1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2027 msgstr "Гиперссылка"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Формат страницы"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2164 msgstr "По середине"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Ширина метки"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2672 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2673 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2674 "преобразователей форматов."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Кодировка Te&X:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Команда &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Командная строка BibTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "US executive"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Каталог пользователя:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Шаблоны документов:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Файлы примеров:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Временный каталог:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "Префикс &пути:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "команда &roff:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Параметры команды печати"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "&Расширение файла:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Печатать в &файл:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "&На принтер:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "&Принтер очереди:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Количество ко&пий:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2886 msgstr "&Группировать по копиям:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "&Диапазон страниц:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2898 msgstr "&Нечётные страницы:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "&Чётные страницы:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Тип &бумаги:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Размер &бумаги:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2923 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "Ко&манда принтера:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Машинописный:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI экрана:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2962 msgstr "Мас&штаб %:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2966 msgstr "Размеры шрифтов"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2986 msgstr "Миниатюрный:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2998 msgstr "Нормальный:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&Другой язык:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3039 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3042 msgid "Personal &dictionary:"
3043 msgstr "Личный &словарь:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3046 msgid "Escape cha&racters:"
3047 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3050 msgid "Spellchec&ker executable:"
3051 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3058 msgid "Use input encod&ing"
3059 msgstr "Входная ко&дировка"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "Допускать составные &слова"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3078 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3094 msgid "&Maximum last files:"
3095 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "Открыть документ"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "Автоматическое обновление"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3128 msgstr "&Выбрать..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "Страницы для печати с"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "Количество страниц для печати"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "Напечатать все страницы"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "Об&ратный порядок"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "Количество копий"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr "Собирать копии вместе"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3202 msgstr "&Напечатать"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr "Куда печатать"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "Отправить вывод в файл"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "на странице <номер>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "форматированная ссылка"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3263 msgstr "Сортировать"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Обновить список меток"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Перейти к метке"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Перейти к метке"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Заменить &на:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Учитывать &регистр"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Искать &только целые слова"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3295 msgstr "Искать &следующее"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Заменить &всё"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Обратный &поиск"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3314 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Форматы экспорта:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3354 msgstr "Горячая &клавиша:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Предлагается:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Пропустить это слово"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3385 msgstr "&Пропустить"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "&Пропустить все"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Заменить на:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Текущее слово"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Неизвестное слово:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Заменить выбранным словом"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3423 msgid "Select this to display all available characters at once"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Настройки таблицы"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Ширина столбца"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3465 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3466 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3469 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3470 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3473 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3474 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3477 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3478 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3482 msgstr "Объединить ячейки"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3485 msgid "&Multicolumn"
3486 msgstr "&Многоколоночность"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3489 msgid "LaTe&X argument:"
3490 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3494 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3505 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 msgstr "&Установить"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3513 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3525 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3530 msgstr "По умолчанию"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3534 msgstr "Установить рамки"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3541 msgid "Additional Space"
3542 msgstr "Дополнительное пространство"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3545 msgid "T&op of row:"
3546 msgstr "Верх строки:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3549 msgid "Botto&m of row:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3553 msgid "Bet&ween rows:"
3554 msgstr "Между строк:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3558 msgstr "&Длинная таблица"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3561 msgid "Set a page break on the current row"
3562 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3565 msgid "Page &break on current row"
3566 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3577 msgid "Border above"
3578 msgstr "Линия сверху"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3581 msgid "Border below"
3582 msgstr "Линия снизу"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3593 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3595 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3618 msgid "First header:"
3619 msgstr "Первая шапка:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3627 msgid "Don't output the first header"
3628 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3640 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Последний подвал:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Невозможно установить формат для "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Текущая ячейка:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Текущая строка"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Текущий столбец"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Закрыть данный диалог"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Перестроить список файлов"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3699 "если файлы показываются с полным путём."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3703 msgstr "&Просмотреть"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Выбранные стили или классы"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Классы LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Стили LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Стили BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Показать &путь"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Настройки листинга"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Форматируется документ..."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Двух&колоночный документ"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "Верт. промежуток"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Выделить следующий абзац"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Запись в предметном указателе"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Ключевое слово:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Выбранная запись"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgstr "&Выделение:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Заменить запись выбранным"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3823 "tables, and others)"
3825 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 msgstr "По умолчанию"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 msgstr "Вертикальный клей"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Автоматическое обновление"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3865 msgid "Unit of width value"
3866 msgstr "Единицы измерения ширины"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "Нужное количество строк"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "использовать количество строк"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Заголовок LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "Шаблон теоремы"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Доказательство"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Доказательство:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4014 msgstr "Утверждение"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Утверждение #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4026 msgstr "Предположение"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "Предположение"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4071 msgstr "Определение"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4075 msgid "Definition #:"
4076 msgstr "Определение"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4100 msgid "Condition #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4151 msgstr "Утверждение"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgstr "Утверждение"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4192 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4196 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4199 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4204 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4226 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4237 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4250 msgid "Subsubsection"
4251 msgstr "Подподраздел"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4263 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4272 msgid "Subsubsection*"
4273 msgstr "Подподраздел*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4276 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4282 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4288 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgstr "Ключевые слова"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Запись в предметном указателе"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Библиография"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4357 msgstr "Элемент биографии"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4361 msgid "BiographyNoPhoto"
4362 msgstr "Элемент биографии"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4366 msgstr "Заметка в подвал"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4375 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4379 msgstr "Перечисление"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4392 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4404 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4415 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4417 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4418 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4420 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4425 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4442 msgstr "Подзаголовок"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4447 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4449 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4451 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4455 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 msgstr "Отдельный оттиск"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4491 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4500 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4504 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4508 msgid "Acknowledgement"
4509 msgstr "Благодарность"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4513 msgid "Offprint Requests to:"
4514 msgstr "Отдельные оттиски"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:178
4517 msgid "Correspondence to:"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4522 msgid "Acknowledgements."
4523 msgstr "Благодарности"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgstr "Ключевые слова"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgstr "Affiliation"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Благодарности"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgstr "Размещение изображения"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgstr "Размещение таблицы"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "Комментарий к таблице"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgstr "MathLetters"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Заметка редактору"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgstr "НазваниеОбъекта"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "с заголовками"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "Благодарности"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Размещение изображения"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Размещение таблицы"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Заметка редактору"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4678 msgid "References. ---"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgstr "Подпись к изображению"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 msgstr "&Семейство:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4706 msgstr "База данных:|#Б"
4708 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4716 msgstr "Простой текст"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 msgid "\\arabic{section}"
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Упражнения к главе"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4730 msgstr "Заголовок справа"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4734 msgid "Right header:"
4735 msgstr "Заголовок справа"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:82
4741 #: lib/layouts/apa.layout:91
4743 msgstr "Короткое заглавие"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "Короткое заглавие"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "Трое авторов"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgstr "Четыре автора"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Affiliation"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "TwoAffiliations"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "ThreeAffiliations"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "FourAffiliations"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4790 msgid "Acknowledgements:"
4791 msgstr "Благодарности"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4795 #: lib/layouts/spie.layout:88
4796 msgid "Acknowledgments"
4797 msgstr "Благодарности"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:247
4801 msgstr "Толстая линия"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:257
4804 msgid "CenteredCaption"
4805 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4811 msgstr "Нечувствительность: "
4813 #: lib/layouts/apa.layout:277
4817 #: lib/layouts/apa.layout:283
4821 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4827 msgid "Subparagraph"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4837 #: lib/layouts/apa.layout:390
4841 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4842 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4843 msgid "(\\alph{enumii})"
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4898 msgid "\\Alph{section}"
4899 msgstr "Выделенная область"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4908 msgstr "Нумерованный"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4930 msgid "BeginPlainFrame"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4942 msgid "Again frame with label"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4947 msgstr "Конец рамки"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4950 msgid "________________________________"
4951 msgstr "________________________________"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4954 msgid "FrameSubtitle"
4955 msgstr "Подзаголовок рамки"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4972 msgid "ColumnsCenterAligned"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4976 msgid "Columns (center aligned)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4980 msgid "ColumnsTopAligned"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4984 msgid "Columns (top aligned)"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5004 msgstr "Печатать поверх"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Только на слайдах"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5049 msgid "ExampleBlock"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5053 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5073 msgid "Title (Plain Frame)"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5087 msgid "TitleGraphic"
5088 msgstr "Изображение"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5103 msgstr "Определение."
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5107 msgstr "Определения"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Определения."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5134 msgstr "Доказательство."
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5143 msgstr "Разделитель"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5152 msgstr "Код программы"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5157 msgstr "Создать запись"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5166 msgid "CharStyle:Alert"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5176 msgid "CharStyle:Structure"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5184 msgid "Custom:ArticleMode"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5190 msgstr "Вертикальное"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5194 msgid "Custom:PresentationMode"
5195 msgstr "&Ориентация:"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5199 msgid "Presentation"
5200 msgstr "&Ориентация:"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5210 msgid "List of Tables"
5211 msgstr "Список таблиц"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5216 msgstr "Изображение"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5220 msgid "List of Figures"
5221 msgstr "Список рисунков"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5229 msgstr "Повествовательный"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5236 msgid "ACT \\arabic{act}"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5260 msgid "Parenthetical"
5261 msgstr "Вводное слово:"
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5276 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5277 msgid "Right Address"
5278 msgstr "Адрес справа"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:35
5284 #: lib/layouts/chess.layout:42
5289 #: lib/layouts/chess.layout:60
5293 #: lib/layouts/chess.layout:64
5298 #: lib/layouts/chess.layout:70
5299 msgid "SubVariation"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:73
5304 msgid "Subvariation:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:79
5308 msgid "SubVariation2"
5309 msgstr "Подвариант2"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:82
5313 msgid "Subvariation(2):"
5314 msgstr "Подвариант2"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:88
5317 msgid "SubVariation3"
5318 msgstr "Подвариант3"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:91
5322 msgid "Subvariation(3):"
5323 msgstr "Подвариант3"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:97
5326 msgid "SubVariation4"
5327 msgstr "Подвариант4"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:100
5331 msgid "Subvariation(4):"
5332 msgstr "Подвариант4"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:106
5335 msgid "SubVariation5"
5336 msgstr "Подвариант5"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Подвариант5"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5352 #: lib/layouts/chess.layout:126
5354 msgstr "Шахматная доска"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:130
5358 msgid "[chessboard]"
5359 msgstr "Шахматная доска"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:139
5362 msgid "BoardCentered"
5363 msgstr "BoardCentered"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:144
5366 msgid "[centered board]"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:154
5373 #: lib/layouts/chess.layout:159
5378 #: lib/layouts/chess.layout:174
5382 #: lib/layouts/chess.layout:179
5387 #: lib/layouts/chess.layout:185
5391 #: lib/layouts/chess.layout:190
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5408 msgstr "Адрес назначения"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5433 msgid "Unterschrift:"
5434 msgstr "Unterschrift"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5502 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5505 msgstr "Длинная цитата"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5512 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5516 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5521 #: lib/layouts/egs.layout:268
5523 msgstr "Заголовок LaTeX"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:301
5529 #: lib/layouts/egs.layout:310
5533 #: lib/layouts/egs.layout:323
5536 msgstr "Affiliation"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5551 #: lib/layouts/egs.layout:378
5553 msgstr "Первый автор"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:391
5556 msgid "1st_author_surname:"
5559 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5564 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5570 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5573 msgstr "Согласовано"
5575 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5579 msgstr "Согласовано"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:444
5585 #: lib/layouts/egs.layout:457
5586 msgid "reprint_reqs_to:"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5591 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5596 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5599 msgid "Acknowledgement."
5600 msgstr "Благодарность"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5603 msgid "Author Address"
5604 msgstr "АдресАвтора"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5614 msgid "Author Email"
5615 msgstr "Email автора"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5633 msgstr "Благодарности"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5674 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5678 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5682 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5686 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5690 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5702 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5706 msgid "Case \\arabic{case}"
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5719 msgstr "Ключевое слово"
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5724 msgstr "Ключевые слова"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5729 msgstr "Перечисление"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5734 msgstr "Перечисление"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5738 msgid "BulletedItem"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5743 msgid "Bulleted Item:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5755 msgid "PersonalInfo"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5759 msgid "Personal Info"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5763 msgid "MotherTongue"
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5767 msgid "Mother Tongue:"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5777 msgid "Language Header:"
5778 msgstr "Левая шапка"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5787 msgid "LastLanguage"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5792 msgid "Last Language:"
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5802 msgid "Language Footer:"
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5814 #: lib/layouts/foils.layout:42
5818 #: lib/layouts/foils.layout:61
5819 msgid "ShortFoilhead"
5820 msgstr "ShortFoilhead"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:67
5823 msgid "Rotatefoilhead"
5824 msgstr "Rotatefoilhead"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:73
5827 msgid "ShortRotatefoilhead"
5828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:82
5834 #: lib/layouts/foils.layout:97
5838 #: lib/layouts/foils.layout:101
5842 #: lib/layouts/foils.layout:116
5846 #: lib/layouts/foils.layout:160
5850 #: lib/layouts/foils.layout:168
5855 #: lib/layouts/foils.layout:177
5857 msgstr "Ограничения"
5859 #: lib/layouts/foils.layout:181
5861 msgid "Restriction:"
5862 msgstr "Ограничения"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5867 msgstr "Левая шапка"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5871 msgid "Left Header:"
5872 msgstr "Левая шапка"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5876 msgid "Right Header"
5877 msgstr "Заголовок справа"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5881 msgid "Right Header:"
5882 msgstr "Заголовок справа"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:201
5885 msgid "Right Footer"
5886 msgstr "Подвал справа"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:205
5890 msgid "Right Footer:"
5891 msgstr "Подвал справа"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5909 msgid "Corollary #."
5912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5914 msgid "Proposition #."
5915 msgstr "Утверждение #."
5917 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5920 msgid "Definition #."
5921 msgstr "Определение #."
5923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5945 msgid "Proposition*"
5946 msgstr "Утверждение*"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5950 msgid "Proposition."
5951 msgstr "Утверждение."
5953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5956 msgstr "Определение*"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5981 msgid "Unterschrift"
5982 msgstr "Unterschrift"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6021 msgid "RetourAdresse"
6022 msgstr "Обратный адрес"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6026 msgid "RetourAdresse:"
6027 msgstr "Обратный адрес"
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6031 msgstr "MeinZeichen"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6035 msgid "MeinZeichen:"
6036 msgstr "MeinZeichen"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6048 msgid "IhrSchreiben"
6049 msgstr "IhrSchreiben"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6053 msgid "IhrSchreiben:"
6054 msgstr "IhrSchreiben"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6132 msgstr "Postvermerk"
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk"
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6213 msgid "ReturnAddress"
6214 msgstr "Обратный адрес"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6218 msgid "ReturnAddress:"
6219 msgstr "Обратный адрес"
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6232 msgstr "Ваша ссылка"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6237 msgstr "Ваша ссылка"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6241 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6246 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6259 msgstr "Банковский код"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6264 msgstr "Банковский код"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6268 msgstr "Банковский счёт"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6272 msgid "BankAccount:"
6273 msgstr "Банковский счёт"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6276 msgid "PostalComment"
6277 msgstr "PostalComment"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6281 msgid "PostalComment:"
6282 msgstr "PostalComment"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6293 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6405 msgid "AddressRowA:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6415 msgid "AddressRowB:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6425 msgid "AddressRowC:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6435 msgid "AddressRowD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6445 msgid "AddressRowE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6465 msgid "TelephoneRowA:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6470 msgid "TelephoneRowB"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6480 msgid "TelephoneRowC"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6485 msgid "TelephoneRowC:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6490 msgid "TelephoneRowD"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6495 msgid "TelephoneRowD:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6500 msgid "TelephoneRowE"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6505 msgid "TelephoneRowE:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6510 msgid "TelephoneRowF"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6515 msgid "TelephoneRowF:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6519 msgid "InternetRowA"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6523 msgid "InternetRowA:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6527 msgid "InternetRowB"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6531 msgid "InternetRowB:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6535 msgid "InternetRowC"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6539 msgid "InternetRowC:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6543 msgid "InternetRowD"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6547 msgid "InternetRowD:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6551 msgid "InternetRowE"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6555 msgid "InternetRowE:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6559 msgid "InternetRowF"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6563 msgid "InternetRowF:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6629 msgstr "Утверждение"
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6662 msgstr "Продолжение"
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6666 msgid "(continuing)"
6667 msgstr "Продолжение"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6675 msgstr "TITLE_OVER:"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6683 msgid "INTERCUT WITH:"
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgstr "Ключевые слова:"
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6702 msgid "Classification Codes"
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6707 msgid "Definition \\thedefinition."
6708 msgstr "Определение \\thetheorem."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6717 msgid "Step \\thestep."
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6722 msgid "Example \\theexample."
6723 msgstr "Пример \\thetheorem."
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6727 msgid "Remark \\theremark."
6728 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6732 msgid "Notation \\thenotation."
6733 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6738 msgid "Theorem \\thetheorem."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6743 msgid "Corollary \\thecorollary."
6744 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6748 msgid "Lemma \\thelemma."
6749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6753 msgid "Proposition \\theproposition."
6754 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6763 msgid "Prop \\theprop."
6764 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6773 msgid "Question \\thequestion."
6774 msgstr "Подподраздел"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6778 msgid "Claim \\theclaim."
6779 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6783 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6784 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6788 msgid "Appendices Section"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6793 msgid "--- Appendices ---"
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6797 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6802 msgstr "Обзор (изменений)"
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6807 msgstr "Тема обсуждения"
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6811 msgstr "Комментарий"
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6821 msgstr "Утверждение"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6842 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6843 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6850 msgid "submit to paper:"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6854 msgid "Bibliography (plain)"
6855 msgstr "Библиография (простой)"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr "Библиография"
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6880 msgid "AddressForOffprints"
6881 msgstr "Адрес не для печати"
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6885 msgid "Address for Offprints:"
6886 msgstr "Адрес не для печати"
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6889 msgid "RunningTitle"
6890 msgstr "RunningTitle"
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6895 msgid "Running title:"
6896 msgstr "RunningTitle"
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6899 msgid "RunningAuthor"
6900 msgstr "RunningAuthor"
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6904 msgid "Running author:"
6905 msgstr "RunningAuthor"
6907 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6913 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6915 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6920 msgid "Running LaTeX Title"
6921 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6933 msgid "Author Running"
6934 msgstr "Author_Running"
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6938 msgid "Author Running:"
6939 msgstr "Author_Running"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6960 msgstr "Утверждение"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Предположение"
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6992 msgstr "Свойство #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7010 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7015 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7020 msgid "Chapterprecis"
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7029 msgstr "НазваниеПоэмы"
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7033 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7053 msgstr "Последний подвал:"
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7062 msgid "Double Item:"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7087 msgid "EmptySection"
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7092 msgid "Empty Section"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7097 msgid "CloseSection"
7098 msgstr "Выделенная область"
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7102 msgid "Close Section"
7103 msgstr "Выделенная область"
7105 #: lib/layouts/paper.layout:149
7107 msgstr "Подзаголовок"
7109 #: lib/layouts/paper.layout:160
7111 msgstr "Institution"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7114 #: lib/layouts/slides.layout:89
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7143 msgid "Empty slide:"
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7148 msgid "ItemizeType1"
7149 msgstr "Перечисление"
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Список алгоритмов"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7166 msgid "AltAffiliation"
7167 msgstr "Affiliation"
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7171 msgstr "Благодарности:"
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7175 msgid "Electronic Address:"
7176 msgstr "Обратный адрес"
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7180 msgid "acknowledgments"
7181 msgstr "Благодарности"
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7185 msgid "PACS number:"
7186 msgstr "Номер страницы"
7188 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7190 msgid "\\thechapter"
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7245 msgstr "Обратный адрес"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7249 msgid "Backaddress:"
7250 msgstr "Обратный адрес"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7254 msgstr "Specialmail"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7258 msgid "Specialmail:"
7259 msgstr "Specialmail"
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7287 msgstr "Ваша ссылка"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7292 msgstr "Ваша ссылка"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7296 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7299 msgid "Your letter of:"
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7309 msgstr "Ваша ссылка"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7317 msgid "Customer no.:"
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7326 msgid "Invoice no.:"
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7331 msgstr "СледующийАдрес"
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7335 msgid "Next Address:"
7336 msgstr "СледующийАдрес"
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7340 msgid "Post Scriptum:"
7341 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7344 msgid "Sender Name:"
7345 msgstr "Имя отправителя"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "АдресОтправителя"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7353 msgid "Sender Address:"
7354 msgstr "АдресОтправителя"
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7357 msgid "Sender Phone:"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7373 msgid "Sender E-Mail:"
7374 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7379 msgstr "Вставить URL"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7396 msgid "End of letter"
7397 msgstr "Точку конца предложения|к"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7400 msgid "LandscapeSlide"
7401 msgstr "LandscapeSlide"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7405 msgid "Landscape Slide"
7406 msgstr "LandscapeSlide"
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7409 msgid "PortraitSlide"
7410 msgstr "Слайд портрет"
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7414 msgid "Portrait Slide"
7415 msgstr "Слайд портрет"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7422 msgid "SlideHeading"
7423 msgstr "Заголовок слайда"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7426 msgid "SlideSubHeading"
7427 msgstr "Подзаголовок слайда"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7430 msgid "ListOfSlides"
7431 msgstr "Перечень слайдов"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7435 msgid "List Of Slides"
7436 msgstr "Перечень слайдов"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7439 msgid "SlideContents"
7440 msgstr "Содержимое слайда"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7444 msgid "Slidecontents"
7445 msgstr "Содержимое слайда"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7448 msgid "ProgressContents"
7449 msgstr "ProgressContents"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7453 msgid "Progress Contents"
7454 msgstr "ProgressContents"
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7465 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7471 msgid "AMS subject classifications."
7472 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7476 msgstr "Тема обсуждения"
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7482 #: lib/layouts/slides.layout:105
7487 #: lib/layouts/slides.layout:127
7491 #: lib/layouts/slides.layout:142
7493 msgid "New Overlay:"
7496 #: lib/layouts/slides.layout:182
7499 msgstr "Создать запись"
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Невидимый текст"
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7507 msgid "<Invisible Text Follows>"
7508 msgstr "Невидимый текст"
7510 #: lib/layouts/slides.layout:231
7512 msgstr "Видимый текст"
7514 #: lib/layouts/slides.layout:238
7516 msgid "<Visible Text Follows>"
7517 msgstr "Видимый текст"
7519 #: lib/layouts/spie.layout:53
7521 msgstr "Информация об авторе"
7523 #: lib/layouts/spie.layout:65
7526 msgstr "Информация об авторе"
7528 #: lib/layouts/spie.layout:78
7532 #: lib/layouts/spie.layout:93
7533 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7547 msgid "Element:Firstname"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7556 msgid "Element:Fname"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7566 msgid "Element:Surname"
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7576 msgid "Element:Filename"
7577 msgstr "Название файла"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7581 msgid "Element:Literal"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7591 msgid "Element:Emph"
7592 msgstr "&Размещение:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7596 msgstr "Выделительный"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7600 msgid "Element:Abbrev"
7601 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7606 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7610 msgid "Element:Citation-number"
7611 msgstr "Ссылка на источник"
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7615 msgid "Citation-number"
7616 msgstr "Ссылка на источник"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7620 msgid "Element:Volume"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7639 msgid "Element:Month"
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7649 msgid "Element:Year"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7659 msgid "Element:Issue-number"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7664 msgid "Issue-number"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7668 msgid "Element:Issue-day"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7676 msgid "Element:Issue-months"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7680 msgid "Issue-months"
7683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7684 msgid "Subsubparagraph"
7685 msgstr "Подподабзац"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7693 msgid "-- Header --"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7698 msgid "Special-section"
7699 msgstr "&Выделение:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "&Выделение:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7713 msgid "AGU-journal:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7718 msgid "Citation-number:"
7719 msgstr "Ссылка на источник"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7740 msgstr "Авторское право"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7745 msgstr "Запись в предметном указателе"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7749 msgid "Index-terms..."
7750 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7755 msgstr "Запись в предметном указателе"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7760 msgstr "Запись в предметном указателе"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7774 msgid "Supplementary"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7778 msgid "Supplementary..."
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7787 msgid "Sup-mat-note:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7793 msgstr "По середине"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7828 msgid "Published-online:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7833 msgstr "Ссылка на источник"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7838 msgstr "Ссылка на источник"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7841 msgid "Posting-order"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7845 msgid "Posting-order:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7855 msgstr "Нечётные страницы:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7870 msgstr "Изображение"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7875 msgstr "Изображение"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7890 msgstr "Базы &данных"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7895 msgstr "Базы &данных"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7899 msgid "Element:ISSN"
7900 msgstr "&Размещение:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7907 msgid "Element:CODEN"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7917 msgid "Element:SS-Code"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7927 msgid "Element:SS-Title"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7937 msgid "Element:CCC-Code"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7947 msgid "Element:Code"
7948 msgstr "&Размещение:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7952 msgid "Element:Dscr"
7953 msgstr "Благодарности"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7962 msgid "Element:Keyword"
7963 msgstr "Ключевое слово"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7966 msgid "Element:Orgdiv"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7975 msgid "Element:Orgname"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7985 msgid "Element:Street"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7990 msgid "Element:City"
7991 msgstr "&Размещение:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7999 msgid "Element:State"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8004 msgid "Element:Postcode"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8014 msgid "Element:Country"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8042 msgstr "АдресАвтора"
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8046 msgid "Author Address:"
8047 msgstr "АдресАвтора"
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8055 msgid "Slug Comment:"
8056 msgstr "Комментарий"
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8067 msgid "Table Caption"
8068 msgstr "Название_Таблицы"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8072 msgid "TableCaption"
8073 msgstr "Название_Таблицы"
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8076 msgid "Current Address"
8077 msgstr "Текущий адрес"
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8081 msgid "Current address:"
8082 msgstr "Текущий адрес"
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8085 msgid "E-mail address:"
8086 msgstr "Адрес электронной почты:"
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8089 msgid "Key words and phrases:"
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8094 msgstr "Посвящающий"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8106 msgstr "Переводчик:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8109 msgid "Subjectclass"
8110 msgstr "Subjectclass"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8115 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8119 msgid "Element:Directory"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8128 msgid "Element:Email"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8133 msgid "Element:KeyCombo"
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8143 msgid "Element:KeyCap"
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8152 msgid "Element:GuiMenu"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8160 msgid "Element:GuiMenuItem"
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8168 msgid "Element:GuiButton"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8176 msgid "Element:MenuChoice"
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8188 msgid "Subparagraph*"
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8193 msgstr "Группа авторов"
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8196 msgid "RevisionHistory"
8197 msgstr "История версий"
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8200 msgid "Revision History"
8201 msgstr "История версий"
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8208 msgid "RevisionRemark"
8209 msgstr "Заметки по версии"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8215 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8220 msgid "\\arabic{chapter}"
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8224 msgid "\\Alph{chapter}"
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8229 msgid "\\arabic{footnote}"
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8233 msgid "\\Roman{section}."
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8237 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8242 msgid "\\Alph{subsection}."
8243 msgstr "Подподраздел"
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8247 msgid "\\arabic{subsection}."
8248 msgstr "Подподраздел"
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8253 msgstr "Подподраздел"
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8257 msgid "\\alph{subsubsection}."
8258 msgstr "Подподраздел"
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8262 msgid "\\alph{paragraph}."
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8299 msgstr "Шапка заглавия"
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8302 msgid "Uppertitleback"
8303 msgstr "Uppertitleback"
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8306 msgid "Lowertitleback"
8307 msgstr "Lowertitleback"
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8311 msgstr "Дополнительный заголовок"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8314 msgid "Captionabove"
8315 msgstr "ПодписьСверху"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8318 msgid "Captionbelow"
8319 msgstr "ПодписьСнизу"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8331 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8337 msgid "\\Roman{part}"
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8343 msgstr "примечание на полях"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8347 msgstr "примечание на полях"
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8360 msgid "Note:Comment"
8361 msgstr "Комментарий"
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8365 msgstr "комментарий"
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8378 msgid "Note:Greyedout"
8379 msgstr "Открытая вкладка"
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8384 msgstr "Открытая вкладка"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8387 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8403 msgstr "Предметный указатель"
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8408 msgstr "Ключевое слово"
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8417 msgstr "На&чертание:"
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8422 msgstr "Изображение"
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8444 msgid "--Separator--"
8445 msgstr "Разделение абзацев"
8447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8449 msgid "--- Separate Environment ---"
8450 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8454 msgid "Part \\thepart"
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8459 msgid "Chapter \\thechapter"
8460 msgstr "Глава \\thechapter"
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8464 msgid "Appendix \\thechapter"
8465 msgstr "Приложение \\thechapter"
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8469 msgstr "Заметка в шапке"
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8472 msgid "Headnote (optional):"
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8477 msgid "Corr Author:"
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8482 msgstr "Отдельные оттиски"
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8487 msgstr "Отдельные оттиски"
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8490 msgid "Corollary \\thetheorem."
8491 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8494 msgid "Lemma \\thetheorem."
8495 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8498 msgid "Proposition \\thetheorem."
8499 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8502 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8503 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8506 msgid "Fact \\thetheorem."
8507 msgstr "Факт \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8510 msgid "Definition \\thetheorem."
8511 msgstr "Определение \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8514 msgid "Example \\thetheorem."
8515 msgstr "Пример \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8518 msgid "Problem \\thetheorem."
8519 msgstr "Задача \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8522 msgid "Exercise \\thetheorem."
8523 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8527 msgid "Remark \\thetheorem."
8528 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8532 msgid "Claim \\thetheorem."
8533 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8537 msgstr "Предположение*"
8539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8549 msgstr "Упражнение*"
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8557 msgstr "Утверждение*"
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8561 msgstr "Предположение."
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8573 msgstr "Упражнение."
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8579 #: lib/layouts/braille.module:2
8582 msgstr "параллельно"
8584 #: lib/layouts/braille.module:5
8585 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8588 #: lib/layouts/braille.module:20
8590 msgid "Braille (default)"
8591 msgstr "Заголовок LaTeX"
8593 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8598 #: lib/layouts/braille.module:42
8599 msgid "Braille (textsize)"
8602 #: lib/layouts/braille.module:64
8603 msgid "Braille (dots on)"
8606 #: lib/layouts/braille.module:79
8607 msgid "Braille_dots_on"
8610 #: lib/layouts/braille.module:87
8611 msgid "Braille (dots off)"
8614 #: lib/layouts/braille.module:102
8615 msgid "Braille_dots_off"
8618 #: lib/layouts/braille.module:110
8619 msgid "Braille (mirror on)"
8622 #: lib/layouts/braille.module:125
8623 msgid "Braille_mirror_on"
8626 #: lib/layouts/braille.module:133
8627 msgid "Braille (mirror off)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:148
8631 msgid "Braille mirror off"
8634 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8639 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8641 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8642 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8645 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8647 msgid "Custom:Endnote"
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8653 msgstr "Заметка в шапке"
8655 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8658 msgstr "Заметка редактору"
8660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8663 "where you want the endnotes to appear."
8666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8671 #: lib/layouts/hanging.module:6
8673 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8674 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8685 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8686 "glosses, semantic markup)."
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8690 msgid "Numbered Example (multiline)"
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8719 msgid "Custom:Glosse"
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8729 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8730 msgstr "Пользовательские вклейки"
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8738 msgid "CharStyle:Expression"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8758 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8768 msgid "Logical Markup"
8769 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8779 msgid "CharStyle:Noun"
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8789 msgid "CharStyle:Emph"
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8795 msgstr "Выделительный"
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8799 msgid "CharStyle:Strong"
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8809 msgid "CharStyle:Code"
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8819 msgid "Minimalistic"
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8823 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8827 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8835 "starred and non-starred forms."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8839 msgid "Criterion \\thetheorem."
8840 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8851 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8852 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Условие \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8888 msgid "Note \\thetheorem."
8889 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8900 msgid "Notation \\thetheorem."
8901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8905 msgstr "Примечание*"
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8909 msgstr "Примечание."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8912 msgid "Summary \\thetheorem."
8913 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8925 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8928 msgid "Acknowledgement*"
8929 msgstr "Благодарность*"
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8936 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8937 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8941 msgstr "Заключение*"
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8945 msgstr "Заключение."
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8953 msgid "Assumption \\thetheorem."
8954 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8966 msgid "Theorems (AMS)"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8974 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8978 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8983 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8984 "that provide a chapter environment."
8987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8988 msgid "Theorems (Order By Section)"
8991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8992 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9015 msgstr "Игнорировать"
9032 msgstr "Американский"
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Арабский (Аравия)"
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9048 msgid "Austrian (old spelling)"
9049 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9053 msgstr "Австрийский"
9056 msgid "Bahasa Indonesia"
9060 msgid "Bahasa Malaysia"
9069 msgstr "Белорусский"
9072 msgid "Portuguese (Brazil)"
9073 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9092 msgid "French Canadian"
9093 msgstr "Французский канадский"
9097 msgstr "Каталонский"
9100 msgid "Chinese (simplified)"
9101 msgstr "Китайский (КНР)"
9104 msgid "Chinese (traditional)"
9105 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9121 msgstr "Голландский"
9145 msgstr "Французский"
9149 msgstr "Галисийский"
9153 msgid "German (old spelling)"
9154 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9160 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9166 msgid "Greek (polytonic)"
9169 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9179 msgstr "Интерлингва"
9187 msgstr "Итальянский"
9195 msgid "Japanese (CJK)"
9196 msgstr "Японский (не-CJK)"
9219 msgid "Lower Sorbian"
9220 msgstr "Нижнесорбский"
9240 msgstr "Португальский"
9252 msgstr "Северное Саами"
9256 msgstr "Шотландский"
9263 msgid "Serbian (Latin)"
9264 msgstr "Сербский (латиница)"
9280 msgid "Spanish (Mexico)"
9287 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9300 msgid "Upper Sorbian"
9301 msgstr "Верхнесорбский"
9305 msgstr "Вьетнамский"
9312 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9333 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9334 msgstr "Арабский (Аравия)"
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9339 msgstr "Арабский (Аравия)"
9342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9348 msgstr "Арабский (Аравия)"
9351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9364 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9365 msgstr "Арабский (Аравия)"
9368 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9372 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgid "Central European (CP 852)"
9393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9394 msgstr "Арабский (Аравия)"
9397 msgid "Western European (CP 858)"
9401 msgid "Hebrew (CP 862)"
9406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9415 msgid "Central European (CP 1250)"
9420 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9421 msgstr "Арабский (Аравия)"
9424 msgid "Western European (CP 1252)"
9427 #: lib/encodings:101
9429 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9430 msgstr "Арабский (Аравия)"
9432 #: lib/encodings:105
9434 msgid "Arabic (CP 1256)"
9435 msgstr "Арабский (Аравия)"
9437 #: lib/encodings:108
9439 msgid "Baltic (CP 1257)"
9440 msgstr "Арабский (Аравия)"
9442 #: lib/encodings:111
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9446 #: lib/encodings:114
9447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9450 #: lib/encodings:117
9451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9454 #: lib/encodings:120
9455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9458 #: lib/encodings:145
9460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9461 msgstr "Китайский (КНР)"
9463 #: lib/encodings:149
9465 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9466 msgstr "Китайский (КНР)"
9468 #: lib/encodings:153
9470 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9471 msgstr "Японский (не-CJK)"
9473 #: lib/encodings:157
9474 msgid "Korean (EUC-KR)"
9477 #: lib/encodings:161
9478 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9481 #: lib/encodings:165
9483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9484 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9486 #: lib/encodings:169
9488 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9489 msgstr "Японский (не-CJK)"
9491 #: lib/encodings:187
9492 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9495 #: lib/encodings:192
9496 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9499 #: lib/encodings:196
9503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9515 #: lib/ui/classic.ui:35
9519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9521 msgstr "Просмотреть|м"
9523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9527 #: lib/ui/classic.ui:38
9529 msgstr "Документы|Д"
9531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9539 #: lib/ui/classic.ui:48
9540 msgid "New from Template...|T"
9541 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9545 msgstr "Открыть...|О"
9547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9553 msgstr "Сохранить|х"
9555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9556 msgid "Save As...|A"
9557 msgstr "Сохранить как...|к"
9559 #: lib/ui/classic.ui:54
9561 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9564 msgid "Version Control|V"
9565 msgstr "Управление версиями|У"
9567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9569 msgstr "Импортировать из...|И"
9571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9573 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9577 msgstr "Напечатать...|п"
9579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9581 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9588 msgid "Register...|R"
9589 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9592 msgid "Check In Changes...|I"
9593 msgstr "Внести изменения...|В"
9595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9596 msgid "Check Out for Edit|O"
9597 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9601 msgid "Revert to Repository Version|R"
9602 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9605 msgid "Undo Last Check In|U"
9606 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9610 msgid "Show History...|H"
9611 msgstr "Показать историю|и"
9613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9615 msgstr "Выборочно...|В"
9617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9621 #: lib/ui/classic.ui:91
9623 msgstr "Повторить|П"
9625 #: lib/ui/classic.ui:93
9629 #: lib/ui/classic.ui:94
9631 msgstr "Запомнить|З"
9633 #: lib/ui/classic.ui:95
9637 #: lib/ui/classic.ui:96
9638 msgid "Paste External Selection|x"
9639 msgstr "Вставить извне|и"
9641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9642 msgid "Find & Replace...|F"
9643 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9645 #: lib/ui/classic.ui:100
9647 msgstr "Формат таблицы|т"
9649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9651 msgstr "Математика|М"
9653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9654 msgid "Spellchecker...|S"
9655 msgstr "Проверка правописания...|П"
9657 #: lib/ui/classic.ui:105
9658 msgid "Thesaurus..."
9659 msgstr "Тезаурус..."
9661 #: lib/ui/classic.ui:106
9663 msgid "Statistics...|i"
9666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9668 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9670 #: lib/ui/classic.ui:108
9671 msgid "Change Tracking|g"
9672 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9675 msgid "Preferences...|P"
9676 msgstr "Настроить...|Н"
9678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9679 msgid "Reconfigure|R"
9680 msgstr "Переконфигурировать|г"
9682 #: lib/ui/classic.ui:115
9683 msgid "Selection as Lines|L"
9684 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9686 #: lib/ui/classic.ui:116
9687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9688 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9691 msgid "Multicolumn|M"
9692 msgstr "Многоколоночная|М"
9694 #: lib/ui/classic.ui:122
9696 msgstr "Линия сверху|С"
9698 #: lib/ui/classic.ui:123
9699 msgid "Line Bottom|B"
9700 msgstr "Линия снизу|С"
9702 #: lib/ui/classic.ui:124
9704 msgstr "Линия слева|л"
9706 #: lib/ui/classic.ui:125
9707 msgid "Line Right|R"
9708 msgstr "Линия справа|п"
9710 #: lib/ui/classic.ui:127
9712 msgstr "Выравнивание|В"
9714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9716 msgstr "Добавить строку|Д"
9718 #: lib/ui/classic.ui:130
9719 msgid "Delete Row|w"
9720 msgstr "Удалить строку|У"
9722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9724 msgstr "Скопировать строку"
9726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9728 msgstr "Поменять местами строки"
9730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9731 msgid "Add Column|u"
9732 msgstr "Добавить столбец|т"
9734 #: lib/ui/classic.ui:135
9735 msgid "Delete Column|D"
9736 msgstr "Удалить столбец|о"
9738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9740 msgstr "Скопировать столбец"
9742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9743 msgid "Swap Columns"
9744 msgstr "Поменять местами столбцы"
9746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9752 msgstr "По центру|ц"
9754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9764 msgstr "По середине|с"
9766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9770 #: lib/ui/classic.ui:159
9771 msgid "Toggle Numbering|N"
9772 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9774 #: lib/ui/classic.ui:160
9775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9776 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9779 msgid "Change Limits Type|L"
9780 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9783 msgid "Change Formula Type|F"
9784 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9788 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9790 #: lib/ui/classic.ui:168
9792 msgstr "Выровнять|В"
9794 #: lib/ui/classic.ui:170
9796 msgstr "Добавить строку|с"
9798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9799 msgid "Delete Row|D"
9800 msgstr "Удалить строку|У"
9802 #: lib/ui/classic.ui:175
9803 msgid "Add Column|C"
9804 msgstr "Добавить столбец|о"
9806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9807 msgid "Delete Column|e"
9808 msgstr "Удалить столбец|б"
9810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9812 msgstr "По умолчанию|у"
9814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9820 msgstr "Встроенный в строку|с"
9822 #: lib/ui/classic.ui:188
9826 #: lib/ui/classic.ui:189
9830 #: lib/ui/classic.ui:190
9834 #: lib/ui/classic.ui:192
9835 msgid "Maple, simplify"
9836 msgstr "Maple, упростить"
9838 #: lib/ui/classic.ui:193
9839 msgid "Maple, factor"
9840 msgstr "Maple, выделить множители"
9842 #: lib/ui/classic.ui:194
9843 msgid "Maple, evalm"
9846 #: lib/ui/classic.ui:195
9847 msgid "Maple, evalf"
9848 msgstr "Maple, численно оценить"
9850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9852 msgid "Inline Formula|I"
9853 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9856 msgid "Displayed Formula|D"
9857 msgstr "Выключную формулу|ф"
9859 #: lib/ui/classic.ui:201
9860 msgid "Eqnarray Environment|q"
9861 msgstr "Блок уравнений|у"
9863 #: lib/ui/classic.ui:202
9864 msgid "Align Environment|A"
9865 msgstr "Окружение align|В"
9867 #: lib/ui/classic.ui:203
9868 msgid "AlignAt Environment"
9869 msgstr "Окружение alignat"
9871 #: lib/ui/classic.ui:204
9872 msgid "Flalign Environment|F"
9873 msgstr "Окружение flalign|F"
9875 #: lib/ui/classic.ui:207
9876 msgid "Gather Environment"
9877 msgstr "Окружение gather"
9879 #: lib/ui/classic.ui:208
9880 msgid "Multline Environment"
9881 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9885 msgstr "Математика|а"
9887 #: lib/ui/classic.ui:216
9888 msgid "Special Character|S"
9889 msgstr "Специальный символ|ц"
9891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9892 msgid "Citation...|C"
9893 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9895 #: lib/ui/classic.ui:218
9896 msgid "Cross-reference...|r"
9897 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9905 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9908 msgid "Marginal Note|M"
9909 msgstr "Примечание на полях|я"
9911 #: lib/ui/classic.ui:222
9913 msgstr "Короткое заглавие"
9915 #: lib/ui/classic.ui:223
9916 msgid "Index Entry|I"
9917 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9919 #: lib/ui/classic.ui:224
9920 msgid "Nomenclature Entry"
9921 msgstr "Элемент списка обозначений"
9923 #: lib/ui/classic.ui:225
9927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9931 #: lib/ui/classic.ui:227
9932 msgid "Lists & TOC|O"
9933 msgstr "Списки и содержания|C"
9935 #: lib/ui/classic.ui:229
9939 #: lib/ui/classic.ui:230
9941 msgstr "Мини-страницу|и"
9943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9944 msgid "Graphics...|G"
9945 msgstr "Изображение...|р"
9947 #: lib/ui/classic.ui:232
9948 msgid "Tabular Material...|b"
9949 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9951 #: lib/ui/classic.ui:233
9953 msgstr "Плавающий объект|П"
9955 #: lib/ui/classic.ui:235
9956 msgid "Include File...|d"
9957 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9959 #: lib/ui/classic.ui:236
9960 msgid "Insert File|e"
9963 #: lib/ui/classic.ui:237
9964 msgid "External Material...|x"
9965 msgstr "Внешний объект...|В"
9967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9969 msgid "Symbols...|b"
9972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9973 msgid "Superscript|S"
9974 msgstr "Верхний индекс|и"
9976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9978 msgstr "Нижний индекс|н"
9980 #: lib/ui/classic.ui:244
9981 msgid "Hyphenation Point|P"
9982 msgstr "Мягкий перенос|я"
9984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9985 msgid "Protected Hyphen|y"
9986 msgstr "Защищённый перенос"
9988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9989 msgid "Ligature Break|k"
9990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
9992 #: lib/ui/classic.ui:247
9993 msgid "Protected Space|r"
9994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
9996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9997 msgid "Inter-word Space|w"
9998 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10001 msgid "Thin Space|T"
10002 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10006 msgid "Horizontal Space...|o"
10007 msgstr "Вертикальный отступ..."
10009 #: lib/ui/classic.ui:251
10010 msgid "Vertical Space..."
10011 msgstr "Вертикальный отступ..."
10013 #: lib/ui/classic.ui:252
10014 msgid "Line Break|L"
10015 msgstr "Разрыв строки|Р"
10017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10019 msgstr "Многоточие|М"
10021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10022 msgid "End of Sentence|E"
10023 msgstr "Точку конца предложения|к"
10025 #: lib/ui/classic.ui:255
10026 msgid "Protected Dash|D"
10027 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10030 msgid "Breakable Slash|a"
10033 #: lib/ui/classic.ui:257
10034 msgid "Single Quote|Q"
10035 msgstr "Одинарную кавычку"
10037 #: lib/ui/classic.ui:258
10038 msgid "Ordinary Quote|O"
10039 msgstr "Прямую кавычку|П"
10041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10042 msgid "Menu Separator|M"
10043 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10045 #: lib/ui/classic.ui:260
10046 msgid "Horizontal Line"
10047 msgstr "Горизонтальную линию"
10049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10051 msgstr "Разрыв страницы"
10053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10054 msgid "Display Formula|D"
10055 msgstr "Выключную формулу|В"
10057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10059 msgid "Eqnarray Environment|E"
10060 msgstr "Блок уравнений|у"
10062 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10064 msgid "AMS align Environment|a"
10065 msgstr "Окружение AMS align|A"
10067 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10069 msgid "AMS alignat Environment|t"
10070 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10074 msgid "AMS flalign Environment|f"
10075 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10077 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10079 msgid "AMS gather Environment|g"
10080 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10082 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10084 msgid "AMS multline Environment|m"
10085 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10088 msgid "Array Environment|y"
10089 msgstr "Матрицу (array)|р"
10091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10092 msgid "Cases Environment|C"
10093 msgstr "Блок вариантов|в"
10095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10096 msgid "Split Environment|S"
10097 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10099 #: lib/ui/classic.ui:280
10100 msgid "Font Change|o"
10101 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10103 #: lib/ui/classic.ui:284
10104 msgid "Math Normal Font"
10105 msgstr "Обычный математический шрифт"
10107 #: lib/ui/classic.ui:286
10108 msgid "Math Calligraphic Family"
10109 msgstr "Математический каллиграфический"
10111 #: lib/ui/classic.ui:287
10112 msgid "Math Fraktur Family"
10113 msgstr "Математическая фрактура"
10115 #: lib/ui/classic.ui:288
10116 msgid "Math Roman Family"
10117 msgstr "Математический прямой светлый"
10119 #: lib/ui/classic.ui:289
10120 msgid "Math Sans Serif Family"
10121 msgstr "Математический рубленый"
10123 #: lib/ui/classic.ui:291
10124 msgid "Math Bold Series"
10125 msgstr "Математический полужирный"
10127 #: lib/ui/classic.ui:293
10128 msgid "Text Normal Font"
10129 msgstr "Обычный шрифт текста"
10131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10132 msgid "Text Roman Family"
10133 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10136 msgid "Text Sans Serif Family"
10137 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10140 msgid "Text Typewriter Family"
10141 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10144 msgid "Text Bold Series"
10145 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10148 msgid "Text Medium Series"
10149 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10152 msgid "Text Italic Shape"
10153 msgstr "Курсив текста"
10155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10156 msgid "Text Small Caps Shape"
10159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10160 msgid "Text Slanted Shape"
10163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10164 msgid "Text Upright Shape"
10167 #: lib/ui/classic.ui:310
10168 msgid "Floatflt Figure"
10169 msgstr "Обтекаемое изображение"
10171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10172 msgid "Table of Contents|C"
10173 msgstr "Содержание|С"
10175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10176 msgid "Index List|I"
10177 msgstr "Предметный указатель|у"
10179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10180 msgid "Nomenclature|N"
10181 msgstr "Список обозначений"
10183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10185 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10188 msgid "LyX Document...|X"
10189 msgstr "Документ LyX...|X"
10191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10192 msgid "Plain Text...|T"
10193 msgstr "Простой текст..."
10195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10197 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10200 msgid "Track Changes|T"
10201 msgstr "Следить за изменениями|С"
10203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10204 msgid "Merge Changes...|M"
10205 msgstr "Объединить изменения...|б"
10207 #: lib/ui/classic.ui:330
10208 msgid "Accept All Changes|A"
10209 msgstr "Принять все изменения|в"
10211 #: lib/ui/classic.ui:331
10212 msgid "Reject All Changes|R"
10213 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10216 msgid "Show Changes in Output|S"
10217 msgstr "Показать изменения на выводе"
10219 #: lib/ui/classic.ui:339
10220 msgid "Character...|C"
10221 msgstr "Символ...|С"
10223 #: lib/ui/classic.ui:340
10224 msgid "Paragraph...|P"
10225 msgstr "Абзац...|А"
10227 #: lib/ui/classic.ui:341
10228 msgid "Document...|D"
10229 msgstr "Документ...|Д"
10231 #: lib/ui/classic.ui:342
10232 msgid "Tabular...|T"
10233 msgstr "Таблица...|Т"
10235 #: lib/ui/classic.ui:344
10236 msgid "Emphasize Style|E"
10237 msgstr "Выделительный|В"
10239 #: lib/ui/classic.ui:345
10240 msgid "Noun Style|N"
10241 msgstr "Прописной|П"
10243 #: lib/ui/classic.ui:346
10244 msgid "Bold Style|B"
10245 msgstr "Полужирный|ж"
10247 #: lib/ui/classic.ui:349
10248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10249 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10251 #: lib/ui/classic.ui:350
10252 msgid "Increase Environment Depth|i"
10253 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10255 #: lib/ui/classic.ui:351
10256 msgid "Start Appendix Here|S"
10257 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10260 msgid "Build Program|B"
10261 msgstr "Создать программу|п"
10263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10265 msgstr "Обновить|О"
10267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10268 msgid "LaTeX Log|L"
10269 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10273 msgstr "Структура|С"
10275 #: lib/ui/classic.ui:365
10276 msgid "TeX Information|X"
10277 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10280 msgid "Next Note|N"
10281 msgstr "Следующая заметка|С"
10283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10284 msgid "Go to Label|L"
10285 msgstr "Перейти к метке|м"
10287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10288 msgid "Bookmarks|B"
10289 msgstr "Закладки|З"
10291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10292 msgid "Save Bookmark 1|S"
10293 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10296 msgid "Save Bookmark 2"
10297 msgstr "Заложить закладку 2"
10299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10300 msgid "Save Bookmark 3"
10301 msgstr "Заложить закладку 3"
10303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10304 msgid "Save Bookmark 4"
10305 msgstr "Заложить закладку 4"
10307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10308 msgid "Save Bookmark 5"
10309 msgstr "Заложить закладку 4"
10311 #: lib/ui/classic.ui:390
10312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10313 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10315 #: lib/ui/classic.ui:391
10316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10317 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10319 #: lib/ui/classic.ui:392
10320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10321 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10323 #: lib/ui/classic.ui:393
10324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10325 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10327 #: lib/ui/classic.ui:394
10328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10329 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10332 msgid "Introduction|I"
10333 msgstr "Введение|В"
10335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10337 msgstr "Самоучитель|С"
10339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10340 msgid "User's Guide|U"
10341 msgstr "Руководство пользователя|п"
10343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10344 msgid "Extended Features|E"
10345 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10347 #: lib/ui/classic.ui:413
10348 msgid "Embedded Objects|m"
10349 msgstr "Встроенные объекты"
10351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10352 msgid "Customization|C"
10353 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10357 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10360 msgid "Table of Contents|a"
10361 msgstr "Содержание|д"
10363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10364 msgid "LaTeX Configuration|L"
10365 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10368 msgid "About LyX|X"
10371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10375 #: lib/ui/classic.ui:429
10376 msgid "Preferences..."
10377 msgstr "Настройки..."
10379 #: lib/ui/classic.ui:430
10381 msgstr "Выйти из LyX"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10384 msgid "Aligned Environment|l"
10385 msgstr "Окружение align|l"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10388 msgid "AlignedAt Environment|v"
10389 msgstr "Окружение alignat"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10392 msgid "Gathered Environment|h"
10393 msgstr "Окружение gather"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10397 msgid "Delimiters...|r"
10398 msgstr "Разделители"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10402 msgid "Matrix...|x"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10407 msgstr "Макрокоманду"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10411 msgid "Equation Label|L"
10412 msgstr "Перейти к метке|м"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10416 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10417 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10420 msgid "Split Cell|C"
10421 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10426 msgstr "Вставить|В"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10430 msgid "Add Line Above|o"
10431 msgstr "Добавить строку сверху"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10434 msgid "Add Line Below|B"
10435 msgstr "Добавить строку снизу"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10438 msgid "Delete Line Above|D"
10439 msgstr "Удалить строку сверху"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10442 msgid "Delete Line Below|e"
10443 msgstr "Удалить строку снизу"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10446 msgid "Add Line to Left"
10447 msgstr "Добавить строку слева|л"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10450 msgid "Add Line to Right"
10451 msgstr "Добавить строку справа|п"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10454 msgid "Delete Line to Left"
10455 msgstr "Удалить строку слева"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10458 msgid "Delete Line to Right"
10459 msgstr "Удалить строку справа"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10462 msgid "Toggle Math Toolbar"
10463 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10467 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10468 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10471 msgid "Toggle Table Toolbar"
10472 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10476 msgid "Next Cross-Reference|N"
10477 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10481 msgid "Go to Label|G"
10482 msgstr "Перейти к метке|м"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10486 msgid "<reference>|r"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10491 msgid "(<reference>)|e"
10492 msgstr "(<ссылка>)"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10497 msgstr "<страница>"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10501 msgid "on page <page>|o"
10502 msgstr "на странице <номер>"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10506 msgid "<reference> on page <page>|f"
10507 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10511 msgid "Formatted reference|t"
10512 msgstr "форматированная ссылка"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10521 msgid "Settings...|S"
10522 msgstr "Настройки...|Н"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10525 msgid "Go back to Reference|G"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10530 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10531 msgstr "Редактировать файл внешне"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10535 msgid "Open Inset|O"
10536 msgstr "Открыть все вклейки"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10540 msgid "Close Inset|C"
10541 msgstr "Закрыть все вклейки"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10547 msgid "Dissolve Inset|D"
10548 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10552 msgid "Toggle Label|L"
10553 msgstr "&Переключить всё"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10557 msgid "Frameless|l"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10562 msgid "Simple frame|f"
10563 msgstr "простая рамка"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr "простая рамка"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10572 msgid "Oval, thin|O"
10573 msgstr "тонкий овал"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Oval, thick|v"
10578 msgstr "толстый овал"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Drop Shadow|w"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10586 msgid "Shaded background|b"
10587 msgstr "Затенённый фон"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "двойная рамка"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10596 msgstr "Заметка LyX"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10600 msgstr "Комментарий|К"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10608 msgid "Interword Space|w"
10609 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10613 msgid "Protected Space|o"
10614 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10618 msgid "Negative Thin Space|N"
10619 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10628 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10632 msgid "Quad Space|Q"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10652 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10657 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10662 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10667 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10672 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10677 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10681 msgid "Custom Length|C"
10682 msgstr "Комментарий|К"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10687 msgstr "По умолчанию"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10691 msgid "SmallSkip|S"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10707 msgstr "Вертикальный клей"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10712 msgstr "Пользовательский"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10716 msgid "Settings...|e"
10717 msgstr "Настройки...|Н"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10722 msgstr "Включить файл"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10727 msgstr "Вставить файл"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10745 msgid "Edit included file...|E"
10746 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10750 msgstr "Новую страницу|с"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10753 msgid "Page Break|a"
10754 msgstr "Разрыв страницы"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10757 msgid "Clear Page|C"
10758 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10761 msgid "Clear Double Page|D"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10766 msgid "Ragged Line Break|R"
10767 msgstr "Разрыв строки|Р"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10771 msgid "Justified Line Break|J"
10772 msgstr "Разрыв строки|Р"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10793 msgid "Paste Recent|e"
10794 msgstr "Вставить недавнее|е"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10798 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10799 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10802 msgid "Move Paragraph Up|o"
10803 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10806 msgid "Move Paragraph Down|v"
10807 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10811 msgid "Promote Section|r"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10816 msgid "Demote Section|m"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10821 msgid "Move Section down|d"
10822 msgstr "Выделенная область"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10826 msgid "Move Section up|u"
10827 msgstr "Выделенная область"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10831 msgid "Apply Last Text Style|A"
10832 msgstr "Стиль текста|С"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10835 msgid "Text Style|S"
10836 msgstr "Стиль текста|С"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10839 msgid "Paragraph Settings...|P"
10840 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10844 msgid "Fullscreen Mode"
10845 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10849 msgid "Append Parameter"
10850 msgstr "Добавить параметр"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10854 msgid "Remove Last Parameter"
10855 msgstr "Убрать последний параметр"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10861 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10867 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10871 msgid "Insert Optional Parameter"
10872 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10876 msgid "Remove Optional Parameter"
10877 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10882 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10883 msgstr "Убрать последний параметр"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10888 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10889 msgstr "Убрать последний параметр"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10894 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10895 msgstr "Убрать последний параметр"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10899 msgid "Edit externally...|x"
10900 msgstr "Редактировать файл внешне"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10904 msgstr "Линия сверху|в"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10907 msgid "Bottom Line|B"
10908 msgstr "Линия снизу|н"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10911 msgid "Left Line|L"
10912 msgstr "Линия слева|л"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10915 msgid "Right Line|R"
10916 msgstr "Линия справа|п"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10920 msgstr "Скопировать строку"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10923 msgid "Copy Column|p"
10924 msgstr "Скопировать столбец"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10928 msgstr "Документ|Д"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10932 msgstr "Инструменты|И"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10935 msgid "New from Template...|m"
10936 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10939 msgid "Open Recent|t"
10940 msgstr "Открыть недавний|н"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10944 msgstr "Сохранить все|в"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10947 msgid "Revert to Saved|R"
10948 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10951 msgid "New Window|W"
10952 msgstr "Новое окно|о"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10955 msgid "Close Window|d"
10956 msgstr "Закрыть окно|ы"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10960 msgstr "Повторить|П"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10963 msgid "Paste Special"
10964 msgstr "Вставить как|с"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10968 msgstr "Выбрать всё"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10975 msgid "Rows & Columns|C"
10976 msgstr "Столбцы и колонки|К"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10979 msgid "Increase List Depth|I"
10980 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10983 msgid "Decrease List Depth|D"
10984 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10987 msgid "Dissolve Inset|l"
10988 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10991 msgid "TeX Code Settings...|C"
10992 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10995 msgid "Float Settings...|a"
10996 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11003 msgid "Note Settings...|N"
11004 msgstr "Настройки заметок...|З"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11008 msgid "Branch Settings...|B"
11009 msgstr "Настройки библиографии"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11012 msgid "Box Settings...|x"
11013 msgstr "Настройки блоков|б"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11016 msgid "Table Settings...|a"
11017 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11020 msgid "Plain Text|T"
11021 msgstr "Простой текст|П"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11024 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11025 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11028 msgid "Selection|S"
11029 msgstr "Выделение|В"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11032 msgid "Selection, Join Lines|i"
11033 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11036 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11040 msgid "Paste As PDF"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11044 msgid "Paste As PNG"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11048 msgid "Paste As JPEG"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11053 msgid "Dissolve CharStyle"
11054 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11057 msgid "Customized...|C"
11058 msgstr "Выборочно...|В"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11061 msgid "Capitalize|a"
11062 msgstr "Первые Прописные|е"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11065 msgid "Uppercase|U"
11066 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11069 msgid "Lowercase|L"
11070 msgstr "строчные|с"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11074 msgid "Number whole Formula|N"
11075 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11079 msgid "Number this Line|u"
11080 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11083 msgid "Macro Definition"
11084 msgstr " Макроопределение"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11087 msgid "Text Style|T"
11088 msgstr "Стиль текста"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11091 msgid "Add Line Above|A"
11092 msgstr "Добавить строку сверху"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11095 msgid "Math Normal Font|N"
11096 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11100 msgstr "Математический каллиграфический"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11103 msgid "Math Fraktur Family|F"
11104 msgstr "Математическая фрактура"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11107 msgid "Math Roman Family|R"
11108 msgstr "Математический прямой светлый"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11112 msgstr "Математический рубленый"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11115 msgid "Math Bold Series|B"
11116 msgstr "Математический полужирный"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11119 msgid "Text Normal Font|T"
11120 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11131 msgid "Mathematica|a"
11132 msgstr "Mathematica|a"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11135 msgid "Maple, simplify|s"
11136 msgstr "Maple, упростить"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11139 msgid "Maple, factor|f"
11140 msgstr "Maple, выделить множители"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11143 msgid "Maple, evalm|e"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11147 msgid "Maple, evalf|v"
11148 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11151 msgid "Open All Insets|O"
11152 msgstr "Открыть все вклейки"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11155 msgid "Close All Insets|C"
11156 msgstr "Закрыть все вклейки"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11159 msgid "Unfold Math Macro"
11160 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11163 msgid "Fold Math Macro"
11164 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11167 msgid "View Source|S"
11168 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11171 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11175 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11179 msgid "Close Tab Group|G"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11183 msgid "Fullscreen|l"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11188 msgstr "Панели инструментов|П"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11191 msgid "Special Character|p"
11192 msgstr "Специальный символ|ц"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11195 msgid "Formatting|o"
11196 msgstr "Форматирование"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11199 msgid "List / TOC|i"
11200 msgstr "Список / содержание|с"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11204 msgstr "Плавающий объект|П"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11211 msgid "Custom insets"
11212 msgstr "Пользовательские вклейки"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11219 msgid "Box[[Menu]]"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11223 msgid "Cross-Reference...|R"
11224 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11231 msgid "Index Entry|d"
11232 msgstr "Запись в предметном указателе"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11236 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11240 msgstr "Таблицу...|Т"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11243 msgid "Hyperlink|k"
11244 msgstr "Гиперссылку"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11247 msgid "Short Title|S"
11248 msgstr "Короткое заглавие"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11255 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11256 msgstr "Листинг программы"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11259 msgid "Ordinary Quote|Q"
11260 msgstr "Прямую кавычку|П"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11263 msgid "Single Quote|S"
11264 msgstr "Одинарную кавычку"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11268 msgid "Phonetic Symbols|P"
11269 msgstr "Символы фонетики"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11272 msgid "Protected Space|P"
11273 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11276 msgid "Horizontal Line|L"
11277 msgstr "Горизонтальную линию"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11280 msgid "Vertical Space...|V"
11281 msgstr "Вертикальный отступ..."
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11284 msgid "Hyphenation Point|H"
11285 msgstr "Мягкий перенос|я"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11288 msgid "Numbered Formula|N"
11289 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11292 msgid "Figure Wrap Float|F"
11293 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11297 msgid "Table Wrap Float|T"
11298 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11301 msgid "External Material...|M"
11302 msgstr "Внешний объект...|В"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11305 msgid "Child Document...|d"
11306 msgstr "Документ-потомок..."
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11309 msgid "Change Tracking|C"
11310 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11313 msgid "Start Appendix Here|A"
11314 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11317 msgid "Save in Bundled Format|F"
11318 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11321 msgid "Compressed|m"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11325 msgid "Accept Change|A"
11326 msgstr "Принять изменение"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11329 msgid "Reject Change|R"
11330 msgstr "Отменить изменение"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11333 msgid "Accept All Changes|c"
11334 msgstr "Применить все изменения"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11337 msgid "Reject All Changes|e"
11338 msgstr "Отменить все изменения"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11341 msgid "Next Change|C"
11342 msgstr "Следующее изменение|щ"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11345 msgid "Next Cross-Reference|R"
11346 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11349 msgid "Clear Bookmarks|C"
11350 msgstr "Очистить закладки|О"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11353 msgid "Thesaurus...|T"
11354 msgstr "Тезаурус...|T"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11358 msgid "Statistics...|a"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11362 msgid "TeX Information|I"
11363 msgstr "Информация о TeX|T"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11367 msgid "Embedded Objects|O"
11368 msgstr "Встроенные объекты"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11371 msgid "Shortcuts|S"
11372 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11376 msgid "LyX Functions|y"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11380 msgid "New document"
11381 msgstr "Создать документ"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11384 msgid "Open document"
11385 msgstr "Открыть документ"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11388 msgid "Save document"
11389 msgstr "Сохранить документ"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11392 msgid "Print document"
11393 msgstr "Печатать документ"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11396 msgid "Check spelling"
11397 msgstr "Проверить орфографию"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11408 msgid "Find and replace"
11409 msgstr "Найти и заменить"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11412 msgid "Toggle emphasis"
11413 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11416 msgid "Toggle noun"
11417 msgstr "Переключить прописные"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11421 msgstr "Применить последнее"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11424 msgid "Insert math"
11425 msgstr "Вставить математику"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11428 msgid "Insert graphics"
11429 msgstr "Вставить изображение"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11432 msgid "Insert table"
11433 msgstr "Вставить таблицу"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11436 msgid "Toggle Outline"
11437 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11441 msgstr "Дополнительно"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11444 msgid "Numbered list"
11445 msgstr "Нумерованный список"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11448 msgid "Itemized list"
11449 msgstr "Перечисляемый список"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11452 msgid "Increase depth"
11453 msgstr "Увеличить вложенность"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11456 msgid "Decrease depth"
11457 msgstr "Уменьшить вложенность"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11460 msgid "Insert figure float"
11461 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11464 msgid "Insert table float"
11465 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11468 msgid "Insert label"
11469 msgstr "Вставить метку"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11472 msgid "Insert cross-reference"
11473 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11476 msgid "Insert citation"
11477 msgstr "Вставить ссылку"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11480 msgid "Insert index entry"
11481 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11484 msgid "Insert nomenclature entry"
11485 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11488 msgid "Insert footnote"
11489 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11492 msgid "Insert margin note"
11493 msgstr "Вставить примечание на полях"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11496 msgid "Insert note"
11497 msgstr "Вставить заметку"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11502 msgstr "Вставить заметку"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11506 msgid "Insert Hyperlink"
11507 msgstr "Вставить гиперссылку"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11510 msgid "Insert TeX code"
11511 msgstr "Вставить код TeX"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11514 msgid "Insert math macro"
11515 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11518 msgid "Include file"
11519 msgstr "Включить файл"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11523 msgstr "Стили текста"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11526 msgid "Paragraph settings"
11527 msgstr "Свойства абзаца"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11531 msgstr "Добавить строку"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11535 msgstr "Добавить столбец"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11539 msgstr "Удалить строку"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11542 msgid "Delete column"
11543 msgstr "Удалить столбец"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11546 msgid "Set top line"
11547 msgstr "Линия сверху"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11550 msgid "Set bottom line"
11551 msgstr "Линия снизу"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11554 msgid "Set left line"
11555 msgstr "Линия слева"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11558 msgid "Set right line"
11559 msgstr "Линия справа"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11563 msgid "Set border lines"
11564 msgstr "Установить рамки"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11567 msgid "Set all lines"
11568 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11571 msgid "Unset all lines"
11572 msgstr "Убрать все рамки"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11576 msgstr "Выровнять влево"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11579 msgid "Align center"
11580 msgstr "Выравнивание по центру"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11583 msgid "Align right"
11584 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11588 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11591 msgid "Align middle"
11592 msgstr "Посередине"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11595 msgid "Align bottom"
11596 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11599 msgid "Rotate cell"
11600 msgstr "Повернуть ячейку"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11603 msgid "Rotate table"
11604 msgstr "Повернуть таблицу"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11607 msgid "Set multi-column"
11608 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11615 msgid "Set display mode"
11616 msgstr "Установить выключной режим"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11620 msgstr "Нижний индекс"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11623 msgid "Superscript"
11624 msgstr "Верхний индекс"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11627 msgid "Insert square root"
11628 msgstr "Вставить корень"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11631 msgid "Insert root"
11632 msgstr "Вставить корень"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11635 msgid "Insert standard fraction"
11636 msgstr "Вставить обычную дробь"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11640 msgstr "Вставить знак суммы"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11643 msgid "Insert integral"
11644 msgstr "Вставить знак интеграла"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11647 msgid "Insert product"
11648 msgstr "Вставить знак произведения"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11652 msgstr "Вставить ( )"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11656 msgstr "Вставить [ ]"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11660 msgstr "Вставить { }"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11663 msgid "Insert delimiters"
11664 msgstr "Вставить ограничители"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11667 msgid "Insert matrix"
11668 msgstr "Вставить матрицу"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11671 msgid "Insert cases environment"
11672 msgstr "Вставить блок вариантов"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11675 msgid "Toggle Math Panels"
11676 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11679 msgid "Math Macros"
11680 msgstr "Математические макрокоманды"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11683 msgid "Command Buffer"
11684 msgstr "Буфер команды"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11687 msgid "Review[[Toolbar]]"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11691 msgid "Track changes"
11692 msgstr "Отследить изменения"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11695 msgid "Show changes in output"
11696 msgstr "Показать изменения на выводе"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11699 msgid "Next change"
11700 msgstr "Следующее изменение"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11704 msgid "Accept change inside selection"
11705 msgstr "Принять изменение"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Заменить запись выбранным"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Объединить изменения"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Применить все изменения"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Отменить все изменения"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11726 msgstr "Следующая заметка"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11734 msgstr "Просмотреть DVI"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11738 msgstr "Обновить DVI"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Просмотреть PostScript"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Обновить PostScript"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11758 msgid "Version Control"
11759 msgstr "Управление версиями|У"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11764 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11768 msgid "Check-out for edit"
11769 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11773 msgid "Check-in changes"
11774 msgstr "Внести изменения...|В"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11778 msgid "View revision log"
11779 msgstr "Журнал управления версиями"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11783 msgid "Revert changes"
11784 msgstr "Отменить изменение"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11787 msgid "Math Panels"
11788 msgstr "Мат. панели"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11791 msgid "Math Spacings"
11792 msgstr "Математические пробелы"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11818 msgstr "примечание на полях"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11823 msgstr "Каталанский"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11841 msgstr "Шотландский"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11846 msgstr "Комментарий"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11851 msgstr "Шотландский"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11865 msgstr "по умолчанию"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11870 msgstr "Нормальный"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11903 msgstr "Утверждение"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11920 msgstr "&Глобально"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11960 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11969 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12009 msgstr "Знаки радикала"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Другой корень\t\\root"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Обычная\t\\frac"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12125 msgstr "многоточия"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12148 msgid "Frame Decorations"
12149 msgstr "Декорации рамки"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12159 msgstr "Изображение"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12203 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12208 msgstr "Словенский"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12216 msgid "overleftarrow"
12217 msgstr "Удалить строку|У"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12220 msgid "overrightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12224 msgid "overleftrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12235 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12240 msgstr "Подчёркнутый"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12243 msgid "underleftarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12247 msgid "underrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12251 msgid "underleftrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12266 msgstr "Удалить строку|У"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12282 msgid "updownarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12286 msgid "leftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12297 msgstr "Заголовок справа"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12309 msgid "Updownarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12313 msgid "Leftrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12317 msgid "Longleftrightarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12321 msgid "Longleftarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12325 msgid "Longrightarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12329 msgid "longleftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12333 msgid "longleftarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12337 msgid "longrightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12341 msgid "leftharpoondown"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12345 msgid "rightharpoondown"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12368 msgid "leftharpoonup"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12372 msgid "rightharpoonup"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12376 msgid "hookleftarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12380 msgid "hookrightarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12394 msgid "rightleftharpoons"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12403 msgstr "плюс-минус"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12421 msgstr "минус-плюс"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12428 msgid "bigtriangleup"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12446 msgid "bigtriangledown"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12465 msgid "triangleright"
12466 msgstr "Справа сверху"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12482 msgid "triangleleft"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12497 msgstr "Словенский"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12534 msgstr "обтекать: "
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12578 msgstr "перпендикулярно"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12583 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12599 msgstr "много меньше"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12603 msgstr "много больше"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12611 msgstr "параллельно"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12615 msgstr "подмножество"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12628 msgstr "Изображение"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12717 msgstr "альтернативный эпсилон"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12733 msgstr "альтернативная тэта"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12765 msgstr "альтернативное пи"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12773 msgstr "альтернативное ро"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12781 msgstr "конечная сигма"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12797 msgstr "альтернативная фи"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12813 msgstr "Прописная гамма"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12817 msgstr "Прописная дельта"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12821 msgstr "Прописная тэта"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12825 msgstr "Прописная лямбда"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12829 msgstr "Прописная кси"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12833 msgstr "Прописная пи"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12837 msgstr "Прописная сигма"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12841 msgstr "Прописной ипсилон"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12845 msgstr "Прописная фи"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12849 msgstr "Прописная пси"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12853 msgstr "Прописная омега"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12856 msgid "Miscellaneous"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12865 msgstr "частный дифференциал"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12869 msgstr "бесконечность"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12873 msgstr "символ производной"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12882 msgstr "пустое множество"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12886 msgstr "существует"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12895 msgstr "Математические формулы"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12900 msgstr "Математические формулы"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12910 msgstr "Перечисление"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12919 msgstr "обтекать: "
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12924 msgstr "Полоска уровня окружения"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12952 msgstr "плавающий объект: "
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12973 msgid "diamondsuit"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12979 msgstr "наследовать"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13008 msgstr "Рамка матем. режима"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13013 msgstr "Математические формулы"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13018 msgstr "Математические формулы"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13023 msgstr "Математические формулы"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13028 msgstr "Математические формулы"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13033 msgstr "Математические формулы"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13038 msgstr "Математические формулы"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13043 msgstr "Математические формулы"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13048 msgstr "Математические формулы"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13053 msgstr "Математические формулы"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13058 msgstr "Математические формулы"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13061 msgid "Big Operators"
13062 msgstr "Большие операторы"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13067 msgstr "Прижать кверху|К"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13075 msgstr "двойной интеграл"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13080 msgstr "Прижать кверху|К"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13084 msgstr "тройной интеграл"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13089 msgstr "Прижать кверху|К"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13109 msgstr "контурный интеграл"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13127 msgid "ointctrclockwiseop"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13131 msgid "ointctrclockwise"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13135 msgid "ointclockwiseop"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13139 msgid "ointclockwise"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13149 msgstr "Прижать кверху|К"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13165 msgstr "произведение"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13208 msgid "AMS Miscellaneous"
13209 msgstr "Различное AMS"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13217 msgstr "альтернативная каппа"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13222 msgstr ", Уровень: "
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13227 msgstr "по умолчанию"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13256 msgid "vartriangle"
13257 msgstr "Линии таблиц"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13260 msgid "triangledown"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13271 msgstr "Словенский"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13278 msgid "measuredangle"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13284 msgstr "Предметный указатель|у"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13313 msgid "blacktriangle"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13317 msgid "blacktriangledown"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13322 msgid "blacksquare"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13326 msgid "blacklozenge"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13334 msgid "sphericalangle"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13340 msgstr "Комментарий"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13345 msgstr ", Уровень: "
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13357 msgstr "Стрелки AMS"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13360 msgid "dashleftarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13364 msgid "dashrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13368 msgid "leftleftarrows"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13372 msgid "leftrightarrows"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13376 msgid "rightrightarrows"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13380 msgid "rightleftarrows"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13386 msgstr "Удалить строку|У"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13390 msgid "Rrightarrow"
13391 msgstr "Заголовок справа"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13394 msgid "twoheadleftarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13398 msgid "twoheadrightarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13402 msgid "leftarrowtail"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13406 msgid "rightarrowtail"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13410 msgid "looparrowleft"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13415 msgid "looparrowright"
13416 msgstr "Авторское право"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13419 msgid "curvearrowleft"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13423 msgid "curvearrowright"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13427 msgid "circlearrowleft"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13431 msgid "circlearrowright"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13448 msgid "downdownarrows"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13452 msgid "upharpoonleft"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13456 msgid "upharpoonright"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13460 msgid "downharpoonleft"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13464 msgid "downharpoonright"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13468 msgid "leftrightharpoons"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13472 msgid "rightsquigarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13476 msgid "leftrightsquigarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13482 msgstr "Удалить строку|У"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13485 msgid "nrightarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13489 msgid "nleftrightarrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13498 msgid "nRightarrow"
13499 msgstr "Заголовок справа"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13502 msgid "nLeftrightarrow"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13510 msgid "AMS Relations"
13511 msgstr "Отношения AMS"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13530 msgid "eqslantless"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13618 msgid "thickapprox"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13657 msgid "preccurlyeq"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13661 msgid "succcurlyeq"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13665 msgid "curlyeqprec"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13669 msgid "curlyeqsucc"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13689 msgid "vartriangleleft"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13694 msgid "vartriangleright"
13695 msgstr "Линия справа|П"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13698 msgid "trianglelefteq"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13702 msgid "trianglerighteq"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13720 msgid "risingdotseq"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13724 msgid "fallingdotseq"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13745 msgid "shortparallel"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13758 msgid "blacktriangleleft"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13762 msgid "blacktriangleright"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13774 msgid "backepsilon"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13790 msgid "AMS Negative Relations"
13791 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13890 msgid "precnapprox"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13894 msgid "succnapprox"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13938 msgid "varsubsetneq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13942 msgid "varsupsetneq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13946 msgid "varsubsetneqq"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13950 msgid "varsupsetneqq"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13954 msgid "ntriangleleft"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13958 msgid "ntriangleright"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13962 msgid "ntrianglelefteq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13966 msgid "ntrianglerighteq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13990 msgid "nshortparallel"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13994 msgid "AMS Operators"
13995 msgstr "Операторы AMS"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14002 msgid "smallsetminus"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14022 msgid "doublebarwedge"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14042 msgid "divideontimes"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14054 msgid "leftthreetimes"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14058 msgid "rightthreetimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14070 msgid "circleddash"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14078 msgid "circledcirc"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14089 #: lib/external_templates:37
14090 msgid "RasterImage"
14093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14097 #: lib/external_templates:45
14098 msgid "A bitmap file.\n"
14101 #: lib/external_templates:109
14105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109 #: lib/external_templates:112
14110 msgid "An Xfig figure.\n"
14111 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14113 #: lib/external_templates:162
14114 msgid "ChessDiagram"
14115 msgstr "Шахматная доска"
14117 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14118 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 #: lib/external_templates:165
14123 "A chess position diagram.\n"
14124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14126 "the position that you want to display.\n"
14127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14128 "and remember to type in a relative path\n"
14129 "to the LyX document location.\n"
14130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14131 "to enable general editing of the board.\n"
14132 "You might also check out the\n"
14133 "'Options->Test legality' option, and\n"
14134 "remember to middle and right click to\n"
14135 "insert new material in the board.\n"
14136 "In order for this to work, you have to\n"
14137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14138 "that TeX will find it, and you will need\n"
14139 "to install the skak package from CTAN.\n"
14142 #: lib/external_templates:208
14146 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14147 msgid "Lilypond typeset music"
14150 #: lib/external_templates:211
14152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14158 #: lib/external_templates:257
14163 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 #: lib/external_templates:260
14169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14175 "* pages=- (to include all pages)\n"
14176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14177 "for further options and details.\n"
14180 #: lib/external_templates:299
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14186 #: lib/configure.py:252
14190 #: lib/configure.py:255
14194 #: lib/configure.py:258
14197 msgstr "Чёрно-белое"
14199 #: lib/configure.py:261
14203 #: lib/configure.py:265
14207 #: lib/configure.py:266
14211 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14215 #: lib/configure.py:268
14219 #: lib/configure.py:269
14223 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14227 #: lib/configure.py:271
14231 #: lib/configure.py:272
14235 #: lib/configure.py:273
14239 #: lib/configure.py:274
14243 #: lib/configure.py:279
14244 msgid "Plain text (chess output)"
14247 #: lib/configure.py:280
14249 msgid "Plain text (image)"
14250 msgstr "Только текст"
14252 #: lib/configure.py:281
14253 msgid "Plain text (Xfig output)"
14256 #: lib/configure.py:282
14258 msgid "date (output)"
14259 msgstr "Обновить PostScript"
14261 #: lib/configure.py:283
14264 msgstr "Исходный текст DocBook"
14266 #: lib/configure.py:283
14269 msgstr "Исходный текст DocBook"
14271 #: lib/configure.py:284
14272 msgid "Docbook (XML)"
14275 #: lib/configure.py:285
14277 msgid "Graphviz Dot"
14278 msgstr "Изображение"
14280 #: lib/configure.py:286
14282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14283 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14285 #: lib/configure.py:287
14290 #: lib/configure.py:287
14295 #: lib/configure.py:288
14296 msgid "LilyPond music"
14299 #: lib/configure.py:289
14301 msgid "LaTeX (plain)"
14302 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14304 #: lib/configure.py:289
14306 msgid "LaTeX (plain)|L"
14307 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14309 #: lib/configure.py:290
14313 #: lib/configure.py:290
14317 #: lib/configure.py:291
14319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14320 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14322 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14324 msgstr "Только текст"
14326 #: lib/configure.py:292
14328 msgid "Plain text|a"
14329 msgstr "Только текст"
14331 #: lib/configure.py:293
14333 msgid "Plain text (pstotext)"
14334 msgstr "Только текст"
14336 #: lib/configure.py:294
14338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14339 msgstr "Только текст"
14341 #: lib/configure.py:295
14343 msgid "Plain text (catdvi)"
14344 msgstr "Только текст"
14346 #: lib/configure.py:296
14347 msgid "Plain Text, Join Lines"
14348 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14350 #: lib/configure.py:303
14355 #: lib/configure.py:308
14360 #: lib/configure.py:309
14363 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14365 #: lib/configure.py:309
14367 msgid "Postscript|t"
14368 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14370 #: lib/configure.py:313
14371 msgid "PDF (ps2pdf)"
14374 #: lib/configure.py:313
14375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14378 #: lib/configure.py:314
14380 msgid "PDF (pdflatex)"
14381 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14383 #: lib/configure.py:314
14385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14386 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14388 #: lib/configure.py:315
14389 msgid "PDF (dvipdfm)"
14392 #: lib/configure.py:315
14393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14396 #: lib/configure.py:318
14400 #: lib/configure.py:318
14404 #: lib/configure.py:321
14407 msgstr "&Черновой режим"
14409 #: lib/configure.py:324
14413 #: lib/configure.py:324
14417 #: lib/configure.py:327
14420 msgstr "Заметка редактору"
14422 #: lib/configure.py:330
14424 msgid "OpenDocument"
14425 msgstr "Открыть документ"
14427 #: lib/configure.py:333
14429 msgid "date command"
14430 msgstr "Следующая команда"
14432 #: lib/configure.py:334
14434 msgid "Table (CSV)"
14437 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14442 #: lib/configure.py:337
14446 #: lib/configure.py:338
14450 #: lib/configure.py:339
14454 #: lib/configure.py:340
14455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14458 #: lib/configure.py:341
14459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14462 #: lib/configure.py:342
14463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14466 #: lib/configure.py:343
14468 msgid "LyX Preview"
14469 msgstr "Предварительный просмотр"
14471 #: lib/configure.py:344
14473 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14474 msgstr "Предварительный просмотр"
14476 #: lib/configure.py:345
14480 #: lib/configure.py:346
14483 msgstr "Листинг программы"
14485 #: lib/configure.py:347
14489 #: lib/configure.py:348
14491 msgid "Rich Text Format"
14492 msgstr "Обычный шрифт текста"
14494 #: lib/configure.py:349
14495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14498 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14500 msgid "Windows Metafile"
14501 msgstr "Печатать в файл"
14503 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14504 msgid "Enhanced Metafile"
14507 #: lib/configure.py:352
14512 #: lib/configure.py:352
14515 msgstr "Сосчитать слова|С"
14517 #: lib/configure.py:353
14518 msgid "HTML (MS Word)"
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14523 msgid "%1$s and %2$s"
14524 msgstr "%1$s и %2$s"
14526 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14528 msgid "%1$s et al."
14529 msgstr "%1$s и др."
14531 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14535 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14536 msgid "Add to bibliography only."
14537 msgstr "Помещать только в библиографию."
14539 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14543 #: src/Buffer.cpp:237
14544 msgid "Disk Error: "
14545 msgstr "Ошибка диска: "
14547 #: src/Buffer.cpp:238
14550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14551 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14553 #: src/Buffer.cpp:290
14554 msgid "Could not remove temporary directory"
14555 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14557 #: src/Buffer.cpp:291
14559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14560 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14562 #: src/Buffer.cpp:506
14563 msgid "Unknown document class"
14564 msgstr "Неизвестный класс документа"
14566 #: src/Buffer.cpp:507
14568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14569 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14571 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14574 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14576 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14577 msgid "Document header error"
14578 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14580 #: src/Buffer.cpp:521
14581 msgid "\\begin_header is missing"
14582 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14584 #: src/Buffer.cpp:541
14585 msgid "\\begin_document is missing"
14586 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14588 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14589 #: src/BufferView.cpp:1147
14590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14591 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14593 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14596 "xcolor/soul are installed.\n"
14597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14601 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14604 "xcolor and soul are not installed.\n"
14605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14609 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14610 msgid "Document format failure"
14611 msgstr "Ошибка формата документа"
14613 #: src/Buffer.cpp:706
14615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14616 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14618 #: src/Buffer.cpp:743
14619 msgid "Conversion failed"
14620 msgstr "Преобразование неудачно"
14622 #: src/Buffer.cpp:744
14625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14626 "it could not be created."
14628 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14631 #: src/Buffer.cpp:753
14632 msgid "Conversion script not found"
14633 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14635 #: src/Buffer.cpp:754
14638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14639 "could not be found."
14641 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14644 #: src/Buffer.cpp:773
14645 msgid "Conversion script failed"
14646 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14648 #: src/Buffer.cpp:774
14651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14654 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14657 #: src/Buffer.cpp:789
14659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14660 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14662 #: src/Buffer.cpp:822
14663 msgid "Backup failure"
14664 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14666 #: src/Buffer.cpp:823
14669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14673 #: src/Buffer.cpp:833
14676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14677 "overwrite this file?"
14679 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14681 #: src/Buffer.cpp:835
14682 msgid "Overwrite modified file?"
14683 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14685 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14689 msgstr "&Перезаписать"
14691 #: src/Buffer.cpp:860
14693 msgid "Saving document %1$s..."
14694 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14696 #: src/Buffer.cpp:873
14698 msgid " could not write file!"
14699 msgstr "Ошибка записи файла!"
14701 #: src/Buffer.cpp:880
14703 msgstr " завершено."
14705 #: src/Buffer.cpp:959
14706 msgid "Iconv software exception Detected"
14707 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14709 #: src/Buffer.cpp:959
14712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14716 #: src/Buffer.cpp:981
14718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14721 #: src/Buffer.cpp:984
14723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14724 "chosen encoding.\n"
14725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14727 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14728 "выбранной кодировке.\n"
14729 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14731 #: src/Buffer.cpp:991
14732 msgid "iconv conversion failed"
14733 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14735 #: src/Buffer.cpp:996
14736 msgid "conversion failed"
14737 msgstr "преобразование неудачно"
14739 #: src/Buffer.cpp:1270
14740 msgid "Running chktex..."
14741 msgstr "Запуск chktex..."
14743 #: src/Buffer.cpp:1283
14744 msgid "chktex failure"
14745 msgstr "ошибка chktex"
14747 #: src/Buffer.cpp:1284
14748 msgid "Could not run chktex successfully."
14749 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14751 #: src/Buffer.cpp:2114
14752 msgid "Preview source code"
14753 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14755 #: src/Buffer.cpp:2126
14757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14758 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14760 #: src/Buffer.cpp:2130
14762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14763 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14765 #: src/Buffer.cpp:2229
14767 msgid "Auto-saving %1$s"
14768 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14770 #: src/Buffer.cpp:2273
14771 msgid "Autosave failed!"
14772 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14774 #: src/Buffer.cpp:2296
14775 msgid "Autosaving current document..."
14776 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14778 #: src/Buffer.cpp:2346
14779 msgid "Couldn't export file"
14780 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14782 #: src/Buffer.cpp:2347
14784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14785 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14787 #: src/Buffer.cpp:2384
14788 msgid "File name error"
14789 msgstr "Ошибка в названии файла"
14791 #: src/Buffer.cpp:2385
14792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14793 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14795 #: src/Buffer.cpp:2427
14796 msgid "Document export cancelled."
14797 msgstr "Экспорт документа отменён"
14799 #: src/Buffer.cpp:2433
14801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14802 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14804 #: src/Buffer.cpp:2439
14806 msgid "Document exported as %1$s"
14807 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14809 #: src/Buffer.cpp:2509
14812 "The specified document\n"
14814 "could not be read."
14816 "Указанный шаблон документа\n"
14820 #: src/Buffer.cpp:2511
14821 msgid "Could not read document"
14822 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14824 #: src/Buffer.cpp:2521
14827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14829 "Recover emergency save?"
14831 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14833 "Восстановить аварийную копию?"
14835 #: src/Buffer.cpp:2524
14836 msgid "Load emergency save?"
14837 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14839 #: src/Buffer.cpp:2525
14841 msgstr "&Восстановить"
14843 #: src/Buffer.cpp:2525
14844 msgid "&Load Original"
14845 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14847 #: src/Buffer.cpp:2545
14850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14852 "Load the backup instead?"
14854 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14856 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14858 #: src/Buffer.cpp:2548
14859 msgid "Load backup?"
14860 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14862 #: src/Buffer.cpp:2549
14863 msgid "&Load backup"
14864 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14866 #: src/Buffer.cpp:2549
14867 msgid "Load &original"
14868 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14870 #: src/Buffer.cpp:2582
14872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14873 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14875 #: src/Buffer.cpp:2584
14877 msgid "Retrieve from version control?"
14878 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14880 #: src/Buffer.cpp:2585
14883 msgstr "&Восстановить"
14885 #: src/BufferList.cpp:223
14887 msgid "No file open!"
14888 msgstr "Файл не найден!"
14890 #: src/BufferList.cpp:233
14892 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14893 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14895 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14897 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14898 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14900 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14902 msgid " Save failed! Trying...\n"
14903 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14905 #: src/BufferList.cpp:274
14906 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14907 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14909 #: src/BufferParams.cpp:475
14912 "The layout file requested by this document,\n"
14914 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14915 "class or style file required by it is not\n"
14916 "available. See the Customization documentation\n"
14917 "for more information.\n"
14920 #: src/BufferParams.cpp:481
14921 msgid "Document class not available"
14922 msgstr "Класс документа не доступен"
14924 #: src/BufferParams.cpp:482
14925 msgid "LyX will not be able to produce output."
14926 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14928 #: src/BufferParams.cpp:1435
14931 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14932 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14933 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14936 #: src/BufferParams.cpp:1440
14938 msgid "Document class not found"
14939 msgstr "Класс документа не доступен"
14941 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14943 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14944 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14948 msgid "Could not load class"
14949 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14951 #: src/BufferParams.cpp:1535
14954 "The module %1$s has been requested by\n"
14955 "this document but has not been found in the list of\n"
14956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14960 #: src/BufferParams.cpp:1539
14961 msgid "Module not available"
14962 msgstr "Модуль не доступен"
14964 #: src/BufferParams.cpp:1540
14966 msgid "Some layouts may not be available."
14967 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14969 #: src/BufferParams.cpp:1547
14972 "The module %1$s requires a package that is\n"
14973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14974 "may not be possible.\n"
14977 #: src/BufferParams.cpp:1550
14979 msgid "Package not available"
14980 msgstr "Модуль не доступен"
14982 #: src/BufferParams.cpp:1555
14984 msgid "Error reading module %1$s\n"
14987 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14990 msgstr "Ошибка поиска"
14992 #: src/BufferParams.cpp:1561
14994 msgid "Error reading internal layout information"
14995 msgstr "Общая информация"
14997 #: src/BufferView.cpp:178
14998 msgid "No more insets"
14999 msgstr "Больше нет вкладок"
15001 #: src/BufferView.cpp:673
15002 msgid "Save bookmark"
15003 msgstr "Заложить закладку"
15005 #: src/BufferView.cpp:1025
15006 msgid "No further undo information"
15007 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15009 #: src/BufferView.cpp:1034
15010 msgid "No further redo information"
15011 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15013 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15014 msgid "String not found!"
15015 msgstr "Строка не найдена!"
15017 #: src/BufferView.cpp:1219
15019 msgstr "Метка выключена"
15021 #: src/BufferView.cpp:1226
15023 msgstr "Метка включена"
15025 #: src/BufferView.cpp:1233
15026 msgid "Mark removed"
15027 msgstr "Метка удалена"
15029 #: src/BufferView.cpp:1236
15031 msgstr "Метка установлена"
15033 #: src/BufferView.cpp:1283
15035 msgid "Statistics for the selection:"
15036 msgstr "Печатать документ"
15038 #: src/BufferView.cpp:1285
15040 msgid "Statistics for the document:"
15041 msgstr "Печатать документ"
15043 #: src/BufferView.cpp:1288
15046 msgstr "%1$d слов проверено."
15048 #: src/BufferView.cpp:1290
15051 msgstr "Ключевое слово"
15053 #: src/BufferView.cpp:1293
15055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15058 #: src/BufferView.cpp:1296
15059 msgid "One character (including blanks)"
15062 #: src/BufferView.cpp:1299
15064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15067 #: src/BufferView.cpp:1302
15068 msgid "One character (excluding blanks)"
15071 #: src/BufferView.cpp:1304
15077 #: src/BufferView.cpp:2040
15079 msgid "Inserting document %1$s..."
15080 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15082 #: src/BufferView.cpp:2051
15084 msgid "Document %1$s inserted."
15085 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15088 #: src/BufferView.cpp:2053
15090 msgid "Could not insert document %1$s"
15091 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15093 #: src/BufferView.cpp:2281
15096 "Could not read the specified document\n"
15098 "due to the error: %2$s"
15100 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15103 #: src/BufferView.cpp:2283
15104 msgid "Could not read file"
15105 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15107 #: src/BufferView.cpp:2290
15111 " is not readable."
15114 " невозможно прочесть."
15116 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15117 msgid "Could not open file"
15118 msgstr "Невозможно открыть файл"
15120 #: src/BufferView.cpp:2298
15121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15122 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15124 #: src/BufferView.cpp:2299
15126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15128 "If this does not give the correct result\n"
15129 "then please change the encoding of the file\n"
15130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15133 #: src/Chktex.cpp:63
15135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15136 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15138 #: src/Chktex.cpp:65
15139 msgid "ChkTeX warning id # "
15140 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15142 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15147 #: src/Color.cpp:96
15151 #: src/Color.cpp:97
15155 #: src/Color.cpp:98
15159 #: src/Color.cpp:99
15163 #: src/Color.cpp:100
15167 #: src/Color.cpp:101
15171 #: src/Color.cpp:102
15175 #: src/Color.cpp:103
15179 #: src/Color.cpp:104
15183 #: src/Color.cpp:105
15187 #: src/Color.cpp:106
15191 #: src/Color.cpp:107
15193 msgstr "Выделенная область"
15195 #: src/Color.cpp:108
15197 msgid "selected text"
15200 #: src/Color.cpp:110
15202 msgstr "текст LaTeX"
15204 #: src/Color.cpp:111
15206 msgid "inline completion"
15209 #: src/Color.cpp:113
15211 msgid "non-unique inline completion"
15214 #: src/Color.cpp:115
15215 msgid "previewed snippet"
15218 #: src/Color.cpp:116
15221 msgstr "Заметка в подвал"
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "Фон заметки"
15227 #: src/Color.cpp:118
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "комментарий"
15232 #: src/Color.cpp:119
15234 msgid "comment background"
15235 msgstr "Фон вкладки команд"
15237 #: src/Color.cpp:120
15239 msgid "greyedout inset label"
15240 msgstr "Открытая вкладка"
15242 #: src/Color.cpp:121
15244 msgid "greyedout inset background"
15245 msgstr "Фон вкладки"
15247 #: src/Color.cpp:122
15250 msgstr "Затенённый фон"
15252 #: src/Color.cpp:123
15254 msgid "branch label"
15257 #: src/Color.cpp:124
15259 msgid "footnote label"
15260 msgstr "Заметка в подвал"
15262 #: src/Color.cpp:125
15264 msgid "index label"
15265 msgstr "Вставить метку"
15267 #: src/Color.cpp:126
15269 msgid "margin note label"
15270 msgstr "Перейти к метке"
15272 #: src/Color.cpp:127
15277 #: src/Color.cpp:128
15282 #: src/Color.cpp:129
15284 msgstr "Полоска уровня окружения"
15286 #: src/Color.cpp:130
15288 msgstr "Отметка другого языка"
15290 #: src/Color.cpp:131
15291 msgid "command inset"
15292 msgstr "Вкладка команд"
15294 #: src/Color.cpp:132
15295 msgid "command inset background"
15296 msgstr "Фон вкладки команд"
15298 #: src/Color.cpp:133
15299 msgid "command inset frame"
15300 msgstr "Рамка вкладки команд"
15302 #: src/Color.cpp:134
15303 msgid "special character"
15304 msgstr "Специальный символ"
15306 #: src/Color.cpp:135
15308 msgstr "Математические формулы"
15310 #: src/Color.cpp:136
15311 msgid "math background"
15312 msgstr "Фон матем. формулы"
15314 #: src/Color.cpp:137
15315 msgid "graphics background"
15316 msgstr "Фон изображения"
15318 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15319 msgid "Math macro background"
15320 msgstr "Фон матем. макросов"
15322 #: src/Color.cpp:139
15324 msgstr "Рамка матем. режима"
15326 #: src/Color.cpp:140
15328 msgid "math corners"
15329 msgstr "Математическая строка"
15331 #: src/Color.cpp:141
15333 msgstr "Математическая строка"
15335 #: src/Color.cpp:143
15337 msgid "Math macro hovered background"
15338 msgstr "Фон матем. макросов"
15340 #: src/Color.cpp:144
15342 msgid "Math macro label"
15343 msgstr "Фон матем. формулы"
15345 #: src/Color.cpp:145
15347 msgid "Math macro frame"
15348 msgstr "Рамка матем. режима"
15350 #: src/Color.cpp:146
15352 msgid "Math macro blended out"
15353 msgstr "Фон матем. макросов"
15355 #: src/Color.cpp:147
15357 msgid "Math macro old parameter"
15358 msgstr "Рамка матем. режима"
15360 #: src/Color.cpp:148
15362 msgid "Math macro new parameter"
15363 msgstr "Рамка матем. режима"
15365 #: src/Color.cpp:149
15366 msgid "caption frame"
15367 msgstr "Рамка подписи"
15369 #: src/Color.cpp:150
15370 msgid "collapsable inset text"
15371 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15373 #: src/Color.cpp:151
15374 msgid "collapsable inset frame"
15375 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15377 #: src/Color.cpp:152
15378 msgid "inset background"
15379 msgstr "Фон вкладки"
15381 #: src/Color.cpp:153
15382 msgid "inset frame"
15383 msgstr "Рамка вкладки"
15385 #: src/Color.cpp:154
15386 msgid "LaTeX error"
15387 msgstr "Ошибка LaTeX"
15389 #: src/Color.cpp:155
15390 msgid "end-of-line marker"
15391 msgstr "Маркер конца строки"
15393 #: src/Color.cpp:156
15394 msgid "appendix marker"
15395 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15397 #: src/Color.cpp:157
15400 msgstr "Без изменений"
15402 #: src/Color.cpp:158
15404 msgid "Deleted text"
15407 #: src/Color.cpp:159
15410 msgstr "текст LaTeX"
15412 #: src/Color.cpp:160
15413 msgid "added space markers"
15414 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15416 #: src/Color.cpp:161
15417 msgid "top/bottom line"
15418 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15420 #: src/Color.cpp:162
15422 msgstr "линия таблицы"
15424 #: src/Color.cpp:163
15426 msgid "table on/off line"
15427 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15429 #: src/Color.cpp:165
15430 msgid "bottom area"
15431 msgstr "Нижняя область"
15433 #: src/Color.cpp:166
15435 msgstr "новая страница"
15437 #: src/Color.cpp:167
15439 msgid "page break / line break"
15440 msgstr "Разрыв страниц"
15442 #: src/Color.cpp:168
15444 msgid "frame of button"
15445 msgstr "Левый край кнопки"
15447 #: src/Color.cpp:169
15448 msgid "button background"
15449 msgstr "Фон кнопок"
15451 #: src/Color.cpp:170
15453 msgid "button background under focus"
15454 msgstr "Фон кнопок"
15456 #: src/Color.cpp:171
15458 msgstr "наследовать"
15460 #: src/Color.cpp:172
15462 msgstr "игнорировать"
15464 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15465 #: src/Converter.cpp:514
15466 msgid "Cannot convert file"
15467 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15469 #: src/Converter.cpp:306
15472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15473 "Define a converter in the preferences."
15474 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15476 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15477 msgid "Executing command: "
15478 msgstr "Исполняется команда:"
15480 #: src/Converter.cpp:443
15481 msgid "Build errors"
15482 msgstr "Ошибки сборки"
15484 #: src/Converter.cpp:444
15486 msgid "There were errors during the build process."
15487 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15489 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15492 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15494 #: src/Converter.cpp:472
15496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15497 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15499 #: src/Converter.cpp:516
15501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15502 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15504 #: src/Converter.cpp:517
15506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15507 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15509 #: src/Converter.cpp:573
15510 msgid "Running LaTeX..."
15511 msgstr "Запуск LaTeX..."
15513 #: src/Converter.cpp:591
15516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15520 #: src/Converter.cpp:594
15521 msgid "LaTeX failed"
15522 msgstr "Ошибка LaTeX"
15524 #: src/Converter.cpp:596
15525 msgid "Output is empty"
15526 msgstr "Вывод пуст"
15528 #: src/Converter.cpp:597
15529 msgid "An empty output file was generated."
15532 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15538 "Формат был изменён из\n"
15540 "из-за преобразования класса из\n"
15543 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15545 msgid "Undefined flex inset"
15546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15551 "The file %1$s already exists.\n"
15553 "Do you want to overwrite that file?"
15555 "Документ %1$s уже существует.\n"
15557 "Хотите перезаписать его?"
15559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15560 msgid "Overwrite file?"
15561 msgstr "Перезаписать файл?"
15563 #: src/Exporter.cpp:49
15564 msgid "Overwrite &all"
15565 msgstr "Перезаписать все"
15567 #: src/Exporter.cpp:50
15568 msgid "&Cancel export"
15569 msgstr "&Отменить экспорт"
15571 #: src/Exporter.cpp:90
15572 msgid "Couldn't copy file"
15573 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15575 #: src/Exporter.cpp:91
15577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15584 msgstr "С засечками"
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15596 msgstr "Машинописный"
15600 msgstr "Символьный"
15602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15605 msgstr "Наследовать"
15607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15609 msgstr "Нормальный"
15611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15613 msgstr "Полужирный"
15615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15641 msgstr "Переключить"
15643 #: src/Font.cpp:173
15645 msgid "Emphasis %1$s, "
15646 msgstr "Выделительный %1$s, "
15648 #: src/Font.cpp:176
15650 msgid "Underline %1$s, "
15651 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15653 #: src/Font.cpp:179
15655 msgid "Noun %1$s, "
15656 msgstr "Капитель %1$s, "
15658 #: src/Font.cpp:193
15660 msgid "Language: %1$s, "
15661 msgstr "Язык: %1$s, "
15663 #: src/Font.cpp:196
15665 msgid " Number %1$s"
15666 msgstr " Число %1$s"
15668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15669 msgid "Cannot view file"
15670 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15674 msgid "File does not exist: %1$s"
15675 msgstr "Файл не существует."
15677 #: src/Format.cpp:267
15679 msgid "No information for viewing %1$s"
15680 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15682 #: src/Format.cpp:277
15684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15685 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15688 #: src/Format.cpp:383
15690 msgid "Cannot edit file"
15691 msgstr "Ошибка записи файла"
15693 #: src/Format.cpp:337
15694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15697 #: src/Format.cpp:350
15699 msgid "No information for editing %1$s"
15700 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15702 #: src/Format.cpp:361
15704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15705 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15707 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15708 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15709 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15711 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15712 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15713 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15715 #: src/ISpell.cpp:267
15717 "Could not create an ispell process.\n"
15718 "You may not have the right languages installed."
15720 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15721 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15723 #: src/ISpell.cpp:290
15726 "The ispell process returned an error.\n"
15727 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15729 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15730 "Возможно, он был неверно настроен?"
15732 #: src/ISpell.cpp:395
15735 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15739 #: src/ISpell.cpp:406
15741 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15742 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15744 #: src/ISpell.cpp:466
15747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15751 #: src/ISpell.cpp:481
15754 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15758 #: src/KeySequence.cpp:167
15760 msgstr " параметры: "
15762 #: src/LaTeX.cpp:61
15764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15765 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15767 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15768 msgid "Running MakeIndex."
15769 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15771 #: src/LaTeX.cpp:284
15772 msgid "Running BibTeX."
15773 msgstr "Выполняю BibTeX."
15775 #: src/LaTeX.cpp:418
15777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15778 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15781 msgid "Could not read configuration file"
15782 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15784 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15787 "Error while reading the configuration file\n"
15789 "Please check your installation."
15793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15794 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15803 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15807 msgid "Cannot remove temporary directory"
15808 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15813 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15817 msgid "Unable to remove temporary directory"
15818 msgstr "Выберите временный каталог"
15822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15823 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15827 msgid "No textclass is found"
15828 msgstr "Модуль не найден."
15832 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15833 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15837 msgid "&Reconfigure"
15838 msgstr "Переконфигурировать"
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "По умолчанию"
15844 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15846 msgstr "Выйти из LyXа"
15848 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15863 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15864 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15865 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15869 msgid "Missing user LyX directory"
15870 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15876 "It is needed to keep your own configuration."
15877 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "LyX: создаю каталог "
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 " select the features to debug.\n"
15917 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 " where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 " where fmt is the export format of choice.\n"
15922 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 " where fmt is the import format of choice\n"
15926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15930 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15931 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15932 "\t-help данная подсказка\n"
15933 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15934 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15937 " выбор режимов отладки\n"
15938 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15939 "\t-x [--execute] команда\n"
15940 " выполнить указанную команду lyx.\n"
15941 "\t-e [--export] формат\n"
15942 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
15943 "\t-i [--import] формат файл\n"
15944 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15945 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15949 msgid "No system directory"
15950 msgstr "Каталог пользователя: "
15953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15954 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15956 #: src/LyX.cpp:1006
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "Каталог пользователя: "
15961 #: src/LyX.cpp:1007
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15965 #: src/LyX.cpp:1018
15967 msgid "Incomplete command"
15968 msgstr "Следующая команда"
15970 #: src/LyX.cpp:1019
15971 msgid "Missing command string after --execute switch"
15972 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
15974 #: src/LyX.cpp:1030
15975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15976 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
15978 #: src/LyX.cpp:1043
15979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15980 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
15982 #: src/LyX.cpp:1048
15983 msgid "Missing filename for --import"
15984 msgstr "Не указано название файла для --import"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:113
15987 msgid "Running configure..."
15988 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
15990 #: src/LyXFunc.cpp:124
15991 msgid "Reloading configuration..."
15992 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
15994 #: src/LyXFunc.cpp:130
15996 msgid "System reconfiguration failed"
15997 msgstr "Система была переконфигурирована."
15999 #: src/LyXFunc.cpp:131
16001 "The system reconfiguration has failed.\n"
16002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16003 "Please reconfigure again if needed."
16006 #: src/LyXFunc.cpp:137
16008 msgid "System reconfigured"
16009 msgstr "Система была переконфигурирована."
16011 #: src/LyXFunc.cpp:138
16013 "The system has been reconfigured.\n"
16014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16015 "updated document class specifications."
16018 #: src/LyXFunc.cpp:362
16019 msgid "Unknown function."
16020 msgstr "Неизвестная функция."
16022 #: src/LyXFunc.cpp:391
16023 msgid "Nothing to do"
16024 msgstr "Выполнять нечего"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:410
16027 msgid "Unknown action"
16028 msgstr "Неизвестная команда"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16031 msgid "Command disabled"
16032 msgstr "Команда отключена"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:423
16035 msgid "Command not allowed without any document open"
16036 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:633
16039 msgid "Document is read-only"
16040 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:642
16043 msgid "This portion of the document is deleted."
16044 msgstr "Эта часть документа удалена"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:661
16049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16051 "Do you want to save the document?"
16053 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16055 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16057 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16058 msgid "Save changed document?"
16059 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:679
16064 "Could not print the document %1$s.\n"
16065 "Check that your printer is set up correctly."
16068 #: src/LyXFunc.cpp:682
16070 msgid "Print document failed"
16071 msgstr "Печатать в файл"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:799
16076 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16077 "version of the document %1$s?"
16080 #: src/LyXFunc.cpp:801
16081 msgid "Revert to saved document?"
16082 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16086 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16089 msgid "Missing argument"
16090 msgstr "Отсутствует аргумент"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16094 msgid "Opening help file %1$s..."
16095 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16099 msgid "Opening child document %1$s..."
16100 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16105 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16108 msgid "Unable to save document defaults"
16109 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16113 msgid "Document %1$s reloaded."
16114 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16118 msgid "Could not reload document %1$s"
16119 msgstr "Невозможно открыть документ "
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16122 msgid "Welcome to LyX!"
16123 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16126 msgid "Converting document to new document class..."
16127 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2414
16131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16134 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16135 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2419
16139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16141 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2423
16146 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16147 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16148 "specified, an internal routine is used."
16150 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16151 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16152 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16155 #: src/LyXRC.cpp:2431
16157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16158 "automatically by what you type."
16160 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16161 "замещался тем, что вы печатаете."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2435
16165 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16168 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16169 "умолчанию после изменения класса."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2439
16173 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16175 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16176 "выполнять автосохранение."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2446
16180 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16181 "the backup file in the same directory as the original file."
16183 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16184 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16185 "находится редактируемый файл."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2450
16189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2454
16195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16196 "its global and local bind/ directories."
16198 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16199 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16200 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2458
16204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16206 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16207 "есть в списке недавних."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2462
16211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16214 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16215 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2472
16219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16222 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16223 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16224 "видеть курсор на экране."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2476
16227 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2480
16232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16236 #: src/LyXRC.cpp:2491
16239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16242 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16243 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2495
16248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16249 "look in its global and local commands/ directories."
16251 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16252 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16253 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2499
16257 msgid "New documents will be assigned this language."
16258 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2503
16261 msgid "Specify the default paper size."
16262 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2507
16266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16267 "shown after the change has been made.)"
16269 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16270 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2511
16273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16274 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2515
16278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16279 "LyX was started from."
16281 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16282 "которого будет запускаться LyX."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2520
16285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16286 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2524
16291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16292 "value selects the directory LyX was started from."
16294 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16295 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16298 #: src/LyXRC.cpp:2528
16300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16301 "recommended for non-English languages."
16303 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16304 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2535
16308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2544
16315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16318 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16319 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16320 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2548
16323 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16324 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2552
16328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16331 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2556
16335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16336 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2560
16340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16342 "name of the second language."
16344 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16345 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2564
16348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16349 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2568
16352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16353 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2572
16357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16360 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2576
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16367 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16368 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2580
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16375 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16376 "языком по умолчанию"
16378 #: src/LyXRC.cpp:2584
16380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16381 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2588
16384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16386 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2592
16389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16390 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2596
16394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16397 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2600
16401 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2605
16406 msgid "The completion popup delay."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2609
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2613
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2617
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2621
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16428 #: src/LyXRC.cpp:2625
16430 msgid "The inline completion delay."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2629
16434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2633
16438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2637
16442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2641
16447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16449 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2646
16454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16455 "variable. Use the OS native format."
16457 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16458 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2653
16462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16464 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2657
16467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16468 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16470 #: src/LyXRC.cpp:2661
16471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16473 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16475 #: src/LyXRC.cpp:2665
16476 msgid "Scale the preview size to suit."
16477 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2669
16480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16481 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2673
16484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16485 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2677
16489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16490 "environment variable PRINTER."
16492 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16493 "использовать переменную окружения PRINTER."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2681
16496 msgid "The option to print only even pages."
16497 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2685
16501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16502 "the filename of the DVI file to be printed."
16504 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16505 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2689
16508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16509 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2693
16512 msgid "The option to print out in landscape."
16513 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2697
16516 msgid "The option to print only odd pages."
16517 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2701
16520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16521 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2705
16524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16525 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2709
16528 msgid "The option to specify paper type."
16529 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2713
16532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16533 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2717
16537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16541 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16542 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2721
16546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16547 "prepended along with the printer name after the spool command."
16549 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16550 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2725
16553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16554 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2729
16557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16558 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2733
16562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16564 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2737
16567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16569 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2745
16573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2749
16578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16579 "wrong, override the setting here."
16581 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16582 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16585 #: src/LyXRC.cpp:2755
16586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16587 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2764
16591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16595 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16596 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16597 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16600 #: src/LyXRC.cpp:2768
16601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16602 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2773
16607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16608 "roughly the same size as on paper."
16610 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16611 "такого же размера, как и на бумаге."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2777
16615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16616 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2781
16620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16621 "\".out\". Only for advanced users."
16623 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16624 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2788
16627 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16628 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2792
16631 msgid "What command runs the spellchecker?"
16632 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16634 #: src/LyXRC.cpp:2796
16636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16637 "when you quit LyX."
16639 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16640 "при выходе из LyX."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2800
16644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16645 "value selects the directory LyX was started from."
16647 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16648 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16651 #: src/LyXRC.cpp:2810
16653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16654 "will look in its global and local ui/ directories."
16656 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16657 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2823
16661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16663 "may not work with all dictionaries."
16665 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16666 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16667 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2827
16670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2831
16675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2838
16679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16681 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16682 "пустым или введите \"-paper\")"
16684 #: src/LyXVC.cpp:100
16685 msgid "Document not saved"
16686 msgstr "Документ не сохранён"
16688 #: src/LyXVC.cpp:101
16689 msgid "You must save the document before it can be registered."
16690 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16692 #: src/LyXVC.cpp:133
16693 msgid "LyX VC: Initial description"
16694 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16696 #: src/LyXVC.cpp:134
16697 msgid "(no initial description)"
16698 msgstr "(нет начального описания)"
16700 #: src/LyXVC.cpp:150
16701 msgid "LyX VC: Log Message"
16702 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16704 #: src/LyXVC.cpp:153
16705 msgid "(no log message)"
16706 msgstr "(нет сообщений)"
16708 #: src/LyXVC.cpp:177
16711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16714 "Do you want to revert to the older version?"
16716 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16718 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16720 #: src/LyXVC.cpp:180
16721 msgid "Revert to stored version of document?"
16722 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16724 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16725 msgid "Senseless with this layout!"
16726 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16728 #: src/Paragraph.cpp:1618
16729 msgid "Alignment not permitted"
16730 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16732 #: src/Paragraph.cpp:1619
16734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16735 "Setting to default."
16738 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16739 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16742 msgid "LyX Warning: "
16743 msgstr "LyX версии "
16745 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16746 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16748 msgid "uncodable character"
16749 msgstr "Специальный символ"
16751 #: src/SpellBase.cpp:51
16752 msgid "Native OS API not yet supported."
16753 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16755 #: src/Text.cpp:146
16757 msgid "Unknown Inset"
16758 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16760 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16762 msgid "Change tracking error"
16763 msgstr "Изменить язык"
16765 #: src/Text.cpp:220
16767 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16770 #: src/Text.cpp:233
16772 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16775 #: src/Text.cpp:240
16776 msgid "Unknown token"
16777 msgstr "Неизвестный токен"
16779 #: src/Text.cpp:522
16781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16784 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16787 #: src/Text.cpp:533
16788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16790 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16791 "прочитайте Самоучитель."
16793 #: src/Text.cpp:1343
16795 msgid "[Change Tracking] "
16796 msgstr "Изменить язык"
16798 #: src/Text.cpp:1349
16803 #: src/Text.cpp:1353
16809 #: src/Text.cpp:1363
16812 msgstr "Шрифт: %1$s"
16815 #: src/Text.cpp:1368
16817 msgid ", Depth: %1$d"
16818 msgstr ", Уровень: %1$d"
16820 #: src/Text.cpp:1374
16821 msgid ", Spacing: "
16822 msgstr ", Промежутки: "
16824 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16826 msgstr "Полуторный"
16828 #: src/Text.cpp:1386
16832 #: src/Text.cpp:1395
16835 msgstr ", Уровень: "
16837 #: src/Text.cpp:1396
16838 msgid ", Paragraph: "
16841 #: src/Text.cpp:1397
16844 msgstr ", Уровень: "
16846 #: src/Text.cpp:1398
16847 msgid ", Position: "
16848 msgstr ", Расположение: "
16850 #: src/Text.cpp:1404
16854 #: src/Text.cpp:1406
16855 msgid ", Boundary: "
16856 msgstr ", Граница: "
16858 #: src/Text2.cpp:394
16860 msgid "No font change defined."
16861 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16863 #: src/Text2.cpp:434
16864 msgid "Nothing to index!"
16865 msgstr "Нечего индексировать!"
16867 #: src/Text2.cpp:436
16868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16869 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16872 msgid "Math editor mode"
16873 msgstr "Математический режим"
16875 #: src/Text3.cpp:798
16876 msgid "Unknown spacing argument: "
16877 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16879 #: src/Text3.cpp:1040
16883 #: src/Text3.cpp:1041
16885 msgstr " неизвестен"
16887 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16888 msgid "Character set"
16889 msgstr "Кодировка символов"
16891 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16892 msgid "Paragraph layout set"
16893 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16895 #: src/TextClass.cpp:140
16897 msgid "Plain Layout"
16898 msgstr "Формат страницы"
16900 #: src/TextClass.cpp:580
16902 msgid "Missing File"
16903 msgstr "Отсутствует аргумент"
16905 #: src/TextClass.cpp:581
16906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 #: src/TextClass.cpp:584
16911 msgid "Corrupt File"
16912 msgstr "Короткое заглавие"
16914 #: src/TextClass.cpp:585
16915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16918 #: src/Thesaurus.cpp:60
16919 msgid "Thesaurus failure"
16920 msgstr "Ошибка тезауруса"
16922 #: src/Thesaurus.cpp:61
16925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16930 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16932 msgid "Revision control error."
16933 msgstr "Управление версиями"
16935 #: src/VCBackend.cpp:53
16938 "Some problem occured while running the command:\n"
16940 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16942 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16944 msgid "Error: Could not generate logfile."
16945 msgstr "Ошибка записи файла!"
16947 #: src/VCBackend.cpp:480
16949 "Error when commiting to repository.\n"
16950 "You have to manually resolve the problem.\n"
16951 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16954 #: src/VCBackend.cpp:531
16957 "Error when updating from repository.\n"
16958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16961 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16964 #: src/VSpace.cpp:472
16965 msgid "Default skip"
16966 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
16968 #: src/VSpace.cpp:475
16970 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
16972 #: src/VSpace.cpp:478
16973 msgid "Medium skip"
16974 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
16976 #: src/VSpace.cpp:481
16978 msgstr "Большой вертикальный отступ"
16980 #: src/VSpace.cpp:484
16981 msgid "Vertical fill"
16982 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
16984 #: src/VSpace.cpp:491
16986 msgstr "защищённый"
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16991 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16992 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16994 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
16995 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16998 msgid "Reload saved document?"
16999 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17003 msgstr "&Перезагрузить"
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17006 msgid "&Keep Changes"
17007 msgstr "Хранить изменения"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17016 msgid "File not readable!"
17019 " невозможно прочесть."
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17026 "Do you want to create a new document?"
17028 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17030 "Хотите создать его?"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17033 msgid "Create new document?"
17034 msgstr "Создать новый документ?"
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17043 "The specified document template\n"
17045 "could not be read."
17047 "Указанный шаблон документа\n"
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17052 msgid "Could not read template"
17053 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17057 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17061 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17066 msgid "\\Alph{enumiv}."
17067 msgstr "Выделенная область"
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Нечувствительность: "
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17080 msgstr "Математические"
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17099 msgid "Directories"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17104 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17108 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17112 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17118 "1995-2008 LyX Team"
17120 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17121 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17125 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17126 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17127 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17128 "any later version."
17130 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17131 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17132 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17133 "любой более поздней версии."
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17140 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17142 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17143 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17145 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17146 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17147 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17148 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17149 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17153 msgid "LyX Version "
17154 msgstr "LyX версии "
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17157 msgid "Library directory: "
17158 msgstr "Каталог библиотек: "
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17161 msgid "User directory: "
17162 msgstr "Каталог пользователя: "
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17177 msgid "Preferences"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17181 msgid "Reconfigure"
17182 msgstr "Переконфигурировать"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17186 msgstr "Выйти из %1"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17194 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17200 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17205 msgid "The current document was closed."
17206 msgstr "Печатать в файл"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17212 "documents and exit.\n"
17216 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17217 "документы и выйти.\n"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17224 msgid "Software exception Detected"
17225 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17231 "unsaved documents and exit."
17233 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17234 "документы и выйти."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17238 msgid "Could not find UI definition file"
17239 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17243 msgid "Bibliography Entry Settings"
17244 msgstr "Настройки библиографии"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17247 msgid "BibTeX Bibliography"
17248 msgstr "Библиография BibTeX"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17256 msgid "Documents|#o#O"
17257 msgstr "Документы|#o#O"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17261 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17264 msgid "Select a BibTeX database to add"
17265 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17269 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17272 msgid "Select a BibTeX style"
17273 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17281 msgid "Simple rectangular frame"
17282 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17285 msgid "Oval frame, thin"
17286 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17289 msgid "Oval frame, thick"
17290 msgstr "Толстая овальная рамка"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17293 msgid "Drop shadow"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17297 msgid "Shaded background"
17298 msgstr "Затенённый фон"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17301 msgid "Double rectangular frame"
17302 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17313 msgstr ", Уровень: "
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17318 msgid "Total Height"
17319 msgstr "Полная высота"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17327 msgid "Box Settings"
17328 msgstr "Настройки блока"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17331 msgid "Branch Settings"
17332 msgstr "Настройки ветки"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17352 msgid "Merge Changes"
17353 msgstr "Объединить изменения"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17364 msgid "Change made at %1$s\n"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17373 msgstr "Без изменений"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17389 msgstr "Подчёркнутый"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17433 msgstr "Стиль текста"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17441 msgid "LinkBack PDF"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17456 msgstr "%1$s и %2$s"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17460 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17461 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17472 msgid "Overwrite external file?"
17473 msgstr "Просмотреть файл"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17479 "Документ %1$s уже существует.\n"
17481 "Хотите перезаписать его?"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17484 msgid "Next command"
17485 msgstr "Следующая команда"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17488 msgid "big[[delimiter size]]"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17492 msgid "Big[[delimiter size]]"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17505 msgid "Math Delimiter"
17506 msgstr "Ограничители"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17516 msgstr "Линии таблиц"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17519 msgid "Computer Modern Roman"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17524 msgid "Latin Modern Roman"
17525 msgstr "Размещение"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17528 msgid "AE (Almost European)"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17532 msgid "Times Roman"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17538 msgstr "Размещение"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17541 msgid "Bitstream Charter"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17545 msgid "New Century Schoolbook"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17551 msgstr "Закладки|З"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17565 msgid "Concrete Roman"
17566 msgstr "Следующая команда"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17569 msgid "Zapf Chancery"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17573 msgid "Computer Modern Sans"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Размещение"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17583 msgstr "Гельветика"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17586 msgid "Avant Garde"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17596 msgstr "Авторское право"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17604 msgid "Latin Modern Typewriter"
17605 msgstr "Машинописный"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17621 msgid "CM Typewriter Light"
17622 msgstr "Машинописный"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17626 msgid "Module not found!"
17627 msgstr "Модуль не найден."
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17630 msgid "Document Settings"
17631 msgstr "Настройки документа"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17636 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17641 msgstr "Указать длину"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17645 msgid " (not installed)"
17646 msgstr " (не установлен)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17670 msgstr "с заголовками"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17685 msgid "LaTeX default"
17686 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17714 msgstr "Нумерованный"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17717 msgid "Appears in TOC"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17721 msgid "Author-year"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17730 msgid "Unavailable: %1$s"
17731 msgstr "Недоступно: %1$s"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17734 msgid "Document Class"
17735 msgstr "Класс документа"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17738 msgid "Text Layout"
17739 msgstr "Макет текста"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17742 msgid "Page Margins"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17746 msgid "Numbering & TOC"
17747 msgstr "Нумерация и содержание"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17750 msgid "PDF Properties"
17751 msgstr "Свойства PDF"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17754 msgid "Math Options"
17755 msgstr "Параметры математики"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "Float Placement"
17759 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17771 msgid "LaTeX Preamble"
17772 msgstr "Преамбула LaTeX"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17776 msgid "Layouts|#o#O"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17782 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Макет текста"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17794 "document may not work with this layout if you do not\n"
17795 "keep the layout file in the document directory."
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17800 msgid "&Set Layout"
17801 msgstr "Макет текста"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17812 msgid "Unable to read local layout file."
17813 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17817 msgid "Select master document"
17818 msgstr "Головной документ"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17823 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Отследить изменения"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17852 msgstr "%1$s и %2$s"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17857 msgstr "%1$s и %2$s"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17861 msgid "Package(s) required: %1$s."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17871 msgid "Module required: %1$s."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17876 msgid "Modules excluded: %1$s."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17885 msgid "Can't set layout!"
17886 msgstr "Стиль символов"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17890 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17891 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17896 msgstr "Не показывается."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17899 msgid "TeX Code Settings"
17900 msgstr "Параметры кода TeX"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17905 msgstr "Листинг программы"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17910 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17914 msgstr "Левый верхний"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17917 msgid "Bottom left"
17918 msgstr "Левый нижний"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17922 msgid "Baseline left"
17923 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17927 msgstr "Посередине сверху"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom center"
17931 msgstr "Посередине снизу"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17935 msgid "Baseline center"
17936 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17940 msgstr "Справа сверху"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17943 msgid "Bottom right"
17944 msgstr "Справа снизу"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17948 msgid "Baseline right"
17949 msgstr "Линия справа|П"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17952 msgid "External Material"
17953 msgstr "Внешний объект"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17960 msgid "Select external file"
17961 msgstr "Выделить внешний файл"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17964 msgid "Float Settings"
17965 msgstr "Настройки плавающих объектов"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17969 msgstr "Изображение"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17972 msgid "Select graphics file"
17973 msgstr "Выберите файл с изображением"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17976 msgid "Clipart|#C#c"
17977 msgstr "Галерея|#Г#г"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17981 msgid "Horizontal Space Settings"
17982 msgstr "Горизонтальную линию"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17993 msgstr "Гиперссылка"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17996 msgid "Child Document"
17997 msgstr "Документ-потомок"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18007 msgid "Select document to include"
18008 msgstr "Выберите документ для вставки"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18012 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18017 msgstr " неизвестен"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18022 msgstr "Горячая &клавиша"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 msgstr "Горячие клавиши"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18041 msgstr "Subjectclass"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18068 msgid "No language"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18072 msgid "Program Listing Settings"
18073 msgstr "Настройки листинга программы"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18077 msgstr "Нет диалекта"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18081 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18085 msgid "Literate Programming Build Log"
18086 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18089 msgid "lyx2lyx Error Log"
18090 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18093 msgid "Version Control Log"
18094 msgstr "Журнал управления версиями"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18097 msgid "No LaTeX log file found."
18098 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18102 msgid "No literate programming build log file found."
18103 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18107 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18110 msgid "No version control log file found."
18111 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18114 msgid "Math Matrix"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18118 msgid "Nomenclature"
18119 msgstr "Список обозначений"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18122 msgid "Note Settings"
18123 msgstr "Настройки заметки"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18126 msgid "Paragraph Settings"
18127 msgstr "Настройки абзаца"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18131 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18132 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18134 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18135 "the items is used."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18139 msgid "System files|#S#s"
18140 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18143 msgid "User files|#U#u"
18144 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18147 msgid "Look & Feel"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18152 msgid "Language Settings"
18153 msgstr "Настройки листинга"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18162 msgid "File Handling"
18163 msgstr "Обработка шрифтов"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18166 msgid "Date format"
18167 msgstr "Формат даты"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18171 msgid "Keyboard/Mouse"
18172 msgstr "Клавиатура"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18176 msgid "Input Completion"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18180 msgid "Screen fonts"
18181 msgstr "Экранные шрифты"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18192 msgid "Select directory for example files"
18193 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18196 msgid "Select a document templates directory"
18197 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18200 msgid "Select a temporary directory"
18201 msgstr "Выберите временный каталог"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18204 msgid "Select a backups directory"
18205 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18208 msgid "Select a document directory"
18209 msgstr "Выберите каталог для документов"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18212 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18213 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18217 msgid "Spellchecker"
18218 msgstr "Проверка правописания"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18233 msgid "pspell (library)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18237 msgid "aspell (library)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18242 msgstr "Преобразователи"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18245 msgid "File formats"
18246 msgstr "Форматы файлов"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18249 msgid "Format in use"
18250 msgstr "Используемый формат"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18255 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18259 msgid "LyX needs to be restarted!"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18273 msgid "User interface"
18274 msgstr "Интерфейс пользователя"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18283 msgstr "Горячие клавиши"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18291 msgstr "Горячая &клавиша"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18294 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Символы фонетики"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18304 msgid "Document and Window"
18305 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18313 msgid "System and Miscellaneous"
18314 msgstr "Различное AMS"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18319 msgstr "&Восстановить"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18323 msgid "Failed to create shortcut"
18324 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18328 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18331 msgid "Invalid or empty key sequence"
18332 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18335 msgid "Shortcut is already defined"
18336 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18340 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18344 msgstr "Личные данные"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18347 msgid "Choose bind file"
18348 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18352 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18355 msgid "Choose UI file"
18356 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18360 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18363 msgid "Choose keyboard map"
18364 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18368 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18371 msgid "Choose personal dictionary"
18372 msgstr "Выберите личный словарь"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18384 msgid "Print Document"
18385 msgstr "Печать документа"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18388 msgid "Print to file"
18389 msgstr "Печатать в файл"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18392 msgid "PostScript files (*.ps)"
18393 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18396 msgid "Cross-reference"
18397 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18405 msgstr "Вернуться обратно"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18408 msgid "Jump to label"
18409 msgstr "Перейти к метке"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18412 msgid "Find and Replace"
18413 msgstr "Найти и заменить"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18416 msgid "Send Document to Command"
18417 msgstr "Переслать документ в команду"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18421 msgstr "Показать файл"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18424 msgid "Error -> Cannot load file!"
18425 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18428 msgid "Spellchecker error"
18429 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18433 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18438 "Maybe it has been killed."
18440 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18441 "Возможно она была завершена принудительно."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18445 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18448 msgid "The spellchecker has failed"
18449 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18453 msgid "%1$d words checked."
18454 msgstr "%1$d слов проверено."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18457 msgid "One word checked."
18458 msgstr "Одно слово проверено."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18461 msgid "Spelling check completed"
18462 msgstr "Проверка правописания завершена"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18466 msgid "Basic Latin"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18471 msgid "Latin-1 Supplement"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18475 msgid "Latin Extended-A"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18479 msgid "Latin Extended-B"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18484 msgid "IPA Extensions"
18485 msgstr "Рас&ширение:"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18488 msgid "Spacing Modifier Letters"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18492 msgid "Combining Diacritical Marks"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18502 msgstr "Арабский (Аравия)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18519 msgstr "Подвариант"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18559 msgid "Hangul Jamo"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18564 msgid "Phonetic Extensions"
18565 msgstr "Рас&ширение:"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18568 msgid "Latin Extended Additional"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18572 msgid "Greek Extended"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18577 msgid "General Punctuation"
18578 msgstr "Общая информация"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Верхний индекс|и"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18587 msgid "Currency Symbols"
18588 msgstr "Символы фонетики"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18596 msgid "Letterlike Symbols"
18597 msgstr "Символы фонетики"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18601 msgid "Number Forms"
18602 msgstr "Количество строк"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18606 msgid "Mathematical Operators"
18607 msgstr "Mathematica|a"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18611 msgid "Miscellaneous Technical"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18616 msgid "Control Pictures"
18617 msgstr "Предположение"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18620 msgid "Optical Character Recognition"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18629 msgid "Box Drawing"
18630 msgstr "Настройки блока"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18634 msgid "Block Elements"
18635 msgstr "Благодарности"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18639 msgid "Geometric Shapes"
18640 msgstr "Курсив текста"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18644 msgid "Miscellaneous Symbols"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18668 msgstr "Каталонский"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18689 msgid "CJK Compatibility"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18693 msgid "CJK Unified Ideographs"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18697 msgid "Hangul Syllables"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18701 msgid "High Surrogates"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18705 msgid "Private Use High Surrogates"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18709 msgid "Low Surrogates"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18713 msgid "Private Use Area"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18727 msgstr "&Ориентация:"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18730 msgid "Combining Half Marks"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18734 msgid "CJK Compatibility Forms"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18738 msgid "Small Form Variants"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18743 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18744 msgstr "&Ориентация:"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18747 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18753 msgstr "Specialmail"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18757 msgid "Linear B Syllabary"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18761 msgid "Linear B Ideograms"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18766 msgid "Aegean Numbers"
18767 msgstr "Номер страницы"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18771 msgid "Ancient Greek Numbers"
18772 msgstr "Номер страницы"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18782 msgstr "Шотландский"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18789 msgid "Old Persian"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18808 msgid "Cypriot Syllabary"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18818 msgstr "Символы фонетики"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18822 msgid "Musical Symbols"
18823 msgstr "Символы фонетики"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18836 msgstr "Символы фонетики"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18853 msgid "Variation Selectors Supplement"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18866 msgid "Character: "
18867 msgstr "Кодировка символов"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18870 msgid "Code Point: "
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18876 msgstr "Символьный"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18879 msgid "Table Settings"
18880 msgstr "Настройки таблицы"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18883 msgid "Insert Table"
18884 msgstr "Вставить таблицу"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18887 msgid "TeX Information"
18888 msgstr "Информация о TeX"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18895 msgid "Filtering layouts with \""
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18905 msgstr " неизвестен"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18909 msgstr "автоматически"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18918 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18922 msgid "Vertical Space Settings"
18923 msgstr "Горизонтальную линию"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18931 msgid "unknown version"
18932 msgstr "неизвестная версия"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18935 msgid "Small-sized icons"
18936 msgstr "Маленькие значки"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18939 msgid "Normal-sized icons"
18940 msgstr "Средние значки"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18943 msgid "Big-sized icons"
18944 msgstr "&Большие значки"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18949 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18952 msgid "Select template file"
18953 msgstr "Выберите файл шаблона"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18956 msgid "Templates|#T#t"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18965 msgid "Document not loaded."
18966 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18969 msgid "Select document to open"
18970 msgstr "Выберите документ для открытия"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18974 msgid "Examples|#E#e"
18975 msgstr "Примеры|#E#e"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18979 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18980 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18984 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18985 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18990 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18994 msgid "Opening document %1$s..."
18995 msgstr "Открывается документ %1$s..."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18999 msgid "Document %1$s opened."
19000 msgstr "Документ %1$s открыт."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19004 msgid "Version control detected."
19005 msgstr "Управление версиями"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19009 msgid "Could not open document %1$s"
19010 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19014 msgid "Couldn't import file"
19015 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19019 msgid "No information for importing the format %1$s."
19020 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19024 msgid "Select %1$s file to import"
19025 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19030 "The document %1$s already exists.\n"
19032 "Do you want to overwrite that document?"
19034 "Документ %1$s уже существует.\n"
19036 "Хотите перезаписать его?"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19039 msgid "Overwrite document?"
19040 msgstr "Перезаписать документ?"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19044 msgid "Importing %1$s..."
19045 msgstr "Импортирование %1$s..."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19049 msgstr "импортирован."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19053 msgid "file not imported!"
19054 msgstr "Строка не найдена!"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19057 msgid "Select LyX document to insert"
19058 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19061 msgid "Select file to insert"
19062 msgstr "Выберите файл для вставки"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19065 msgid "Choose a filename to save document as"
19066 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19070 msgstr "Пе&реименовать"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19075 "The document %1$s could not be saved.\n"
19077 "Do you want to rename the document and try again?"
19079 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19081 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19084 msgid "Rename and save?"
19085 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19089 msgstr "&Восстановить"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19098 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19100 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19104 msgstr "От&клонить"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19107 msgid "Saving all documents..."
19108 msgstr "Сохраняются все документы..."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19111 msgid "All documents saved."
19112 msgstr "Все документы сохранены."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19116 msgid "%1$s unknown command!"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19121 msgid "LaTeX Source"
19122 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19125 msgid "DocBook Source"
19126 msgstr "Исходный текст DocBook"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19129 msgid "Literate Source"
19130 msgstr "Грамотный исходный текст"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19134 msgstr " (Изменено)"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19137 msgid " (read only)"
19138 msgstr " (только для чтения)"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19157 msgid "Wrap Float Settings"
19158 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19161 msgid "Click to detach"
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19169 msgid "No Documents Open!"
19170 msgstr "Нет открытых документов!"
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19176 msgid "No Document Open!"
19177 msgstr "Нет открытого документа!"
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19180 msgid "Master Document"
19181 msgstr "Головной документ"
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19184 msgid "Open Navigator..."
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Другие плавающие объекты"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Нет содержания"
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19198 msgid "Other Toolbars"
19199 msgstr "Панели инструментов|П"
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19203 msgid "No Branch in Document!"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19208 msgid "No Citation in Scope!"
19209 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19213 msgid "No action defined!"
19214 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19223 msgid "Invalid filename"
19224 msgstr "Неправильное название файла"
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19231 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19236 msgid "Could not update TeX information"
19237 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19241 msgid "The script `%s' failed."
19242 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19250 msgid "Table of Contents"
19251 msgstr "Содержание"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19255 msgid "Child Documents"
19256 msgstr "Документ-потомок"
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19260 msgid "List of Graphics"
19261 msgstr "Список таблиц"
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19265 msgid "List of Equations"
19266 msgstr "Список листингов"
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19270 msgid "List of Footnotes"
19271 msgstr "Список рисунков"
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19275 msgid "List of Listings"
19276 msgstr "Список листингов"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19280 msgid "List of Indexes"
19281 msgstr "Список таблиц"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19285 msgid "List of Marginal notes"
19286 msgstr "Список таблиц"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19290 msgid "List of Notes"
19291 msgstr "Список таблиц"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19295 msgid "List of Citations"
19296 msgstr "Список листингов"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19300 msgid "Labels and References"
19301 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19305 msgid "List of Branches"
19306 msgstr "Список таблиц"
19308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19311 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19312 "file through LaTeX: "
19315 #: src/insets/Inset.cpp:333
19316 msgid "Opened inset"
19317 msgstr "Открытая вкладка"
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19320 msgid "Keys must be unique!"
19323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19326 "The key %1$s already exists,\n"
19327 "it will be changed to %2$s."
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19334 "If you proceed, all of them will be opened."
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19339 msgid "Open Databases?"
19340 msgstr "Базы &данных"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19348 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19353 msgstr "Базы &данных"
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19357 msgid "Style File:"
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19366 msgid "included in TOC"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19370 msgid "Export Warning!"
19371 msgstr "Замечание экспорта!"
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19376 "BibTeX will be unable to find them."
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19381 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19382 "BibTeX will be unable to find it."
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19386 msgid "simple frame"
19387 msgstr "простая рамка"
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19396 msgid "simple frame, page breaks"
19397 msgstr "простая рамка"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19402 msgstr "тонкий овал"
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19406 msgid "oval, thick"
19407 msgstr "толстый овал"
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19410 msgid "drop shadow"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19415 msgid "shaded background"
19416 msgstr "Затенённый фон"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19419 msgid "double frame"
19420 msgstr "двойная рамка"
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19423 msgid "Opened Box Inset"
19424 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19428 msgid "Opened Branch Inset"
19429 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19445 msgid "Opened Caption Inset"
19446 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19456 msgstr "защищённый"
19458 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19459 msgid "Left-click to collapse the inset"
19462 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19463 msgid "Left-click to open the inset"
19466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19467 msgid "LaTeX Command: "
19468 msgstr "Команда LaTeX: "
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19472 msgid "InsetCommand Error: "
19473 msgstr "Следующая команда"
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19477 msgid "Incompatible command name."
19478 msgstr "Следующая команда"
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19482 msgid "InsetCommandParams Error: "
19483 msgstr "Следующая команда"
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19487 msgid "InsetCommandParams: "
19488 msgstr "Команда вкладки: "
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19492 msgid "Unknown parameter name: "
19493 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19499 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19500 msgid "Opened ERT Inset"
19501 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19505 msgid "External template %1$s is not installed"
19506 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19510 msgid "Opened Flex Inset"
19511 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19516 msgstr "плавающий объект: "
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19519 msgid "Opened Float Inset"
19520 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19524 msgstr "плавающий объект"
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19528 msgid " (sideways)"
19529 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19534 msgstr "плавающий объект: "
19536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19537 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19538 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19542 msgid "List of %1$s"
19543 msgstr "Список из %1$s"
19545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19546 msgid "Opened Footnote Inset"
19547 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19551 msgstr "Заметка в подвал"
19553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19556 "Could not copy the file\n"
19558 "into the temporary directory."
19559 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19568 msgid "Graphics file: %1$s"
19569 msgstr "Изображение: %1$s"
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19572 msgid "Verbatim Input"
19573 msgstr "Буквальная вставка файла"
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19576 msgid "Verbatim Input*"
19577 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19580 msgid "Recursive input"
19581 msgstr "Рекурсивный ввод"
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19591 "Included file `%1$s'\n"
19592 "has textclass `%2$s'\n"
19593 "while parent file has textclass `%3$s'."
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19598 msgid "Different textclasses"
19599 msgstr "Subjectclass"
19601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19604 "Included file `%1$s'\n"
19605 "uses module `%2$s'\n"
19606 "which is not used in parent file."
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19611 msgid "Module not found"
19612 msgstr "Модуль не найден."
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19616 msgid "Information regarding "
19617 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19622 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19634 msgid "Unknown buffer info"
19635 msgstr "Неизвестный пользователь"
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19638 msgid "Label names must be unique!"
19641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19644 "The label %1$s already exists,\n"
19645 "it will be changed to %2$s."
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19649 msgid "DUPLICATE: "
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19654 msgid "Opened Listing Inset"
19655 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19657 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19658 msgid "no more lstline delimiters available"
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19663 msgid "Running out of delimiters"
19664 msgstr "Вставить ограничители"
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19672 "must investigate!"
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19677 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19678 msgstr "Специальный символ"
19680 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19683 "The following characters in one of the program listings are\n"
19684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "Ожидается числовое значение."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Несбалансированные скобки"
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "Ожидается целое число."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19764 "right, bottom left and top left corner."
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19768 msgid "Enter something like \\color{white}"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19772 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19776 msgid "auto, last or a number"
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19781 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19783 "defining a listing inset)"
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19788 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19796 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19801 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19806 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19810 msgid "Parameter %1$s: "
19811 msgstr "Параметр %1$s: "
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19816 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19821 msgstr "Параметр %1$s: "
19823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19824 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19825 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19829 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19833 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19837 msgid "Clear Double Page"
19838 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19846 msgid "Note[[InsetNote]]"
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19852 msgstr "Открытая вкладка"
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19855 msgid "Opened Note Inset"
19856 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19859 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19860 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19876 msgstr "Ссылка на формулу: "
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19879 msgid "Page Number"
19880 msgstr "Номер страницы"
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Текстовый номер страницы"
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19892 msgstr "ТекстСтр.:"
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgid "Standard+Textual Page"
19896 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19900 msgstr "Ссылка+Текст:"
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19904 msgstr "Красивая ссылка"
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19908 msgid "FormatRef: "
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19913 msgid "Interword Space"
19914 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19918 msgid "Protected Space"
19919 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19924 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19933 msgid "QQuad Space"
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19948 msgid "Negative Thin Space"
19949 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19953 msgid "Protected Horizontal Fill"
19954 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19959 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19963 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19964 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19969 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19974 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19979 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19984 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19989 msgstr "Горизонтальную линию"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19994 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19997 msgid "Unknown TOC type"
19998 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20001 msgid "Opened table"
20002 msgstr "Открытая таблица"
20004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20005 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20008 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20009 msgid "Opened Text Inset"
20010 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20012 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20013 msgid "Vertical Space"
20014 msgstr "Вертикальный отступ"
20016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20018 msgstr "обтекать: "
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20030 msgstr "Не показывается."
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20034 msgstr "Загрузка..."
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "Масштабирование и др..."
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "Готов отображать"
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "Файл не найден!"
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20070 msgstr "Нет изображения"
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20098 msgstr "пункт Дидо"
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "От ширины текста в %"
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "От ширины столбца в %"
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "От ширины страницы в %"
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "От ширины строки в %"
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "От высоты текста в %"
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "От высоты страницы в %"
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "Ошибка поиска"
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "Искомое выражение пусто"
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "Строка была заменена."
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr " строк было заменено."
20164 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20166 msgid " Macro: %1$s: "
20167 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20173 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20177 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20178 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20181 msgid "Only one row"
20182 msgstr "Только одну строку"
20184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20185 msgid "Only one column"
20186 msgstr "Только одну колонку"
20188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20189 msgid "No hline to delete"
20190 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20193 msgid "No vline to delete"
20194 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20198 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20199 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20213 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20218 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20222 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20223 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20226 msgid "create new math text environment ($...$)"
20227 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20230 msgid "entered math text mode (textrm)"
20231 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20234 msgid "Standard[[mathref]]"
20237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20240 msgstr "Горизонтальное"
20242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20248 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20250 #: src/output.cpp:37
20253 "Could not open the specified document\n"
20256 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20259 #: src/output_plaintext.cpp:136
20261 msgstr "Аннотация: "
20263 #: src/output_plaintext.cpp:148
20264 msgid "References: "
20267 #: src/support/debug.cpp:38
20268 msgid "No debugging message"
20269 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20271 #: src/support/debug.cpp:39
20272 msgid "General information"
20273 msgstr "Общая информация"
20275 #: src/support/debug.cpp:40
20276 msgid "Program initialisation"
20277 msgstr "Инициализация программы"
20279 #: src/support/debug.cpp:41
20280 msgid "Keyboard events handling"
20281 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20283 #: src/support/debug.cpp:42
20284 msgid "GUI handling"
20285 msgstr "Обработка GUI"
20287 #: src/support/debug.cpp:43
20288 msgid "Lyxlex grammar parser"
20289 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20291 #: src/support/debug.cpp:44
20292 msgid "Configuration files reading"
20293 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20295 #: src/support/debug.cpp:45
20296 msgid "Custom keyboard definition"
20297 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20299 #: src/support/debug.cpp:46
20300 msgid "LaTeX generation/execution"
20301 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20303 #: src/support/debug.cpp:47
20304 msgid "Math editor"
20305 msgstr "Математический редактор"
20307 #: src/support/debug.cpp:48
20308 msgid "Font handling"
20309 msgstr "Обработка шрифтов"
20311 #: src/support/debug.cpp:49
20312 msgid "Textclass files reading"
20313 msgstr "Загрузка класса документа"
20315 #: src/support/debug.cpp:50
20316 msgid "Version control"
20317 msgstr "Управление версиями"
20319 #: src/support/debug.cpp:51
20320 msgid "External control interface"
20321 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20323 #: src/support/debug.cpp:52
20324 msgid "Undo/Redo mechanism"
20327 #: src/support/debug.cpp:53
20328 msgid "User commands"
20329 msgstr "Команды пользователя"
20331 #: src/support/debug.cpp:54
20332 msgid "The LyX Lexxer"
20333 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20335 #: src/support/debug.cpp:55
20336 msgid "Dependency information"
20337 msgstr "Информация о зависимостях"
20339 #: src/support/debug.cpp:56
20341 msgstr "Вкладки LyX"
20343 #: src/support/debug.cpp:57
20344 msgid "Files used by LyX"
20345 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20347 #: src/support/debug.cpp:58
20348 msgid "Workarea events"
20349 msgstr "События рабочей области"
20351 #: src/support/debug.cpp:59
20352 msgid "Insettext/tabular messages"
20353 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20355 #: src/support/debug.cpp:60
20356 msgid "Graphics conversion and loading"
20357 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20359 #: src/support/debug.cpp:61
20360 msgid "Change tracking"
20361 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20363 #: src/support/debug.cpp:62
20364 msgid "External template/inset messages"
20365 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20367 #: src/support/debug.cpp:63
20368 msgid "RowPainter profiling"
20371 #: src/support/debug.cpp:64
20372 msgid "scrolling debugging"
20375 #: src/support/debug.cpp:65
20376 msgid "Math macros"
20377 msgstr "Математические макрокоманды"
20379 #: src/support/debug.cpp:66
20383 #: src/support/debug.cpp:67
20384 msgid "Locale/Internationalisation"
20387 #: src/support/debug.cpp:68
20389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20390 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20392 #: src/support/debug.cpp:69
20394 msgid "Developers' general debug messages"
20395 msgstr "Все отладочные сообщения"
20397 #: src/support/debug.cpp:70
20398 msgid "All debugging messages"
20399 msgstr "Все отладочные сообщения"
20401 #: src/support/debug.cpp:115
20403 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20404 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20406 #: src/support/filetools.cpp:247
20407 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20410 #: src/support/os_win32.cpp:297
20411 msgid "System file not found"
20412 msgstr "Системный файл не найден"
20414 #: src/support/os_win32.cpp:298
20416 "Unable to load shfolder.dll\n"
20419 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20420 "Установите пожалуйста."
20422 #: src/support/os_win32.cpp:303
20423 msgid "System function not found"
20424 msgstr "Системная функция не найдена"
20426 #: src/support/os_win32.cpp:304
20428 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20429 "Don't know how to proceed. Sorry."
20432 #: src/support/userinfo.cpp:45
20433 msgid "Unknown user"
20434 msgstr "Неизвестный пользователь"
20437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20438 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20442 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20446 #~ msgstr "Японский (не-CJK)"
20449 #~ msgid "LyX binary not found"
20450 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20453 #~ msgid "File not found"
20454 #~ msgstr "Модуль не найден."
20457 #~ msgid "Directory not found"
20458 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20461 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20464 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20465 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20468 #~ msgid "Class not found"
20469 #~ msgstr "Модуль не найден."
20472 #~ "Layout had to be changed from\n"
20473 #~ "%1$s to %2$s\n"
20474 #~ "because of class conversion from\n"
20477 #~ "Формат был изменён из\n"
20479 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20483 #~ msgid "Changed Layout"
20484 #~ msgstr "Стиль символов"
20487 #~ msgid "Unknown layout"
20488 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20492 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20495 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20496 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20498 #~ msgid "Display image in LyX"
20499 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20501 #~ msgid "Screen display"
20502 #~ msgstr "Цветность"
20504 #~ msgid "Monochrome"
20505 #~ msgstr "Одноцветное"
20507 #~ msgid "Grayscale"
20508 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20511 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20516 #~ msgid "&Display:"
20517 #~ msgstr "&Дисплей:"
20520 #~ msgstr "Масштаб:"
20523 #~ msgid "Scr&een Display:"
20524 #~ msgstr "Цветность"
20526 #~ msgid "Do not display"
20527 #~ msgstr "Не показывать"
20530 #~ msgid "Unknown Info: "
20531 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20535 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20538 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20539 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20542 #~ msgid "Clear group"
20543 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20546 #~ msgstr " (авто)"
20548 #~ msgid "Plain Text"
20549 #~ msgstr "Простой текст"
20552 #~ msgid "Other floats: "
20553 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20556 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20557 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20559 #~ msgid "Edit the file externally"
20560 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20562 #~ msgid "&Edit File..."
20563 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20565 #~ msgid "LyX View"
20566 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20569 #~ msgstr "Параметры"
20575 #~ msgid "<- C&lear"
20576 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20579 #~ msgstr "&Применить"
20582 #~ msgstr "Оч&истить"
20584 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20585 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20588 #~ msgid "Extra embedded files:"
20589 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20592 #~ msgstr "Добавить"
20595 #~ msgstr "Удалить"
20602 #~ msgstr "По середине"
20605 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20606 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20610 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20613 #~ msgid " writing embedded files."
20614 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20617 #~ msgid " could not write embedded files!"
20618 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20621 #~ msgid "Failed to extract file"
20622 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20627 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20629 #~ "Хотите перезаписать его?"
20632 #~ msgid "Copy file failure"
20633 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20636 #~ msgid "Failed to embed file"
20637 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20639 #~ msgid "Update embedded file?"
20640 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20643 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20645 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20647 #~ "Хотите перезаписать его?"
20650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20651 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20654 #~ msgid "Failed to open file"
20655 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20659 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20661 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20663 #~ "Хотите перезаписать его?"
20666 #~ msgid "Sync file failure"
20667 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20670 #~ msgid "Packing all files"
20671 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20674 #~ msgid "Failed to write file"
20675 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20678 #~ msgid "Save failure"
20679 #~ msgstr "Резервный каталог"
20681 #~ msgid "Embedded Files"
20682 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20685 #~ msgid "Embedded layout"
20686 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20689 #~ msgid "Extra embedded file"
20690 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20693 #~ msgid " (embedded)"
20694 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20697 #~ msgid "Enspace|E"
20700 #~ msgid "Document could not be read"
20701 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20703 #~ msgid "%1$s could not be read."
20704 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20707 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20708 #~ msgstr "Следующая команда"
20710 #~ msgid "All files (*)"
20711 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20714 #~ msgid "Properties...|P"
20715 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20717 #~ msgid "New Line|e"
20718 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20720 #~ msgid "Line Break|B"
20721 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20723 #~ msgid "line break"
20724 #~ msgstr "разрыв строки"
20731 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20732 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20735 #~ msgid "Embedded files:"
20736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20741 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20742 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20744 #~ msgid "Swap Rows|S"
20745 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20747 #~ msgid "Swap Columns|w"
20748 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20751 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20752 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20760 #~ msgstr "Вариант"
20764 #~ msgstr "плавающий объект"
20768 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20770 #~ msgid "S&ubfigure"
20771 #~ msgstr "По&дрисунок"
20773 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20774 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20776 #~ msgid "Ca&ption:"
20777 #~ msgstr "По&дпись:"
20780 #~ msgid "Show ERT inline"
20781 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20785 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20788 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20789 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20792 #~ msgid "Framed in box"
20800 #~ msgid "Box with shaded background"
20801 #~ msgstr "затенённый фон"
20805 #~ msgstr "&Сохранить"
20808 #~ msgid "Paper Size"
20809 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20812 #~ msgid "L&ine spacing:"
20813 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20820 #~ msgid "C&opiers"
20824 #~ msgid "&File formats"
20825 #~ msgstr "Форматы файлов"
20828 #~ msgid "F&ormat:"
20829 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20832 #~ msgid "&GUI name:"
20836 #~ msgid "External Applications"
20837 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20840 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20841 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20844 #~ msgid "Save/restore window position"
20845 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20849 #~ msgstr "Перекрытие"
20852 #~ msgid "Scrolling"
20855 #~ msgid "Pixmap Cache"
20856 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20858 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20859 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20867 #~ msgstr "Шрифт: "
20870 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20871 #~ msgstr "Подраздел"
20873 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20877 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20878 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20881 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20882 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20885 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20886 #~ msgstr "Определение"
20889 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20894 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20897 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20898 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20902 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20910 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20914 #~ msgstr "Утверждение"
20917 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20918 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20921 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20922 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20926 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20929 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20930 #~ msgstr "Предположение"
20932 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20933 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20935 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20936 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20938 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20939 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20942 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Утверждение"
20954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Предположение"
20958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20962 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20966 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20970 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Определение"
20978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20990 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21002 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21006 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21010 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21022 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21026 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21030 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21034 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21038 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21039 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21042 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21043 #~ msgstr "Подраздел"
21047 #~ msgstr "Пурпурный"
21050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21051 #~ msgstr "Хорватский"
21054 #~ msgid "Framed|F"
21058 #~ msgid "Shaded|S"
21059 #~ msgstr "Сохранить|х"
21062 #~ msgid "Insert URL"
21063 #~ msgstr "&Вставить"
21066 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21067 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21069 #~ msgid "Can't load document class"
21070 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21073 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21076 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21080 #~ msgid "page break"
21081 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21089 #~ "The document could not be converted\n"
21090 #~ "into the document class %1$s."
21092 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21094 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21098 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21100 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21102 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21104 #~ "Хотите перезаписать его?"
21107 #~ msgid "&Switch to document"
21108 #~ msgstr "Печатать документ"
21111 #~ msgid "Formatting document..."
21112 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21115 #~ msgid "Double box"
21116 #~ msgstr "Двойной"
21118 #~ msgid "Index Entry"
21119 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21122 #~ msgid "Previous command"
21123 #~ msgstr "команда &roff:"
21126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21127 #~ msgstr "Разделители"
21130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21131 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21143 #~ msgstr "Блок-абзац"
21147 #~ msgstr "Блок-абзац"
21150 #~ msgid "Doublebox"
21151 #~ msgstr "Двойной"
21154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21155 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21157 #~ msgid "Unknown inset name: "
21158 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21160 #~ msgid "Program Listing "
21161 #~ msgstr "Листинг программы "
21168 #~ msgstr "теорема"
21170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21171 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21174 #~ msgid "Default (outer)"
21175 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21179 #~ msgstr "&Снаружи:"
21182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21183 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21185 #~ msgid "%1$d words in selection."
21186 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21188 #~ msgid "%1$d words in document."
21189 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21191 #~ msgid "One word in selection."
21192 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21194 #~ msgid "One word in document."
21195 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21197 #~ msgid "Count words"
21198 #~ msgstr "Количество слов"
21200 #~ msgid " error while writing embedded files."
21201 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21204 #~ msgid "External FIle Name:"
21205 #~ msgstr "Внешний объект"
21208 #~ msgid "Embed selected files"
21209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21212 #~ msgid "Do not embed selected files"
21213 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21216 #~ msgid "Update selected file with external files"
21217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21220 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21221 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21228 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21229 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21232 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21237 #~ msgstr "Вариант"
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Алгоритм."
21248 #~ msgid "Embedded Files|E"
21249 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21253 #~ msgstr "Эсперанто"
21255 #~ msgid "Encoding error"
21256 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21259 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21260 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21263 #~ msgid "Manifest error"
21264 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21267 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21268 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21271 #~ msgid "All file (*.*)"
21272 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21275 #~ msgid "Select a file to embed"
21276 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"