19821 msgstr "Параметр %1$s: "
19822
19823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19824 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19825 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19826
19827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19828 msgid "New Page"
19829 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19830
19831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19832 msgid "Clear Page"
19833 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19834
19835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Clear Double Page"
19838 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19839
19840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Nom"
19843 msgstr "Нет"
19844
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19846 msgid "Note[[InsetNote]]"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Greyed out"
19852 msgstr "Открытая вкладка"
19853
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19855 msgid "Opened Note Inset"
19856 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19857
19858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19859 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19860 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19863 msgid "BROKEN: "
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19867 msgid "Ref: "
19868 msgstr "Ссылка: "
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19871 msgid "Equation"
19872 msgstr "Уравнение"
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19875 msgid "EqRef: "
19876 msgstr "Ссылка на формулу: "
19877
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19879 msgid "Page Number"
19880 msgstr "Номер страницы"
19881
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19883 msgid "Page: "
19884 msgstr "Стр. от:"
19885
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Текстовый номер страницы"
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19891 msgid "TextPage: "
19892 msgstr "ТекстСтр.:"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgid "Standard+Textual Page"
19896 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19899 msgid "Ref+Text: "
19900 msgstr "Ссылка+Текст:"
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19903 msgid "PrettyRef"
19904 msgstr "Красивая ссылка"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 #, fuzzy
19908 msgid "FormatRef: "
19909 msgstr "Ф&ормат:"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Interword Space"
19914 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Protected Space"
19919 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19920
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Thin Space"
19924 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19925
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Quad Space"
19929 msgstr "&Заменить"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19932 #, fuzzy
19933 msgid "QQuad Space"
19934 msgstr "&Заменить"
19935
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Enspace"
19939 msgstr "пробел"
19940
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Enskip"
19944 msgstr "пробел"
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Negative Thin Space"
19949 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Protected Horizontal Fill"
19954 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19959 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19960
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19964 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19969 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19974 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19979 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19980
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19984 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19989 msgstr "Горизонтальную линию"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19995
19996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19997 msgid "Unknown TOC type"
19998 msgstr "Неизвестный тип содержания"
19999
20000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20001 msgid "Opened table"
20002 msgstr "Открытая таблица"
20003
20004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20005 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20009 msgid "Opened Text Inset"
20010 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20011
20012 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20013 msgid "Vertical Space"
20014 msgstr "Вертикальный отступ"
20015
20016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20017 msgid "wrap: "
20018 msgstr "обтекать: "
20019
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20023
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20025 msgid "wrap"
20026 msgstr "обтекать"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20029 msgid "Not shown."
20030 msgstr "Не показывается."
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20033 msgid "Loading..."
20034 msgstr "Загрузка..."
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20043
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "Масштабирование и др..."
20047
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "Готов отображать"
20051
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "Файл не найден!"
20055
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20069 msgid "No image"
20070 msgstr "Нет изображения"
20071
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20075
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20079
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20085 msgid "sp"
20086 msgstr "sp"
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20089 msgid "pt"
20090 msgstr "пункт"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20093 msgid "bp"
20094 msgstr "bp"
20095
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20097 msgid "dd"
20098 msgstr "пункт Дидо"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20101 msgid "mm"
20102 msgstr "мм"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "pc"
20106 msgstr "пика"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20113 msgid "cm"
20114 msgstr "см"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20117 msgid "ex"
20118 msgstr "ex"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20121 msgid "em"
20122 msgstr "em"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "От ширины текста в %"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "От ширины столбца в %"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "От ширины страницы в %"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "От ширины строки в %"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "От высоты текста в %"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "От высоты страницы в %"
20147
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "Ошибка поиска"
20151
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "Искомое выражение пусто"
20155
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "Строка была заменена."
20159
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr " строк было заменено."
20163
20164 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20165 #, c-format
20166 msgid " Macro: %1$s: "
20167 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20171 #, c-format
20172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20173 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20178 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20179
20180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20181 msgid "Only one row"
20182 msgstr "Только одну строку"
20183
20184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20185 msgid "Only one column"
20186 msgstr "Только одну колонку"
20187
20188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20189 msgid "No hline to delete"
20190 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20191
20192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20193 msgid "No vline to delete"
20194 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20197 #, c-format
20198 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20199 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20202 msgid "No number"
20203 msgstr "Нет числа"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Number"
20208 msgstr "Нумерация"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20211 #, c-format
20212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20213 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20214
20215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20216 #, c-format
20217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20218 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20221 #, c-format
20222 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20223 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20226 msgid "create new math text environment ($...$)"
20227 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20230 msgid "entered math text mode (textrm)"
20231 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20234 msgid "Standard[[mathref]]"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20238 #, fuzzy
20239 msgid "optional"
20240 msgstr "Горизонтальное"
20241
20242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20243 msgid "TeX"
20244 msgstr "TeX"
20245
20246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20247 msgid "math macro"
20248 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20249
20250 #: src/output.cpp:37
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "Could not open the specified document\n"
20254 "%1$s."
20255 msgstr ""
20256 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20257 "%1$s."
20258
20259 #: src/output_plaintext.cpp:136
20260 msgid "Abstract: "
20261 msgstr "Аннотация: "
20262
20263 #: src/output_plaintext.cpp:148
20264 msgid "References: "
20265 msgstr "Ссылки: "
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:38
20268 msgid "No debugging message"
20269 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:39
20272 msgid "General information"
20273 msgstr "Общая информация"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:40
20276 msgid "Program initialisation"
20277 msgstr "Инициализация программы"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:41
20280 msgid "Keyboard events handling"
20281 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:42
20284 msgid "GUI handling"
20285 msgstr "Обработка GUI"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:43
20288 msgid "Lyxlex grammar parser"
20289 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:44
20292 msgid "Configuration files reading"
20293 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:45
20296 msgid "Custom keyboard definition"
20297 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:46
20300 msgid "LaTeX generation/execution"
20301 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:47
20304 msgid "Math editor"
20305 msgstr "Математический редактор"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:48
20308 msgid "Font handling"
20309 msgstr "Обработка шрифтов"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:49
20312 msgid "Textclass files reading"
20313 msgstr "Загрузка класса документа"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:50
20316 msgid "Version control"
20317 msgstr "Управление версиями"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:51
20320 msgid "External control interface"
20321 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:52
20324 msgid "Undo/Redo mechanism"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:53
20328 msgid "User commands"
20329 msgstr "Команды пользователя"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:54
20332 msgid "The LyX Lexxer"
20333 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:55
20336 msgid "Dependency information"
20337 msgstr "Информация о зависимостях"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:56
20340 msgid "LyX Insets"
20341 msgstr "Вкладки LyX"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:57
20344 msgid "Files used by LyX"
20345 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:58
20348 msgid "Workarea events"
20349 msgstr "События рабочей области"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:59
20352 msgid "Insettext/tabular messages"
20353 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:60
20356 msgid "Graphics conversion and loading"
20357 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:61
20360 msgid "Change tracking"
20361 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:62
20364 msgid "External template/inset messages"
20365 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:63
20368 msgid "RowPainter profiling"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:64
20372 msgid "scrolling debugging"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:65
20376 msgid "Math macros"
20377 msgstr "Математические макрокоманды"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:66
20380 msgid "RTL/Bidi"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:67
20384 msgid "Locale/Internationalisation"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:68
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20390 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:69
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Developers' general debug messages"
20395 msgstr "Все отладочные сообщения"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:70
20398 msgid "All debugging messages"
20399 msgstr "Все отладочные сообщения"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:115
20402 #, c-format
20403 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20404 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20405
20406 #: src/support/filetools.cpp:247
20407 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20408 msgstr "ru"
20409
20410 #: src/support/os_win32.cpp:297
20411 msgid "System file not found"
20412 msgstr "Системный файл не найден"
20413
20414 #: src/support/os_win32.cpp:298
20415 msgid ""
20416 "Unable to load shfolder.dll\n"
20417 "Please install."
20418 msgstr ""
20419 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20420 "Установите пожалуйста."
20421
20422 #: src/support/os_win32.cpp:303
20423 msgid "System function not found"
20424 msgstr "Системная функция не найдена"
20425
20426 #: src/support/os_win32.cpp:304
20427 msgid ""
20428 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20429 "Don't know how to proceed. Sorry."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/support/userinfo.cpp:45
20433 msgid "Unknown user"
20434 msgstr "Неизвестный пользователь"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20438 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20442 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20446 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "LyX binary not found"
20450 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "File not found"
20454 #~ msgstr "Модуль не найден."
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Directory not found"
20458 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20459
20460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20461 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20465 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Class not found"
20469 #~ msgstr "Модуль не найден."
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Layout had to be changed from\n"
20473 #~ "%1$s to %2$s\n"
20474 #~ "because of class conversion from\n"
20475 #~ "%3$s to %4$s"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "Формат был изменён из\n"
20478 #~ "%1$s в %2$s\n"
20479 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20480 #~ "%3$s в %4$s"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Changed Layout"
20484 #~ msgstr "Стиль символов"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Unknown layout"
20488 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20492 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20496 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20497
20498 #~ msgid "Display image in LyX"
20499 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20500
20501 #~ msgid "Screen display"
20502 #~ msgstr "Цветность"
20503
20504 #~ msgid "Monochrome"
20505 #~ msgstr "Одноцветное"
20506
20507 #~ msgid "Grayscale"
20508 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20509
20510 #~ msgid "Preview"
20511 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20512
20513 #~ msgid "%"
20514 #~ msgstr "%"
20515
20516 #~ msgid "&Display:"
20517 #~ msgstr "&Дисплей:"
20518
20519 #~ msgid "Sca&le:"
20520 #~ msgstr "Масштаб:"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Scr&een Display:"
20524 #~ msgstr "Цветность"
20525
20526 #~ msgid "Do not display"
20527 #~ msgstr "Не показывать"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Unknown Info: "
20531 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20535 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20539 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Clear group"
20543 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20544
20545 #~ msgid " (auto)"
20546 #~ msgstr " (авто)"
20547
20548 #~ msgid "Plain Text"
20549 #~ msgstr "Простой текст"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Other floats: "
20553 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20557 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20558
20559 #~ msgid "Edit the file externally"
20560 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20561
20562 #~ msgid "&Edit File..."
20563 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20564
20565 #~ msgid "LyX View"
20566 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20567
20568 #~ msgid "Options"
20569 #~ msgstr "Параметры"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Movie"
20573 #~ msgstr "Больше"
20574
20575 #~ msgid "<- C&lear"
20576 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20577
20578 #~ msgid "A&pply"
20579 #~ msgstr "&Применить"
20580
20581 #~ msgid "Clear"
20582 #~ msgstr "Оч&истить"
20583
20584 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20585 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Extra embedded files:"
20589 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20590
20591 #~ msgid "Add"
20592 #~ msgstr "Добавить"
20593
20594 #~ msgid "Remove"
20595 #~ msgstr "Удалить"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "E&mbed"
20599 #~ msgstr "Имя"
20600
20601 #~ msgid "&Center"
20602 #~ msgstr "По середине"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20606 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20610 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid " writing embedded files."
20614 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid " could not write embedded files!"
20618 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Failed to extract file"
20622 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20628 #~ "\n"
20629 #~ "Хотите перезаписать его?"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Copy file failure"
20633 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Failed to embed file"
20637 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20638
20639 #~ msgid "Update embedded file?"
20640 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20646 #~ "\n"
20647 #~ "Хотите перезаписать его?"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20651 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Failed to open file"
20655 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20662 #~ "\n"
20663 #~ "Хотите перезаписать его?"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Sync file failure"
20667 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Packing all files"
20671 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Failed to write file"
20675 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Save failure"
20679 #~ msgstr "Резервный каталог"
20680
20681 #~ msgid "Embedded Files"
20682 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Embedded layout"
20686 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Extra embedded file"
20690 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid " (embedded)"
20694 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Enspace|E"
20698 #~ msgstr "пробел"
20699
20700 #~ msgid "Document could not be read"
20701 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20702
20703 #~ msgid "%1$s could not be read."
20704 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20708 #~ msgstr "Следующая команда"
20709
20710 #~ msgid "All files (*)"
20711 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Properties...|P"
20715 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20716
20717 #~ msgid "New Line|e"
20718 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20719
20720 #~ msgid "Line Break|B"
20721 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20722
20723 #~ msgid "line break"
20724 #~ msgstr "разрыв строки"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Widgets"
20728 #~ msgstr "Ширина"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20732 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Embedded files:"
20736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20737
20738 #~ msgid "Links"
20739 #~ msgstr "Ссылки"
20740
20741 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20742 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20743
20744 #~ msgid "Swap Rows|S"
20745 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20746
20747 #~ msgid "Swap Columns|w"
20748 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20752 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "true"
20756 #~ msgstr "Улица"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "false"
20760 #~ msgstr "Вариант"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "&float"
20764 #~ msgstr "плавающий объект"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Float"
20768 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20769
20770 #~ msgid "S&ubfigure"
20771 #~ msgstr "По&дрисунок"
20772
20773 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20774 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20775
20776 #~ msgid "Ca&ption:"
20777 #~ msgstr "По&дпись:"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Show ERT inline"
20781 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "&Inline"
20785 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20789 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Framed in box"
20793 #~ msgstr "Рамка"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "&Framed"
20797 #~ msgstr "Рамка"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Box with shaded background"
20801 #~ msgstr "затенённый фон"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "&Shaded"
20805 #~ msgstr "&Сохранить"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Paper Size"
20809 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "L&ine spacing:"
20813 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "&Colors"
20817 #~ msgstr "Цвета"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "C&opiers"
20821 #~ msgstr "Копии"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "&File formats"
20825 #~ msgstr "Форматы файлов"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "F&ormat:"
20829 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "&GUI name:"
20833 #~ msgstr "&Имя:"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "External Applications"
20837 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20841 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Save/restore window position"
20845 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid " every"
20849 #~ msgstr "Перекрытие"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Scrolling"
20853 #~ msgstr "Отступ"
20854
20855 #~ msgid "Pixmap Cache"
20856 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20857
20858 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20859 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "&URL:"
20863 #~ msgstr "URL:"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "&Units:"
20867 #~ msgstr "Шрифт: "
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20871 #~ msgstr "Подраздел"
20872
20873 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20878 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20882 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20886 #~ msgstr "Определение"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20890 #~ msgstr "Пример"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20894 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20898 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20902 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20906 #~ msgstr "Вывод"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20910 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20914 #~ msgstr "Утверждение"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20918 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20922 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20926 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20930 #~ msgstr "Предположение"
20931
20932 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20933 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20934
20935 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20936 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20937
20938 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20939 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Вывод"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Утверждение"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Предположение"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Определение"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Пример"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21039 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21043 #~ msgstr "Подраздел"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Magyar"
21047 #~ msgstr "Пурпурный"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21051 #~ msgstr "Хорватский"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Framed|F"
21055 #~ msgstr "Рамка"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Shaded|S"
21059 #~ msgstr "Сохранить|х"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Insert URL"
21063 #~ msgstr "&Вставить"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21067 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21068
21069 #~ msgid "Can't load document class"
21070 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21071
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21074 #~ "loaded."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21077 #~ "загружен."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "page break"
21081 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid ""
21089 #~ "The document could not be converted\n"
21090 #~ "into the document class %1$s."
21091 #~ msgstr ""
21092 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21093 #~ "\n"
21094 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21099 #~ "\n"
21100 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21103 #~ "\n"
21104 #~ "Хотите перезаписать его?"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "&Switch to document"
21108 #~ msgstr "Печатать документ"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Formatting document..."
21112 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Double box"
21116 #~ msgstr "Двойной"
21117
21118 #~ msgid "Index Entry"
21119 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Previous command"
21123 #~ msgstr "команда &roff:"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21127 #~ msgstr "Разделители"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21131 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Copiers"
21135 #~ msgstr "Копии"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Boxed"
21139 #~ msgstr "Блок"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "ovalbox"
21143 #~ msgstr "Блок-абзац"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Ovalbox"
21147 #~ msgstr "Блок-абзац"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Doublebox"
21151 #~ msgstr "Двойной"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21155 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21156
21157 #~ msgid "Unknown inset name: "
21158 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21159
21160 #~ msgid "Program Listing "
21161 #~ msgstr "Листинг программы "
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Framed"
21165 #~ msgstr "Рамка"
21166
21167 #~ msgid "theorem"
21168 #~ msgstr "теорема"
21169
21170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21171 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Default (outer)"
21175 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Outer"
21179 #~ msgstr "&Снаружи:"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21183 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21184
21185 #~ msgid "%1$d words in selection."
21186 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21187
21188 #~ msgid "%1$d words in document."
21189 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21190
21191 #~ msgid "One word in selection."
21192 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21193
21194 #~ msgid "One word in document."
21195 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21196
21197 #~ msgid "Count words"
21198 #~ msgstr "Количество слов"
21199
21200 #~ msgid " error while writing embedded files."
21201 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "External FIle Name:"
21205 #~ msgstr "Внешний объект"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Embed selected files"
21209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Do not embed selected files"
21213 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Update selected file with external files"
21217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21221 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "&Right"
21225 #~ msgstr "Справа"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21229 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21233 #~ msgstr "Ширина"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Case."
21237 #~ msgstr "Вариант"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Алгоритм."
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "framed"
21245 #~ msgstr "Рамка"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Embedded Files|E"
21249 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "phantom"
21253 #~ msgstr "Эсперанто"
21254
21255 #~ msgid "Encoding error"
21256 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21260 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Manifest error"
21264 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21268 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "All file (*.*)"
21272 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Select a file to embed"
21276 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"